All language subtitles for Gracia De Mi Corazón

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,900 --> 00:00:24,107 Hacienda de la familia Buxton, Chestnut Hill, Pensilvania 2 00:00:31,580 --> 00:00:34,616 Mi hija cantar� en el concurso ma�ana por la noche. 3 00:00:35,166 --> 00:00:36,708 June Allyson. 4 00:00:36,960 --> 00:00:38,620 Loretta Young. 5 00:00:39,295 --> 00:00:42,545 Su difunto padre y yo esper�bamos mucho de ella. 6 00:00:42,965 --> 00:00:45,967 Pero est� decidida a intentar ser cantante. 7 00:00:46,678 --> 00:00:49,549 Supongo que tiene algo de talento para ello. 8 00:00:50,182 --> 00:00:54,510 Es un alivio que nos haya dejado traer los vestidos. 9 00:00:54,727 --> 00:00:55,971 Gracias. 10 00:00:57,896 --> 00:00:59,355 Madre, quiero este. 11 00:01:01,691 --> 00:01:02,973 El vestido perfecto. 12 00:01:03,402 --> 00:01:06,273 Es un vestido precioso, pero no me sentar� bien. 13 00:01:06,572 --> 00:01:08,861 Un vestido bien hecho le sienta bien a cualquiera. 14 00:01:10,117 --> 00:01:11,742 Claro, madre. 15 00:01:13,036 --> 00:01:18,243 Eres muy obstinada, Edna. Como mi hermana, tu tocaya. 16 00:01:18,667 --> 00:01:22,333 Cuando en su alocada juventud, se qued� embarazada, 17 00:01:22,505 --> 00:01:25,422 tu padre llam� a un m�dico que se ocup� del problema. 18 00:01:25,591 --> 00:01:28,164 Sufri� una hemorragia y qued� est�ril para siempre. 19 00:01:29,219 --> 00:01:33,680 Mi madre me hizo jurar que llamar�a a mi primera hija Edna, 20 00:01:34,391 --> 00:01:36,717 ya que ella nunca podr�a tener hijos. 21 00:01:38,312 --> 00:01:40,104 Date la vuelta, Edna. 22 00:01:42,608 --> 00:01:44,684 Nos llevaremos el que tiene puesto. 23 00:01:46,904 --> 00:01:51,731 Madre, no puedo cantar con un vestido que no me encaja. F�jate. 24 00:01:53,953 --> 00:01:58,615 Es perfecto para la ocasi�n. Eres t� la que no encaja. 25 00:02:05,088 --> 00:02:06,546 De acuerdo. 26 00:02:08,966 --> 00:02:12,965 CORAZ�N REBELDE 27 00:02:24,565 --> 00:02:28,943 El blues no es nada m�s 28 00:02:30,489 --> 00:02:34,617 que una mujer llorando por un hombre. 29 00:02:36,161 --> 00:02:40,906 El blues no es nada m�s... 30 00:02:42,583 --> 00:02:45,834 Es una canci�n preciosa. Es... Perd�n. 31 00:02:46,004 --> 00:02:47,083 Gracias. 32 00:02:47,881 --> 00:02:50,668 - �Cu�l es? - Una que he cantado siempre. 33 00:02:50,884 --> 00:02:52,461 Pero m�s picante. 34 00:02:52,719 --> 00:02:55,755 La cantas como si la sintieras de verdad. 35 00:02:57,348 --> 00:02:59,637 - �Qu� vas a cantar? - Yo voy a cantar 36 00:02:59,809 --> 00:03:02,051 "You'll Never Walk Alone". 37 00:03:03,730 --> 00:03:05,687 Mi madre dice que es universal. 38 00:03:06,275 --> 00:03:08,516 Dice que las canciones personales nunca ganan, 39 00:03:08,693 --> 00:03:11,018 y que hacen que la gente piense en s� misma. 40 00:03:11,195 --> 00:03:15,062 No lo s�, pero es m�s divertido cantar algo que te guste 41 00:03:15,240 --> 00:03:17,731 que intentar agradar a todos. 42 00:03:19,202 --> 00:03:20,947 Eh, t�, 43 00:03:21,664 --> 00:03:24,665 el de los ojos como estrellas... 44 00:03:24,834 --> 00:03:26,494 - �Conoces a Rosemary Clooney? - S�. 45 00:03:26,669 --> 00:03:29,290 El amor nunca te dejar� en rid�culo. 46 00:03:29,880 --> 00:03:32,834 Sol�as ser tan sensato... 47 00:03:33,050 --> 00:03:35,505 Canta una canci�n que te guste. 48 00:03:35,677 --> 00:03:40,755 Tienes un escenario, un p�blico y un vestido muy bonito. 49 00:03:42,602 --> 00:03:44,641 Es perfecto para la ocasi�n. 50 00:03:45,521 --> 00:03:47,098 Es realmente precioso. 51 00:03:54,489 --> 00:03:58,866 Cuando ella quiere amor, 52 00:03:59,535 --> 00:04:04,113 seguro que las mujeres lo entender�n. 53 00:04:09,044 --> 00:04:11,797 Ganar�. Se lo merece. 54 00:04:14,258 --> 00:04:18,386 ...aunque �l sea muy dif�cil de contentar. 55 00:04:27,228 --> 00:04:28,853 Gracias, Srta. Shelley. 56 00:04:29,064 --> 00:04:32,433 Y llegamos al final con la vocalista n�mero nueve, 57 00:04:32,693 --> 00:04:35,646 Edna Buxton, de Chestnut Hill, 58 00:04:36,446 --> 00:04:39,281 que cantar� "You'll Never Walk Alone." 59 00:04:43,077 --> 00:04:45,284 La Srta. Buxton cantar�... 60 00:04:47,207 --> 00:04:49,828 - "Hey There." - "Hey There." 61 00:04:53,588 --> 00:04:55,877 Eh, t�, 62 00:04:56,424 --> 00:05:01,335 el de los ojos como estrellas, 63 00:05:02,096 --> 00:05:06,889 El amor nunca te dejar� en rid�culo, 64 00:05:07,811 --> 00:05:13,267 sol�as ser tan sensato. 65 00:05:16,486 --> 00:05:18,893 Eh, t�, 66 00:05:19,197 --> 00:05:23,741 t� que est�s en las nubes, 67 00:05:24,912 --> 00:05:29,703 aunque �l no te tirar� los tejos, 68 00:05:30,249 --> 00:05:35,041 crees que alg�n d�a �l vendr� a ti, 69 00:05:37,757 --> 00:05:41,671 ser� mejor que le olvides, 70 00:05:41,844 --> 00:05:46,802 ya que te mira por encima del hombro, 71 00:05:47,600 --> 00:05:53,020 te tiene bailando en la cuerda floja, 72 00:05:53,188 --> 00:05:58,432 r�mpela y no le importar�. 73 00:06:00,738 --> 00:06:05,898 �No vas a seguir este consejo que te doy, 74 00:06:06,452 --> 00:06:09,239 como una madre, 75 00:06:10,956 --> 00:06:15,120 o no ves las cosas 76 00:06:15,294 --> 00:06:18,379 muy claras? 77 00:06:18,631 --> 00:06:24,171 �Est�s tan enamorada para o�r? 78 00:06:25,179 --> 00:06:30,554 �Te entra por un o�do 79 00:06:31,853 --> 00:06:36,680 y te sale por el otro? 80 00:06:52,956 --> 00:06:57,950 Y por �ltimo, el primer premio, un contrato con McMartin Records, 81 00:06:58,294 --> 00:06:59,954 para la Srta. Edna Buxton. 82 00:07:00,130 --> 00:07:02,918 D�mosle un gran aplauso, damas y caballeros. 83 00:07:03,425 --> 00:07:04,623 Enhorabuena. 84 00:07:10,724 --> 00:07:14,009 - �Qu� vas a cantar? - "In Another World." 85 00:07:14,185 --> 00:07:16,972 - �Qui�n la ha escrito? - Yo. 86 00:07:17,147 --> 00:07:18,806 Vale, adelante, cuando quieras. 87 00:07:25,656 --> 00:07:28,941 Si s�lo pudiera decirte 88 00:07:29,367 --> 00:07:32,037 como mi pobre coraz�n 89 00:07:32,621 --> 00:07:35,954 se est� rompiendo, 90 00:07:37,501 --> 00:07:40,835 quiz�s te pensar�as dos veces 91 00:07:41,004 --> 00:07:43,127 el camino 92 00:07:43,840 --> 00:07:47,588 que est�s tomando. 93 00:07:48,552 --> 00:07:52,087 Quiz�s mirar�as atr�s 94 00:07:54,767 --> 00:07:58,385 y cambiar�as de opini�n, 95 00:08:00,273 --> 00:08:03,938 quiz�s recordar�as 96 00:08:05,986 --> 00:08:09,687 el amor que has dejado detr�s. 97 00:08:11,951 --> 00:08:15,486 S�lo me queda el recuerdo 98 00:08:17,623 --> 00:08:21,324 de cuando era tu chica. 