Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,900 --> 00:00:24,107
Hacienda de la familia Buxton,
Chestnut Hill, Pensilvania
2
00:00:31,580 --> 00:00:34,616
Mi hija cantar�
en el concurso ma�ana por la noche.
3
00:00:35,166 --> 00:00:36,708
June Allyson.
4
00:00:36,960 --> 00:00:38,620
Loretta Young.
5
00:00:39,295 --> 00:00:42,545
Su difunto padre y yo
esper�bamos mucho de ella.
6
00:00:42,965 --> 00:00:45,967
Pero est� decidida
a intentar ser cantante.
7
00:00:46,678 --> 00:00:49,549
Supongo que tiene algo de talento
para ello.
8
00:00:50,182 --> 00:00:54,510
Es un alivio que nos haya dejado
traer los vestidos.
9
00:00:54,727 --> 00:00:55,971
Gracias.
10
00:00:57,896 --> 00:00:59,355
Madre, quiero este.
11
00:01:01,691 --> 00:01:02,973
El vestido perfecto.
12
00:01:03,402 --> 00:01:06,273
Es un vestido precioso,
pero no me sentar� bien.
13
00:01:06,572 --> 00:01:08,861
Un vestido bien hecho
le sienta bien a cualquiera.
14
00:01:10,117 --> 00:01:11,742
Claro, madre.
15
00:01:13,036 --> 00:01:18,243
Eres muy obstinada, Edna.
Como mi hermana, tu tocaya.
16
00:01:18,667 --> 00:01:22,333
Cuando en su alocada juventud,
se qued� embarazada,
17
00:01:22,505 --> 00:01:25,422
tu padre llam� a un m�dico
que se ocup� del problema.
18
00:01:25,591 --> 00:01:28,164
Sufri� una hemorragia
y qued� est�ril para siempre.
19
00:01:29,219 --> 00:01:33,680
Mi madre me hizo jurar
que llamar�a a mi primera hija Edna,
20
00:01:34,391 --> 00:01:36,717
ya que ella nunca podr�a
tener hijos.
21
00:01:38,312 --> 00:01:40,104
Date la vuelta, Edna.
22
00:01:42,608 --> 00:01:44,684
Nos llevaremos el que tiene puesto.
23
00:01:46,904 --> 00:01:51,731
Madre, no puedo cantar con un vestido
que no me encaja. F�jate.
24
00:01:53,953 --> 00:01:58,615
Es perfecto para la ocasi�n.
Eres t� la que no encaja.
25
00:02:05,088 --> 00:02:06,546
De acuerdo.
26
00:02:08,966 --> 00:02:12,965
CORAZ�N REBELDE
27
00:02:24,565 --> 00:02:28,943
El blues no es nada m�s
28
00:02:30,489 --> 00:02:34,617
que una mujer
llorando por un hombre.
29
00:02:36,161 --> 00:02:40,906
El blues no es nada m�s...
30
00:02:42,583 --> 00:02:45,834
Es una canci�n preciosa.
Es... Perd�n.
31
00:02:46,004 --> 00:02:47,083
Gracias.
32
00:02:47,881 --> 00:02:50,668
- �Cu�l es?
- Una que he cantado siempre.
33
00:02:50,884 --> 00:02:52,461
Pero m�s picante.
34
00:02:52,719 --> 00:02:55,755
La cantas
como si la sintieras de verdad.
35
00:02:57,348 --> 00:02:59,637
- �Qu� vas a cantar?
- Yo voy a cantar
36
00:02:59,809 --> 00:03:02,051
"You'll Never Walk Alone".
37
00:03:03,730 --> 00:03:05,687
Mi madre dice que es universal.
38
00:03:06,275 --> 00:03:08,516
Dice que las canciones personales
nunca ganan,
39
00:03:08,693 --> 00:03:11,018
y que hacen que la gente
piense en s� misma.
40
00:03:11,195 --> 00:03:15,062
No lo s�, pero es m�s divertido
cantar algo que te guste
41
00:03:15,240 --> 00:03:17,731
que intentar agradar a todos.
42
00:03:19,202 --> 00:03:20,947
Eh, t�,
43
00:03:21,664 --> 00:03:24,665
el de los ojos como estrellas...
44
00:03:24,834 --> 00:03:26,494
- �Conoces a Rosemary Clooney?
- S�.
45
00:03:26,669 --> 00:03:29,290
El amor nunca te dejar� en rid�culo.
46
00:03:29,880 --> 00:03:32,834
Sol�as ser tan sensato...
47
00:03:33,050 --> 00:03:35,505
Canta una canci�n que te guste.
48
00:03:35,677 --> 00:03:40,755
Tienes un escenario, un p�blico
y un vestido muy bonito.
49
00:03:42,602 --> 00:03:44,641
Es perfecto para la ocasi�n.
50
00:03:45,521 --> 00:03:47,098
Es realmente precioso.
51
00:03:54,489 --> 00:03:58,866
Cuando ella quiere amor,
52
00:03:59,535 --> 00:04:04,113
seguro que las mujeres
lo entender�n.
53
00:04:09,044 --> 00:04:11,797
Ganar�. Se lo merece.
54
00:04:14,258 --> 00:04:18,386
...aunque �l sea
muy dif�cil de contentar.
55
00:04:27,228 --> 00:04:28,853
Gracias, Srta. Shelley.
56
00:04:29,064 --> 00:04:32,433
Y llegamos al final
con la vocalista n�mero nueve,
57
00:04:32,693 --> 00:04:35,646
Edna Buxton, de Chestnut Hill,
58
00:04:36,446 --> 00:04:39,281
que cantar�
"You'll Never Walk Alone."
59
00:04:43,077 --> 00:04:45,284
La Srta. Buxton cantar�...
60
00:04:47,207 --> 00:04:49,828
- "Hey There."
- "Hey There."
61
00:04:53,588 --> 00:04:55,877
Eh, t�,
62
00:04:56,424 --> 00:05:01,335
el de los ojos como estrellas,
63
00:05:02,096 --> 00:05:06,889
El amor nunca te dejar� en rid�culo,
64
00:05:07,811 --> 00:05:13,267
sol�as ser tan sensato.
65
00:05:16,486 --> 00:05:18,893
Eh, t�,
66
00:05:19,197 --> 00:05:23,741
t� que est�s en las nubes,
67
00:05:24,912 --> 00:05:29,703
aunque �l no te tirar� los tejos,
68
00:05:30,249 --> 00:05:35,041
crees que alg�n d�a
�l vendr� a ti,
69
00:05:37,757 --> 00:05:41,671
ser� mejor que le olvides,
70
00:05:41,844 --> 00:05:46,802
ya que te mira
por encima del hombro,
71
00:05:47,600 --> 00:05:53,020
te tiene bailando
en la cuerda floja,
72
00:05:53,188 --> 00:05:58,432
r�mpela y no le importar�.
73
00:06:00,738 --> 00:06:05,898
�No vas a seguir este consejo
que te doy,
74
00:06:06,452 --> 00:06:09,239
como una madre,
75
00:06:10,956 --> 00:06:15,120
o no ves las cosas
76
00:06:15,294 --> 00:06:18,379
muy claras?
77
00:06:18,631 --> 00:06:24,171
�Est�s tan enamorada para o�r?
78
00:06:25,179 --> 00:06:30,554
�Te entra por un o�do
79
00:06:31,853 --> 00:06:36,680
y te sale por el otro?
80
00:06:52,956 --> 00:06:57,950
Y por �ltimo, el primer premio,
un contrato con McMartin Records,
81
00:06:58,294 --> 00:06:59,954
para la Srta. Edna Buxton.
82
00:07:00,130 --> 00:07:02,918
D�mosle un gran aplauso,
damas y caballeros.
83
00:07:03,425 --> 00:07:04,623
Enhorabuena.
84
00:07:10,724 --> 00:07:14,009
- �Qu� vas a cantar?
- "In Another World."
85
00:07:14,185 --> 00:07:16,972
- �Qui�n la ha escrito?
- Yo.
86
00:07:17,147 --> 00:07:18,806
Vale, adelante, cuando quieras.
87
00:07:25,656 --> 00:07:28,941
Si s�lo pudiera decirte
88
00:07:29,367 --> 00:07:32,037
como mi pobre coraz�n
89
00:07:32,621 --> 00:07:35,954
se est� rompiendo,
90
00:07:37,501 --> 00:07:40,835
quiz�s te pensar�as dos veces
91
00:07:41,004 --> 00:07:43,127
el camino
92
00:07:43,840 --> 00:07:47,588
que est�s tomando.
93
00:07:48,552 --> 00:07:52,087
Quiz�s mirar�as atr�s
94
00:07:54,767 --> 00:07:58,385
y cambiar�as de opini�n,
95
00:08:00,273 --> 00:08:03,938
quiz�s recordar�as
96
00:08:05,986 --> 00:08:09,687
el amor que has dejado detr�s.
97
00:08:11,951 --> 00:08:15,486
S�lo me queda el recuerdo
98
00:08:17,623 --> 00:08:21,324
de cuando era tu chica.
99
00:08:23,963 --> 00:08:27,082
�C�mo puedo llegar a ti
100
00:08:27,549 --> 00:08:32,757
cuando est�s viviendo en otro mundo?
101
00:08:33,306 --> 00:08:38,466
Cuando est�s viviendo en otro mundo.
102
00:08:40,104 --> 00:08:44,433
Viviendo en otro mundo.
103
00:08:46,820 --> 00:08:48,611
S�...
104
00:08:49,864 --> 00:08:51,275
Gracias. Ven aqu�.
105
00:08:53,201 --> 00:08:56,070
Precioso. Una gran voz.
106
00:08:56,536 --> 00:08:57,734
Gracias.
107
00:08:57,954 --> 00:09:00,279
Pero la verdad es
que ya tenemos a alguien...
108
00:09:00,457 --> 00:09:03,209
- Como yo.
- ...como t�.
109
00:09:05,004 --> 00:09:06,035
Disculpe.
110
00:09:06,213 --> 00:09:08,170
- Si�ntate.
- Lo siento.
111
00:09:08,465 --> 00:09:11,300
- �Quieres...
- Es mi �nica copia.
112
00:09:11,676 --> 00:09:14,594
Est� estropeando mi canci�n.
113
00:09:14,763 --> 00:09:16,091
Si�ntate, si�ntate.
114
00:09:16,389 --> 00:09:18,797
Vaya, �as� que llevas tiempo
en esto, eh?
115
00:09:18,975 --> 00:09:21,301
Lo siento. Es que...
116
00:09:21,687 --> 00:09:26,147
Vine aqu� hace 11 meses,
para firmar ese gran contrato,
117
00:09:26,316 --> 00:09:29,815
cuando gan� ese premio
y todo era un truco publicitario.
118
00:09:30,404 --> 00:09:33,321
Son unos canallas. �Qui�n fue?
�McMartin, verdad?
119
00:09:33,490 --> 00:09:35,529
S�, fue el Sr. McMartin.
120
00:09:35,742 --> 00:09:38,448
He estado recorriendo despachos
desde entonces
121
00:09:38,621 --> 00:09:42,120
s�lo para que me digan
que ya tienen a alguien como yo.
122
00:09:42,291 --> 00:09:44,746
�Quieres que acabe de desilusionarte?
123
00:09:45,168 --> 00:09:48,418
Claro, adelante, ya puede empezar.
124
00:09:49,631 --> 00:09:53,878
No s�lo ya tenemos
a alguien como t�,
125
00:09:54,260 --> 00:09:59,386
sino que intentamos deshacernos
de los parecidos a ti que ya tenemos.
126
00:10:01,143 --> 00:10:02,174
S�, bueno.
127
00:10:02,352 --> 00:10:04,095
La cuesti�n es, tesoro.
128
00:10:04,270 --> 00:10:07,354
Los d�as de Patty Page
y Peggy Lee se han terminado.
129
00:10:07,523 --> 00:10:08,803
Las cantantes no venden.
130
00:10:08,983 --> 00:10:11,604
Los grupos masculinos
es lo que vende estos d�as.
131
00:10:12,779 --> 00:10:14,855
- �Sabe que la compuse yo?
- Est� muy bien.
132
00:10:15,031 --> 00:10:16,490
- Gracias.
- Es en serio.
133
00:10:16,824 --> 00:10:21,036
Vale, creo que coger�
mi desilusi�n y...
134
00:10:22,455 --> 00:10:24,946
- Lo siento.
- No, no importa.
135
00:10:26,208 --> 00:10:29,080
Espera un momento,
deja que me quede esto.
136
00:10:29,462 --> 00:10:31,455
- He tenido una idea est�pida.
- �De verdad?
137
00:10:32,340 --> 00:10:34,665
No esperes gran cosa de ello,
138
00:10:35,051 --> 00:10:38,502
- Ver� lo que puedo hacer.
- �De verdad? Gracias.
139
00:10:39,555 --> 00:10:41,713
- Gracias.
- Es muy amable.
140
00:10:44,143 --> 00:10:48,224
- No hace falta que llore.
- De acuerdo, lo siento.
141
00:11:02,411 --> 00:11:06,789
Oh, el blues no es nada m�s
142
00:11:08,251 --> 00:11:12,294
que una mujer
llorando por un hombre.
143
00:11:16,633 --> 00:11:21,011
El blues no es nada m�s
144
00:11:22,264 --> 00:11:26,428
que una mujer
que ama a un hombre casado.
145
00:11:30,772 --> 00:11:33,773
El blues no es nada m�s
146
00:11:36,986 --> 00:11:41,234
que una enfermedad del coraz�n.
147
00:11:44,536 --> 00:11:48,616
Intenta hacer feliz a tu hombre
148
00:11:49,291 --> 00:11:54,914
aunque creas
que es dif�cil de contentar.
149
00:12:08,852 --> 00:12:12,018
- Oh, Dios m�o, es...
- S�.
150
00:12:12,690 --> 00:12:16,272
Hola. Hola.
Oye, intent� devolverte el vestido.
151
00:12:17,278 --> 00:12:19,069
No, te queda bien.
152
00:12:19,238 --> 00:12:21,562
�Qu� tal te va
con tu carrera discogr�fica?
153
00:12:21,739 --> 00:12:25,238
Es realmente...
Bueno, no es demasiado brillante.
154
00:12:25,701 --> 00:12:29,451
Soy Doris Shelley,
esta es Betty y esta es Sha Sha.
155
00:12:29,623 --> 00:12:32,789
Soy Edna. Chicas sois geniales,
sois realmente geniales.
156
00:12:33,126 --> 00:12:34,620
Para.
157
00:12:35,753 --> 00:12:37,545
Bueno, ser� mejor que me vaya.
158
00:12:37,714 --> 00:12:39,789
Edna, tienes que volver.
Cantamos de martes
159
00:12:40,007 --> 00:12:43,210
a viernes.
Los fines de semana son para �l.
160
00:12:45,513 --> 00:12:47,423
Entiendo.
161
00:12:51,811 --> 00:12:55,180
SRTA. EDNA BUXTON.
CONTACTE CON JOEL MILLNER.
162
00:12:55,356 --> 00:12:57,847
CHARNY MUSIC.
TEL�FONO KLONDIKE 5-7329.
163
00:13:02,738 --> 00:13:04,068
�Edna?
164
00:13:05,450 --> 00:13:06,481
�Joel Millner?
165
00:13:06,660 --> 00:13:09,909
Llevo busc�ndote toda la semana.
�No tienes tel�fono?
166
00:13:10,330 --> 00:13:12,239
- No.
- �Por qu� no? Necesitas un tel�fono.
167
00:13:12,415 --> 00:13:14,906
No triunfar�s sin uno.
�Qu� bebes?
168
00:13:16,085 --> 00:13:18,208
- Una coca con vainilla.
- Asqueroso.
169
00:13:18,879 --> 00:13:20,338
�Quieres comer algo? Yo invito.
170
00:13:20,589 --> 00:13:22,915
�Puede alguien atendernos?
Llevamos 20 minutos esperando.
171
00:13:23,093 --> 00:13:25,085
Un momento, estoy ocupada.
172
00:13:25,261 --> 00:13:27,669
Tomar� un s�ndwich con queso,
tomate y aros de cebolla
173
00:13:27,847 --> 00:13:30,930
y yo tomar� una hamburguesa
y un batido.
174
00:13:31,600 --> 00:13:34,055
- Bueno, as� que tu demo...
- S�, "In Another World".
175
00:13:34,227 --> 00:13:36,516
Esa. Una gran voz y bonita canci�n.
176
00:13:36,896 --> 00:13:39,471
- Gracias. La escrib� yo.
- Ya lo s�.
177
00:13:39,650 --> 00:13:44,608
Es curioso, cuando la escuch�
pens� que era una locura
178
00:13:44,780 --> 00:13:48,279
que una chica cantara
algo tan fuerte.
179
00:13:48,742 --> 00:13:52,111
- �As� que ahora soy poco femenina?
- Eso es lo que me gusta. S�lo que...
180
00:13:52,287 --> 00:13:55,988
- Ya tiene a alguien como yo.
- No hay nadie como t�.
181
00:13:56,167 --> 00:13:59,417
Yo llevo a un grupo masculino,
The Stylettes, �te suenan?
182
00:13:59,587 --> 00:14:00,962
- Claro. S�.
- �S�?
183
00:14:02,423 --> 00:14:05,376
Esta canci�n es perfecta para ellos.
Podr�amos ganar alg�n dinero.
184
00:14:05,717 --> 00:14:07,461
- Seguro que tendr�s otras canciones.
- No.
185
00:14:07,761 --> 00:14:10,252
- Planeo grabar mis propias canciones.
- �Qu�?
186
00:14:10,764 --> 00:14:13,220
O eres cantante
o eres compositora.
187
00:14:13,392 --> 00:14:15,017
- Las dos cosas.
- Nadie es las dos cosas.
188
00:14:15,186 --> 00:14:17,593
- O eres una o la otra.
- Bueno, soy las dos.
189
00:14:23,151 --> 00:14:26,485
Alg�n d�a las mujeres
volver�n a interesar al p�blico,
190
00:14:26,655 --> 00:14:30,238
hasta entonces, �por qu� no ganar
dinero escribiendo para otros?
191
00:14:30,409 --> 00:14:33,659
- �Quiere que le venda mis canciones?
- D�jame demostr�rtelo.
192
00:14:34,288 --> 00:14:38,616
Alquilar� un estudio, conocer�s
a los chicos y les oir�s cantarla,
193
00:14:38,791 --> 00:14:42,125
si no te gusta,
no volver� a incordiarte.
194
00:14:42,295 --> 00:14:45,710
Conf�a en m�, me llamo Joe Millner,
un buen chico hebreo.
195
00:14:46,090 --> 00:14:49,127
En realidad mi madre es italiana,
yo soy de Nueva Jersey.
196
00:14:49,427 --> 00:14:51,254
�Puedo serte sincero?
197
00:14:51,846 --> 00:14:53,803
Tienes que cambiarte el nombre.
198
00:14:53,973 --> 00:14:56,381
Edna Buxton es el peor nombre
que he o�do en mi vida.
199
00:14:56,559 --> 00:14:58,635
�De d�nde eres
para tener un nombre tan feo?
200
00:14:58,811 --> 00:15:01,563
- De Filadelfia.
- �Ay, cada vez es peor!
201
00:15:02,148 --> 00:15:04,722
Espera un momento.
�Los Buxton de Filadelfia?
202
00:15:05,694 --> 00:15:07,733
�Los de Aceros Buxton?
203
00:15:11,032 --> 00:15:13,274
Tendremos que inventarnos algo.
204
00:15:25,839 --> 00:15:28,045
Hola, chica. Pasa.
205
00:15:28,216 --> 00:15:29,627
- Claro.
- Me alegro de verte.
206
00:15:29,801 --> 00:15:33,549
Chicos, esta es la joven
que ha escrito vuestro pr�ximo �xito.
207
00:15:33,721 --> 00:15:37,007
Quiero presentaros a todos
a Denise Waverly.
208
00:15:38,100 --> 00:15:40,592
Del sur de Filadelfia.
�Hab�is estado all�?
209
00:15:40,771 --> 00:15:44,305
Bueno, es de lo m�s original
para haber salido de esos suburbios.
210
00:15:44,899 --> 00:15:47,769
- Hola, Rick.
- Walter. Encantado de conocerla.
211
00:15:48,235 --> 00:15:53,360
- Servicio completo. Su abrigo.
- �Denise Waverly? �Qu� es esto, Joel?
212
00:15:53,532 --> 00:15:57,067
Lo �nico que tengo es el recuerdo
213
00:15:58,204 --> 00:16:00,873
de cuando eras mi chica.
214
00:16:01,040 --> 00:16:03,495
- Vamos, hombre.
- Dadle la letra.
215
00:16:03,667 --> 00:16:06,538
Me s� la letra.
�Me s� la letra! No es eso.
216
00:16:06,712 --> 00:16:08,835
Pues no oigo que la sepas.
217
00:16:10,090 --> 00:16:13,294
Lo que ha escrito de estar enamorado
de alguien inalcanzable,
218
00:16:13,469 --> 00:16:16,386
y dejar que se vaya para que tenga
su propia vida. Es precioso.
219
00:16:16,931 --> 00:16:20,798
Es algo que me ha ocurrido a m�.
S� que debe ser algo muy personal.
220
00:16:21,727 --> 00:16:25,807
No quiero invadir su intimidad,
s�lo quiero que suene bien.
221
00:16:27,524 --> 00:16:29,849
No necesito o�r nada m�s.
222
00:16:30,027 --> 00:16:33,728
La canci�n es vuestra, chicos.
Nunca me ha pasado algo as�.
223
00:16:33,906 --> 00:16:36,397
S�lo me lo invent�
para pasar la noche.
224
00:16:36,575 --> 00:16:40,952
S� es as�, necesitamos una cara B.
�Qu� m�s tienes?
225
00:16:41,121 --> 00:16:44,157
Bueno, yo escribo sobre chicas
como yo.
226
00:16:44,499 --> 00:16:48,829
- Algo alegre, con ritmo.
- Con ritmo, vale.
227
00:16:49,589 --> 00:16:53,289
Es nuevo para m�, pero vale,
a ver que puedo hacer.
228
00:16:53,592 --> 00:16:55,419
Tendr�s el mismo porcentaje
que yo.
229
00:16:55,594 --> 00:16:58,629
Vale, pero s�lo
hasta que pueda grabar mis canciones.
230
00:16:58,805 --> 00:17:00,881
- Cuando haga mi propio...
- Por supuesto.
231
00:17:01,057 --> 00:17:05,186
L�elo antes de firmarlo.
Esta es mi nueva recepcionista, Judy.
232
00:17:06,021 --> 00:17:07,645
Hola.
233
00:17:07,939 --> 00:17:11,142
Ahora quiero que s�lo te preocupes
de escribir canciones personales
234
00:17:11,317 --> 00:17:14,069
- como "In Another World".
- Eso me preocupa.
235
00:17:14,237 --> 00:17:16,479
�Qu� pasa si no puedo hacer
otra como esa?
236
00:17:16,656 --> 00:17:21,152
Mira alrededor, todos sufrimos.
Ven, quiero ense�arte tu oficina.
237
00:17:25,457 --> 00:17:29,205
Tienes un piano,
una ventana con vistas.
238
00:17:30,420 --> 00:17:33,954
Una terraza. Si pones una planta aqu�,
estar�s como en el campo.
239
00:17:34,132 --> 00:17:36,883
Aqu� podr�s pasear,
si te apetece.
240
00:17:37,051 --> 00:17:39,341
�Eh, Money! �C�mo te va?
241
00:17:40,013 --> 00:17:42,171
�Oyes eso?
Se oyen hasta los aviones.
242
00:17:42,349 --> 00:17:45,634
Buena ac�stica, y si est�s frustrada
gritas, �idiota!
243
00:17:46,603 --> 00:17:48,429
- �No te gusta?
- No, s� que me gusta.
244
00:17:48,605 --> 00:17:51,142
- No te gusta.
- Me gusta, es que...
245
00:17:51,316 --> 00:17:56,393
Escribo canciones en mi habitaci�n,
la ba�era o la escalera de incendios.
246
00:17:56,572 --> 00:18:00,616
Ahora eres una profesional.
Te contar� un peque�o secreto.
247
00:18:00,784 --> 00:18:04,235
Aqu� es donde se escribir�n
los �xitos desde ahora.
248
00:18:04,412 --> 00:18:07,495
Justo aqu�. Una escena,
todo ocurre bajo el mismo techo.
249
00:18:07,664 --> 00:18:12,373
Con los artistas, los compositores,
el estudio y los m�sicos
250
00:18:12,544 --> 00:18:15,961
en el mismo edificio,
puedes crear un �xito cada semana.
251
00:18:16,799 --> 00:18:19,171
Gracias. Hasta ma�ana.
252
00:18:20,052 --> 00:18:22,507
Eh, �puedo o�r eso un segundo?
253
00:18:22,680 --> 00:18:24,886
Venga, s�lo un segundo.
254
00:18:26,475 --> 00:18:30,223
- �Es "In Another World"!
- �Puedo o�r ya la canci�n?
255
00:18:30,521 --> 00:18:34,519
- �Por qu� no compras el disco?
- C�mpralo t�, si lo encuentras.
256
00:18:34,859 --> 00:18:38,393
- Compr� la �ltima copia de la tienda.
- �Bromeas?
257
00:18:39,113 --> 00:18:42,695
Compr� la �ltima copia.
�Oh, Dios m�o!
258
00:18:43,367 --> 00:18:44,565
�Taxi!
259
00:18:54,462 --> 00:18:57,581
- No lo hice.
- No quiero o�rte.
260
00:19:01,176 --> 00:19:04,379
Hola, Sha Sha, hola, Betty.
�D�nde est� Doris?
261
00:19:05,681 --> 00:19:09,845
Est� fuera con �l,
o con eso, deber�a decir.
262
00:19:10,019 --> 00:19:12,936
- �Problemas con Eddy otra vez?
- Es un cerdo, chica.
263
00:19:13,855 --> 00:19:15,432
Hablo en serio.
264
00:19:15,773 --> 00:19:17,849
�Hablo en serio!
265
00:19:19,777 --> 00:19:23,194
- �Y si voy a hablar con ella?
- Haz que entre en raz�n, Edna.
266
00:19:23,573 --> 00:19:25,233
Har� lo que pueda.
267
00:19:25,784 --> 00:19:28,868
- �Te ha llamado Edna?
- �Qu� haces aqu�?
268
00:19:29,037 --> 00:19:33,366
Te llamas Denise Waverly.
Tengo que proteger tu imagen.
269
00:19:33,541 --> 00:19:37,621
Te presentar� a todos
como Denise Waverly y es lo que har�.
270
00:19:37,795 --> 00:19:42,007
- Vale, Denise Waverly...
- Oh, vaya el que faltaba.
271
00:19:42,717 --> 00:19:45,043
Joel Millner, �qu� haces aqu�?
272
00:19:45,220 --> 00:19:46,299
�A qu� te refieres?
273
00:19:46,846 --> 00:19:49,254
Siempre estoy aqu�.
�Y t�? No importa.
274
00:19:49,432 --> 00:19:52,682
Te presento a una gran compositora,
Denise Waverly.
275
00:19:52,852 --> 00:19:55,343
Este es Howard Cazsatt,
El farsante del Village.
276
00:19:55,521 --> 00:19:58,725
- Ha aprendido de m�.
- �Por qu� me lo has presentado?
277
00:19:58,900 --> 00:20:01,818
Le estoy presentando un Don Nadie
a una verdadera artista.
278
00:20:01,987 --> 00:20:04,026
Denise ha hecho algo
que t� nunca har�s.
279
00:20:04,364 --> 00:20:06,024
- �Qu�?
- Ha escrito un n�mero uno.
280
00:20:06,199 --> 00:20:09,153
- �Un n�mero uno?
- Lo ser�, ahora est� en el cinco.
281
00:20:09,327 --> 00:20:11,319
Es el n�mero 12, Joel.
282
00:20:11,579 --> 00:20:14,332
- Ya es algo.
- "In Another World". �La has o�do?
283
00:20:14,500 --> 00:20:16,907
- �La has escrito t�? Es genial.
- �Te gusta?
284
00:20:17,085 --> 00:20:19,623
- S�.
- Tengo que ver a una chica.
285
00:20:20,172 --> 00:20:22,080
- Encantado.
- S�, encantada, amigo.
286
00:20:26,093 --> 00:20:27,670
�Qu� rara es esa mujer!
287
00:20:27,844 --> 00:20:31,095
No te hagas ilusiones.
Tiene mucha clase para ti.
288
00:20:32,141 --> 00:20:33,849
Cielo.
289
00:20:34,936 --> 00:20:36,560
Oye,
290
00:20:38,230 --> 00:20:42,144
mi m�nager est� aqu� esta noche.
Joel. Ya te he hablado de �l.
291
00:20:42,317 --> 00:20:47,110
Olvida a Eddy por un rato.
Sal ah� y canta tu canci�n.
292
00:20:47,824 --> 00:20:49,401
�De acuerdo?
293
00:20:51,494 --> 00:20:54,779
Estoy bien. Estoy bien.
294
00:21:02,671 --> 00:21:05,957
Nadie sabe
295
00:21:07,051 --> 00:21:11,298
como me siento esta ma�ana.
296
00:21:12,223 --> 00:21:15,058
Joel, �no son geniales?
297
00:21:15,684 --> 00:21:19,385
- Ser�an unas coristas magn�ficas.
- �Coristas!
298
00:21:19,563 --> 00:21:22,648
Gracias, Cazsatt.
Eres un encanto.
299
00:21:28,573 --> 00:21:31,572
Me gusta la canci�n
que hiciste para The Stylettes.
300
00:21:31,741 --> 00:21:33,484
�De verdad te gusta?
301
00:21:34,494 --> 00:21:36,237
Es muy comercial
302
00:21:36,412 --> 00:21:40,078
y aunque la canten negros,
es muy blanca.
303
00:21:40,584 --> 00:21:41,864
�C�mo?
304
00:21:42,044 --> 00:21:45,578
No trata de las verdaderas pesadillas
como el paro
305
00:21:45,755 --> 00:21:47,914
y sus in�tiles egos masculinos
que sospecho
306
00:21:48,091 --> 00:21:51,376
que son la raz�n por qu� el romance
es tan tortuoso para ellos.
307
00:21:51,886 --> 00:21:53,594
Buscabas una gran audiencia.
308
00:21:54,055 --> 00:21:56,973
Y la letra,
aunque un poco sentimental,
309
00:21:57,142 --> 00:21:59,977
realmente funciona. S�.
310
00:22:00,729 --> 00:22:03,813
Lo �nico,
es que los arreglos son una chapuza.
311
00:22:03,982 --> 00:22:08,525
Exactamente que te gust� del disco,
�el grosor del vinilo?
312
00:22:10,405 --> 00:22:14,984
Por cierto, yo hice esos arreglos
de los que hablabas.
313
00:22:15,369 --> 00:22:16,483
�Eres tonto del culo!
314
00:22:18,538 --> 00:22:21,409
- �Qu� le has hecho?
- Nada. Est� loca por m�.
315
00:22:24,544 --> 00:22:26,335
Creo que me desea.
316
00:22:28,423 --> 00:22:32,255
Es un lig�n pero s� que un d�a
317
00:22:32,886 --> 00:22:35,804
juntos traspasaremos el umbral.
318
00:22:35,973 --> 00:22:37,171
Est�s so�ando.
319
00:22:37,349 --> 00:22:40,764
No me importa lo que digan
las otras chicas.
320
00:22:41,101 --> 00:22:44,885
Un buen d�a se casar� conmigo.
321
00:22:45,564 --> 00:22:50,061
- Estoy so�ando, estoy so�ando.
- No sab�a que hab�a un solo.
322
00:22:50,278 --> 00:22:53,896
- Est� so�ando.
- Me gusta. Hag�moslo.
323
00:22:54,073 --> 00:22:55,318
A m� tambi�n.
324
00:22:55,908 --> 00:22:58,778
Juntos traspasaremos el umbral.
325
00:22:58,953 --> 00:23:00,233
Est�s so�ando.
326
00:23:00,412 --> 00:23:03,449
No me importa lo que digan
las otras chicas.
327
00:23:04,124 --> 00:23:08,253
Un buen d�a se casar� conmigo.
328
00:23:09,755 --> 00:23:11,463
- �Qu� bonito!
- Suena bastante bien.
329
00:23:13,259 --> 00:23:16,295
Oh, Dios. Cuando entre...
Lleva peluca as� que...
330
00:23:16,470 --> 00:23:18,510
- Por supuesto.
- No lo mencion�is.
331
00:23:18,764 --> 00:23:22,632
No estoy de humor para ver a nadie
hasta que tomo mi cuarto caf�.
332
00:23:22,810 --> 00:23:25,681
- Intenta no tener prejuicios.
- Caf�, caf�.
333
00:23:26,314 --> 00:23:28,686
Caf�, necesito caf�.
334
00:23:31,027 --> 00:23:34,561
Muy bien, Joel,
si�ntate ah� y escucha.
335
00:23:34,738 --> 00:23:36,778
- Hola, �qu� tal?
- Hola.
336
00:23:38,909 --> 00:23:42,824
�l no me quiere, pero yo a �l s�,
337
00:23:43,039 --> 00:23:46,657
siempre pensando en ese chico,
338
00:23:47,168 --> 00:23:51,460
pero �l nunca piensa en m�.
339
00:23:58,804 --> 00:24:02,504
Mi coraz�n es su juguete
y como un cr�o,
340
00:24:02,682 --> 00:24:06,632
lo rompe cuando acaba.
341
00:24:07,646 --> 00:24:11,394
Juega conmigo y luego me deja
342
00:24:11,566 --> 00:24:15,018
pero no puedo hacer nada.
343
00:24:16,780 --> 00:24:19,734
Con �l s�lo vivo el momento.
344
00:24:19,908 --> 00:24:22,197
- �Cuidado!
- Su tacto es suave
345
00:24:22,369 --> 00:24:24,942
- y la luz es tenue.
- �Cuidado!
346
00:24:25,121 --> 00:24:29,071
Me pone en trance.
347
00:24:29,250 --> 00:24:34,209
Creo que nac�
para querer a ese chico.
348
00:24:34,381 --> 00:24:37,548
Naci� para querer a ese chico.
349
00:24:37,718 --> 00:24:42,047
Creo que naci�
para querer a ese chico.
350
00:24:43,265 --> 00:24:47,096
Es un lig�n pero s� que un d�a
351
00:24:47,644 --> 00:24:50,480
juntos traspasaremos el umbral.
352
00:24:50,773 --> 00:24:52,101
Est�s so�ando.
353
00:24:52,274 --> 00:24:55,643
No me importa lo que digan
las otras chicas,
354
00:24:55,902 --> 00:24:59,733
Un buen d�a se casar� conmigo.
355
00:25:00,155 --> 00:25:02,942
Creo que nac�
356
00:25:03,450 --> 00:25:06,785
- para querer a ese chico.
- Naci�
357
00:25:06,955 --> 00:25:08,828
para querer a ese chico.
358
00:25:08,998 --> 00:25:12,201
Creo que naci�
para querer a ese chico.
359
00:25:14,003 --> 00:25:17,668
Naci� para querer a ese chico.
360
00:25:17,840 --> 00:25:22,835
Creo que nac�
para querer a ese chico.
361
00:25:27,058 --> 00:25:30,474
Ha sido genial, genial.
�Verdad, Joel?
362
00:25:30,645 --> 00:25:32,471
S�, s�, ha estado genial.
363
00:25:32,647 --> 00:25:35,683
- Muy bien. Gracias.
- Ha estado muy bien.
364
00:25:35,941 --> 00:25:38,349
- Chicas, sois geniales.
- Gracias.
365
00:25:42,490 --> 00:25:43,771
Eres un grosero.
366
00:25:43,950 --> 00:25:47,568
�Grosero? Me has arrastrado aqu�
antes de tomarme mi cafe�na.
367
00:25:47,745 --> 00:25:49,204
Han estado muy bien, lo sabes.
368
00:25:49,538 --> 00:25:51,614
Una gran canci�n.
Me la hab�as ocultado.
369
00:25:52,083 --> 00:25:54,538
�Por qu� guardaste
tu mejor canci�n para unas chicas?
370
00:25:54,710 --> 00:25:58,578
Las cantantes no venden
en estos tiempos.
371
00:25:58,757 --> 00:26:01,923
Yo no guard� la canci�n.
La canci�n es suya.
372
00:26:02,176 --> 00:26:05,379
- �No la escribiste t�?
- S�, pero la historia es suya.
373
00:26:05,555 --> 00:26:09,468
"Mira alrededor, todos sufrimos."
Segu� tu consejo.
374
00:26:09,641 --> 00:26:13,389
- Pero no puedo vender a las chicas.
- Vale, de acuerdo. Perfecto.
375
00:26:13,561 --> 00:26:15,685
Entonces vete
para que pueda trabajar.
376
00:26:16,065 --> 00:26:17,607
Menudas pintas llevan.
377
00:26:17,774 --> 00:26:20,811
Son monas. Pero esos peinados...
378
00:26:21,611 --> 00:26:24,731
- Sus peinados.
- Y esos zapatos de tac�n alto.
379
00:26:24,906 --> 00:26:29,034
�Por qu� no llevan vestidos a juego
como el que ha robado la solista?
380
00:26:31,162 --> 00:26:34,199
- �C�mo se llama esa canci�n?
- "Born To Love That Boy"
381
00:26:34,375 --> 00:26:37,660
Nac� para querer a ese chico.
382
00:26:38,837 --> 00:26:41,921
Nac� para querer a ese chico...
383
00:26:42,090 --> 00:26:45,423
�Es una canci�n cojonuda! Perdona.
Es una gran canci�n.
384
00:26:45,760 --> 00:26:48,216
- Vale, lo pensar�.
- �Lo har�s?
385
00:26:48,596 --> 00:26:51,053
Estoy enganchado a ella.
No puedo olvidarla.
386
00:26:51,433 --> 00:26:53,924
Enhorabuena.
Es una canci�n maravillosa.
387
00:26:54,102 --> 00:26:56,095
Gracias, Joel.
388
00:26:57,773 --> 00:27:01,722
Las chicas me dicen
que es un renegado
389
00:27:01,985 --> 00:27:05,685
y yo s� a lo que est� jugando,
390
00:27:05,864 --> 00:27:10,076
pero no cambiar�a
sus dulces besos.
391
00:27:10,244 --> 00:27:15,201
Creo que nac�
para querer a ese chico.
392
00:27:17,124 --> 00:27:19,247
Te encantar�. Entra.
393
00:27:19,543 --> 00:27:23,672
�Oyes esa canci�n?
Deber�as entrar.
394
00:27:23,840 --> 00:27:28,751
"El �xito de The Luminaries
s�lo se atribuye a Joel Millner,"
395
00:27:28,928 --> 00:27:32,427
al fichar a unas desconocidas
cuando las mujeres est�n ausentes
396
00:27:32,598 --> 00:27:35,848
de las radios. El coraz�n
y visi�n de este fen�meno
397
00:27:36,018 --> 00:27:37,809
es la compositora Denise Waverly.
398
00:27:38,020 --> 00:27:41,271
Su coraje para admitir el fracaso,
el dolor y los defectos
399
00:27:41,483 --> 00:27:45,017
de las personas para quien escribe
y por su contradictorio optimismo
400
00:27:45,194 --> 00:27:47,353
que es agridulce y positivo.
401
00:27:47,530 --> 00:27:50,282
The Luminaries
son el mayor descubrimiento del a�o
402
00:27:50,449 --> 00:27:53,201
"pero la voz tras su poder
es Denise Waverly."
403
00:27:53,661 --> 00:27:55,534
Te lo acabas de inventar.
404
00:27:55,704 --> 00:27:57,994
�Crees que yo podr�a hacer
una cr�tica as�?
405
00:27:58,166 --> 00:28:00,455
- "M�stico opticismo..."
- "Optimismo".
406
00:28:00,960 --> 00:28:05,421
Aunque tengo parte del m�rito.
El cr�tico, J. Murray, es mi amigo.
407
00:28:05,923 --> 00:28:08,710
- Le he hablado de ti.
- �Qu� le has dicho?
408
00:28:08,884 --> 00:28:12,585
�Qu� s�lo exploto el dolor
de la clase trabajadora negra?
409
00:28:12,763 --> 00:28:16,678
La verdad. Que eres
la mejor compositora del negocio.
410
00:28:17,394 --> 00:28:20,478
- Gracias, Cazsatt.