99 00:08:23,963 --> 00:08:27,082 �C�mo puedo llegar a ti 100 00:08:27,549 --> 00:08:32,757 cuando est�s viviendo en otro mundo? 101 00:08:33,306 --> 00:08:38,466 Cuando est�s viviendo en otro mundo. 102 00:08:40,104 --> 00:08:44,433 Viviendo en otro mundo. 103 00:08:46,820 --> 00:08:48,611 S�... 104 00:08:49,864 --> 00:08:51,275 Gracias. Ven aqu�. 105 00:08:53,201 --> 00:08:56,070 Precioso. Una gran voz. 106 00:08:56,536 --> 00:08:57,734 Gracias. 107 00:08:57,954 --> 00:09:00,279 Pero la verdad es que ya tenemos a alguien... 108 00:09:00,457 --> 00:09:03,209 - Como yo. - ...como t�. 109 00:09:05,004 --> 00:09:06,035 Disculpe. 110 00:09:06,213 --> 00:09:08,170 - Si�ntate. - Lo siento. 111 00:09:08,465 --> 00:09:11,300 - �Quieres... - Es mi �nica copia. 112 00:09:11,676 --> 00:09:14,594 Est� estropeando mi canci�n. 113 00:09:14,763 --> 00:09:16,091 Si�ntate, si�ntate. 114 00:09:16,389 --> 00:09:18,797 Vaya, �as� que llevas tiempo en esto, eh? 115 00:09:18,975 --> 00:09:21,301 Lo siento. Es que... 116 00:09:21,687 --> 00:09:26,147 Vine aqu� hace 11 meses, para firmar ese gran contrato, 117 00:09:26,316 --> 00:09:29,815 cuando gan� ese premio y todo era un truco publicitario. 118 00:09:30,404 --> 00:09:33,321 Son unos canallas. �Qui�n fue? �McMartin, verdad? 119 00:09:33,490 --> 00:09:35,529 S�, fue el Sr. McMartin. 120 00:09:35,742 --> 00:09:38,448 He estado recorriendo despachos desde entonces 121 00:09:38,621 --> 00:09:42,120 s�lo para que me digan que ya tienen a alguien como yo. 122 00:09:42,291 --> 00:09:44,746 �Quieres que acabe de desilusionarte? 123 00:09:45,168 --> 00:09:48,418 Claro, adelante, ya puede empezar. 124 00:09:49,631 --> 00:09:53,878 No s�lo ya tenemos a alguien como t�, 125 00:09:54,260 --> 00:09:59,386 sino que intentamos deshacernos de los parecidos a ti que ya tenemos. 126 00:10:01,143 --> 00:10:02,174 S�, bueno. 127 00:10:02,352 --> 00:10:04,095 La cuesti�n es, tesoro. 128 00:10:04,270 --> 00:10:07,354 Los d�as de Patty Page y Peggy Lee se han terminado. 129 00:10:07,523 --> 00:10:08,803 Las cantantes no venden. 130 00:10:08,983 --> 00:10:11,604 Los grupos masculinos es lo que vende estos d�as. 131 00:10:12,779 --> 00:10:14,855 - �Sabe que la compuse yo? - Est� muy bien. 132 00:10:15,031 --> 00:10:16,490 - Gracias. - Es en serio. 133 00:10:16,824 --> 00:10:21,036 Vale, creo que coger� mi desilusi�n y... 134 00:10:22,455 --> 00:10:24,946 - Lo siento. - No, no importa. 135 00:10:26,208 --> 00:10:29,080 Espera un momento, deja que me quede esto. 136 00:10:29,462 --> 00:10:31,455 - He tenido una idea est�pida. - �De verdad? 137 00:10:32,340 --> 00:10:34,665 No esperes gran cosa de ello, 138 00:10:35,051 --> 00:10:38,502 - Ver� lo que puedo hacer. - �De verdad? Gracias. 139 00:10:39,555 --> 00:10:41,713 - Gracias. - Es muy amable. 140 00:10:44,143 --> 00:10:48,224 - No hace falta que llore. - De acuerdo, lo siento. 141 00:11:02,411 --> 00:11:06,789 Oh, el blues no es nada m�s 142 00:11:08,251 --> 00:11:12,294 que una mujer llorando por un hombre. 143 00:11:16,633 --> 00:11:21,011 El blues no es nada m�s 144 00:11:22,264 --> 00:11:26,428 que una mujer que ama a un hombre casado. 145 00:11:30,772 --> 00:11:33,773 El blues no es nada m�s 146 00:11:36,986 --> 00:11:41,234 que una enfermedad del coraz�n. 147 00:11:44,536 --> 00:11:48,616 Intenta hacer feliz a tu hombre 148 00:11:49,291 --> 00:11:54,914 aunque creas que es dif�cil de contentar. 149 00:12:08,852 --> 00:12:12,018 - Oh, Dios m�o, es... - S�. 150 00:12:12,690 --> 00:12:16,272 Hola. Hola. Oye, intent� devolverte el vestido. 151 00:12:17,278 --> 00:12:19,069 No, te queda bien. 152 00:12:19,238 --> 00:12:21,562 �Qu� tal te va con tu carrera discogr�fica? 153 00:12:21,739 --> 00:12:25,238 Es realmente... Bueno, no es demasiado brillante. 154 00:12:25,701 --> 00:12:29,451 Soy Doris Shelley, esta es Betty y esta es Sha Sha. 155 00:12:29,623 --> 00:12:32,789 Soy Edna. Chicas sois geniales, sois realmente geniales. 156 00:12:33,126 --> 00:12:34,620 Para. 157 00:12:35,753 --> 00:12:37,545 Bueno, ser� mejor que me vaya. 158 00:12:37,714 --> 00:12:39,789 Edna, tienes que volver. Cantamos de martes 159 00:12:40,007 --> 00:12:43,210 a viernes. Los fines de semana son para �l. 160 00:12:45,513 --> 00:12:47,423 Entiendo. 161 00:12:51,811 --> 00:12:55,180 SRTA. EDNA BUXTON. CONTACTE CON JOEL MILLNER. 162 00:12:55,356 --> 00:12:57,847 CHARNY MUSIC. TEL�FONO KLONDIKE 5-7329. 163 00:13:02,738 --> 00:13:04,068 �Edna? 164 00:13:05,450 --> 00:13:06,481 �Joel Millner? 165 00:13:06,660 --> 00:13:09,909 Llevo busc�ndote toda la semana. �No tienes tel�fono? 166 00:13:10,330 --> 00:13:12,239 - No. - �Por qu� no? Necesitas un tel�fono. 167 00:13:12,415 --> 00:13:14,906 No triunfar�s sin uno. �Qu� bebes? 168 00:13:16,085 --> 00:13:18,208 - Una coca con vainilla. - Asqueroso. 169 00:13:18,879 --> 00:13:20,338 �Quieres comer algo? Yo invito. 170 00:13:20,589 --> 00:13:22,915 �Puede alguien atendernos? Llevamos 20 minutos esperando. 171 00:13:23,093 --> 00:13:25,085 Un momento, estoy ocupada. 172 00:13:25,261 --> 00:13:27,669 Tomar� un s�ndwich con queso, tomate y aros de cebolla 173 00:13:27,847 --> 00:13:30,930 y yo tomar� una hamburguesa y un batido. 174 00:13:31,600 --> 00:13:34,055 - Bueno, as� que tu demo... - S�, "In Another World". 175 00:13:34,227 --> 00:13:36,516 Esa. Una gran voz y bonita canci�n. 176 00:13:36,896 --> 00:13:39,471 - Gracias. La escrib� yo. - Ya lo s�. 177 00:13:39,650 --> 00:13:44,608 Es curioso, cuando la escuch� pens� que era una locura 178 00:13:44,780 --> 00:13:48,279 que una chica cantara algo tan fuerte. 179 00:13:48,742 --> 00:13:52,111 - �As� que ahora soy poco femenina? - Eso es lo que me gusta. S�lo que... 180 00:13:52,287 --> 00:13:55,988 - Ya tiene a alguien como yo. - No hay nadie como t�. 181 00:13:56,167 --> 00:13:59,417 Yo llevo a un grupo masculino, The Stylettes, �te suenan? 182 00:13:59,587 --> 00:14:00,962 - Claro. S�. - �S�? 183 00:14:02,423 --> 00:14:05,376 Esta canci�n es perfecta para ellos. Podr�amos ganar alg�n dinero. 184 00:14:05,717 --> 00:14:07,461 - Seguro que tendr�s otras canciones. - No. 185 00:14:07,761 --> 00:14:10,252 - Planeo grabar mis propias canciones. - �Qu�? 186 00:14:10,764 --> 00:14:13,220 O eres cantante o eres compositora. 187 00:14:13,392 --> 00:14:15,017 - Las dos cosas. - Nadie es las dos cosas. 