- De nada, Srta. Waverly.
411
00:28:20,647 --> 00:28:25,307
�Qu� haces aqu�? �Espiar
a los malvados compositores del pop?
412
00:28:25,942 --> 00:28:29,726
- Tengo una oficina en el pasillo.
- �Eres el conserje?
413
00:28:30,238 --> 00:28:32,528
Oh, que gracioso.
414
00:28:33,492 --> 00:28:36,030
Escucha, quer�a proponerte algo.
415
00:28:36,954 --> 00:28:39,326
�Aceptar�as escribir
una canci�n conmigo?
416
00:28:40,832 --> 00:28:43,204
Esc�chame.
417
00:28:44,127 --> 00:28:47,163
Una canci�n de amor
ambientada en los guetos.
418
00:28:48,673 --> 00:28:52,339
Dos obreros que se enamoran
en el turno de noche
419
00:28:52,511 --> 00:28:56,176
- de una f�brica de tuber�as.
- Vaya, eres un rom�ntico.
420
00:28:58,392 --> 00:29:02,010
- Creo que har�amos un buen equipo.
- �En serio?
421
00:29:02,938 --> 00:29:04,313
S�.
422
00:29:04,939 --> 00:29:07,645
Te agradezco lo que dices, pero...
423
00:29:07,818 --> 00:29:12,729
No sabr�a como salvarme a m�
con una canci�n y menos al mundo.
424
00:29:13,282 --> 00:29:16,069
Adem�s, no pretendo escribir
canciones mucho m�s tiempo
425
00:29:16,243 --> 00:29:19,694
porque soy cantante
y quiero grabar mis canciones.
426
00:29:19,871 --> 00:29:21,947
Pero agradezco la oferta.
427
00:29:22,123 --> 00:29:26,204
Bueno, pues t�ngame en cuenta,
Srta. Waverly.
428
00:29:26,670 --> 00:29:30,584
Lo har�, Sr. Cazsatt.
Le tendr� en cuenta.
429
00:29:33,426 --> 00:29:35,252
Sabelotodo.
430
00:29:35,469 --> 00:29:36,963
"Optimismo."
431
00:29:39,807 --> 00:29:43,342
Vaya, est�s preciosa.
Oh, este vestido...
432
00:29:43,895 --> 00:29:45,852
Vale, ya es suficiente.
433
00:29:46,147 --> 00:29:50,690
La prueba final es cuando te enrollas
con �l. As� que practica.
434
00:29:56,115 --> 00:29:58,488
Oh, Howard. Oh, Howard.
435
00:29:58,994 --> 00:30:02,279
Howard, para.
Howard, no, por favor.
436
00:30:02,705 --> 00:30:04,413
�Dios! Vale.
437
00:30:40,034 --> 00:30:41,575
Est�s tocando mi melod�a.
438
00:30:52,046 --> 00:30:54,371
- Vale, �qu� tenemos?
- Esa es la melod�a.
439
00:30:54,548 --> 00:30:58,498
- Ahora la letra.
- Dos negros bajo una farola.
440
00:30:58,844 --> 00:31:02,094
�Una farola no!
Era en la escalera de incendios.
441
00:31:02,264 --> 00:31:05,597
Una farola representa
el h�bitat urbano mejor.
442
00:31:05,767 --> 00:31:08,603
- �Estabas all�?
- No, no estaba.
443
00:31:08,813 --> 00:31:11,482
Yo estaba all�, y estaban
en una escalera de incendios.
444
00:31:11,649 --> 00:31:13,724
�Qu� tal una escalera de incendios
bajo una farola?
445
00:31:13,901 --> 00:31:18,895
- As� incluyes tu realismo.
- Y tu existencialismo urbano...
446
00:31:19,322 --> 00:31:23,023
Hola, Betty.
Aqu� tienes las nuevas canciones.
447
00:31:24,203 --> 00:31:27,536
- �Qui�n es?
- Es Annie, mi sobrina.
448
00:31:29,083 --> 00:31:32,083
Se ha metido en problemas.
�Entiendes?
449
00:31:32,252 --> 00:31:34,660
- "Por amor."
- Es tan joven.
450
00:31:34,838 --> 00:31:36,914
Lo s�. �Tiene 12 a�os!
451
00:31:37,090 --> 00:31:41,005
- �No tiene familia?
- Yo soy su familia.
452
00:31:41,178 --> 00:31:42,756
�Qu� le va a pasar?
453
00:31:42,930 --> 00:31:45,966
No lo s�. S�lo s�
que esta vez no puedo ayudarla.
454
00:31:46,141 --> 00:31:51,016
�No tienes nada que decir?
�Te vas a quedar as�?
455
00:31:51,187 --> 00:31:55,350
El problema con estas ni�as
es que se creen muy mayores.
456
00:31:55,816 --> 00:31:59,981
As� que el chico est� deprimido.
�Por qu�? Porque...
457
00:32:00,739 --> 00:32:03,905
Tiene 16 a�os, es negro
y nadie le contrata.
458
00:32:04,075 --> 00:32:08,820
No, porque ha dejado embarazada
a su novia de 12 a�os.
459
00:32:08,996 --> 00:32:11,831
Adem�s, la historia es de ella,
no de �l.
460
00:32:12,500 --> 00:32:14,243
Funcionar�. S�, de acuerdo.
461
00:32:14,418 --> 00:32:18,203
Ella embarazada y �l hecho un l�o
porque no quiere el ni�o.
462
00:32:18,548 --> 00:32:22,047
- �l no sabe como mantenerlo.
- Y ella fue una hija no deseada.
463
00:32:22,218 --> 00:32:25,836
- Pero ella quiere al ni�o.
- S�, ella quiere una familia. Vale.
464
00:32:26,389 --> 00:32:29,722
�C�mo se lo dir�?
�C�mo se lo explicar�?
465
00:32:29,892 --> 00:32:33,392
Todo el amor que nunca tuve
466
00:32:33,855 --> 00:32:36,311
lo he encontrado en �l.
467
00:32:37,650 --> 00:32:39,726
Espera, ya lo tengo.
468
00:32:39,944 --> 00:32:45,318
�l le dio un hijo
pero no le dar�a su nombre.
469
00:32:47,994 --> 00:32:49,952
Vamos, eso est� bien. Adm�telo.
470
00:32:50,122 --> 00:32:55,032
En el barrio
todos murmuran sobre m�.
471
00:32:55,210 --> 00:32:59,954
Dicen que me dio su hijo
pero que no le dar�a su nombre.
472
00:33:01,131 --> 00:33:04,416
�C�mo se lo dir�?
�C�mo expresar�
473
00:33:04,593 --> 00:33:07,927
como me sent�
cuando entr� en mi habitaci�n
474
00:33:08,097 --> 00:33:10,932
y me ayud� a desvestirme?
475
00:33:11,767 --> 00:33:14,970
�Qu� puede decirme?
�C�mo puedo creer
476
00:33:15,187 --> 00:33:18,722
que ella en realidad
no me oy� llorar
477
00:33:18,899 --> 00:33:21,140
cuando �l ya no se marchar�a?
478
00:33:22,819 --> 00:33:25,856
La discogr�fica est� recibiendo
presiones de la iglesia.
479
00:33:26,032 --> 00:33:28,819
Eso es genial.
La pol�mica es buena.
480
00:33:29,034 --> 00:33:32,201
�La pol�mica es buena?
Est�s loco.
481
00:33:32,371 --> 00:33:35,704
Esos fan�ticos est�n presionando
a las emisoras de radio.
482
00:33:35,874 --> 00:33:39,954
Si la discogr�fica lo retira,
se acab� el negocio. �Lo entiendes?
483
00:33:40,670 --> 00:33:42,711
�Escribir una canci�n
sobre dos cr�os
484
00:33:42,882 --> 00:33:46,333
que no est�n casados
y que van a tener un hijo?
485
00:33:46,510 --> 00:33:49,083
No ten�is ni idea
de como funciona el mundo.
486
00:33:49,805 --> 00:33:52,378
Quiz�s tu amigo,
John Murray, pueda ayudar.
487
00:33:52,558 --> 00:33:54,515
Howard, est�s acostumbrado
a la pol�mica.
488
00:33:55,060 --> 00:33:58,144
Hace cinco a�os
que escribo canciones controvertidas.
489
00:33:58,313 --> 00:34:02,146
Las discogr�ficas no se arriesgar�an
conmigo, pero yo soy as�.
490
00:34:02,443 --> 00:34:04,317
Ya sabes, riesgo y pol�mica.
491
00:34:04,653 --> 00:34:07,357
Denise, �t� tambi�n lo defiendes?
492
00:34:08,072 --> 00:34:09,732
S�, los dos pensamos igual.
493
00:34:11,409 --> 00:34:13,200
�Denise?
494
00:34:15,162 --> 00:34:18,081
Vaya, yo s�lo escribo canciones.
495
00:34:19,125 --> 00:34:23,253
Pero te habr�s dado cuenta
que nadie m�s escribe canciones
496
00:34:23,421 --> 00:34:25,330
sobre embarazos sin bodas.
S�lo t�.
497
00:34:25,757 --> 00:34:29,339
�Es debido a tu educaci�n
de clase obrera que te sientes libre
498
00:34:29,510 --> 00:34:33,722
para examinar estos temas
tan reales y honestos en tu m�sica?
499
00:34:38,561 --> 00:34:41,847
Te aseguro que mi educaci�n
no tiene nada que ver con ello.
500
00:34:43,816 --> 00:34:47,268
Es curioso. Tuviste un gran �xito
el a�o pasado con "In Another World"
501
00:34:47,695 --> 00:34:49,403
que escribiste t� sola.
502
00:34:49,739 --> 00:34:51,862
�Por qu� has elegido
colaborar esta vez?
503
00:34:52,033 --> 00:34:55,153
Nos conocimos y congeniamos
y decidimos trabajar juntos.
504
00:34:56,413 --> 00:34:57,823
�Denise?
505
00:34:59,958 --> 00:35:02,449
Supongo que lo que dice
es b�sicamente cierto.
506
00:35:03,419 --> 00:35:06,455
Joel Millner nos present�
en Fernando's Blue Room en Harlem.
507
00:35:06,631 --> 00:35:08,790
�l es el culpable.
508
00:35:08,967 --> 00:35:10,841
- �Es un matrimonio celestial?
- No, no.
509
00:35:11,303 --> 00:35:14,885
No estamos casados.
S�lo somos compa�eros.
510
00:35:15,223 --> 00:35:18,970
Estoy aqu� con Denise Waverly
y Howard Cazsatt
511
00:35:19,142 --> 00:35:23,092
que han escrito la pol�mica canci�n
de The Luminaries.
512
00:35:23,772 --> 00:35:25,315
"Unwanted number".
513
00:35:25,942 --> 00:35:29,690
- Ya est� a la venta.
- Gracias. De Lost Beat Records
514
00:35:30,237 --> 00:35:32,479
y que vamos
a seguir poniendo aqu�.
515
00:35:32,906 --> 00:35:34,104
Gracias, John.
516
00:35:37,911 --> 00:35:40,995
- Has estado genial. Fant�stica.
- �En serio?
517
00:35:41,164 --> 00:35:45,079
Has sido muy honesta
y directa en lo que has dicho.
518
00:35:46,420 --> 00:35:47,831
Gracias.
519
00:35:48,422 --> 00:35:51,755
- �Podemos quitarnos esto?
- �No, llev�oslos puestos!
520
00:35:55,846 --> 00:35:57,470
- Hola.
- Hola.
521
00:35:58,390 --> 00:36:00,964
�Podr�a darle esto a...
522
00:36:01,269 --> 00:36:03,427
- �John?
- S�.
523
00:36:04,688 --> 00:36:07,475
- �Qu�?
- La Srta. Waverly te ha dejado esto.
524
00:36:08,025 --> 00:36:09,056
Te llamar� m�s tarde.
525
00:36:09,276 --> 00:36:12,562
�Denise!
Me alegro de alcanzarte.
526
00:36:12,738 --> 00:36:15,407
No quer�a distraerte del trabajo.
527
00:36:15,574 --> 00:36:18,326
No se me ocurre
un modo m�s agradable
528
00:36:18,494 --> 00:36:21,281
de evitar un enfrentamiento
con uno de mis guionistas.
529
00:36:22,998 --> 00:36:24,030
�Qu� es esto?
530
00:36:24,375 --> 00:36:27,328
Bueno, es una tostadora,
�T� que crees?
531
00:36:28,252 --> 00:36:30,624
Es bastante evidente.
532
00:36:30,880 --> 00:36:33,550
Quer�a darte las gracias
por invitarnos a tu programa.
533
00:36:33,717 --> 00:36:36,883
Es asombroso. Llevo a�os
buscando estos discos.
534
00:36:37,053 --> 00:36:40,553
Te lo o� decir en el programa
y estaba en el Village
535
00:36:40,724 --> 00:36:44,472
en una vieja tienda y los vi,
as� que te los he comprado.
536
00:36:44,644 --> 00:36:46,683
- �Te gustan?
- Muchas gracias.
537
00:36:49,649 --> 00:36:53,433
Bueno, deber�a volver.
No puedo huir para siempre.
538
00:36:56,156 --> 00:36:58,029
- Gracias.
- De nada.
539
00:36:58,908 --> 00:37:00,700
Howard,
540
00:37:01,578 --> 00:37:03,950
deber�amos escribir
una canci�n de boda.
541
00:37:04,247 --> 00:37:06,405
�Con qu� �ngulo social?
542
00:37:07,166 --> 00:37:10,999
No pensaba en eso.
Eso es cosa tuya.
543
00:37:11,880 --> 00:37:14,418
No creo en el matrimonio.
544
00:37:16,301 --> 00:37:19,752
�Qu� quieres decir?
Bromeas, �no?
545
00:37:20,305 --> 00:37:22,511
No. �Qu�?
546
00:37:22,974 --> 00:37:25,430
Oh, Dios, vamos.
�T� crees en �l?
547
00:37:25,644 --> 00:37:28,396
El matrimonio es un invento burgu�s.
�En serio crees
548
00:37:28,563 --> 00:37:31,766
que un contrato puede unir
a dos personas para siempre?
549
00:37:31,942 --> 00:37:34,776
�Por qu� deber�an las relaciones
regirse por un acuerdo
550
00:37:34,943 --> 00:37:37,980
impuesto por la iglesia
y el estado desde la era feudal?
551
00:37:38,155 --> 00:37:42,367
Entonces no funcion�. Los hombres
contagiaban la s�filis a sus mujeres.
552
00:37:45,663 --> 00:37:47,371
Bueno,
553
00:37:47,623 --> 00:37:51,917
yo creo que el jurarse amor
en frente de otras personas...
554
00:37:52,086 --> 00:37:54,244
- �Qu�?
- Es precioso.
555
00:37:54,880 --> 00:37:59,424
Esa basura rom�ntica
es lo que esclaviza a la gente.
556
00:38:02,013 --> 00:38:05,547
Tu amigo John Murray est� casado
y no es conservador.
557
00:38:07,184 --> 00:38:09,936
�Nena, John Murray?
558
00:38:10,312 --> 00:38:14,641
- �Te gusta ese t�o?
- No.
559
00:38:15,317 --> 00:38:17,275
- S�, m�rate.
- No.
560
00:38:17,445 --> 00:38:21,656
- Olv�dalo. Eres m�a.
- �Lo soy?
561
00:38:35,129 --> 00:38:37,371
- �Quieres que firme aqu�?
- Justo aqu�.
562
00:38:37,548 --> 00:38:39,457
- Joel...
- Me gustar�a presentarte...
563
00:38:39,884 --> 00:38:43,548
- A la nueva recepcionista.
- No, esta se�orita
564
00:38:43,845 --> 00:38:46,514
es un nuevo miembro
de la familia Charney Music.
565
00:38:46,973 --> 00:38:49,380
He contratado a Cheryl y a su socio.
La canci�n
566
00:38:49,725 --> 00:38:53,095
que han escrito va a ser
el nuevo �xito de The Luminaries.
567
00:38:53,855 --> 00:38:55,599
Es genial. Genial.
568
00:38:56,107 --> 00:38:58,349
- Gracias.
- Podr�an tener un �xito.
569
00:38:58,526 --> 00:39:01,646
Sus tres �ltimas canciones
fueron prohibidas en la radio.
570
00:39:01,821 --> 00:39:06,317
Es curioso, porque en Europa,
no existe esa censura.
571
00:39:06,659 --> 00:39:09,744
- �De verdad?
- Ser� que somos m�s liberales.
572
00:39:12,582 --> 00:39:14,954
- Denise Waverly.
- Cheryl Steed.
573
00:39:16,127 --> 00:39:17,242
Hola.
574
00:39:17,629 --> 00:39:20,795
Si necesitas algo,
mi oficina est� al final del pasillo.
575
00:39:21,841 --> 00:39:25,840
Gracias. La m�a est� al lado,
por si me necesitas.
576
00:39:27,681 --> 00:39:29,223
- �Qu�?
- Al lado.
577
00:39:29,766 --> 00:39:33,100
En la parte de delante.
Tienes ventanas. �Qu� bien!
578
00:39:33,353 --> 00:39:36,105
Insist� en ello.
Este lugar es tan sombr�o.
579
00:39:37,565 --> 00:39:38,894
Hola.
580
00:39:39,067 --> 00:39:40,098
Hola.
581
00:39:40,276 --> 00:39:44,026
Howard, cielo, esta es Cheryl.
582
00:39:44,448 --> 00:39:47,449
- Ahora es parte de la familia,
- Bienvenida.
583
00:39:47,617 --> 00:39:50,025
as� que m�rala como a una hermana.
584
00:39:50,287 --> 00:39:54,698
Howard es mi socio
y tambi�n es mi novio.
585
00:39:54,915 --> 00:39:57,370
- �Qui�n es tu socio?
- Matthew.
586
00:39:57,876 --> 00:39:59,121
Es mi marido.
587
00:40:01,005 --> 00:40:02,630
Es genial, �verdad?
588
00:40:07,720 --> 00:40:09,593
- Estar� al lado.
- S�lo estoy mirando.
589
00:40:09,763 --> 00:40:12,337
- Se�orita... Waverly.
- S�, bienvenida abordo.
590
00:40:13,684 --> 00:40:15,226
- Howard.
- Adieu.
591
00:40:15,936 --> 00:40:17,217
Adieu.
592
00:40:19,148 --> 00:40:22,434
- �Qu� acento tan bonito!
- �Ya te dar� yo "adieu"!
593
00:40:22,693 --> 00:40:24,022
Es europea.
594
00:40:28,449 --> 00:40:29,528
Tengo calor.
595
00:40:30,784 --> 00:40:33,988
- Tu marido llega 20 minutos tarde.
- Lo s�, pero he llamado
596
00:40:34,163 --> 00:40:36,322
- y est� de camino.
- �D�nde est�?
597
00:40:36,499 --> 00:40:39,168
Tenemos que esperar por Matthew.
No puedo empezar sin �l.
598
00:40:39,335 --> 00:40:41,328
El tiempo es oro. Empecemos.
599
00:40:41,504 --> 00:40:44,707
- Vamos, Joel.
- No esperar� m�s. Lo siento.
600
00:40:46,008 --> 00:40:47,586
Grabemos una.
601
00:40:47,926 --> 00:40:51,427
- No me lo puedo permitir.
- Bueno, pero te est�s pasando.
602
00:40:54,517 --> 00:40:57,434
Que la voz est� alta
para poder o�r la letra.
603
00:40:57,687 --> 00:40:59,809
- Entiendo.
- Es importante.
604
00:40:59,980 --> 00:41:04,606
Te conoc� en diciembre,
bajo un cielo invernal,
605
00:41:05,193 --> 00:41:09,108
Supe por el beso de A�o Nuevo
606
00:41:09,615 --> 00:41:12,532
que ibas a ser mi chico.
607
00:41:13,452 --> 00:41:16,867
Febrero me toc� en el hombro,
608
00:41:17,080 --> 00:41:20,283
me gir�
y me susurraste al o�do...
609
00:41:21,459 --> 00:41:22,622
�Has decidido venir?
610
00:41:23,002 --> 00:41:26,337
Hemos estado esperando dos horas,
Joel s�lo miraba el reloj,
611
00:41:26,507 --> 00:41:31,049
y las chicas no hac�an nada.
El estudio cuesta una fortuna.