188 00:14:15,186 --> 00:14:17,593 - O eres una o la otra. - Bueno, soy las dos. 189 00:14:23,151 --> 00:14:26,485 Alg�n d�a las mujeres volver�n a interesar al p�blico, 190 00:14:26,655 --> 00:14:30,238 hasta entonces, �por qu� no ganar dinero escribiendo para otros? 191 00:14:30,409 --> 00:14:33,659 - �Quiere que le venda mis canciones? - D�jame demostr�rtelo. 192 00:14:34,288 --> 00:14:38,616 Alquilar� un estudio, conocer�s a los chicos y les oir�s cantarla, 193 00:14:38,791 --> 00:14:42,125 si no te gusta, no volver� a incordiarte. 194 00:14:42,295 --> 00:14:45,710 Conf�a en m�, me llamo Joe Millner, un buen chico hebreo. 195 00:14:46,090 --> 00:14:49,127 En realidad mi madre es italiana, yo soy de Nueva Jersey. 196 00:14:49,427 --> 00:14:51,254 �Puedo serte sincero? 197 00:14:51,846 --> 00:14:53,803 Tienes que cambiarte el nombre. 198 00:14:53,973 --> 00:14:56,381 Edna Buxton es el peor nombre que he o�do en mi vida. 199 00:14:56,559 --> 00:14:58,635 �De d�nde eres para tener un nombre tan feo? 200 00:14:58,811 --> 00:15:01,563 - De Filadelfia. - �Ay, cada vez es peor! 201 00:15:02,148 --> 00:15:04,722 Espera un momento. �Los Buxton de Filadelfia? 202 00:15:05,694 --> 00:15:07,733 �Los de Aceros Buxton? 203 00:15:11,032 --> 00:15:13,274 Tendremos que inventarnos algo. 204 00:15:25,839 --> 00:15:28,045 Hola, chica. Pasa. 205 00:15:28,216 --> 00:15:29,627 - Claro. - Me alegro de verte. 206 00:15:29,801 --> 00:15:33,549 Chicos, esta es la joven que ha escrito vuestro pr�ximo �xito. 207 00:15:33,721 --> 00:15:37,007 Quiero presentaros a todos a Denise Waverly. 208 00:15:38,100 --> 00:15:40,592 Del sur de Filadelfia. �Hab�is estado all�? 209 00:15:40,771 --> 00:15:44,305 Bueno, es de lo m�s original para haber salido de esos suburbios. 210 00:15:44,899 --> 00:15:47,769 - Hola, Rick. - Walter. Encantado de conocerla. 211 00:15:48,235 --> 00:15:53,360 - Servicio completo. Su abrigo. - �Denise Waverly? �Qu� es esto, Joel? 212 00:15:53,532 --> 00:15:57,067 Lo �nico que tengo es el recuerdo 213 00:15:58,204 --> 00:16:00,873 de cuando eras mi chica. 214 00:16:01,040 --> 00:16:03,495 - Vamos, hombre. - Dadle la letra. 215 00:16:03,667 --> 00:16:06,538 Me s� la letra. �Me s� la letra! No es eso. 216 00:16:06,712 --> 00:16:08,835 Pues no oigo que la sepas. 217 00:16:10,090 --> 00:16:13,294 Lo que ha escrito de estar enamorado de alguien inalcanzable, 218 00:16:13,469 --> 00:16:16,386 y dejar que se vaya para que tenga su propia vida. Es precioso. 219 00:16:16,931 --> 00:16:20,798 Es algo que me ha ocurrido a m�. S� que debe ser algo muy personal. 220 00:16:21,727 --> 00:16:25,807 No quiero invadir su intimidad, s�lo quiero que suene bien. 221 00:16:27,524 --> 00:16:29,849 No necesito o�r nada m�s. 222 00:16:30,027 --> 00:16:33,728 La canci�n es vuestra, chicos. Nunca me ha pasado algo as�. 223 00:16:33,906 --> 00:16:36,397 S�lo me lo invent� para pasar la noche. 224 00:16:36,575 --> 00:16:40,952 S� es as�, necesitamos una cara B. �Qu� m�s tienes? 225 00:16:41,121 --> 00:16:44,157 Bueno, yo escribo sobre chicas como yo. 226 00:16:44,499 --> 00:16:48,829 - Algo alegre, con ritmo. - Con ritmo, vale. 227 00:16:49,589 --> 00:16:53,289 Es nuevo para m�, pero vale, a ver que puedo hacer. 228 00:16:53,592 --> 00:16:55,419 Tendr�s el mismo porcentaje que yo. 229 00:16:55,594 --> 00:16:58,629 Vale, pero s�lo hasta que pueda grabar mis canciones. 230 00:16:58,805 --> 00:17:00,881 - Cuando haga mi propio... - Por supuesto. 231 00:17:01,057 --> 00:17:05,186 L�elo antes de firmarlo. Esta es mi nueva recepcionista, Judy. 232 00:17:06,021 --> 00:17:07,645 Hola. 233 00:17:07,939 --> 00:17:11,142 Ahora quiero que s�lo te preocupes de escribir canciones personales 234 00:17:11,317 --> 00:17:14,069 - como "In Another World". - Eso me preocupa. 235 00:17:14,237 --> 00:17:16,479 �Qu� pasa si no puedo hacer otra como esa? 236 00:17:16,656 --> 00:17:21,152 Mira alrededor, todos sufrimos. Ven, quiero ense�arte tu oficina. 237 00:17:25,457 --> 00:17:29,205 Tienes un piano, una ventana con vistas. 238 00:17:30,420 --> 00:17:33,954 Una terraza. Si pones una planta aqu�, estar�s como en el campo. 239 00:17:34,132 --> 00:17:36,883 Aqu� podr�s pasear, si te apetece. 240 00:17:37,051 --> 00:17:39,341 �Eh, Money! �C�mo te va? 241 00:17:40,013 --> 00:17:42,171 �Oyes eso? Se oyen hasta los aviones. 242 00:17:42,349 --> 00:17:45,634 Buena ac�stica, y si est�s frustrada gritas, �idiota! 243 00:17:46,603 --> 00:17:48,429 - �No te gusta? - No, s� que me gusta. 244 00:17:48,605 --> 00:17:51,142 - No te gusta. - Me gusta, es que... 245 00:17:51,316 --> 00:17:56,393 Escribo canciones en mi habitaci�n, la ba�era o la escalera de incendios. 246 00:17:56,572 --> 00:18:00,616 Ahora eres una profesional. Te contar� un peque�o secreto. 247 00:18:00,784 --> 00:18:04,235 Aqu� es donde se escribir�n los �xitos desde ahora. 248 00:18:04,412 --> 00:18:07,495 Justo aqu�. Una escena, todo ocurre bajo el mismo techo. 249 00:18:07,664 --> 00:18:12,373 Con los artistas, los compositores, el estudio y los m�sicos 250 00:18:12,544 --> 00:18:15,961 en el mismo edificio, puedes crear un �xito cada semana. 251 00:18:16,799 --> 00:18:19,171 Gracias. Hasta ma�ana. 252 00:18:20,052 --> 00:18:22,507 Eh, �puedo o�r eso un segundo? 253 00:18:22,680 --> 00:18:24,886 Venga, s�lo un segundo. 254 00:18:26,475 --> 00:18:30,223 - �Es "In Another World"! - �Puedo o�r ya la canci�n? 255 00:18:30,521 --> 00:18:34,519 - �Por qu� no compras el disco? - C�mpralo t�, si lo encuentras. 256 00:18:34,859 --> 00:18:38,393 - Compr� la �ltima copia de la tienda. - �Bromeas? 257 00:18:39,113 --> 00:18:42,695 Compr� la �ltima copia. �Oh, Dios m�o! 258 00:18:43,367 --> 00:18:44,565 �Taxi! 259 00:18:54,462 --> 00:18:57,581 - No lo hice. - No quiero o�rte. 260 00:19:01,176 --> 00:19:04,379 Hola, Sha Sha, hola, Betty. �D�nde est� Doris? 261 00:19:05,681 --> 00:19:09,845 Est� fuera con �l, o con eso, deber�a decir. 262 00:19:10,019 --> 00:19:12,936 - �Problemas con Eddy otra vez? - Es un cerdo, chica. 263 00:19:13,855 --> 00:19:15,432 Hablo en serio. 264 00:19:15,773 --> 00:19:17,849 �Hablo en serio! 265 00:19:19,777 --> 00:19:23,194 - �Y si voy a hablar con ella? - Haz que entre en raz�n, Edna. 266 00:19:23,573 --> 00:19:25,233 Har� lo que pueda. 267 00:19:25,784 --> 00:19:28,868 - �Te ha llamado Edna? - �Qu� haces aqu�? 268 00:19:29,037 --> 00:19:33,366 Te llamas Denise Waverly. Tengo que proteger tu imagen. 269 00:19:33,541 --> 00:19:37,621 Te presentar� a todos como Denise Waverly y es lo que har�. 270 00:19:37,795 --> 00:19:42,007 - Vale, Denise Waverly... - Oh, vaya el que faltaba. 