612
00:41:31,636 --> 00:41:32,917
D�jame en paz.
613
00:41:35,640 --> 00:41:37,099
�D�nde estabas?
614
00:41:38,643 --> 00:41:42,308
Ahora estoy aqu�, �vale?
Vamos a trabajar.
615
00:41:42,648 --> 00:41:43,928
Ya estamos trabajando.
616
00:41:44,191 --> 00:41:47,394
Ahora estamos en junio
y nos vamos a casar
617
00:41:47,694 --> 00:41:51,312
el d�a que dices que soy la �nica.
618
00:41:51,490 --> 00:41:54,941
�Prometes que siempre
estaremos juntos?
619
00:41:55,201 --> 00:41:56,945
- Lo prometo.
- Lo prometo.
620
00:41:57,704 --> 00:41:59,364
Denise, �qu� te parece?
621
00:42:01,041 --> 00:42:04,375
Un �xito seguro, Joel.
Enhorabuena.
622
00:42:05,087 --> 00:42:06,462
Disculpadme.
623
00:42:10,174 --> 00:42:11,585
Cheryl.
624
00:42:15,179 --> 00:42:18,465
�Prometes que nuestro amor
ser� para siempre?
625
00:42:18,641 --> 00:42:20,135
- Lo prometo.
- Lo prometo.
626
00:42:20,560 --> 00:42:21,591
�Lo prometes?
627
00:42:28,609 --> 00:42:31,729
Vale, soy un bobo.
Deber�amos haber escrito esa canci�n.
628
00:42:31,904 --> 00:42:33,528
"I do" est� en el n�mero cuatro.
629
00:42:35,074 --> 00:42:36,272
Howard,
630
00:42:38,661 --> 00:42:42,196
no te lo vas a creer,
pero creo que estoy embarazada.
631
00:42:42,623 --> 00:42:44,248
No, di marcha atr�s.
632
00:42:44,417 --> 00:42:46,742
Ver�s,
hoy he ido al m�dico y...
633
00:42:48,003 --> 00:42:50,790
est� seguro de que s� lo estoy,
tendremos que esperar
634
00:42:51,299 --> 00:42:52,877
y ver si muere la rana.
635
00:42:53,509 --> 00:42:56,214
- �Cu�nto tiempo tarda?
- Una semana.
636
00:42:57,305 --> 00:42:58,763
Oh, mierda.
637
00:43:01,434 --> 00:43:05,514
Hay algo m�s.
En realidad no me llamo Denise.
638
00:43:07,898 --> 00:43:09,892
Me llamo Edna,
639
00:43:10,401 --> 00:43:14,648
Edna Buxton. De Aceros Buxton,
es el negocio de mi familia.
640
00:43:15,031 --> 00:43:18,814
Joel se invent� el nombre
y que era de clase trabajadora.
641
00:43:18,992 --> 00:43:21,317
Sab�a que te decepcionar�a.
642
00:43:21,619 --> 00:43:24,193
�As� que me quieres decir
que eres una heredera?
643
00:43:24,664 --> 00:43:26,871
- S�.
- �Eres una heredera?
644
00:43:27,167 --> 00:43:29,243
- Eres una heredera.
- S�.
645
00:43:29,795 --> 00:43:32,167
No pareces una heredera.
646
00:43:32,339 --> 00:43:35,340
�Muy bonito! �C�mo se supone
que tiene que ser una heredera?
647
00:43:36,259 --> 00:43:37,540
Como Grace Kelly.
648
00:43:38,136 --> 00:43:40,971
La clase de mujer
con la que pens� que terminar�a.
649
00:43:41,181 --> 00:43:43,589
Alguien con esa especie de gracia.
650
00:43:43,767 --> 00:43:45,392
Cuando congeniamos, me sorprendi�.
651
00:43:45,769 --> 00:43:48,889
Siempre pens� que mi chica
ser�a rubia y t�mida.
652
00:43:49,147 --> 00:43:52,563
Howard,
lo que has dicho es horrible.
653
00:43:52,943 --> 00:43:57,320
Cari�o, lo siento.
Estoy asustado, eso es todo.
654
00:43:57,489 --> 00:43:59,280
Ahora no tenemos dinero.
655
00:43:59,532 --> 00:44:02,106
Si tienes un beb�,
no podr�s trabajar m�s.
656
00:44:02,286 --> 00:44:05,619
Puedo llevar el beb� al trabajo.
657
00:44:05,789 --> 00:44:08,624
�Al edificio Brill?
Perfecto para criar a un hijo.
658
00:44:08,792 --> 00:44:10,998
No es un lugar tan malo.
659
00:44:15,548 --> 00:44:17,672
�C�mo diablos te llamas?
660
00:44:17,843 --> 00:44:21,259
- �Ethel? �Effy? �Alberta?
- Es Edna.
661
00:44:21,638 --> 00:44:25,636
- �Buxom?
- Edna Buxton. Es un buen nombre.
662
00:44:26,642 --> 00:44:28,848
Menos mal que el ni�o
llevar� mi apellido.
663
00:44:29,061 --> 00:44:30,436
S�, Cazsatt.
664
00:44:31,355 --> 00:44:34,024
Los compositores Denise Waverly
y Howard Cazsatt
665
00:44:34,191 --> 00:44:38,189
se casaron en una ceremonia civil
en Nueva York este fin de semana.
666
00:44:38,404 --> 00:44:41,073
La pareja espera un hijo
para octubre.
667
00:44:41,240 --> 00:44:43,032
Te aferras
668
00:44:43,367 --> 00:44:47,696
a sue�os que nunca se cumplir�n.
669
00:44:47,997 --> 00:44:49,028
Hola, chicos,
670
00:44:49,456 --> 00:44:51,164
ha sido magn�fico.
671
00:44:51,333 --> 00:44:54,869
Cuando dec�s chico
os deten�is bruscamente.
672
00:44:55,088 --> 00:44:57,661
Alargadlo. Alargad ese chico.
673
00:44:57,882 --> 00:45:00,551
- Traedle un poco de agua.
- Dejad que acabe de un modo natural.
674
00:45:02,136 --> 00:45:04,591
- �Por qu� no te sientas?
- Vale.
675
00:45:04,764 --> 00:45:07,005
Hagamos un �xito. Adelante.
676
00:45:07,224 --> 00:45:09,930
Desgarrador,
677
00:45:11,604 --> 00:45:15,139
rey de la tristeza,
678
00:45:16,484 --> 00:45:19,438
triste hoy,
679
00:45:21,364 --> 00:45:24,815
m�s triste ma�ana.
680
00:45:25,868 --> 00:45:27,826
Todo depende de ti.
681
00:45:28,621 --> 00:45:30,246
�Qu� har�s?
682
00:45:31,040 --> 00:45:34,041
Desgarrador.
683
00:45:35,836 --> 00:45:37,495
Es una canci�n muy buena, cielo.
684
00:45:37,754 --> 00:45:40,708
Mantenla embarazada
y te har� millonario.
685
00:45:40,882 --> 00:45:42,542
- Esto va a ser un �xito.
- �Qu�?
686
00:45:42,717 --> 00:45:45,672
- El primero desde que...
- Empez� a escribir conmigo.
687
00:45:45,846 --> 00:45:47,885
- No he dicho eso.
- �Chicos, podr�ais...
688
00:45:48,265 --> 00:45:51,385
- Te ver� en casa.
- �Howard! No puedes irte.
689
00:45:51,560 --> 00:45:54,051
Denise, conc�ntrate
en el trabajo, �quieres?
690
00:45:54,229 --> 00:45:56,221
Joel, tu tacto no ayuda.
691
00:45:56,398 --> 00:45:59,897
Me culpas de que tu marido
tiene celos de tu talento.
692
00:46:00,068 --> 00:46:01,479
No est� celoso.
693
00:46:01,654 --> 00:46:05,319
Estoy empezando a hartarme
del modo en que...
694
00:46:05,866 --> 00:46:09,614
- Joel, tengo que hablar contigo.
- He roto aguas.
695
00:46:09,786 --> 00:46:12,573
- �Qu� pasa?
- He roto aguas. Busca a Howard.
696
00:46:13,081 --> 00:46:15,370
- No puedo, voy a vomitar.
- �Trae a Howard!
697
00:46:15,750 --> 00:46:19,879
- �Qu� pasa?
- Voy a tener un beb�. Trae a Howard.
698
00:46:20,089 --> 00:46:21,547
- �Howard!
- �Howard!
699
00:46:22,299 --> 00:46:23,378
�Todo el mundo fuera!
700
00:46:23,675 --> 00:46:25,882
�No es una epidemia!
Voy a tener un beb�.
701
00:46:26,136 --> 00:46:29,884
Es totalmente natural...
Chicos, lo siento.
702
00:46:30,182 --> 00:46:31,973
Traer� a Howard.
703
00:46:33,393 --> 00:46:36,395
- Tenemos que llevarla al hospital.
- Lo s�.
704
00:46:37,064 --> 00:46:38,439
Cheryl.
705
00:46:40,150 --> 00:46:42,724
Oh Dios, �qu� hago aqu�?
706
00:46:45,780 --> 00:46:46,811
�Qu� pasa?
707
00:46:47,239 --> 00:46:49,777
- Voy a tener el beb�.
- �Ahora?
708
00:46:50,159 --> 00:46:51,986
- S�.
- �Oh, Dios!
709
00:46:52,203 --> 00:46:56,912
Vamos, est� bien.
Ven, yo te llevar�. Vale.
710
00:47:14,392 --> 00:47:17,512
Vamos, cielo. Ya est� dormida.
711
00:47:19,564 --> 00:47:23,015
- Est� dormida.
- Oh, vamos.
712
00:47:45,006 --> 00:47:48,422
�Qu� cara m�s bonita!
Aqu� es donde trabajo.
713
00:47:48,968 --> 00:47:53,261
Vengo aqu� todos los d�as
y escribo canciones con pap�.
714
00:47:57,976 --> 00:48:00,218
Este es tu t�o Joel.
�La tienes?
715
00:48:00,688 --> 00:48:03,558
Denise, ahora que tu colaboraci�n
con Cazsatt
716
00:48:03,732 --> 00:48:06,401
ha tomado otro rumbo,
717
00:48:07,569 --> 00:48:10,107
he empezado a buscar algo...
718
00:48:10,781 --> 00:48:13,817
Bueno, algo interesante...
719
00:48:16,995 --> 00:48:20,246
Mira, he pensado que las dos
720
00:48:21,041 --> 00:48:23,117
podr�ais escribir algo juntas.
721
00:48:26,088 --> 00:48:29,042
Ella escribe con su marido.
�C�mo se sentir�a Matthew?
722
00:48:29,716 --> 00:48:31,258
Estar�a destrozado.
723
00:48:31,593 --> 00:48:35,638
No hay raz�n para que Cheryl
trabaje en exclusiva con su marido.
724
00:48:35,973 --> 00:48:39,472
Seguro que ella est� de acuerdo.
Ahora que he vuelto...
725
00:48:40,561 --> 00:48:44,641
Tranquilas. Esto no es
"�T� tambi�n, Brutus?"
726
00:48:45,023 --> 00:48:47,016
No es una traici�n,
es un experimento.
727
00:48:47,192 --> 00:48:50,228
Si os combin�is y hay combusti�n,
arder� y ser� un �xito.
728
00:48:50,487 --> 00:48:52,860
- Joel, no...
- Podr�amos trabajar juntas pero...
729
00:48:55,201 --> 00:48:57,526
Ahora el primer encargo
730
00:48:59,413 --> 00:49:02,947
es que hag�is algo
para Kelly Porter.
731
00:49:06,627 --> 00:49:08,952
No, Joel. No.
732
00:49:09,255 --> 00:49:12,671
- �Kelly Porter, la ingenua? No.
- Kelly Porter, s�.
733
00:49:12,842 --> 00:49:15,250
�La de "Eing ring, �est�s en casa?"
Kelly Porter?
734
00:49:15,428 --> 00:49:17,670
Se ha quedado sin laca.
735
00:49:18,222 --> 00:49:21,757
- Se est� arreglando el pelo.
- Me alegra vuestro entusiasmo.
736
00:49:22,351 --> 00:49:27,310
Me ir� dentro de 10 minutos.
�Cu�nto tiempo llevamos esperando?
737
00:49:27,482 --> 00:49:30,055
- Cheryl, paciencia, paciencia.
- Oh, mira.
738
00:49:37,533 --> 00:49:39,740
Parece disgustada.
739
00:49:46,418 --> 00:49:48,873
- Oh. Hola.
- Hola.
740
00:49:49,462 --> 00:49:51,004
D�jame hablar a m� primero.
741
00:49:53,216 --> 00:49:54,924
- Hola.
- Hola.
742
00:49:55,093 --> 00:49:56,551
Sentimos llegar tarde.
743
00:49:57,220 --> 00:50:00,304
- Soy Marion, su compa�era de piso.
- Marion.
744
00:50:00,765 --> 00:50:02,557
- Denise, Cheryl.
- Cheryl Steed.
745
00:50:02,726 --> 00:50:06,059
Hola, soy Kelly Porter.
Me alegro de conoceros.
746
00:50:09,565 --> 00:50:13,396
Bueno, vosotras hablad.
Yo har� la reserva.
747
00:50:14,486 --> 00:50:17,191
- Chino.
- S�, ser� estupendo.
748
00:50:17,906 --> 00:50:19,401
Adi�s.
749
00:50:21,744 --> 00:50:22,858
Bueno.
750
00:50:23,203 --> 00:50:26,952
Dios, es un honor
que vay�is a escribir para m�.
751
00:50:27,833 --> 00:50:30,869
La gente tiene ciertas ideas
sobre m�
752
00:50:31,044 --> 00:50:34,911
creadas por mi publicista
y por mi programa de televisi�n.
753
00:50:35,298 --> 00:50:39,427
No tienen ni idea de quien soy
o como es mi vida.
754
00:50:39,803 --> 00:50:42,804
O de lo que sufro...
755
00:50:43,265 --> 00:50:46,017
por la persona que amo.
756
00:50:47,102 --> 00:50:48,644
Kelly,
757
00:50:50,021 --> 00:50:52,596
los problemas con los chicos
siempre son duros.
758
00:50:55,903 --> 00:50:57,563
No es mi caso.
759
00:51:01,950 --> 00:51:03,409
Lo siento, estoy bien.
760
00:51:03,827 --> 00:51:09,034
Johnny Crawford te regal�
un cachorro por tu cumplea�os.
761
00:51:09,207 --> 00:51:12,126
Eso es fabuloso
porque es todo un bomb�n.
762
00:51:12,420 --> 00:51:16,334
- Es muy guapo.
- S�. Suda demasiado.
763
00:51:17,549 --> 00:51:20,218
- Oh, hola.
- Hola, Marion.
764
00:51:20,551 --> 00:51:24,501
- Ya estoy aqu�, �est�s lista?
- Creo que s�, �no?
765
00:51:24,680 --> 00:51:28,809
S�. Ahora entendemos como eres
y lo que sientes.
766
00:51:29,060 --> 00:51:32,310
- Ideas con las que jugar
- Y escribirte unas buenas canciones.
767
00:51:32,480 --> 00:51:35,398
Estupendo.
Llamadme si ten�is alguna duda.
768
00:51:35,566 --> 00:51:38,686
Adi�s, Kelly.
Marion, me alegro de...
769
00:51:41,239 --> 00:51:42,898
- No lo puedo creer.
- �Oh Dios m�o!
770
00:51:43,115 --> 00:51:46,236
- �Qu�?
- Me est� saliendo leche.
771
00:51:46,411 --> 00:51:48,202
Es la hora de comer de Luma.
772
00:51:48,413 --> 00:51:51,283
Te ver� en la oficina
dentro de media hora. Lo siento.
773
00:51:51,458 --> 00:51:54,127
Tengo que darle el pecho
antes de explotar, Cheryl.
774
00:51:54,502 --> 00:51:56,660
Espera que se lo diga a Howard.
Le va a dar algo.
775
00:51:57,672 --> 00:51:58,703
Eh, Howard,
776
00:51:59,090 --> 00:52:02,210
Kelly Porter no es tan aburrida
como pens�bamos.
777
00:52:10,059 --> 00:52:11,518
Oh, Dios...
778
00:52:12,603 --> 00:52:15,308
Ven aqu�, Luma. Oh, Dios m�o.
779
00:52:15,815 --> 00:52:18,388
- Cielo, deja que te explique.
- �Explicar?
780
00:52:18,735 --> 00:52:23,314
Qu�date ah�. Los dos.
Qu�date ah�.
781
00:52:36,919 --> 00:52:39,042
�Ad�nde quiere ir, se�ora?
782
00:52:39,338 --> 00:52:40,618
No lo s�.
783
00:52:42,841 --> 00:52:46,376
- �Podemos dar una vuelta?
- Claro.
784
00:52:49,723 --> 00:52:54,053
Mi amor secreto.
785
00:53:00,484 --> 00:53:03,438
T� y yo, somos como esp�as
786
00:53:03,779 --> 00:53:06,448
en la casa del amor sagrado.
787
00:53:07,741 --> 00:53:10,992
Somos actores
en una obra sin coraz�n.
788
00:53:11,746 --> 00:53:15,280
Sonr�o y hago mi papel
789
00:53:15,958 --> 00:53:18,710
y oculto para siempre
mi coraz�n solitario,
790
00:53:20,254 --> 00:53:22,579
mi amor secreto.
791
00:53:27,135 --> 00:53:31,632
Kelly, suena muy bien,
pero la clave est� en el tono
792
00:53:32,016 --> 00:53:35,847
y puedes ser muy dram�tica
mientras seas sincera, �vale?
793
00:53:37,186 --> 00:53:39,973
Chicos, Hay demasiados chefs
en la cocina.
794
00:53:40,231 --> 00:53:43,397
Intentaremos hacer
una buena toma y vibrar.
795
00:53:43,567 --> 00:53:45,442
Empecemos. Grabando.
796
00:53:49,115 --> 00:53:51,867
Oh, Larry, eres tan varonil.
797
00:53:55,496 --> 00:54:00,621
El amor nunca ha sido f�cil para m�.
798
00:54:02,587 --> 00:54:04,082
�No ves...
799
00:54:04,464 --> 00:54:06,291
Ya est� mejor.
800
00:54:08,718 --> 00:54:12,929
- Has hecho un buen trabajo.
- Hemos hecho un buen trabajo.
801
00:54:13,306 --> 00:54:17,434
- Joel ten�a raz�n.
- Por Dios, no se lo digas.
802
00:54:18,019 --> 00:54:20,475
Las chicas como yo
803
00:54:20,856 --> 00:54:24,390
debemos ocultar
nuestros corazones...
804
00:54:26,319 --> 00:54:29,071
- Cheryl...
- �Qu�?
805
00:54:30,198 --> 00:54:32,440
Estoy embarazada.
806
00:54:33,618 --> 00:54:36,655
- �Qu�?
- S�, vuelvo a estar embarazada.
807
00:54:37,039 --> 00:54:40,621
�Pens� que dijeras
que usabas el diafragma?
808
00:54:42,085 --> 00:54:44,575
Nunca lo usamos,
est� en el techo.
809
00:54:44,962 --> 00:54:48,212
Nos destruir�n si pueden.
810
00:54:48,423 --> 00:54:50,997
Dir�n que fuimos abatidas
por la mano...
811
00:54:51,426 --> 00:54:54,298
- �Qu� quieres hacer?
- Howard ya no est�,
812
00:54:54,513 --> 00:54:55,794
tengo que criar a Luma...
813
00:54:57,099 --> 00:54:59,008
Me parece que no tengo otra opci�n.
814
00:54:59,852 --> 00:55:03,303
Y mantener las apariencias,
815
00:55:03,522 --> 00:55:05,728
seguir con las mentiras...
816
00:55:05,983 --> 00:55:08,734
Toma este nombre.
Est� en Pennsylvania
817
00:55:09,027 --> 00:55:12,479
y s�lo te cobrar� 100 d�lares.
818
00:55:14,075 --> 00:55:17,906
Te dar� anestesia, penicilina
y una noche de descanso.
819
00:55:18,370 --> 00:55:22,498
Si vas a hacer algo, hazlo aqu�.
No vayas al Harlem
820
00:55:23,208 --> 00:55:26,126
a menos que quieras desangrarte
en el hueco de un ascensor.
821
00:55:27,212 --> 00:55:29,585
Me niego,
822
00:55:30,591 --> 00:55:33,794
preferir�a morir antes que decirlo.
823
00:55:34,428 --> 00:55:38,260
Estoy bajo tu dulce hechizo,
824
00:55:40,642 --> 00:55:44,094
mi amor secreto.
825
00:55:44,897 --> 00:55:47,519
Gracias. Te debo una.
826
00:55:48,359 --> 00:55:50,814
Creo que aqu� tenemos
otro �xito, chicas.
827
00:55:55,698 --> 00:55:59,197
�Te apetece ir a tomar algo
despu�s de la sesi�n?
828
00:55:59,702 --> 00:56:03,368
- Conozco un sitio muy bueno.
- No, gracias.
829
00:56:04,374 --> 00:56:05,999
No.
830
00:56:06,168 --> 00:56:09,168
Como Romeo y Julieta
831
00:56:09,921 --> 00:56:13,206
nos perseguir�n hasta la muerte
832
00:56:14,050 --> 00:56:17,086
Y luego se lamentar�n falsamente...
833
00:56:22,976 --> 00:56:24,933
No pod�a tenerlo. Lo siento.
834
00:56:25,103 --> 00:56:29,101
No puedo creer que se haya terminado
835
00:56:30,275 --> 00:56:33,726
aunque s� que es cierto.
836
00:56:35,446 --> 00:56:40,156
�C�mo nos ha podido pasar esto?
837
00:56:45,540 --> 00:56:48,494
Le pasa a otras personas.
838
00:56:48,710 --> 00:56:50,786
TRES A�OS M�S TARDE
839
00:56:51,170 --> 00:56:54,754
Pero sus vidas contin�an.
840
00:56:56,385 --> 00:56:58,710
�Qu� har� ahora...
841
00:56:59,054 --> 00:57:00,963
Venga Emily, v�monos.
842
00:57:01,932 --> 00:57:04,386
- Hola.
- �Denise!
843
00:57:05,142 --> 00:57:06,422
�Dios m�o, John!
844
00:57:08,437 --> 00:57:12,352
- �Esta pelirroja es tuya?
- S�. �Es esta tu hija?
845
00:57:12,525 --> 00:57:14,683
- S�.
- Hola.
846
00:57:15,319 --> 00:57:17,892
- Ven y si�ntate.
- Eh, cari�o, estar� all�.
847
00:57:20,366 --> 00:57:21,611
Es adorable.
848
00:57:21,784 --> 00:57:26,113
�bamos a recoger a su hermano
al otro lado del parque,
849
00:57:26,371 --> 00:57:29,741
pero me ha hecho parar
y esperar. Como una mujer.
850
00:57:32,003 --> 00:57:35,371
�C�mo le va a tu peque�a
sin su pap�?
851
00:57:35,798 --> 00:57:37,173
Ya sabes.
852
00:57:38,217 --> 00:57:41,751
Ve a Howard los fines de semana
y a su nueva esposa.
853
00:57:42,638 --> 00:57:45,426
Pero a�n as�
�l est� loco por ella.
854
00:57:45,683 --> 00:57:47,640
Ella nunca fue un problema.
855
00:57:48,686 --> 00:57:50,726
A�n as�, el divorcio
es duro para los hijos.
856
00:57:51,397 --> 00:57:53,603
Esa es una idea convencional.
857
00:57:54,024 --> 00:57:56,515
Bueno, yo soy
una persona bastante convencional.
858
00:57:58,696 --> 00:58:02,279
No podemos predecir el futuro.
859
00:58:03,743 --> 00:58:07,278
No podemos deshacer el pasado.
860
00:58:08,998 --> 00:58:13,908
Pero no siempre
nos har� tanto da�o.
861
00:58:17,171 --> 00:58:20,458
Bueno, ya sabes,
tengo amigos...
862
00:58:21,134 --> 00:58:23,341
E intento estar ocupada,
ya sabes.
863
00:58:25,430 --> 00:58:28,881
- �Y tu mujer?
- Oh, bueno, sigue aguant�ndome.
864
00:58:30,143 --> 00:58:34,010
No sale mucho.
No contrata canguros...
865
00:58:34,355 --> 00:58:36,728
No se siente c�moda
dej�ndolos en casa,
866
00:58:36,900 --> 00:58:39,735
- as� que no tenemos vida social.
- Bromeas.
867
00:58:40,320 --> 00:58:44,187
El amor nunca nos ha abandonado.
868
00:58:45,575 --> 00:58:48,529
Debemos dar la vuelta...
869
00:58:48,787 --> 00:58:52,072
Tengo que dejar a Luma e ir a trabajar.
Tengo muchas cosas que hacer.
870
00:58:52,248 --> 00:58:55,369
- Me alegro de verte.
- Yo tambi�n me alegro.
871
00:58:55,544 --> 00:58:57,833
Quiz�s deber�amos quedar
para otra vez.
872
00:59:01,258 --> 00:59:04,876
Chica, fuimos nosotros quienes...
873
00:59:05,387 --> 00:59:07,296
Est�s genial.
874
00:59:08,389 --> 00:59:12,091
- Hola.
- No te comas lo quemado.
875
00:59:13,228 --> 00:59:17,096
Annie, menos mal que has llegado.
Toma, ponles mantequilla.
876
00:59:17,316 --> 00:59:20,315
Denise, son s�lo las 8:00.
Llego 10 minutos antes.
877
00:59:20,484 --> 00:59:22,192
Lo s�, pero...
878
00:59:22,736 --> 00:59:26,187
Hay una cosa llamada pantis
que te har�an la vida m�s f�cil.
879
00:59:26,448 --> 00:59:29,201
- �Oh, llaves, llaves, llaves!
- Llaves, llaves.
880
00:59:29,577 --> 00:59:32,910
Est� un poco resfriada.
Que se ponga un jersey.
881
00:59:33,247 --> 00:59:35,204
Adi�s, cari�o.
T�mate el desayuno.
882
00:59:35,374 --> 00:59:36,489
S� buena.
883
00:59:37,209 --> 00:59:39,083
�Tu chaqueta! �Tu chaqueta!
884
00:59:40,713 --> 00:59:44,461
Annie, llegar� a casa
un poco tarde, a las 6:30.
885
00:59:45,050 --> 00:59:47,257
- Adi�s.
- Se va pronto y vuelve tarde.
886
00:59:48,721 --> 00:59:51,805
Me huele a que hay un hombre
en la vida de tu madre, Luma.
887
01:00:06,614 --> 01:00:08,322
Oh, John.
888
01:00:09,033 --> 01:00:12,117
No... No necesito un amigo.
889
01:00:13,245 --> 01:00:16,448
- Ya tengo amigos.
- Ya.
890
01:00:16,665 --> 01:00:19,666
Ser�as un amigo maravilloso.
S�lo que...
891
01:00:19,836 --> 01:00:22,706
- S�. Lo s�.
- Lo s�.
892
01:00:24,090 --> 01:00:25,501
Dios.
893
01:00:28,927 --> 01:00:32,296
Lo siento. Quiz�s deber�amos irnos.
894
01:00:41,857 --> 01:00:44,692
�C�mo est�s sin esas gafas?
895
01:00:54,953 --> 01:00:57,527
Lo ven�a venir, Edna.
896
01:00:58,332 --> 01:01:02,246
�l no te da nada. �Tu madre
no te ense�� la regla n�mero uno?
897
01:01:02,461 --> 01:01:04,536
No te enamores
de hombres casados.
898
01:01:04,754 --> 01:01:08,206
Eso no fue parte de mi educaci�n.
Del sexo... nunca me hablaron.
899
01:01:08,383 --> 01:01:10,956
No has escrito una canci�n
desde que esto empez�.
900
01:01:11,135 --> 01:01:14,303
Te ha hecho olvidar
tu trabajo, tus sue�os,
901
01:01:14,556 --> 01:01:17,890
y ahora planificas tu vida
de acuerdo a su horario.
902
01:01:18,101 --> 01:01:19,679
�l no me ha hecho nada.
903
01:01:19,853 --> 01:01:23,767
Por primera vez en mi vida,
amo a alguien sin condiciones.
904
01:01:23,940 --> 01:01:27,190
- ��l me est� costando dinero!
- Me va a inspirar tanto,
905
01:01:27,360 --> 01:01:29,484
que te escribir�
una docena de �xitos.
906
01:01:29,738 --> 01:01:31,814
Seguro.
Cuando te rompa el coraz�n.
907
01:01:36,578 --> 01:01:38,155
No, gracias.
908
01:01:41,749 --> 01:01:43,788
�Nueva recepcionista, Joel?
909
01:01:46,880 --> 01:01:49,370
�C�mo que Los Beatles
nos dejar�n sin trabajo?
910
01:01:49,549 --> 01:01:53,332
Escriben todos sus temas
y todos los grupos de Inglaterra...
911
01:01:54,053 --> 01:01:55,713
siguen esa tendencia.
912
01:01:55,930 --> 01:01:59,429
�Qu� har�s cuando no haga falta
la revista Songwriter?
913
01:02:00,267 --> 01:02:04,313
Tal vez haga una revista
para ti en la costa oeste.
914
01:02:08,359 --> 01:02:13,566
- �Por qu�? �Te trasladas?
- �Trasladarme? No que yo sepa.
915
01:02:15,199 --> 01:02:18,781
Pero podr�as, �no?
Podr�as irte.
916
01:02:18,994 --> 01:02:22,578
Con tu familia. Alejarte
y as� no te volver�a a ver.
917
01:02:23,958 --> 01:02:26,330
Se me podr�a caer encima
una caja fuerte.
918
01:02:28,296 --> 01:02:30,454
Mira, no voy a desaparecer
de tu vida.
919
01:02:30,756 --> 01:02:33,426
Dijiste que te quedar�as
920
01:02:34,468 --> 01:02:37,553
aqu� a mi lado...
921
01:02:37,931 --> 01:02:39,591
La verdad es que t�...
922
01:02:40,266 --> 01:02:41,297
Ba�a la mu�eca.
923
01:02:41,476 --> 01:02:44,145
Esa era la peque�a Tammy Lee
con "Truth Is You Lied",
924
01:02:44,604 --> 01:02:46,013
escrita por Denise Waverly.
925
01:02:46,354 --> 01:02:49,937
Esta es la hora de los
compositores en la KEE.
926
01:02:50,275 --> 01:02:53,644
Soy John Murray.
Un programa m�s
927
01:02:53,903 --> 01:02:57,273
y me trasladar� a Chicago
nada menos.
928
01:02:58,742 --> 01:03:02,609
Pero espero que sig�is
escuchando la KEE para o�r
929
01:03:02,788 --> 01:03:06,785
a los mejores compositores
como Denise Waverly
930
01:03:07,125 --> 01:03:11,288
cuya vida es tan sugerente
como su obra. Algo incre�ble.
931
01:03:46,540 --> 01:03:48,200
�Quieres grabar un disco?
932
01:03:51,336 --> 01:03:54,704
- D�jalo, Joel.
- Hoy he hablado con Red Bird.
933
01:03:55,131 --> 01:03:57,372
Te contratar�n por un single.
934
01:03:58,175 --> 01:03:59,753
No tengo nada que cantar.
935
01:03:59,927 --> 01:04:02,714
Me has machacado durante cinco a�os
para grabar un disco.
936
01:04:02,888 --> 01:04:05,806
Pens� que habr�as guardado
alg�n material para este d�a.
937
01:04:05,975 --> 01:04:09,391
En contra de lo que sospechabas,
nunca te ocult� nada.
938
01:04:09,687 --> 01:04:13,305
Esa es mi chica. Escribe algo.
�No te pago para eso?
939
01:04:13,733 --> 01:04:18,229
S�, escribir� algo.
No... No s�.
940
01:04:18,445 --> 01:04:21,696
No creo que me quede algo
en mi interior.
941
01:04:21,950 --> 01:04:24,904
- Estoy vac�a.
- Deja que te diga algo.
942
01:04:25,119 --> 01:04:29,164
�Me escuchas? Esta tonter�a
en la que est�s sumida
943
01:04:29,332 --> 01:04:31,205
ocurre fuera de ti.
944
01:04:31,626 --> 01:04:34,461
Si pudieras salir de ella,
te dar�as cuenta
945
01:04:34,628 --> 01:04:37,749
que te defraud� el Sr. Casado
no tu talento.
946
01:04:39,968 --> 01:04:44,096
No dejes que esos cabrones
te hundan. Vamos.
947
01:04:45,890 --> 01:04:50,137
Tengo el productor perfecto.
Venga, lev�ntate.
948
01:04:51,187 --> 01:04:55,434
Es el nuevo fabricante de �xitos,
un genio, el pr�ximo cazatalentos.
949
01:04:55,734 --> 01:04:58,569
- �Phil Spector?
- �Phil Spector es historia!
950
01:04:58,945 --> 01:05:01,566
- �Shadow Morton?
- �No me oyes?
951
01:05:01,781 --> 01:05:04,318
No es un Liberace,
aunque tiene su m�rito.
952
01:05:04,491 --> 01:05:08,073
Es un Einstein del estudio.
Es un mago.
953
01:05:08,370 --> 01:05:09,864
Mira ah�.
954
01:05:11,831 --> 01:05:14,038
Demos una vuelta por el sol...
955
01:05:15,544 --> 01:05:17,916
Mientras Los Beatles y Los Byrds
est�n trabajando
956
01:05:18,088 --> 01:05:20,460
en lo que se denominan
"�lbumes conceptuales",
957
01:05:20,632 --> 01:05:23,799
los favoritos de los j�venes,
The Riptides, buscan nuevos caminos.
958
01:05:24,219 --> 01:05:26,176
Oh, Joel.
959
01:05:26,346 --> 01:05:29,431
Jay Phillips, el guitarrista.
�l es el cerebro del grupo.
960
01:05:29,600 --> 01:05:31,557
y el mago de tu pr�ximo �xito.
961
01:05:31,727 --> 01:05:34,644
Jay Phillips capt�
la atenci�n de los cr�ticos
962
01:05:34,813 --> 01:05:38,063
al a�adir elementos orquestales
a su sonido surf.
963
01:05:38,400 --> 01:05:41,567
�Sonido surf? Eso no es lo m�o.
964
01:05:41,736 --> 01:05:44,986
Esto no es m�s que el principio
de la imaginaci�n de Phillips.
965
01:05:45,156 --> 01:05:47,565
�Qu� podemos esperar
de este nuevo disco?
966
01:05:49,078 --> 01:05:51,319
En realidad ni yo s�
lo que puedo esperar.
967
01:05:51,497 --> 01:05:55,541
Dejar� que el �lbum
me vaya dictando a m� las cosas.
968
01:05:55,959 --> 01:05:58,580
Pero garantizo que ser� diferente
969
01:05:58,754 --> 01:06:01,423
de todo lo que han o�do
de los Riptides hasta ahora.
970
01:06:01,798 --> 01:06:03,423
Tiene mucho talento, mucho.
971
01:06:03,592 --> 01:06:06,344
Muy dulce. Un poco raro.
Es de California.
972
01:06:06,804 --> 01:06:10,718
�Hay alg�n tema en particular
del que trate todo el disco
973
01:06:10,891 --> 01:06:14,175
como los �lbumes conceptuales
que se graban en la actualidad?
974
01:06:16,354 --> 01:06:18,891
La infancia. La inocencia.
975
01:06:20,692 --> 01:06:24,524
C�mo los ni�os ven las cosas.
C�mo compondr�an, as� que las letras
976
01:06:25,071 --> 01:06:29,116
no siempre tienen sentido
para los adultos.
977
01:06:30,326 --> 01:06:31,405
Me encantan los ni�os.
978
01:06:31,577 --> 01:06:35,409
- �Puedes darnos un ejemplo?
- No es tan malo.
979
01:06:35,706 --> 01:06:38,743
He o�do que Lennon escribi�
una canci�n sobre una morsa
980
01:06:39,169 --> 01:06:41,873
y McGuinn escribi� una
sobre una astronauta.
981
01:06:42,046 --> 01:06:45,166
Lo bueno de la m�sica ahora
es que puedes componer sobre...
982
01:06:45,341 --> 01:06:48,757
Puedes escribir de todo,
no s�lo de protesta o de amor.
983
01:06:49,095 --> 01:06:52,049
En este �lbum he escrito
c�mo hacen los ni�os
984
01:06:52,223 --> 01:06:55,141
cuando cantan solos
o juegan en el jard�n.
985
01:06:55,727 --> 01:06:58,135
Suena bastante extra�o.
986
01:06:58,438 --> 01:07:01,807
- S�, extra�o.
- El mundo espera, Jay.
987
01:07:02,317 --> 01:07:05,270
Escucha, quiero que lo consideres
muy en serio.
988
01:07:05,820 --> 01:07:07,480
�Me has o�do?
989
01:07:12,285 --> 01:07:16,117
Perd�n. Es que...
Hace mucho tiempo.
990
01:07:18,917 --> 01:07:20,577
Vamos adelante.
991
01:07:30,803 --> 01:07:33,720
Ahora no tengo nada
992
01:07:33,973 --> 01:07:38,883
as� que, Dios dame fuerzas
993
01:07:40,145 --> 01:07:45,352
porque soy d�bil junto a �l.
994
01:07:46,484 --> 01:07:49,190
Pero si soy fuerte
995
01:07:49,905 --> 01:07:53,191
podr�a romperme
996
01:07:53,701 --> 01:07:57,484
y no tengo nada que compartir.
997
01:07:59,623 --> 01:08:03,953
Nada que arrojar al aire.
998
01:08:06,756 --> 01:08:11,417
Ya he cantado esa canci�n,
999
01:08:13,262 --> 01:08:17,888
el timbre ya ha sonado.
1000
01:08:19,810 --> 01:08:24,437
�l era la luz que me guiaba.
1001
01:08:26,192 --> 01:08:31,018
Era mi �ltima oportunidad
de ser feliz.
1002
01:08:32,071 --> 01:08:37,231
As� que, Dios dame fuerzas.
1003
01:08:39,120 --> 01:08:43,284
Dios, si �l me concediera
1004
01:08:43,583 --> 01:08:46,252
su tolerancia y no me rechazara
1005
01:08:47,337 --> 01:08:49,827
yo tambi�n podr�a...
1006
01:08:50,923 --> 01:08:53,461
borrarle de mis recuerdos
1007
01:08:55,429 --> 01:08:58,002
y deshacer el hechizo
1008
01:08:58,556 --> 01:09:00,715
ya que ahora es mi enemigo.
1009
01:09:03,603 --> 01:09:08,810
Quiz�s me ha borrado
como a una mancha en su camisa.
1010
01:09:10,067 --> 01:09:12,642
No ves que s�lo soy una persona
1011
01:09:13,196 --> 01:09:16,067
Quiero que sufra.
1012
01:09:18,118 --> 01:09:19,991
Quiero que �l
1013
01:09:21,287 --> 01:09:24,241
Quiero que �l sufra...
1014
01:09:39,263 --> 01:09:43,971
Ya que he perdido la fuerza
para fingir
1015
01:09:45,268 --> 01:09:50,476
que podr�a haber un final feliz.
1016
01:09:52,526 --> 01:09:57,188
Ya he cantado esa canci�n.
1017
01:09:58,949 --> 01:10:03,824
El timbre ya ha sonado.
1018
01:10:05,623 --> 01:10:10,035
�l era la luz que me guiaba.
1019
01:10:11,962 --> 01:10:16,754
Era mi �ltima oportunidad
de ser feliz.
1020
01:10:17,801 --> 01:10:22,879
As� que, Dios dame fuerzas.
1021
01:10:24,975 --> 01:10:29,222
Dios, dame fuerzas.
1022
01:10:31,565 --> 01:10:36,025
Dios, dame fuerzas.
1023
01:10:37,988 --> 01:10:42,615
Dios, dame fuerzas.
1024
01:10:53,252 --> 01:10:56,005
Dame fuerzas.
1025
01:10:59,634 --> 01:11:02,837
Dame fuerzas.
1026
01:11:06,307 --> 01:11:09,641
Necesito fuerzas...
1027
01:11:19,320 --> 01:11:21,064
Qu� canci�n m�s triste.
1028
01:11:22,991 --> 01:11:26,905
- Muy triste.
- Bueno, es un poco melodram�tica.
1029
01:11:27,203 --> 01:11:29,658
Oh, no. Me ha conmovido.