271 00:19:42,717 --> 00:19:45,043 Joel Millner, �qu� haces aqu�? 272 00:19:45,220 --> 00:19:46,299 �A qu� te refieres? 273 00:19:46,846 --> 00:19:49,254 Siempre estoy aqu�. �Y t�? No importa. 274 00:19:49,432 --> 00:19:52,682 Te presento a una gran compositora, Denise Waverly. 275 00:19:52,852 --> 00:19:55,343 Este es Howard Cazsatt, El farsante del Village. 276 00:19:55,521 --> 00:19:58,725 - Ha aprendido de m�. - �Por qu� me lo has presentado? 277 00:19:58,900 --> 00:20:01,818 Le estoy presentando un Don Nadie a una verdadera artista. 278 00:20:01,987 --> 00:20:04,026 Denise ha hecho algo que t� nunca har�s. 279 00:20:04,364 --> 00:20:06,024 - �Qu�? - Ha escrito un n�mero uno. 280 00:20:06,199 --> 00:20:09,153 - �Un n�mero uno? - Lo ser�, ahora est� en el cinco. 281 00:20:09,327 --> 00:20:11,319 Es el n�mero 12, Joel. 282 00:20:11,579 --> 00:20:14,332 - Ya es algo. - "In Another World". �La has o�do? 283 00:20:14,500 --> 00:20:16,907 - �La has escrito t�? Es genial. - �Te gusta? 284 00:20:17,085 --> 00:20:19,623 - S�. - Tengo que ver a una chica. 285 00:20:20,172 --> 00:20:22,080 - Encantado. - S�, encantada, amigo. 286 00:20:26,093 --> 00:20:27,670 �Qu� rara es esa mujer! 287 00:20:27,844 --> 00:20:31,095 No te hagas ilusiones. Tiene mucha clase para ti. 288 00:20:32,141 --> 00:20:33,849 Cielo. 289 00:20:34,936 --> 00:20:36,560 Oye, 290 00:20:38,230 --> 00:20:42,144 mi m�nager est� aqu� esta noche. Joel. Ya te he hablado de �l. 291 00:20:42,317 --> 00:20:47,110 Olvida a Eddy por un rato. Sal ah� y canta tu canci�n. 292 00:20:47,824 --> 00:20:49,401 �De acuerdo? 293 00:20:51,494 --> 00:20:54,779 Estoy bien. Estoy bien. 294 00:21:02,671 --> 00:21:05,957 Nadie sabe 295 00:21:07,051 --> 00:21:11,298 como me siento esta ma�ana. 296 00:21:12,223 --> 00:21:15,058 Joel, �no son geniales? 297 00:21:15,684 --> 00:21:19,385 - Ser�an unas coristas magn�ficas. - �Coristas! 298 00:21:19,563 --> 00:21:22,648 Gracias, Cazsatt. Eres un encanto. 299 00:21:28,573 --> 00:21:31,572 Me gusta la canci�n que hiciste para The Stylettes. 300 00:21:31,741 --> 00:21:33,484 �De verdad te gusta? 301 00:21:34,494 --> 00:21:36,237 Es muy comercial 302 00:21:36,412 --> 00:21:40,078 y aunque la canten negros, es muy blanca. 303 00:21:40,584 --> 00:21:41,864 �C�mo? 304 00:21:42,044 --> 00:21:45,578 No trata de las verdaderas pesadillas como el paro 305 00:21:45,755 --> 00:21:47,914 y sus in�tiles egos masculinos que sospecho 306 00:21:48,091 --> 00:21:51,376 que son la raz�n por qu� el romance es tan tortuoso para ellos. 307 00:21:51,886 --> 00:21:53,594 Buscabas una gran audiencia. 308 00:21:54,055 --> 00:21:56,973 Y la letra, aunque un poco sentimental, 309 00:21:57,142 --> 00:21:59,977 realmente funciona. S�. 310 00:22:00,729 --> 00:22:03,813 Lo �nico, es que los arreglos son una chapuza. 311 00:22:03,982 --> 00:22:08,525 Exactamente que te gust� del disco, �el grosor del vinilo? 312 00:22:10,405 --> 00:22:14,984 Por cierto, yo hice esos arreglos de los que hablabas. 313 00:22:15,369 --> 00:22:16,483 �Eres tonto del culo! 314 00:22:18,538 --> 00:22:21,409 - �Qu� le has hecho? - Nada. Est� loca por m�. 315 00:22:24,544 --> 00:22:26,335 Creo que me desea. 316 00:22:28,423 --> 00:22:32,255 Es un lig�n pero s� que un d�a 317 00:22:32,886 --> 00:22:35,804 juntos traspasaremos el umbral. 318 00:22:35,973 --> 00:22:37,171 Est�s so�ando. 319 00:22:37,349 --> 00:22:40,764 No me importa lo que digan las otras chicas. 320 00:22:41,101 --> 00:22:44,885 Un buen d�a se casar� conmigo. 321 00:22:45,564 --> 00:22:50,061 - Estoy so�ando, estoy so�ando. - No sab�a que hab�a un solo. 322 00:22:50,278 --> 00:22:53,896 - Est� so�ando. - Me gusta. Hag�moslo. 323 00:22:54,073 --> 00:22:55,318 A m� tambi�n. 324 00:22:55,908 --> 00:22:58,778 Juntos traspasaremos el umbral. 325 00:22:58,953 --> 00:23:00,233 Est�s so�ando. 326 00:23:00,412 --> 00:23:03,449 No me importa lo que digan las otras chicas. 327 00:23:04,124 --> 00:23:08,253 Un buen d�a se casar� conmigo. 328 00:23:09,755 --> 00:23:11,463 - �Qu� bonito! - Suena bastante bien. 329 00:23:13,259 --> 00:23:16,295 Oh, Dios. Cuando entre... Lleva peluca as� que... 330 00:23:16,470 --> 00:23:18,510 - Por supuesto. - No lo mencion�is. 331 00:23:18,764 --> 00:23:22,632 No estoy de humor para ver a nadie hasta que tomo mi cuarto caf�. 332 00:23:22,810 --> 00:23:25,681 - Intenta no tener prejuicios. - Caf�, caf�. 333 00:23:26,314 --> 00:23:28,686 Caf�, necesito caf�. 334 00:23:31,027 --> 00:23:34,561 Muy bien, Joel, si�ntate ah� y escucha. 335 00:23:34,738 --> 00:23:36,778 - Hola, �qu� tal? - Hola. 336 00:23:38,909 --> 00:23:42,824 �l no me quiere, pero yo a �l s�, 337 00:23:43,039 --> 00:23:46,657 siempre pensando en ese chico, 338 00:23:47,168 --> 00:23:51,460 pero �l nunca piensa en m�. 339 00:23:58,804 --> 00:24:02,504 Mi coraz�n es su juguete y como un cr�o, 340 00:24:02,682 --> 00:24:06,632 lo rompe cuando acaba. 341 00:24:07,646 --> 00:24:11,394 Juega conmigo y luego me deja 342 00:24:11,566 --> 00:24:15,018 pero no puedo hacer nada. 343 00:24:16,780 --> 00:24:19,734 Con �l s�lo vivo el momento. 344 00:24:19,908 --> 00:24:22,197 - �Cuidado! - Su tacto es suave 345 00:24:22,369 --> 00:24:24,942 - y la luz es tenue. - �Cuidado! 346 00:24:25,121 --> 00:24:29,071 Me pone en trance. 347 00:24:29,250 --> 00:24:34,209 Creo que nac� para querer a ese chico. 348 00:24:34,381 --> 00:24:37,548 Naci� para querer a ese chico. 349 00:24:37,718 --> 00:24:42,047 Creo que naci� para querer a ese chico. 350 00:24:43,265 --> 00:24:47,096 Es un lig�n pero s� que un d�a 351 00:24:47,644 --> 00:24:50,480 juntos traspasaremos el umbral. 352 00:24:50,773 --> 00:24:52,101 Est�s so�ando. 353 00:24:52,274 --> 00:24:55,643 No me importa lo que digan las otras chicas, 354 00:24:55,902 --> 00:24:59,733 Un buen d�a se casar� conmigo. 355 00:25:00,155 --> 00:25:02,942 Creo que nac� 356 00:25:03,450 --> 00:25:06,785 - para querer a ese chico. - Naci� 357 00:25:06,955 --> 00:25:08,828 para querer a ese chico. 358 00:25:08,998 --> 00:25:12,201 Creo que naci� para querer a ese chico. 359 00:25:14,003 --> 00:25:17,668 Naci� para querer a ese chico. 360 00:25:17,840 --> 00:25:22,835 Creo que nac� para querer a ese chico. 361 00:25:27,058 --> 00:25:30,474 Ha sido genial, genial. �Verdad, Joel? 362 00:25:30,645 --> 00:25:32,471 S�, s�, ha estado genial. 363 00:25:32,647 --> 00:25:35,683 - Muy bien. Gracias. - Ha estado muy bien. 364 00:25:35,941 --> 00:25:38,349 - Chicas, sois geniales. - Gracias. 