1030
01:11:29,872 --> 01:11:34,286
Creo que deber�amos
intentar hacerla m�s grande.
1031
01:11:35,337 --> 01:11:37,210
No espero que sea
un gran �xito.
1032
01:11:37,714 --> 01:11:42,091
No, no. Quiero decir
grande en el sonido. Grande.
1033
01:11:42,343 --> 01:11:46,127
Oigo en mi cabeza
muchos instrumentos de cuerda.
1034
01:11:46,847 --> 01:11:49,600
Su tolerancia y no me rechazara.
1035
01:11:49,976 --> 01:11:52,811
Yo tambi�n podr�a
1036
01:11:53,521 --> 01:11:55,763
borrarle de mis recuerdos.
1037
01:11:58,108 --> 01:12:00,813
Deshacer el hechizo,
1038
01:12:01,111 --> 01:12:04,195
ya que ahora es mi enemigo...
1039
01:12:06,575 --> 01:12:09,695
Est� bien, vale, parad.
�Vale, parad!
1040
01:12:09,870 --> 01:12:11,530
�Basta! �Parad!
1041
01:12:13,666 --> 01:12:17,414
- �Siempre es as�?
- S� que lo es.
1042
01:12:17,628 --> 01:12:20,297
- Necesita m�s precisi�n, entre...
- Me gusta.
1043
01:12:20,589 --> 01:12:23,709
...el comp�s 52 y 56, pizzicato.
Quiero un pizzicato
1044
01:12:23,884 --> 01:12:26,257
en los compases dos y tres. S�.
1045
01:12:26,595 --> 01:12:28,469
�Y t� que est�s haciendo ah�?
1046
01:12:28,722 --> 01:12:31,474
Parece que est�s revolviendo
avenao algo, t�o.
1047
01:12:31,642 --> 01:12:34,311
Necesito que...
�Algo no va bien?
1048
01:12:34,478 --> 01:12:38,226
Quiero que golpees esto como...
Dale un buen golpe.
1049
01:12:38,440 --> 01:12:40,232
Esto es rock 'n' roll.
1050
01:12:40,568 --> 01:12:45,064
Vale, vamos a seguir
desde el comp�s 50, �de acuerdo?
1051
01:12:45,531 --> 01:12:48,318
�Qu� carajo hac�a ese baterista, t�o?
1052
01:12:50,411 --> 01:12:53,115
Maldita sea. Joder.
1053
01:12:53,288 --> 01:12:55,660
No ves que s�lo soy una persona
1054
01:12:56,250 --> 01:12:58,788
Quiero que sufra...
1055
01:12:59,086 --> 01:13:00,462
S�, eso es.
1056
01:13:01,088 --> 01:13:04,955
Esta es la mesa de mezclas.
Tiene muchos ecualizadores y botones
1057
01:13:05,216 --> 01:13:07,375
Que hacen un mont�n de cosas.
1058
01:13:09,595 --> 01:13:13,594
- Eh, fuera esas manos.
- �Te gusta este trabajo?
1059
01:13:13,767 --> 01:13:15,676
- Oh, s�.
- Eh, t�o, levanta.
1060
01:13:15,852 --> 01:13:19,897
No ten�a ni idea de cuanto
te involucrabas en tu trabajo.
1061
01:13:20,065 --> 01:13:22,900
Todos los arreglos
y la producci�n es fascinante.
1062
01:13:24,527 --> 01:13:27,196
Ya casi hemos acabado
con tu primer single.
1063
01:13:27,655 --> 01:13:31,404
- El primer single de Denise Waverly.
- No me lo puedo creer.
1064
01:13:31,576 --> 01:13:35,444
Oye, deber�amos hacer algo especial
para celebrarlo.
1065
01:13:35,664 --> 01:13:37,122
S�, s�.
1066
01:13:40,710 --> 01:13:44,209
�Te puedes quedar aqu�
esta noche conmigo?
1067
01:13:45,465 --> 01:13:48,799
S�. Me gustar�a mucho.
1068
01:13:49,636 --> 01:13:54,381
Bueno, despu�s tendr�a que ir a casa.
Tengo una hija.
1069
01:13:55,225 --> 01:13:59,305
�l era la luz que me guiaba.
1070
01:14:01,314 --> 01:14:05,063
Era mi �ltima oportunidad
de ser feliz.
1071
01:14:05,235 --> 01:14:07,643
JAY PHILLIPS SE CASA
CON UNA COMPOSITORA DE �XITOS
1072
01:14:07,821 --> 01:14:10,027
VENTAS DECEPCIONANTES
1073
01:14:11,449 --> 01:14:14,485
Quiz� puse mucho de m� misma
en la canci�n.
1074
01:14:17,746 --> 01:14:19,324
Ahora el juego ha cambiado.
1075
01:14:19,498 --> 01:14:21,990
Todo el mundo escribe
su propio material.
1076
01:14:22,335 --> 01:14:25,501
Betty est� ingresada en Lexington
y la boda de Sha Sha,
1077
01:14:25,713 --> 01:14:28,168
es el fin de The Luminaries.
1078
01:14:28,340 --> 01:14:31,127
Doris se va a hacer
unas sesiones a Los �ngeles.
1079
01:14:31,635 --> 01:14:35,051
�Has pensado lo que vas a hacer?
1080
01:14:35,639 --> 01:14:38,391
Bueno, ahora que Matthew
ha dejado a Cheryl, quiz�s...
1081
01:14:38,558 --> 01:14:39,757
- �T� y Cheryl?
- No.
1082
01:14:40,353 --> 01:14:43,307
No hay nada entre nosotros.
S�lo son negocios. �Entiendes?
1083
01:14:43,481 --> 01:14:46,766
Ella estaba casada
y yo no quer�a meterme en l�os.
1084
01:14:47,318 --> 01:14:50,484
�Sabe ella lo que sientes?
�Tienes alg�n plan?
1085
01:14:51,363 --> 01:14:53,521
Le voy a pedir
que se case conmigo.
1086
01:14:53,740 --> 01:14:55,484
Joel.
1087
01:14:57,328 --> 01:15:01,990
Primero deber�as llevarla a cenar
o a ver una pel�cula.
1088
01:15:02,625 --> 01:15:05,412
�Crees que es mejor idea?
Oh, bueno.
1089
01:15:06,045 --> 01:15:08,168
S�. Lo creo.
1090
01:15:11,842 --> 01:15:15,543
�Por qu� no eres sincero?
"God Give Me Strength" te arruin�.
1091
01:15:15,722 --> 01:15:18,806
�Qu�? Sal de aqu�.
1092
01:15:19,225 --> 01:15:22,842
Las mujeres creen
que son la ruina de los t�os.
1093
01:15:23,019 --> 01:15:26,470
M�rame. T� me creaste, Denise.
1094
01:15:27,357 --> 01:15:30,892
Yo era un hazmerre�r
hasta que escribiste mi primer �xito
1095
01:15:31,069 --> 01:15:34,236
y el segundo, �y cu�ntos m�s?
1096
01:15:35,073 --> 01:15:37,529
Me obligaste a hacer cosas
1097
01:15:37,867 --> 01:15:41,283
que nunca habr�a tenido agallas
para hacer solo.
1098
01:15:43,122 --> 01:15:45,198
T� me creaste, nena.
1099
01:15:45,500 --> 01:15:50,661
...hace que mi coraz�n se ablande.
1100
01:15:53,425 --> 01:15:55,049
C�mo lo echo de menos
1101
01:15:55,510 --> 01:16:00,006
cuando camina sin rumbo...
1102
01:16:05,896 --> 01:16:08,850
�Eh, Luma! �Eh!
1103
01:16:15,488 --> 01:16:18,774
Oh, Jay. Eres muy malo.
1104
01:16:18,950 --> 01:16:22,865
Dijiste que le comprar�as
un perrito, no dos.
1105
01:16:23,038 --> 01:16:24,829
Lo s�. No pod�a decidirse.
1106
01:16:24,998 --> 01:16:28,201
Estaba tan adorable
con los dos en brazos. Edna.
1107
01:16:29,544 --> 01:16:32,793
Es adorable. Te llamar� Edna
a partir de ahora.
1108
01:16:33,005 --> 01:16:37,133
Sabes, a veces cuando te miro,
te veo en el futuro
1109
01:16:37,301 --> 01:16:41,346
como una preciosa anciana
que habr� hecho cosas alucinantes.
1110
01:16:41,931 --> 01:16:45,015
Pero t� no lo ves.
�Qu� tengo que hacer yo...
1111
01:16:45,309 --> 01:16:47,800
para conseguir que t� veas
tu chispa?
1112
01:16:55,485 --> 01:16:59,318
Nunca ha sido tan dif�cil.
1113
01:16:59,824 --> 01:17:02,908
Ese sentimiento me hostiga.
1114
01:17:03,953 --> 01:17:06,491
S�lo t� y yo.
1115
01:17:07,498 --> 01:17:10,167
T� y yo.
1116
01:17:12,753 --> 01:17:14,663
Todos saben que soy feliz.
1117
01:17:15,214 --> 01:17:19,675
No les gustan las cosas buenas.
Mascar tabaco y hacer surf.
1118
01:17:20,177 --> 01:17:24,923
- Creemos un nuevo sonido.
- Estoy muy triste y deprimido.
1119
01:17:25,099 --> 01:17:29,310
Me gustan las cosas buenas.
Mascar tabaco y hacer surf.
1120
01:17:40,530 --> 01:17:42,855
�C�mo vamos a hacer esto
en directo?
1121
01:17:43,408 --> 01:17:45,484
�D�nde est�n los coches
y las tablas de surf?
1122
01:17:45,660 --> 01:17:48,697
No son The Riptides.
Yo no voy a cantar esto.
1123
01:17:49,873 --> 01:17:52,708
Brian, �algo que a�adir?
1124
01:17:53,710 --> 01:17:56,283
Me va el theremin
del final. Est� bien.
1125
01:17:56,630 --> 01:17:59,085
- Le gusta el theremin.
- Es genial, t�o.
1126
01:17:59,257 --> 01:18:03,718
Es genial, t�o.
Todos est�is contentos, �eh?
1127
01:18:05,013 --> 01:18:07,053
Es genial, cari�o.
1128
01:18:07,933 --> 01:18:10,139
Es genial.
�C�mo no te puede gustar?
1129
01:18:11,103 --> 01:18:12,727
Chicos hab�is sido muy duros.
1130
01:18:12,896 --> 01:18:16,181
- �De qu� va todo esto?
- El futuro, t�o.
1131
01:18:16,358 --> 01:18:18,813
�El futuro?
�Y eso que significa?
1132
01:18:18,985 --> 01:18:21,523
�Cantar canciones de surf
toda la vida?
1133
01:18:21,696 --> 01:18:25,315
- Es una met�fora.
- �Una met�fora? �Es psicod�lico?
1134
01:18:25,742 --> 01:18:28,150
- �Hab�is o�do algo igual alguna vez?
- No.
1135
01:18:28,954 --> 01:18:31,409
- Me ha gustado.
- Yo lo odio.
1136
01:18:42,634 --> 01:18:45,386
Luma, me encanta ese.
Lo pondr� en la nevera.
1137
01:18:45,596 --> 01:18:47,220
�Y el m�o?
1138
01:18:47,931 --> 01:18:50,136
No s� si pondr� el tuyo.
1139
01:18:50,307 --> 01:18:53,676
Edna, �qui�n ha estado
en el estudio?
1140
01:18:53,894 --> 01:18:56,183
Mis cintas. Alguien me ha robado
las putas cintas.
1141
01:18:56,480 --> 01:18:59,731
Jay, nadie ha estado en el estudio.
Llevamos aqu� todo el d�a.
1142
01:18:59,942 --> 01:19:01,982
�Estas cajas est�n vac�as!
1143
01:19:02,153 --> 01:19:05,438
- Alguien ha entrado en el estudio.
- Nadie ha entrado en el estudio.
1144
01:19:05,614 --> 01:19:08,532
Alguien ha tocado mis cintas.
Si no les gustaba...
1145
01:19:08,742 --> 01:19:10,023
C�lmate.
1146
01:19:10,202 --> 01:19:11,993
�No me digas eso, Edna!
1147
01:19:12,246 --> 01:19:14,619
Jay, yo no he entrado
en el maldito estudio.
1148
01:19:14,791 --> 01:19:17,198
�Las cintas no est�n en el estudio!
1149
01:19:17,377 --> 01:19:19,001
Ll�vate a los ni�os a casa.
1150
01:19:19,170 --> 01:19:22,373
�Prot�gelos! �Qui�n me protege
a m� y a mis canciones?
1151
01:19:22,548 --> 01:19:25,834
Estabas haci�ndole la pelota
a esos tres idiotas.
1152
01:19:26,010 --> 01:19:29,877
Yo escribo todas las canciones.
Yo les ense�� a tocar.
1153
01:19:30,139 --> 01:19:32,132
�Quieres dejarlo ya?
1154
01:19:32,642 --> 01:19:35,512
�Est�n vac�as! �Vac�as! �Nada!
1155
01:19:36,229 --> 01:19:38,138
�Han desaparecido! �Vac�as!
1156
01:19:38,731 --> 01:19:40,889
�Por Dios, Jay!
1157
01:19:42,068 --> 01:19:43,692
No te perder� de vista.
1158
01:19:53,037 --> 01:19:54,152
De acuerdo, Jay.
1159
01:20:00,752 --> 01:20:02,579
Asegurad las ventanas y las puertas.
1160
01:20:03,087 --> 01:20:06,872
Los accesos a la casa
deben ser grabados en video.
1161
01:20:07,051 --> 01:20:09,090
Aqu� abajo, tenemos el estudio.
1162
01:20:09,303 --> 01:20:10,797
Pondremos un intercomunicador...
1163
01:20:11,054 --> 01:20:12,383
hasta el estudio.
1164
01:20:12,556 --> 01:20:15,307
Instalar los cables
a lo largo de la escalera.
1165
01:20:15,809 --> 01:20:18,181
�Qu� pasa con los tragaluces?
1166
01:20:18,478 --> 01:20:22,772
- Volveremos a ponerlos.
- Alguien podr�a entrar por el tejado.
1167
01:20:23,025 --> 01:20:24,982
- �Quiere asegurar los tragaluces?
- Hola, cari�o.
1168
01:20:25,152 --> 01:20:28,485
- Podr�amos poner barrotes.
- Buenos d�as, Jay.
1169
01:20:29,573 --> 01:20:31,233
- �Jay?
- Buenos d�as.
1170
01:20:31,408 --> 01:20:33,484
Cielo,
1171
01:20:33,910 --> 01:20:35,867
�qu� haces?
1172
01:20:36,079 --> 01:20:37,988
Fortificando.
1173
01:20:38,540 --> 01:20:41,744
Este caballero
es un experto en seguridad.
1174
01:20:42,044 --> 01:20:44,879
A partir de ahora,
nadie tendr� acceso a este cuarto
1175
01:20:45,047 --> 01:20:47,288
excepto t� y yo.
1176
01:20:48,967 --> 01:20:51,256
- Solo.
- De acuerdo.
1177
01:20:51,720 --> 01:20:55,800
Cielo, voy a ir a ver a Cheryl.
1178
01:20:56,141 --> 01:20:58,430
- Hasta luego. Vale.
- Genial. Oiga,
1179
01:20:58,602 --> 01:21:00,429
�qu� tal unos perros guardianes?
1180
01:21:00,813 --> 01:21:03,813
- Los perros son buenos.
- S�, tenemos unos cachorros...
1181
01:21:04,024 --> 01:21:05,222
�Jay?
1182
01:21:05,442 --> 01:21:07,599
- �S�?
- �Qu� es esto?
1183
01:21:07,818 --> 01:21:09,775
Son mis cintas.
Las he encontrado.
1184
01:21:09,945 --> 01:21:12,187
Necesita unos d�berman
o unos Rottweilers.
1185
01:21:12,364 --> 01:21:14,654
- �Jay, las que perdiste?
- S�.
1186
01:21:16,369 --> 01:21:20,497
Podr�a instalar un sistema
por todo el per�metro.
1187
01:21:23,084 --> 01:21:25,160
Bailamos en la arena
1188
01:21:25,461 --> 01:21:28,130
y el agua sub�a cada vez m�s.
1189
01:21:28,881 --> 01:21:32,048
Tengo que decirte
que al verte hacer esto,
1190
01:21:32,594 --> 01:21:35,713
lo echo de menos...
Echo de menos el trabajo.
1191
01:21:36,389 --> 01:21:40,469
Si quieres hacer algo,
te presentar� al productor.
1192
01:21:40,643 --> 01:21:43,644
Est� buscando compositores.
Necesita canciones todas las semanas.
1193
01:21:43,813 --> 01:21:46,730
Estoy desbordada.
Tengo mucho trabajo.
1194
01:21:46,899 --> 01:21:49,735
Tengo que dec�rtelo.
Me encantar�a.
1195
01:21:49,903 --> 01:21:51,646
Eres demasiado buena
para esto, pero...
1196
01:21:51,821 --> 01:21:54,775
Tu mam� estar� orgullosa
cuando vea este castillo.
1197
01:21:55,074 --> 01:21:57,316
�Qu� es eso? �Un castillo de arena?
1198
01:21:57,785 --> 01:22:00,027
- Es un fuerte de arena.
- Oh.
1199
01:22:00,204 --> 01:22:01,484
Es un fuerte.
1200
01:22:01,706 --> 01:22:05,157
Oye, tengo buenas noticias.
Hoy he conseguido un trabajo.
1201
01:22:06,044 --> 01:22:07,835
�Has conseguido un trabajo?
1202
01:22:08,254 --> 01:22:10,959
�Un trabajo? �De verdad?
�Haciendo qu�?
1203
01:22:12,508 --> 01:22:14,583
Cheryl es amiga del productor,
1204
01:22:14,760 --> 01:22:18,674
Voy a hacer lo �nico que s�,
escribir canciones.
1205
01:22:19,764 --> 01:22:23,383
No es lo �nico que sabes hacer.
Eres una artista.
1206
01:22:26,271 --> 01:22:30,483
Jay, pues esta artista escribir�
para "�D�nde est� la acci�n?"
1207
01:22:30,984 --> 01:22:33,060
"Pues esta artista
escribir� canciones...
1208
01:22:33,236 --> 01:22:36,023
para un est�pido programa de pop
y estoy muy emocionada."
1209
01:22:36,323 --> 01:22:38,730
- �Por qu� no te escuchas?
- �Qu�?
1210
01:22:39,200 --> 01:22:41,075
No necesitas un trabajo.
Tienes dinero.
1211
01:22:41,704 --> 01:22:44,704
Si no lo usas para desarrollarte
como artista,
1212
01:22:44,873 --> 01:22:45,952
entonces deshazte de �l.
1213
01:22:46,792 --> 01:22:49,164
�Reg�lalo!
�T�ralo al puto oc�ano!
1214
01:22:50,587 --> 01:22:52,544
De acuerdo, Jay,
Me deshar� de �l.
1215
01:22:52,714 --> 01:22:55,335
Pero tengo que estar
en el plat� dentro de una hora.
1216
01:22:57,803 --> 01:22:59,594
�No me deseas suerte?
1217
01:22:59,763 --> 01:23:02,681
Denise, lo �nico
que te deseo...
1218
01:23:02,891 --> 01:23:06,805
y lo digo sinceramente...
es que te despidan.
1219
01:23:08,271 --> 01:23:09,303
Est� bien.
1220
01:23:09,564 --> 01:23:13,514
Lo digo por tu propio bien.
No te haces ning�n favor.
1221
01:23:16,155 --> 01:23:18,860
Es genial, Jay.
Gracias. Muchas gracias.
1222
01:23:21,577 --> 01:23:22,656
�Te quiero!
1223
01:23:22,870 --> 01:23:25,406
- Voy a hacer una cosa.
- Mira.
1224
01:23:27,957 --> 01:23:31,907
He estado esperando por ti
durante m�s de una hora,
1225
01:23:32,087 --> 01:23:35,954
pensando en algo
para que me hagas caso.
1226
01:23:36,174 --> 01:23:39,340
�Vamos, chicas, se supone
que est�is divertidas, no tensas!
1227
01:23:39,594 --> 01:23:41,088
�Alegraros!
1228
01:23:42,513 --> 01:23:45,716
�C�mo podr�
1229
01:23:46,058 --> 01:23:50,388
- conseguirte,
- antes que las otras chicas?