365 00:25:42,490 --> 00:25:43,771 Eres un grosero. 366 00:25:43,950 --> 00:25:47,568 �Grosero? Me has arrastrado aqu� antes de tomarme mi cafe�na. 367 00:25:47,745 --> 00:25:49,204 Han estado muy bien, lo sabes. 368 00:25:49,538 --> 00:25:51,614 Una gran canci�n. Me la hab�as ocultado. 369 00:25:52,083 --> 00:25:54,538 �Por qu� guardaste tu mejor canci�n para unas chicas? 370 00:25:54,710 --> 00:25:58,578 Las cantantes no venden en estos tiempos. 371 00:25:58,757 --> 00:26:01,923 Yo no guard� la canci�n. La canci�n es suya. 372 00:26:02,176 --> 00:26:05,379 - �No la escribiste t�? - S�, pero la historia es suya. 373 00:26:05,555 --> 00:26:09,468 "Mira alrededor, todos sufrimos." Segu� tu consejo. 374 00:26:09,641 --> 00:26:13,389 - Pero no puedo vender a las chicas. - Vale, de acuerdo. Perfecto. 375 00:26:13,561 --> 00:26:15,685 Entonces vete para que pueda trabajar. 376 00:26:16,065 --> 00:26:17,607 Menudas pintas llevan. 377 00:26:17,774 --> 00:26:20,811 Son monas. Pero esos peinados... 378 00:26:21,611 --> 00:26:24,731 - Sus peinados. - Y esos zapatos de tac�n alto. 379 00:26:24,906 --> 00:26:29,034 �Por qu� no llevan vestidos a juego como el que ha robado la solista? 380 00:26:31,162 --> 00:26:34,199 - �C�mo se llama esa canci�n? - "Born To Love That Boy" 381 00:26:34,375 --> 00:26:37,660 Nac� para querer a ese chico. 382 00:26:38,837 --> 00:26:41,921 Nac� para querer a ese chico... 383 00:26:42,090 --> 00:26:45,423 �Es una canci�n cojonuda! Perdona. Es una gran canci�n. 384 00:26:45,760 --> 00:26:48,216 - Vale, lo pensar�. - �Lo har�s? 385 00:26:48,596 --> 00:26:51,053 Estoy enganchado a ella. No puedo olvidarla. 386 00:26:51,433 --> 00:26:53,924 Enhorabuena. Es una canci�n maravillosa. 387 00:26:54,102 --> 00:26:56,095 Gracias, Joel. 388 00:26:57,773 --> 00:27:01,722 Las chicas me dicen que es un renegado 389 00:27:01,985 --> 00:27:05,685 y yo s� a lo que est� jugando, 390 00:27:05,864 --> 00:27:10,076 pero no cambiar�a sus dulces besos. 391 00:27:10,244 --> 00:27:15,201 Creo que nac� para querer a ese chico. 392 00:27:17,124 --> 00:27:19,247 Te encantar�. Entra. 393 00:27:19,543 --> 00:27:23,672 �Oyes esa canci�n? Deber�as entrar. 394 00:27:23,840 --> 00:27:28,751 "El �xito de The Luminaries s�lo se atribuye a Joel Millner," 395 00:27:28,928 --> 00:27:32,427 al fichar a unas desconocidas cuando las mujeres est�n ausentes 396 00:27:32,598 --> 00:27:35,848 de las radios. El coraz�n y visi�n de este fen�meno 397 00:27:36,018 --> 00:27:37,809 es la compositora Denise Waverly. 398 00:27:38,020 --> 00:27:41,271 Su coraje para admitir el fracaso, el dolor y los defectos 399 00:27:41,483 --> 00:27:45,017 de las personas para quien escribe y por su contradictorio optimismo 400 00:27:45,194 --> 00:27:47,353 que es agridulce y positivo. 401 00:27:47,530 --> 00:27:50,282 The Luminaries son el mayor descubrimiento del a�o 402 00:27:50,449 --> 00:27:53,201 "pero la voz tras su poder es Denise Waverly." 403 00:27:53,661 --> 00:27:55,534 Te lo acabas de inventar. 404 00:27:55,704 --> 00:27:57,994 �Crees que yo podr�a hacer una cr�tica as�? 405 00:27:58,166 --> 00:28:00,455 - "M�stico opticismo..." - "Optimismo". 406 00:28:00,960 --> 00:28:05,421 Aunque tengo parte del m�rito. El cr�tico, J. Murray, es mi amigo. 407 00:28:05,923 --> 00:28:08,710 - Le he hablado de ti. - �Qu� le has dicho? 408 00:28:08,884 --> 00:28:12,585 �Qu� s�lo exploto el dolor de la clase trabajadora negra? 409 00:28:12,763 --> 00:28:16,678 La verdad. Que eres la mejor compositora del negocio. 410 00:28:17,394 --> 00:28:20,478 - Gracias, Cazsatt. - De nada, Srta. Waverly. 411 00:28:20,647 --> 00:28:25,307 �Qu� haces aqu�? �Espiar a los malvados compositores del pop? 412 00:28:25,942 --> 00:28:29,726 - Tengo una oficina en el pasillo. - �Eres el conserje? 413 00:28:30,238 --> 00:28:32,528 Oh, que gracioso. 414 00:28:33,492 --> 00:28:36,030 Escucha, quer�a proponerte algo. 415 00:28:36,954 --> 00:28:39,326 �Aceptar�as escribir una canci�n conmigo? 416 00:28:40,832 --> 00:28:43,204 Esc�chame. 417 00:28:44,127 --> 00:28:47,163 Una canci�n de amor ambientada en los guetos. 418 00:28:48,673 --> 00:28:52,339 Dos obreros que se enamoran en el turno de noche 419 00:28:52,511 --> 00:28:56,176 - de una f�brica de tuber�as. - Vaya, eres un rom�ntico. 420 00:28:58,392 --> 00:29:02,010 - Creo que har�amos un buen equipo. - �En serio? 421 00:29:02,938 --> 00:29:04,313 S�. 422 00:29:04,939 --> 00:29:07,645 Te agradezco lo que dices, pero... 423 00:29:07,818 --> 00:29:12,729 No sabr�a como salvarme a m� con una canci�n y menos al mundo. 424 00:29:13,282 --> 00:29:16,069 Adem�s, no pretendo escribir canciones mucho m�s tiempo 425 00:29:16,243 --> 00:29:19,694 porque soy cantante y quiero grabar mis canciones. 426 00:29:19,871 --> 00:29:21,947 Pero agradezco la oferta. 427 00:29:22,123 --> 00:29:26,204 Bueno, pues t�ngame en cuenta, Srta. Waverly. 428 00:29:26,670 --> 00:29:30,584 Lo har�, Sr. Cazsatt. Le tendr� en cuenta. 429 00:29:33,426 --> 00:29:35,252 Sabelotodo. 430 00:29:35,469 --> 00:29:36,963 "Optimismo." 431 00:29:39,807 --> 00:29:43,342 Vaya, est�s preciosa. Oh, este vestido... 432 00:29:43,895 --> 00:29:45,852 Vale, ya es suficiente. 433 00:29:46,147 --> 00:29:50,690 La prueba final es cuando te enrollas con �l. As� que practica. 434 00:29:56,115 --> 00:29:58,488 Oh, Howard. Oh, Howard. 435 00:29:58,994 --> 00:30:02,279 Howard, para. Howard, no, por favor. 436 00:30:02,705 --> 00:30:04,413 �Dios! Vale. 437 00:30:40,034 --> 00:30:41,575 Est�s tocando mi melod�a. 438 00:30:52,046 --> 00:30:54,371 - Vale, �qu� tenemos? - Esa es la melod�a. 439 00:30:54,548 --> 00:30:58,498 - Ahora la letra. - Dos negros bajo una farola. 440 00:30:58,844 --> 00:31:02,094 �Una farola no! Era en la escalera de incendios. 441 00:31:02,264 --> 00:31:05,597 Una farola representa el h�bitat urbano mejor. 442 00:31:05,767 --> 00:31:08,603 - �Estabas all�? - No, no estaba. 443 00:31:08,813 --> 00:31:11,482 Yo estaba all�, y estaban en una escalera de incendios. 444 00:31:11,649 --> 00:31:13,724 �Qu� tal una escalera de incendios bajo una farola? 445 00:31:13,901 --> 00:31:18,895 - As� incluyes tu realismo. - Y tu existencialismo urbano... 446 00:31:19,322 --> 00:31:23,023 Hola, Betty. Aqu� tienes las nuevas canciones. 447 00:31:24,203 --> 00:31:27,536 - �Qui�n es? - Es Annie, mi sobrina. 448 00:31:29,083 --> 00:31:32,083 Se ha metido en problemas. �Entiendes? 449 00:31:32,252 --> 00:31:34,660 - "Por amor." - Es tan joven. 450 00:31:34,838 --> 00:31:36,914 Lo s�. �Tiene 12 a�os! 451 00:31:37,090 --> 00:31:41,005 - �No tiene familia? - Yo soy su familia. 452 00:31:41,178 --> 00:31:42,756 �Qu� le va a pasar? 453 00:31:42,930 --> 00:31:45,966 No lo s�. S�lo s� que esta vez no puedo ayudarla. 454 00:31:46,141 --> 00:31:51,016 �No tienes nada que decir? �Te vas a quedar as�? 455 00:31:51,187 --> 00:31:55,350 El problema con estas ni�as es que se creen muy mayores. 456 00:31:55,816 --> 00:31:59,981 As� que el chico est� deprimido. �Por qu�? Porque... 457 00:32:00,739 --> 00:32:03,905 Tiene 16 a�os, es negro y nadie le contrata. 458 00:32:04,075 --> 00:32:08,820 No, porque ha dejado embarazada a su novia de 12 a�os. 459 00:32:08,996 --> 00:32:11,831 Adem�s, la historia es de ella, no de �l. 460 00:32:12,500 --> 00:32:14,243 Funcionar�. S�, de acuerdo. 461 00:32:14,418 --> 00:32:18,203 Ella embarazada y �l hecho un l�o porque no quiere el ni�o. 462 00:32:18,548 --> 00:32:22,047 - �l no sabe como mantenerlo. - Y ella fue una hija no deseada. 463 00:32:22,218 --> 00:32:25,836 - Pero ella quiere al ni�o. - S�, ella quiere una familia. Vale. 464 00:32:26,389 --> 00:32:29,722 �C�mo se lo dir�? �C�mo se lo explicar�? 465 00:32:29,892 --> 00:32:33,392 Todo el amor que nunca tuve 466 00:32:33,855 --> 00:32:36,311 lo he encontrado en �l. 467 00:32:37,650 --> 00:32:39,726 Espera, ya lo tengo. 468 00:32:39,944 --> 00:32:45,318 �l le dio un hijo pero no le dar�a su nombre. 469 00:32:47,994 --> 00:32:49,952 Vamos, eso est� bien. Adm�telo. 470 00:32:50,122 --> 00:32:55,032 En el barrio todos murmuran sobre m�. 471 00:32:55,210 --> 00:32:59,954 Dicen que me dio su hijo pero que no le dar�a su nombre. 472 00:33:01,131 --> 00:33:04,416 �C�mo se lo dir�? �C�mo expresar� 473 00:33:04,593 --> 00:33:07,927 como me sent� cuando entr� en mi habitaci�n 474 00:33:08,097 --> 00:33:10,932 y me ayud� a desvestirme? 475 00:33:11,767 --> 00:33:14,970 �Qu� puede decirme? �C�mo puedo creer 476 00:33:15,187 --> 00:33:18,722 que ella en realidad no me oy� llorar 477 00:33:18,899 --> 00:33:21,140 cuando �l ya no se marchar�a? 478 00:33:22,819 --> 00:33:25,856 La discogr�fica est� recibiendo presiones de la iglesia. 479 00:33:26,032 --> 00:33:28,819 Eso es genial. La pol�mica es buena. 480 00:33:29,034 --> 00:33:32,201 �La pol�mica es buena? Est�s loco. 481 00:33:32,371 --> 00:33:35,704 Esos fan�ticos est�n presionando a las emisoras de radio. 482 00:33:35,874 --> 00:33:39,954 Si la discogr�fica lo retira, se acab� el negocio. �Lo entiendes? 483 00:33:40,670 --> 00:33:42,711 �Escribir una canci�n sobre dos cr�os 484 00:33:42,882 --> 00:33:46,333 que no est�n casados y que van a tener un hijo? 485 00:33:46,510 --> 00:33:49,083 No ten�is ni idea de como funciona el mundo. 486 00:33:49,805 --> 00:33:52,378 Quiz�s tu amigo, John Murray, pueda ayudar. 487 00:33:52,558 --> 00:33:54,515 Howard, est�s acostumbrado a la pol�mica. 488 00:33:55,060 --> 00:33:58,144 Hace cinco a�os que escribo canciones controvertidas. 489 00:33:58,313 --> 00:34:02,146 Las discogr�ficas no se arriesgar�an conmigo, pero yo soy as�. 490 00:34:02,443 --> 00:34:04,317 Ya sabes, riesgo y pol�mica. 491 00:34:04,653 --> 00:34:07,357 Denise, �t� tambi�n lo defiendes? 492 00:34:08,072 --> 00:34:09,732 S�, los dos pensamos igual. 493 00:34:11,409 --> 00:34:13,200 �Denise? 494 00:34:15,162 --> 00:34:18,081 Vaya, yo s�lo escribo canciones. 495 00:34:19,125 --> 00:34:23,253 Pero te habr�s dado cuenta que nadie m�s escribe canciones 496 00:34:23,421 --> 00:34:25,330 sobre embarazos sin bodas. S�lo t�. 497 00:34:25,757 --> 00:34:29,339 �Es debido a tu educaci�n de clase obrera que te sientes libre 498 00:34:29,510 --> 00:34:33,722 para examinar estos temas tan reales y honestos en tu m�sica? 499 00:34:38,561 --> 00:34:41,847 Te aseguro que mi educaci�n no tiene nada que ver con ello. 500 00:34:43,816 --> 00:34:47,268 Es curioso. Tuviste un gran �xito el a�o pasado con "In Another World" 501 00:34:47,695 --> 00:34:49,403 que escribiste t� sola. 502 00:34:49,739 --> 00:34:51,862 �Por qu� has elegido colaborar esta vez? 503 00:34:52,033 --> 00:34:55,153 Nos conocimos y congeniamos y decidimos trabajar juntos. 504 00:34:56,413 --> 00:34:57,823 �Denise? 505 00:34:59,958 --> 00:35:02,449 Supongo que lo que dice es b�sicamente cierto. 506 00:35:03,419 --> 00:35:06,455 Joel Millner nos present� en Fernando's Blue Room en Harlem. 507 00:35:06,631 --> 00:35:08,790 �l es el culpable. 508 00:35:08,967 --> 00:35:10,841 - �Es un matrimonio celestial? - No, no. 509 00:35:11,303 --> 00:35:14,885 No estamos casados. S�lo somos compa�eros. 510 00:35:15,223 --> 00:35:18,970 Estoy aqu� con Denise Waverly y Howard Cazsatt 511 00:35:19,142 --> 00:35:23,092 que han escrito la pol�mica canci�n de The Luminaries. 512 00:35:23,772 --> 00:35:25,315 "Unwanted number". 513 00:35:25,942 --> 00:35:29,690 - Ya est� a la venta. - Gracias. De Lost Beat Records 514 00:35:30,237 --> 00:35:32,479 y que vamos a seguir poniendo aqu�. 515 00:35:32,906 --> 00:35:34,104 Gracias, John. 516 00:35:37,911 --> 00:35:40,995 - Has estado genial. Fant�stica. - �En serio? 517 00:35:41,164 --> 00:35:45,079 Has sido muy honesta y directa en lo que has dicho. 518 00:35:46,420 --> 00:35:47,831 Gracias. 519 00:35:48,422 --> 00:35:51,755 - �Podemos quitarnos esto? - �No, llev�oslos puestos! 520 00:35:55,846 --> 00:35:57,470 - Hola. - Hola. 521 00:35:58,390 --> 00:36:00,964 �Podr�a darle esto a... 522 00:36:01,269 --> 00:36:03,427 - �John? - S�. 523 00:36:04,688 --> 00:36:07,475 - �Qu�? - La Srta. Waverly te ha dejado esto. 524 00:36:08,025 --> 00:36:09,056 Te llamar� m�s tarde. 525 00:36:09,276 --> 00:36:12,562 �Denise! Me alegro de alcanzarte. 526 00:36:12,738 --> 00:36:15,407 No quer�a distraerte del trabajo. 527 00:36:15,574 --> 00:36:18,326 No se me ocurre un modo m�s agradable 528 00:36:18,494 --> 00:36:21,281 de evitar un enfrentamiento con uno de mis guionistas. 529 00:36:22,998 --> 00:36:24,030 �Qu� es esto? 530 00:36:24,375 --> 00:36:27,328 Bueno, es una tostadora, �T� que crees? 531 00:36:28,252 --> 00:36:30,624 Es bastante evidente. 532 00:36:30,880 --> 00:36:33,550 Quer�a darte las gracias por invitarnos a tu programa. 533 00:36:33,717 --> 00:36:36,883 Es asombroso. Llevo a�os buscando estos discos. 534 00:36:37,053 --> 00:36:40,553 Te lo o� decir en el programa y estaba en el Village 535 00:36:40,724 --> 00:36:44,472 en una vieja tienda y los vi, as� que te los he comprado. 