1230
01:23:51,189 --> 01:23:53,098
S�, s�, s�, �veis?
1231
01:23:53,316 --> 01:23:55,558
...conseguirte,
1232
01:23:55,735 --> 01:23:59,815
- antes que las otras chicas?
- �C�mo podr�...
1233
01:24:00,323 --> 01:24:01,437
- �Qu�?
- �Qu�?
1234
01:24:01,616 --> 01:24:03,988
No, es buena. Es buena.
1235
01:24:04,160 --> 01:24:07,197
�C�mo podr�...
1236
01:24:07,372 --> 01:24:10,492
Veo sus ojos
1237
01:24:10,750 --> 01:24:13,288
en el agua azul.
1238
01:24:14,170 --> 01:24:18,748
Veo su pelo brillar
con la luz del sol.
1239
01:24:18,925 --> 01:24:20,205
�Jay?
1240
01:24:21,552 --> 01:24:23,925
Una visi�n clara
1241
01:24:24,139 --> 01:24:25,337
�Luma?
1242
01:24:29,060 --> 01:24:32,510
En las aguas de las Bermudas,
oh, tan claras y fr�as.
1243
01:24:34,439 --> 01:24:37,060
Annie, abre la maldita puerta.
1244
01:24:37,943 --> 01:24:40,231
Annie, �qu� diablos pasa?
1245
01:24:41,322 --> 01:24:42,436
�Annie?
1246
01:24:42,740 --> 01:24:45,065
- �Qu� ha pasado?
- Tu hombre se ha vuelto loco.
1247
01:24:45,325 --> 01:24:47,117
S�lo que esta vez
ha perdido a los ni�os.
1248
01:24:47,786 --> 01:24:48,984
- �Jay?
- S�, Jay.
1249
01:24:49,162 --> 01:24:52,247
Se los llev� al museo
y volvi� a casa sin ellos.
1250
01:24:52,416 --> 01:24:55,867
- �Has llamado a la polic�a?
- S�, y los ni�os est�n bien.
1251
01:24:56,086 --> 01:24:58,957
Se hab�an escondido
en un carrito de helados.
1252
01:24:59,340 --> 01:25:01,795
Vale, bien.
�Por qu� no me llamaste?
1253
01:25:02,259 --> 01:25:04,299
�Estabas en el plat�!
�No pude localizarte!
1254
01:25:05,637 --> 01:25:07,096
- De acuerdo.
- Y a prop�sito,
1255
01:25:07,264 --> 01:25:08,841
tambi�n perdi� a mi hijo, Denise.
1256
01:25:09,725 --> 01:25:11,800
- Lo entiendo, Annie.
- No, no lo entiendes.
1257
01:25:12,102 --> 01:25:13,133
�D�nde est� Jay?
1258
01:25:13,395 --> 01:25:15,684
Se ha llevado el colch�n
hasta el estudio.
1259
01:25:16,399 --> 01:25:19,483
De acuerdo, est� bien.
D�jame ir a hablar con Jay...
1260
01:25:20,152 --> 01:25:22,904
Vete a hablar con �l,
eso es lo que tienes que hacer.
1261
01:25:23,072 --> 01:25:25,906
No te atrevas
a hablar de Jay as�.
1262
01:25:26,074 --> 01:25:27,189
�Vete a hablar con �l!
1263
01:25:27,534 --> 01:25:29,325
Veo sus labios
1264
01:25:31,997 --> 01:25:33,243
Jay.
1265
01:25:33,541 --> 01:25:35,118
Mi madre sol�a...
1266
01:25:35,584 --> 01:25:38,206
Sol�a cantar esta canci�n
cuando �ramos ni�os.
1267
01:25:38,921 --> 01:25:40,912
Ten�a los ojos grandes, como t�.
1268
01:25:41,172 --> 01:25:45,122
Jay, d�jalo.
Perdiste a los ni�os.
1269
01:25:45,968 --> 01:25:48,803
�Entiendes
que cuando vuelves a casa,
1270
01:25:49,013 --> 01:25:51,090
tienes que traer
a los ni�os contigo?
1271
01:25:51,725 --> 01:25:53,053
Est�bamos jugando.
1272
01:25:53,268 --> 01:25:55,972
Est�bamos en el museo.
Nos est�bamos divirtiendo.
1273
01:25:56,145 --> 01:25:58,352
Howard va a llamar
en cualquier momento,
1274
01:25:58,523 --> 01:26:02,651
y querr� hablar con Luma.
�Y qu� quieres que le diga?
1275
01:26:03,402 --> 01:26:06,356
- �Qu� quieres que le diga?
- Vi que estaban all�.
1276
01:26:07,282 --> 01:26:08,824
�Vi que estaban all�?
1277
01:26:09,242 --> 01:26:11,815
- y de pronto...
- �Quieres que le diga
1278
01:26:12,120 --> 01:26:16,782
que viste que estaban all�,
y de pronto desaparecieron?
1279
01:26:24,883 --> 01:26:26,710
Denise, la polic�a est� aqu�.
1280
01:26:29,929 --> 01:26:32,052
Oh, Luma, ven aqu�, cielo.
1281
01:26:32,223 --> 01:26:34,429
- �Hab�is vivido una aventura?
- Gracias.
1282
01:26:34,600 --> 01:26:36,640
- Muchas gracias.
- De nada.
1283
01:26:37,103 --> 01:26:39,973
Estar�a muy furiosa con �l.
1284
01:26:40,147 --> 01:26:41,607
�Qu� quieres que haga?
1285
01:26:41,817 --> 01:26:45,648
La gente promete estar
en la salud y en la enfermedad
1286
01:26:45,820 --> 01:26:49,485
y luego quieren que te largues
cuando surge un problema.
1287
01:26:49,656 --> 01:26:50,901
Soy su mujer.
1288
01:26:51,074 --> 01:26:54,408
�Se supone que debo dejarle
ahora que tiene problemas?
1289
01:26:54,619 --> 01:26:55,900
No puedo hacer eso.
1290
01:26:56,079 --> 01:26:58,536
�Me abandonar�a �l
si estuviera hundi�ndome?
1291
01:26:58,958 --> 01:27:00,950
- No, claro que no.
- Bueno,
1292
01:27:01,210 --> 01:27:04,460
si no vas a dejarle,
ser� mejor que le ayudes.
1293
01:27:05,714 --> 01:27:07,125
No s� como ayudarle.
1294
01:27:07,341 --> 01:27:09,167
Yo le llevar�a un m�dico.
1295
01:27:10,135 --> 01:27:11,713
Odio a los m�dicos.
1296
01:27:12,387 --> 01:27:15,923
Bien, artista en crisis.
1297
01:27:16,309 --> 01:27:19,060
- Por eso me llama la gente.
- Mire. Mire, doctor.
1298
01:27:19,270 --> 01:27:22,187
Lleva encerrado en ese estudio
tres semanas.
1299
01:27:22,356 --> 01:27:25,143
Sin ba�arse
ni hablar con nadie.
1300
01:27:25,317 --> 01:27:29,445
No quer�a restarle importancia
al estado de Jay.
1301
01:27:33,868 --> 01:27:35,907
Disc�lpeme.
1302
01:27:36,537 --> 01:27:40,784
�Teme que usted o sus familiares,
corren peligro?
1303
01:27:41,125 --> 01:27:45,371
No, nunca me har�a da�o,
ni a Luma.
1304
01:27:46,505 --> 01:27:48,830
�Cree que est� tomando drogas?
1305
01:27:50,426 --> 01:27:53,546
Bueno, fuma un poco de hierba...
1306
01:27:53,763 --> 01:27:56,135
Toma algo de �cido...
1307
01:27:56,974 --> 01:27:59,511
y tambi�n peyote.
1308
01:27:59,726 --> 01:28:01,884
- Pero ha dejado las drogas duras.
- Ya.
1309
01:28:02,478 --> 01:28:04,138
As� que, b�sicamente,
1310
01:28:04,522 --> 01:28:08,983
quiere que �l sepa
que est� preocupada y le importa.
1311
01:28:10,111 --> 01:28:14,191
Y quiere que le asegure
que est� bien.
1312
01:28:16,993 --> 01:28:20,492
Quiero que sepa
que me preocupo por �l
1313
01:28:21,205 --> 01:28:24,409
y quiero que sepa que le quiero
1314
01:28:25,585 --> 01:28:30,128
y... quiero asegurarme
de que termine su �lbum.
1315
01:28:30,382 --> 01:28:32,789
Porque s� lo importante
que es para �l.
1316
01:28:32,967 --> 01:28:35,043
Eso lo es todo.
1317
01:28:37,096 --> 01:28:40,132
Yo puedo ayudarle, �de acuerdo?
1318
01:28:42,227 --> 01:28:43,721
�Jay?
1319
01:28:43,895 --> 01:28:46,137
Ha venido a verte un amigo.
1320
01:28:46,314 --> 01:28:48,639
Jay, soy Jonesy.
1321
01:28:49,651 --> 01:28:51,145
Hola, Jonesy, t�o.
1322
01:28:51,319 --> 01:28:54,024
- �Qu� pasa?
- Hola, t�o, me gustar�a entrar
1323
01:28:54,322 --> 01:28:56,729
y hablar un momento. �Puedo?
1324
01:28:57,283 --> 01:29:02,491
Oh, bueno, no s�.
Estoy trabajando, estoy muy ocupado.
1325
01:29:03,748 --> 01:29:05,456
Estoy hablando con mi musa.
1326
01:29:06,584 --> 01:29:08,540
Tal vez t� puedas present�rmela.
1327
01:29:08,961 --> 01:29:11,831
Vuelvo a estar soltero.
1328
01:29:12,506 --> 01:29:15,792
�D�nde est�s, t�o? Eh.
1329
01:29:17,136 --> 01:29:19,175
Ah� est�s.
1330
01:29:19,513 --> 01:29:21,007
T�o, es...
1331
01:29:21,724 --> 01:29:25,306
alucinante volver a verte.
1332
01:29:25,811 --> 01:29:28,384
Est�s cambiando, �eh?
1333
01:29:31,733 --> 01:29:34,521
El doctor ha tra�do una...
1334
01:29:35,196 --> 01:29:37,354
hierba medicinal.
1335
01:29:41,201 --> 01:29:43,490
�D�nde est� la musa?
1336
01:29:44,872 --> 01:29:47,576
Yo tambi�n necesito
un poco de inspiraci�n.
1337
01:29:47,958 --> 01:29:50,035
�Sabes donde encontrarla, t�o?
1338
01:29:50,503 --> 01:29:52,045
�A la musa?
1339
01:29:53,172 --> 01:29:55,544
Vive en una cueva
1340
01:29:56,133 --> 01:29:59,419
donde vive
todo lo que se ha perdido.
1341
01:30:00,262 --> 01:30:01,887
Pero...
1342
01:30:02,055 --> 01:30:04,760
t� lo tienes todo, Jay.
1343
01:30:05,642 --> 01:30:07,885
Lo ten�a todo.
1344
01:30:09,438 --> 01:30:11,727
Lo perd� todo.
1345
01:30:15,194 --> 01:30:17,731
Perd� todo lo que importaba.
1346
01:30:20,948 --> 01:30:24,068
Perd� todo lo que importaba.
1347
01:30:26,705 --> 01:30:29,112
Hasta que conoc� a Denise.
1348
01:30:29,916 --> 01:30:32,952
�La has visto? Oh, t�o.
1349
01:30:33,211 --> 01:30:36,876
Es tan preciosa. Y su hija.
1350
01:30:38,633 --> 01:30:41,420
Dej� a la ni�a en el museo.
1351
01:30:41,720 --> 01:30:44,092
- Supongo que ya lo sabr�s.
- Jay, escucha.
1352
01:30:44,389 --> 01:30:45,634
Estabas colocado.
1353
01:30:45,974 --> 01:30:50,054
T� me conoces. Sabes que adoro
a los ni�os y a los animales.
1354
01:30:50,395 --> 01:30:53,265
- Yo no estropear�a...
- Estabas colocado.
1355
01:30:53,439 --> 01:30:55,811
Escucha,
te est�s agobiando demasiado.
1356
01:30:55,983 --> 01:30:59,318
La gente te dice que eres
la voz de tu generaci�n
1357
01:30:59,488 --> 01:31:01,361
y, "�Qu� dir� ahora?"
1358
01:31:01,740 --> 01:31:04,409
Tienes que tom�rtelo con m�s calma.
1359
01:31:04,826 --> 01:31:08,409
T�matelo con calma y recoge...
1360
01:31:08,621 --> 01:31:11,159
las vibraciones positivas.
1361
01:31:11,874 --> 01:31:15,623
Est�n ah� a tu alrededor,
las personas que te quieren.
1362
01:31:15,962 --> 01:31:18,204
- Esa ni�a te adora.
- S�.
1363
01:31:18,382 --> 01:31:21,299
Y esa mujer que tienes, amigo.
1364
01:31:21,551 --> 01:31:24,042
- Te quiere y se preocupa por ti.
- S�, Denise.
1365
01:31:25,387 --> 01:31:26,502
Ac�rcate a ellas.
1366
01:31:26,680 --> 01:31:28,838
Denise, me ha devuelto
todo lo que perd�.
1367
01:31:29,016 --> 01:31:30,676
S�. S�.
1368
01:31:32,144 --> 01:31:34,267
Ap�yate en eso.
Af�rrate a ello.
1369
01:31:34,814 --> 01:31:37,850
- Ag�rrate a ello, amigo.
- Jonesy, t�o.
1370
01:31:38,025 --> 01:31:41,939
Lo tienes todo, �eh?
De acuerdo.
1371
01:31:45,407 --> 01:31:49,736
De una canci�n
que pens� que era tuya.
1372
01:31:52,748 --> 01:31:56,995
Pero s� que la vida
estaba sobrevalorada
1373
01:32:00,172 --> 01:32:04,881
antes de que pasaras
por esa puerta.
1374
01:32:08,473 --> 01:32:11,888
Eres tan brillante.
1375
01:32:14,812 --> 01:32:17,647
Eres tan buena.
1376
01:32:21,276 --> 01:32:25,441
Vamos, mu�vete para m�.
1377
01:32:25,990 --> 01:32:29,240
�No crees que ya es hora?
1378
01:32:36,749 --> 01:32:41,126
Es preciosa. Es preciosa, Jay.
1379
01:32:42,589 --> 01:32:44,747
- Es tan bonita.
- �S�?
1380
01:32:49,471 --> 01:32:51,510
Estaba tan asustada, Jay.
1381
01:32:52,515 --> 01:32:56,133
Estaba asustada.
Cre� que no me amabas.
1382
01:32:56,436 --> 01:33:00,055
Y cuando le dijiste al doctor
que perdieras...
1383
01:33:01,358 --> 01:33:03,647
Que lo hab�as perdido todo.
1384
01:33:08,239 --> 01:33:09,437
Oh, Dios.
1385
01:33:09,616 --> 01:33:13,281
�No crees que ya es hora?
1386
01:33:16,038 --> 01:33:18,115
Toma mi amor...
1387
01:33:22,420 --> 01:33:26,335
Oh, Jay, por favor,
no me vuelvas a dejar.
1388
01:33:43,983 --> 01:33:49,143
- Es preciosa, Jay.
- S�. �Te gusta?
1389
01:33:52,366 --> 01:33:54,738
A�n estoy trabajando
en un nuevo final.
1390
01:33:58,581 --> 01:34:00,324
Te quiero.
1391
01:34:06,630 --> 01:34:10,759
Ahora, debemos empezar a trabajar
en tu nuevo �lbum.
1392
01:34:11,469 --> 01:34:15,762
No s�, Jay. Eecuerda
que soy pacifista, as� que...
1393
01:34:16,557 --> 01:34:21,100
No s� si deber�a obligar
al p�blico a o�r mi voz.
1394
01:34:22,646 --> 01:34:24,804
Ser�a un �lbum conceptual.
1395
01:34:26,359 --> 01:34:28,766
S�lo ser�a...
1396
01:34:29,195 --> 01:34:32,694
Ser�a mucho mejor
que lo que hacemos los t�os.
1397
01:34:33,449 --> 01:34:35,856
Porque ser�a m�s personal,
1398
01:34:36,994 --> 01:34:38,488
genuino.
1399
01:34:40,372 --> 01:34:43,078
- Bueno, quiz�s alg�n d�a.
- Cari�o.
1400
01:34:46,462 --> 01:34:48,787
Quiero que hagas ese disco...
1401
01:34:49,632 --> 01:34:52,881
m�s que nada
de lo que he querido para m�.
1402
01:34:55,887 --> 01:34:59,137
�Lo entiendes? �Lo entiendes?
1403
01:35:04,146 --> 01:35:07,063
Eh. �Sabes qu�, guapo?
1404
01:35:08,149 --> 01:35:10,475
�Por qu� no nos levantamos,
nos ponemos guapos
1405
01:35:11,361 --> 01:35:15,109
y salimos por ah�
y vamos a ver cantar a Doris?
1406
01:35:15,657 --> 01:35:18,231
Llamamos a Cheryl
y a otros amigos
1407
01:35:18,410 --> 01:35:21,197
y nos vamos por ah�
de celebraci�n.
1408
01:35:23,748 --> 01:35:26,583
- S�, eso suena bien.
- �De verdad? �S�?
1409
01:35:27,127 --> 01:35:29,203
- S�.
- De acuerdo, bien.
1410
01:35:32,090 --> 01:35:34,249
Nena, �por qu� no vas t� delante?
1411
01:35:34,426 --> 01:35:39,218
He tenido un par de ideas y quiero
grabarlas antes de olvidarlas.
1412
01:35:39,389 --> 01:35:40,552
�Seguro?
1413
01:35:40,724 --> 01:35:43,725
T� ve y divi�rtete,
y cuando vuelvas a casa
1414
01:35:43,894 --> 01:35:48,520
fumaremos un canuto
y lo haremos hasta que salga el sol.
1415
01:35:55,447 --> 01:35:56,906
Vete a divertirte.
1416
01:35:57,699 --> 01:35:59,987
- Y oye, por cierto.
- �S�?
1417
01:36:00,159 --> 01:36:03,409
�Tu madre?
No sab�a lo que dec�a.
1418
01:36:04,955 --> 01:36:08,159
Encajas. Encajas muy bien.
1419
01:36:14,966 --> 01:36:17,919
Alguna gente lo sabe, otros no.
1420
01:36:18,511 --> 01:36:21,381
Alguna gente lo dice, otros no.
1421
01:36:21,889 --> 01:36:23,264
Pero tarde o temprano, cari�o
1422
01:36:23,432 --> 01:36:26,054
Hay una canci�n que dice
que tendr�s que conseguirlo
1423
01:36:26,227 --> 01:36:28,765
yendo directo al grano
1424
01:36:34,860 --> 01:36:37,530
yendo directo al grano...
1425
01:37:53,188 --> 01:37:55,975
Me derrumbo
1426
01:37:59,778 --> 01:38:03,277
cada vez que te imagino
1427
01:38:04,491 --> 01:38:07,694
tragado por la oscuridad.
1428
01:38:11,332 --> 01:38:16,040
Ahora mi vida no tiene sentido
1429
01:38:16,920 --> 01:38:19,706
y mi coraz�n es rebelde.
1430
01:38:21,298 --> 01:38:24,169
Un marciano...
1431
01:38:24,343 --> 01:38:27,261
�Cu�l fue la �ltima conversaci�n
que tuvo con su marido?
1432
01:38:31,434 --> 01:38:33,142
Creen que es culpa m�a.
1433
01:38:34,812 --> 01:38:36,721
Creen que fue culpa m�a.
1434
01:38:36,897 --> 01:38:41,274
El silencio est� lleno de sonidos.
1435
01:38:42,611 --> 01:38:44,521
T� est�s en todos ellos...
1436
01:38:45,740 --> 01:38:49,654
Denise,
cuando alguien se suicida...
1437
01:38:49,952 --> 01:38:54,661
Lejos en la distancia
soplaba un viento fresco...
1438
01:38:54,832 --> 01:38:56,990
COMUNA IDYLLWYLD
1439
01:38:57,167 --> 01:39:00,502
es dif�cil que su alma
se marche de este mundo.
1440
01:39:00,922 --> 01:39:07,007
No soy quien era
y no s� adonde voy...
1441
01:39:07,178 --> 01:39:10,381
La raz�n por la que no olvidas
el recuerdo de Jay...