536 00:36:44,644 --> 00:36:46,683 - �Te gustan? - Muchas gracias. 537 00:36:49,649 --> 00:36:53,433 Bueno, deber�a volver. No puedo huir para siempre. 538 00:36:56,156 --> 00:36:58,029 - Gracias. - De nada. 539 00:36:58,908 --> 00:37:00,700 Howard, 540 00:37:01,578 --> 00:37:03,950 deber�amos escribir una canci�n de boda. 541 00:37:04,247 --> 00:37:06,405 �Con qu� �ngulo social? 542 00:37:07,166 --> 00:37:10,999 No pensaba en eso. Eso es cosa tuya. 543 00:37:11,880 --> 00:37:14,418 No creo en el matrimonio. 544 00:37:16,301 --> 00:37:19,752 �Qu� quieres decir? Bromeas, �no? 545 00:37:20,305 --> 00:37:22,511 No. �Qu�? 546 00:37:22,974 --> 00:37:25,430 Oh, Dios, vamos. �T� crees en �l? 547 00:37:25,644 --> 00:37:28,396 El matrimonio es un invento burgu�s. �En serio crees 548 00:37:28,563 --> 00:37:31,766 que un contrato puede unir a dos personas para siempre? 549 00:37:31,942 --> 00:37:34,776 �Por qu� deber�an las relaciones regirse por un acuerdo 550 00:37:34,943 --> 00:37:37,980 impuesto por la iglesia y el estado desde la era feudal? 551 00:37:38,155 --> 00:37:42,367 Entonces no funcion�. Los hombres contagiaban la s�filis a sus mujeres. 552 00:37:45,663 --> 00:37:47,371 Bueno, 553 00:37:47,623 --> 00:37:51,917 yo creo que el jurarse amor en frente de otras personas... 554 00:37:52,086 --> 00:37:54,244 - �Qu�? - Es precioso. 555 00:37:54,880 --> 00:37:59,424 Esa basura rom�ntica es lo que esclaviza a la gente. 556 00:38:02,013 --> 00:38:05,547 Tu amigo John Murray est� casado y no es conservador. 557 00:38:07,184 --> 00:38:09,936 �Nena, John Murray? 558 00:38:10,312 --> 00:38:14,641 - �Te gusta ese t�o? - No. 559 00:38:15,317 --> 00:38:17,275 - S�, m�rate. - No. 560 00:38:17,445 --> 00:38:21,656 - Olv�dalo. Eres m�a. - �Lo soy? 561 00:38:35,129 --> 00:38:37,371 - �Quieres que firme aqu�? - Justo aqu�. 562 00:38:37,548 --> 00:38:39,457 - Joel... - Me gustar�a presentarte... 563 00:38:39,884 --> 00:38:43,548 - A la nueva recepcionista. - No, esta se�orita 564 00:38:43,845 --> 00:38:46,514 es un nuevo miembro de la familia Charney Music. 565 00:38:46,973 --> 00:38:49,380 He contratado a Cheryl y a su socio. La canci�n 566 00:38:49,725 --> 00:38:53,095 que han escrito va a ser el nuevo �xito de The Luminaries. 567 00:38:53,855 --> 00:38:55,599 Es genial. Genial. 568 00:38:56,107 --> 00:38:58,349 - Gracias. - Podr�an tener un �xito. 569 00:38:58,526 --> 00:39:01,646 Sus tres �ltimas canciones fueron prohibidas en la radio. 570 00:39:01,821 --> 00:39:06,317 Es curioso, porque en Europa, no existe esa censura. 571 00:39:06,659 --> 00:39:09,744 - �De verdad? - Ser� que somos m�s liberales. 572 00:39:12,582 --> 00:39:14,954 - Denise Waverly. - Cheryl Steed. 573 00:39:16,127 --> 00:39:17,242 Hola. 574 00:39:17,629 --> 00:39:20,795 Si necesitas algo, mi oficina est� al final del pasillo. 575 00:39:21,841 --> 00:39:25,840 Gracias. La m�a est� al lado, por si me necesitas. 576 00:39:27,681 --> 00:39:29,223 - �Qu�? - Al lado. 577 00:39:29,766 --> 00:39:33,100 En la parte de delante. Tienes ventanas. �Qu� bien! 578 00:39:33,353 --> 00:39:36,105 Insist� en ello. Este lugar es tan sombr�o. 579 00:39:37,565 --> 00:39:38,894 Hola. 580 00:39:39,067 --> 00:39:40,098 Hola. 581 00:39:40,276 --> 00:39:44,026 Howard, cielo, esta es Cheryl. 582 00:39:44,448 --> 00:39:47,449 - Ahora es parte de la familia, - Bienvenida. 583 00:39:47,617 --> 00:39:50,025 as� que m�rala como a una hermana. 584 00:39:50,287 --> 00:39:54,698 Howard es mi socio y tambi�n es mi novio. 585 00:39:54,915 --> 00:39:57,370 - �Qui�n es tu socio? - Matthew. 586 00:39:57,876 --> 00:39:59,121 Es mi marido. 587 00:40:01,005 --> 00:40:02,630 Es genial, �verdad? 588 00:40:07,720 --> 00:40:09,593 - Estar� al lado. - S�lo estoy mirando. 589 00:40:09,763 --> 00:40:12,337 - Se�orita... Waverly. - S�, bienvenida abordo. 590 00:40:13,684 --> 00:40:15,226 - Howard. - Adieu. 591 00:40:15,936 --> 00:40:17,217 Adieu. 592 00:40:19,148 --> 00:40:22,434 - �Qu� acento tan bonito! - �Ya te dar� yo "adieu"! 593 00:40:22,693 --> 00:40:24,022 Es europea. 594 00:40:28,449 --> 00:40:29,528 Tengo calor. 595 00:40:30,784 --> 00:40:33,988 - Tu marido llega 20 minutos tarde. - Lo s�, pero he llamado 596 00:40:34,163 --> 00:40:36,322 - y est� de camino. - �D�nde est�? 597 00:40:36,499 --> 00:40:39,168 Tenemos que esperar por Matthew. No puedo empezar sin �l. 598 00:40:39,335 --> 00:40:41,328 El tiempo es oro. Empecemos. 599 00:40:41,504 --> 00:40:44,707 - Vamos, Joel. - No esperar� m�s. Lo siento. 600 00:40:46,008 --> 00:40:47,586 Grabemos una. 601 00:40:47,926 --> 00:40:51,427 - No me lo puedo permitir. - Bueno, pero te est�s pasando. 602 00:40:54,517 --> 00:40:57,434 Que la voz est� alta para poder o�r la letra. 603 00:40:57,687 --> 00:40:59,809 - Entiendo. - Es importante. 604 00:40:59,980 --> 00:41:04,606 Te conoc� en diciembre, bajo un cielo invernal, 605 00:41:05,193 --> 00:41:09,108 Supe por el beso de A�o Nuevo 606 00:41:09,615 --> 00:41:12,532 que ibas a ser mi chico. 607 00:41:13,452 --> 00:41:16,867 Febrero me toc� en el hombro, 608 00:41:17,080 --> 00:41:20,283 me gir� y me susurraste al o�do... 609 00:41:21,459 --> 00:41:22,622 �Has decidido venir? 610 00:41:23,002 --> 00:41:26,337 Hemos estado esperando dos horas, Joel s�lo miraba el reloj, 611 00:41:26,507 --> 00:41:31,049 y las chicas no hac�an nada. El estudio cuesta una fortuna. 612 00:41:31,636 --> 00:41:32,917 D�jame en paz. 613 00:41:35,640 --> 00:41:37,099 �D�nde estabas? 614 00:41:38,643 --> 00:41:42,308 Ahora estoy aqu�, �vale? Vamos a trabajar. 615 00:41:42,648 --> 00:41:43,928 Ya estamos trabajando. 616 00:41:44,191 --> 00:41:47,394 Ahora estamos en junio y nos vamos a casar 617 00:41:47,694 --> 00:41:51,312 el d�a que dices que soy la �nica. 618 00:41:51,490 --> 00:41:54,941 �Prometes que siempre estaremos juntos? 619 00:41:55,201 --> 00:41:56,945 - Lo prometo. - Lo prometo. 620 00:41:57,704 --> 00:41:59,364 Denise, �qu� te parece? 621 00:42:01,041 --> 00:42:04,375 Un �xito seguro, Joel. Enhorabuena. 622 00:42:05,087 --> 00:42:06,462 Disculpadme. 623 00:42:10,174 --> 00:42:11,585 Cheryl. 624 00:42:15,179 --> 00:42:18,465 �Prometes que nuestro amor ser� para siempre? 625 00:42:18,641 --> 00:42:20,135 - Lo prometo. - Lo prometo. 626 00:42:20,560 --> 00:42:21,591 �Lo prometes? 627 00:42:28,609 --> 00:42:31,729 Vale, soy un bobo. Deber�amos haber escrito esa canci�n. 628 00:42:31,904 --> 00:42:33,528 "I do" est� en el n�mero cuatro. 