1442
01:39:11,140 --> 01:39:16,478
Estoy cansada de saber
que no hay forma de saber...
1443
01:39:16,645 --> 01:39:20,560
es porque su alma
a�n se aferra a este planeta...
1444
01:39:20,984 --> 01:39:22,810
en lugar de continuar.
1445
01:39:22,986 --> 01:39:27,895
Me dejaste desamparada
entre dos mundos.
1446
01:39:28,531 --> 01:39:33,526
Me convertiste
en una mujer confusa
1447
01:39:34,037 --> 01:39:38,415
Me dejaste desamparada
entre dos mundos...
1448
01:39:38,584 --> 01:39:43,541
Lo entiendo, Guru Dave.
�Pero que puedo hacer yo?
1449
01:39:44,339 --> 01:39:46,332
Meditar. Rezar.
1450
01:39:46,633 --> 01:39:50,002
Debes visualizar
como Jay se libera.
1451
01:39:50,178 --> 01:39:55,553
�Se est� mejor ah�?
�Alguna vez piensas en m�?
1452
01:39:59,313 --> 01:40:01,020
�Qu� es eso? �Algod�n?
1453
01:40:01,189 --> 01:40:04,558
- Annie, vamos. El Guru Dave dice...
- Que le den al Guru Dave.
1454
01:40:04,734 --> 01:40:07,605
He orde�ado cabras,
he hecho mantequilla, segado heno.
1455
01:40:07,779 --> 01:40:11,824
Plantado r�banos, setas alucin�genas
y hierba durante cinco meses.
1456
01:40:11,992 --> 01:40:15,278
Ya domino las lecciones espirituales.
�He visto a Dios! �V�monos!
1457
01:40:15,454 --> 01:40:17,779
- �Maldita sea!
- �Muy bien, chicas!
1458
01:40:18,749 --> 01:40:20,575
�Salid del esti�rcol!
1459
01:40:22,711 --> 01:40:24,371
�Os invito a cenar!
1460
01:40:25,422 --> 01:40:28,293
Gracias a Dios por los neoyorquinos.
1461
01:40:28,759 --> 01:40:31,464
- �D�nde has estado?
- Denise, he vuelto.
1462
01:40:31,929 --> 01:40:33,339
- Annie.
- Joel.
1463
01:40:34,306 --> 01:40:36,344
Hola, James, �qu� tal? Luma.
1464
01:40:36,515 --> 01:40:38,140
- Denise.
- Creo que le conozco.
1465
01:40:38,309 --> 01:40:41,974
�Qui�n es tu amiga?
�C�mo est�s? Tienes buen aspecto.
1466
01:40:42,146 --> 01:40:43,771
- Hola, Joel.
- Est�s genial.
1467
01:40:43,940 --> 01:40:47,024
Est�s guapa pero flaca.
�C�mo est�s?
1468
01:40:52,198 --> 01:40:53,941
�Son amigas tuyas?
1469
01:40:54,116 --> 01:40:56,488
- Eh, me encanta este sitio.
- Vamos, Joel.
1470
01:40:56,827 --> 01:40:59,448
- Comp�rtelo con tu hermana.
- No es mi hermana.
1471
01:40:59,622 --> 01:41:00,867
Soy casi tu hermana.
1472
01:41:01,041 --> 01:41:04,244
No discut�is o no tomar�is
helado de postre.
1473
01:41:04,586 --> 01:41:06,911
Denise, come tu hamburguesa.
Pareces un vampiro.
1474
01:41:07,088 --> 01:41:09,661
El aire fresco
y la comida sana acabar�n contigo.
1475
01:41:09,841 --> 01:41:13,672
Despu�s de cenar, ver�is la tele
en una habitaci�n que he reservado.
1476
01:41:13,844 --> 01:41:15,469
- Odio la tele.
- Me encanta.
1477
01:41:15,638 --> 01:41:19,470
- No sab�is lo que pasa...
- El viejo Joel de siempre.
1478
01:41:29,986 --> 01:41:32,607
�Vas a nadar?
1479
01:41:35,492 --> 01:41:37,531
�Qu� est�s haciendo?
1480
01:41:39,621 --> 01:41:43,072
S�lo estoy coloc�ndome.
Hablando con mi Jay.
1481
01:41:45,375 --> 01:41:47,866
Bueno, �y eso que demuestra?
1482
01:41:49,796 --> 01:41:51,753
Es que el gur� Dave dijo
1483
01:41:51,924 --> 01:41:55,459
que si pod�a ayudar a Jay
a dejar este mundo,
1484
01:41:56,428 --> 01:41:58,551
entonces yo mejorar�a.
1485
01:42:00,140 --> 01:42:03,758
Jay ha dejado este mundo.
Se ahog�.
1486
01:42:04,603 --> 01:42:09,230
Est� muerto. No pudiste salvarle
cuando estaba vivo
1487
01:42:09,400 --> 01:42:12,187
�y ahora vas a desperdiciar
tu valiosa vida
1488
01:42:12,361 --> 01:42:15,066
y la de Luma intentando salvarle
despu�s de muerto?
1489
01:42:15,239 --> 01:42:19,236
- �Tiene sentido para ti?
- S� que lo tiene.
1490
01:42:21,703 --> 01:42:23,411
T� no lo entender�as.
1491
01:42:23,747 --> 01:42:26,417
T� no lo entiendes.
Nunca podr�s.
1492
01:42:28,419 --> 01:42:31,585
Bueno, s� una cosa,
y es que lo �nico
1493
01:42:31,755 --> 01:42:34,080
que los idiotas a los que dejaste
que te desviaran de tu camino
1494
01:42:34,258 --> 01:42:38,125
ten�an en com�n, era la fe
en tu talento, lo s�.
1495
01:42:38,720 --> 01:42:39,799
S�.
1496
01:42:41,681 --> 01:42:43,639
Bueno, sabes, el talento...
1497
01:42:45,603 --> 01:42:49,517
no significa mucho cuando muere
alguien a quien amas.
1498
01:42:50,107 --> 01:42:53,309
Tu talento no significa nada
para ti, Denise.
1499
01:42:53,818 --> 01:42:55,063
Siempre ha sido as�.
1500
01:42:55,236 --> 01:42:58,605
Desde el primer d�a me dijiste
que s�lo quer�as grabar un disco.
1501
01:42:58,781 --> 01:43:00,441
- Grab� un disco.
- S�.
1502
01:43:00,616 --> 01:43:03,238
Hace mil a�os y fracas�.
1503
01:43:03,703 --> 01:43:07,321
Lo quise dar todo
y no le gust� a nadie.
1504
01:43:07,498 --> 01:43:10,120
Y ten�an raz�n. Ten�an raz�n.
1505
01:43:10,293 --> 01:43:12,997
Fracas� y lo he aceptado
1506
01:43:13,170 --> 01:43:16,539
y lo he superado
y he seguido con mi vida.
1507
01:43:16,715 --> 01:43:19,088
Y despu�s de un fracaso,
te rindes, �eh?
1508
01:43:19,970 --> 01:43:21,547
Cre� que eras m�s fuerte.
1509
01:43:21,763 --> 01:43:24,550
Lo �ltimo que esperaba
es que fueras una cobarde.
1510
01:43:24,724 --> 01:43:27,594
M�rate en el barro,
recogiendo nabos.
1511
01:43:31,355 --> 01:43:34,771
Sabes, no necesito lecciones,
�entiendes?
1512
01:43:34,942 --> 01:43:38,312
Soy un poco mayor para aguantar
las charlas de Joel.
1513
01:43:39,406 --> 01:43:42,525
Especialmente de ti.
No tienes ni idea lo que es
1514
01:43:42,700 --> 01:43:46,318
entregarse a alguien,
compartir tu vida con alguien,
1515
01:43:46,496 --> 01:43:48,239
compartir tu dolor con ellos.
1516
01:43:48,414 --> 01:43:50,905
No tienes ni idea
de lo que es eso.
1517
01:43:51,083 --> 01:43:54,833
�Crees que eres la �nica
con problemas, eh?
1518
01:43:55,255 --> 01:43:57,082
Bueno, pues te equivocas.
1519
01:43:57,257 --> 01:43:59,380
Yo tambi�n he tenido desenga�os
1520
01:43:59,551 --> 01:44:02,669
en esta existencia
de segunda clase que he llevado.
1521
01:44:03,261 --> 01:44:06,298
En mi negocio,
y, s�, grandes sorpresas,
1522
01:44:06,473 --> 01:44:10,388
en mi absurdo coraz�n,
y no por apostar a lo seguro.
1523
01:44:10,728 --> 01:44:12,008
T� misma dijiste
1524
01:44:12,188 --> 01:44:16,232
que lo que Jay quer�a
era que grabaras un disco.
1525
01:44:16,442 --> 01:44:19,229
- S�.
- Y si dej� esta vida,
1526
01:44:19,528 --> 01:44:23,110
es porque estaba indignado
de verte ah� sentada,
1527
01:44:23,281 --> 01:44:25,737
sintiendo l�stima de ti misma
y rendida.
1528
01:44:25,909 --> 01:44:27,986
�Oh, est�s indignado?
1529
01:44:28,162 --> 01:44:31,116
�No tendr�as una vida
si no fuera por m�!
1530
01:44:31,290 --> 01:44:33,911
- �Es cierto!
- �Eres una sanguijuela!
1531
01:44:34,084 --> 01:44:36,160
- �Cierto, soy una sanguijuela!
- �S� que lo eres!
1532
01:44:36,336 --> 01:44:39,586
- Por eso estoy aqu�.
- �T� no tendr�as una vida!
1533
01:44:39,756 --> 01:44:42,591
- �Oh, de verdad?
- �Vives a trav�s de m�!
1534
01:44:42,759 --> 01:44:44,302
- �J�dete!
- �Qu� me joda?
1535
01:44:44,470 --> 01:44:47,222
- S�, j�dete.
- Pues j�dete t� tambi�n.
1536
01:44:47,389 --> 01:44:49,465
- �No, j�dete!
- �No, j�dete!
1537
01:44:49,850 --> 01:44:54,393
�Eso es, p�game!
�Venga! �Venga!
1538
01:44:58,358 --> 01:45:00,315
�Estoy tan triste!
1539
01:45:02,697 --> 01:45:04,606
Y sola.
1540
01:45:22,590 --> 01:45:24,132
Lo siento.
1541
01:45:26,636 --> 01:45:28,178
Lo siento.
1542
01:45:38,481 --> 01:45:39,940
No, no...
1543
01:45:40,358 --> 01:45:43,145
No distorsionar�.
Lo quiero en la parte roja.
1544
01:45:43,444 --> 01:45:46,231
Muy bien, Jay. Ay�dame, hombre.
1545
01:45:48,074 --> 01:45:49,947
Quiero m�s agudos en la voz
1546
01:45:50,868 --> 01:45:52,410
y m�s graves en los bajos.
1547
01:45:52,579 --> 01:45:54,951
Oh, �qu� era eso?
�Con qui�n hablabas?
1548
01:45:55,123 --> 01:45:59,452
Joel, hablo con Jay,
necesito ayuda en los ecualizadores.
1549
01:45:59,669 --> 01:46:02,670
Mientras sea del trabajo,
puedes hablar con los muertos.
1550
01:46:02,839 --> 01:46:03,953
Gracias.
1551
01:46:04,132 --> 01:46:07,168
Todos est�n emocionados
con el �lbum. �Te das cuenta?
1552
01:46:07,343 --> 01:46:09,668
- Hasta tu viejo amigo.
- �Qui�n?
1553
01:46:09,846 --> 01:46:10,878
John Murray.
1554
01:46:11,056 --> 01:46:14,389
- Hay una canci�n sobre �l...
- Una canci�n para todos.
1555
01:46:14,559 --> 01:46:17,050
- Menos para el t�o que te salv�.
- Joel.
1556
01:46:17,520 --> 01:46:19,346
Hasta me he mudado
a este rid�culo pueblo
1557
01:46:19,521 --> 01:46:21,644
que no merece
que se llame ciudad.
1558
01:46:22,065 --> 01:46:25,232
- Joel, vamos a trabajar, �vale?
- A eso he venido.
1559
01:46:26,778 --> 01:46:30,693
Chicos, ha estado genial.
Ha estado genial.
1560
01:46:39,791 --> 01:46:43,290
Bueno, vamos all�.
Probemos con esta.
1561
01:46:43,628 --> 01:46:44,792
Ven aqu�, cari�o.
1562
01:46:44,964 --> 01:46:49,127
"A Boat On The Sea", toma dos.
S�lo con el piano.
1563
01:46:49,301 --> 01:46:51,210
Esta es para ti, Joely.
1564
01:47:00,228 --> 01:47:04,227
Hay una l�mpara que no enciende
en mi biblioteca
1565
01:47:04,442 --> 01:47:08,024
y los ni�os juegan fuera
bajo la luna llena.
1566
01:47:08,404 --> 01:47:11,654
Mi hombre est� encerrado
en su habitaci�n
1567
01:47:12,324 --> 01:47:15,159
y saldr� pronto.
1568
01:47:16,119 --> 01:47:19,952
Recuerdo cuando le conoc�,
�l apareci� como el viento.
1569
01:47:20,124 --> 01:47:23,872
Nadie era m�s guapo
o peligroso que �l.
1570
01:47:24,295 --> 01:47:28,161
Atraves� mi alma
como un vendaval
1571
01:47:28,339 --> 01:47:31,257
Saldr� pronto.
1572
01:47:32,468 --> 01:47:38,554
Nunca supe que yo fuera tan fuerte.
1573
01:47:40,143 --> 01:47:41,970
Mi coraz�n
1574
01:47:42,312 --> 01:47:45,562
Mi coraz�n
es un bote en el mar.
1575
01:47:48,234 --> 01:47:50,807
Nunca pens�
1576
01:47:50,987 --> 01:47:55,317
que soportar�a huracanes.
1577
01:47:56,117 --> 01:47:57,861
Mi coraz�n
1578
01:47:58,203 --> 01:48:01,406
Mi coraz�n
es un bote en el mar.
1579
01:48:04,459 --> 01:48:07,744
Telas de lujo
en un d�a de niebla.
1580
01:48:07,920 --> 01:48:11,207
Ahora ya no estoy sola
y ya no tengo miedo
1581
01:48:12,134 --> 01:48:15,337
Estoy limpia y soy libre.
Me he desprendido de todo.
1582
01:48:16,179 --> 01:48:18,255
He pagado mis deudas.
1583
01:48:19,766 --> 01:48:23,099
Me pregunto si alguna vez
mirar� sobre el mar
1584
01:48:23,728 --> 01:48:27,179
y pensar� en todo el tiempo
que pas� conmigo.
1585
01:48:27,691 --> 01:48:31,226
Ahora s� exactamente
c�mo tiene que ser.
1586
01:48:31,862 --> 01:48:34,234
Ahora mi mundo est� bien.
1587
01:48:35,948 --> 01:48:38,320
Nunca supe
1588
01:48:38,492 --> 01:48:42,489
que yo fuera tan fuerte
1589
01:48:43,872 --> 01:48:45,497
Mi coraz�n
1590
01:48:45,875 --> 01:48:49,457
Mi coraz�n
es un bote en el mar.
1591
01:48:51,881 --> 01:48:54,336
Nunca pens�
1592
01:48:54,508 --> 01:48:57,628
que soportar�a huracanes.
1593
01:48:57,803 --> 01:48:59,546
PLATINO
M�S DE UN MILL�N VENDIDO
1594
01:48:59,721 --> 01:49:01,299
Mi coraz�n
1595
01:49:01,724 --> 01:49:05,140
Mi coraz�n
es un bote en el mar.
1596
01:49:07,146 --> 01:49:10,100
En el fr�o y en la oscuridad
1597
01:49:10,941 --> 01:49:14,061
eres un coraz�n rebelde.
1598
01:49:14,987 --> 01:49:18,023
En el fr�o y en la oscuridad
1599
01:49:18,866 --> 01:49:21,986
eres un coraz�n rebelde.
1600
01:49:22,870 --> 01:49:25,906
En el fr�o y en la oscuridad
1601
01:49:26,790 --> 01:49:29,791
eres un coraz�n rebelde.
1602
01:49:36,759 --> 01:49:39,713
Ahora no tengo nada
1603
01:49:39,887 --> 01:49:44,762
as� que Dios, dame fuerzas
1604
01:49:46,309 --> 01:49:49,594
porque soy d�bil
1605
01:49:49,771 --> 01:49:51,929
y estoy despierto
1606
01:49:52,982 --> 01:49:55,438
Y si soy fuerte
1607
01:49:56,570 --> 01:49:59,274
a�n podr�a romperme.
1608
01:50:00,573 --> 01:50:05,152
Y no tengo nada que compartir,
1609
01:50:07,163 --> 01:50:11,458
nada que arrojar al aire.
1610
01:50:14,171 --> 01:50:19,295
Ya he cantado esa canci�n.
1611
01:50:20,927 --> 01:50:26,052
El timbre ya ha sonado
1612
01:50:27,726 --> 01:50:32,103
Ella era la luz que me guiaba.
1613
01:50:34,441 --> 01:50:39,268
Era mi �ltima oportunidad
de ser feliz.
1614
01:50:40,655 --> 01:50:45,863
As� que Dios, dame fuerzas.
1615
01:50:48,080 --> 01:50:52,492
Dios, dame fuerzas.
1616
01:51:01,968 --> 01:51:04,838
Algo a que aferrarme.
1617
01:51:05,513 --> 01:51:10,009
Dios, dame fuerzas
1618
01:51:11,852 --> 01:51:16,810
Cuando el tel�fono no suena
1619
01:51:18,692 --> 01:51:21,184
y estoy perdido
1620
01:51:22,155 --> 01:51:24,906
e imagin�ndome
1621
01:51:26,158 --> 01:51:31,069
que todo ese amor
merece la pena.
1622
01:51:33,165 --> 01:51:37,578
Cuando me revuelco en la tierra.
1623
01:51:39,881 --> 01:51:44,377
Ya he cantado esa canci�n,
1624
01:51:46,887 --> 01:51:51,845
el timbre ya ha sonado.
1625
01:51:53,603 --> 01:51:57,980
Ella era la luz que me guiaba.
1626
01:52:00,234 --> 01:52:05,440
Era mi �ltima oportunidad
de ser feliz
1627
01:52:06,572 --> 01:52:11,366
As� que Dios, dame fuerzas.
1628
01:52:14,164 --> 01:52:16,737
Dios si
1629
01:52:16,958 --> 01:52:21,620
ella me tolerara
y no me rechazara
1630
01:52:22,630 --> 01:52:25,121
yo tambi�n podr�a
1631
01:52:26,134 --> 01:52:28,970
borrarla de mis recuerdos
1632
01:52:31,098 --> 01:52:33,470
y deshacer el hechizo
1633
01:52:34,351 --> 01:52:37,387
ya que ahora ella es mi enemigo
1634
01:52:39,481 --> 01:52:42,351
y quiz�s me ha borrado
1635
01:52:42,525 --> 01:52:45,776
como a una mancha de carm�n
en su camisa.
1636
01:52:46,447 --> 01:52:49,400
No ves que s�lo soy una persona.
1637
01:52:49,700 --> 01:52:52,784
Quiero que sufra.
1638
01:52:56,331 --> 01:52:59,367
Quiero que �l
1639
01:52:59,709 --> 01:53:02,913
Quiero que �l sufra,
1640
01:53:25,359 --> 01:53:30,187
ya que he perdido la fuerza
para fingir
1641
01:53:32,199 --> 01:53:36,992
que podr�a haber
un final feliz.
1642
01:53:39,082 --> 01:53:44,289
Ya he cantado esa canci�n.
1643
01:53:45,921 --> 01:53:50,832
El timbre ya ha sonado.
1644
01:53:52,636 --> 01:53:57,346
Ella era la luz que me guiaba.
1645
01:53:59,310 --> 01:54:04,387
Era mi �ltima oportunidad
de ser feliz.
1646
01:54:05,483 --> 01:54:10,524
As� que Dios, dame fuerzas.
1647
01:54:12,991 --> 01:54:18,151
Dios, dame fuerzas
1648
01:54:40,433 --> 01:54:43,387
para borrarla de mis recuerdos.
1649
01:54:46,857 --> 01:54:49,146
Yo tambi�n podr�a.
1650
01:54:53,947 --> 01:54:56,983
Dios, dame fuerzas...
129117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.