629 00:42:35,074 --> 00:42:36,272 Howard, 630 00:42:38,661 --> 00:42:42,196 no te lo vas a creer, pero creo que estoy embarazada. 631 00:42:42,623 --> 00:42:44,248 No, di marcha atr�s. 632 00:42:44,417 --> 00:42:46,742 Ver�s, hoy he ido al m�dico y... 633 00:42:48,003 --> 00:42:50,790 est� seguro de que s� lo estoy, tendremos que esperar 634 00:42:51,299 --> 00:42:52,877 y ver si muere la rana. 635 00:42:53,509 --> 00:42:56,214 - �Cu�nto tiempo tarda? - Una semana. 636 00:42:57,305 --> 00:42:58,763 Oh, mierda. 637 00:43:01,434 --> 00:43:05,514 Hay algo m�s. En realidad no me llamo Denise. 638 00:43:07,898 --> 00:43:09,892 Me llamo Edna, 639 00:43:10,401 --> 00:43:14,648 Edna Buxton. De Aceros Buxton, es el negocio de mi familia. 640 00:43:15,031 --> 00:43:18,814 Joel se invent� el nombre y que era de clase trabajadora. 641 00:43:18,992 --> 00:43:21,317 Sab�a que te decepcionar�a. 642 00:43:21,619 --> 00:43:24,193 �As� que me quieres decir que eres una heredera? 643 00:43:24,664 --> 00:43:26,871 - S�. - �Eres una heredera? 644 00:43:27,167 --> 00:43:29,243 - Eres una heredera. - S�. 645 00:43:29,795 --> 00:43:32,167 No pareces una heredera. 646 00:43:32,339 --> 00:43:35,340 �Muy bonito! �C�mo se supone que tiene que ser una heredera? 647 00:43:36,259 --> 00:43:37,540 Como Grace Kelly. 648 00:43:38,136 --> 00:43:40,971 La clase de mujer con la que pens� que terminar�a. 649 00:43:41,181 --> 00:43:43,589 Alguien con esa especie de gracia. 650 00:43:43,767 --> 00:43:45,392 Cuando congeniamos, me sorprendi�. 651 00:43:45,769 --> 00:43:48,889 Siempre pens� que mi chica ser�a rubia y t�mida. 652 00:43:49,147 --> 00:43:52,563 Howard, lo que has dicho es horrible. 653 00:43:52,943 --> 00:43:57,320 Cari�o, lo siento. Estoy asustado, eso es todo. 654 00:43:57,489 --> 00:43:59,280 Ahora no tenemos dinero. 655 00:43:59,532 --> 00:44:02,106 Si tienes un beb�, no podr�s trabajar m�s. 656 00:44:02,286 --> 00:44:05,619 Puedo llevar el beb� al trabajo. 657 00:44:05,789 --> 00:44:08,624 �Al edificio Brill? Perfecto para criar a un hijo. 658 00:44:08,792 --> 00:44:10,998 No es un lugar tan malo. 659 00:44:15,548 --> 00:44:17,672 �C�mo diablos te llamas? 660 00:44:17,843 --> 00:44:21,259 - �Ethel? �Effy? �Alberta? - Es Edna. 661 00:44:21,638 --> 00:44:25,636 - �Buxom? - Edna Buxton. Es un buen nombre. 662 00:44:26,642 --> 00:44:28,848 Menos mal que el ni�o llevar� mi apellido. 663 00:44:29,061 --> 00:44:30,436 S�, Cazsatt. 664 00:44:31,355 --> 00:44:34,024 Los compositores Denise Waverly y Howard Cazsatt 665 00:44:34,191 --> 00:44:38,189 se casaron en una ceremonia civil en Nueva York este fin de semana. 666 00:44:38,404 --> 00:44:41,073 La pareja espera un hijo para octubre. 667 00:44:41,240 --> 00:44:43,032 Te aferras 668 00:44:43,367 --> 00:44:47,696 a sue�os que nunca se cumplir�n. 669 00:44:47,997 --> 00:44:49,028 Hola, chicos, 670 00:44:49,456 --> 00:44:51,164 ha sido magn�fico. 671 00:44:51,333 --> 00:44:54,869 Cuando dec�s chico os deten�is bruscamente. 672 00:44:55,088 --> 00:44:57,661 Alargadlo. Alargad ese chico. 673 00:44:57,882 --> 00:45:00,551 - Traedle un poco de agua. - Dejad que acabe de un modo natural. 674 00:45:02,136 --> 00:45:04,591 - �Por qu� no te sientas? - Vale. 675 00:45:04,764 --> 00:45:07,005 Hagamos un �xito. Adelante. 676 00:45:07,224 --> 00:45:09,930 Desgarrador, 677 00:45:11,604 --> 00:45:15,139 rey de la tristeza, 678 00:45:16,484 --> 00:45:19,438 triste hoy, 679 00:45:21,364 --> 00:45:24,815 m�s triste ma�ana. 680 00:45:25,868 --> 00:45:27,826 Todo depende de ti. 681 00:45:28,621 --> 00:45:30,246 �Qu� har�s? 682 00:45:31,040 --> 00:45:34,041 Desgarrador. 683 00:45:35,836 --> 00:45:37,495 Es una canci�n muy buena, cielo. 684 00:45:37,754 --> 00:45:40,708 Mantenla embarazada y te har� millonario. 685 00:45:40,882 --> 00:45:42,542 - Esto va a ser un �xito. - �Qu�? 686 00:45:42,717 --> 00:45:45,672 - El primero desde que... - Empez� a escribir conmigo. 687 00:45:45,846 --> 00:45:47,885 - No he dicho eso. - �Chicos, podr�ais... 688 00:45:48,265 --> 00:45:51,385 - Te ver� en casa. - �Howard! No puedes irte. 689 00:45:51,560 --> 00:45:54,051 Denise, conc�ntrate en el trabajo, �quieres? 690 00:45:54,229 --> 00:45:56,221 Joel, tu tacto no ayuda. 691 00:45:56,398 --> 00:45:59,897 Me culpas de que tu marido tiene celos de tu talento. 692 00:46:00,068 --> 00:46:01,479 No est� celoso. 693 00:46:01,654 --> 00:46:05,319 Estoy empezando a hartarme del modo en que... 694 00:46:05,866 --> 00:46:09,614 - Joel, tengo que hablar contigo. - He roto aguas. 695 00:46:09,786 --> 00:46:12,573 - �Qu� pasa? - He roto aguas. Busca a Howard. 696 00:46:13,081 --> 00:46:15,370 - No puedo, voy a vomitar. - �Trae a Howard! 697 00:46:15,750 --> 00:46:19,879 - �Qu� pasa? - Voy a tener un beb�. Trae a Howard. 698 00:46:20,089 --> 00:46:21,547 - �Howard! - �Howard! 699 00:46:22,299 --> 00:46:23,378 �Todo el mundo fuera! 700 00:46:23,675 --> 00:46:25,882 �No es una epidemia! Voy a tener un beb�. 701 00:46:26,136 --> 00:46:29,884 Es totalmente natural... Chicos, lo siento. 702 00:46:30,182 --> 00:46:31,973 Traer� a Howard. 703 00:46:33,393 --> 00:46:36,395 - Tenemos que llevarla al hospital. - Lo s�. 704 00:46:37,064 --> 00:46:38,439 Cheryl. 705 00:46:40,150 --> 00:46:42,724 Oh Dios, �qu� hago aqu�? 706 00:46:45,780 --> 00:46:46,811 �Qu� pasa? 707 00:46:47,239 --> 00:46:49,777 - Voy a tener el beb�. - �Ahora? 708 00:46:50,159 --> 00:46:51,986 - S�. - �Oh, Dios! 709 00:46:52,203 --> 00:46:56,912 Vamos, est� bien. Ven, yo te llevar�. Vale. 710 00:47:14,392 --> 00:47:17,512 Vamos, cielo. Ya est� dormida. 711 00:47:19,564 --> 00:47:23,015 - Est� dormida. - Oh, vamos. 712 00:47:45,006 --> 00:47:48,422 �Qu� cara m�s bonita! Aqu� es donde trabajo. 713 00:47:48,968 --> 00:47:53,261 Vengo aqu� todos los d�as y escribo canciones con pap�. 714 00:47:57,976 --> 00:48:00,218 Este es tu t�o Joel. �La tienes? 715 00:48:00,688 --> 00:48:03,558 Denise, ahora que tu colaboraci�n con Cazsatt 716 00:48:03,732 --> 00:48:06,401 ha tomado otro rumbo, 717 00:48:07,569 --> 00:48:10,107 he empezado a buscar algo... 718 00:48:10,781 --> 00:48:13,817 Bueno, algo interesante... 719 00:48:16,995 --> 00:48:20,246 Mira, he pensado que las dos 720 00:48:21,041 --> 00:48:23,117 podr�ais escribir algo juntas. 721 00:48:26,088 --> 00:48:29,042 Ella escribe con su marido. �C�mo se sentir�a Matthew? 722 00:48:29,716 --> 00:48:31,258 Estar�a destrozado. 723 00:48:31,593 --> 00:48:35,638 No hay raz�n para que Cheryl trabaje en exclusiva con su marido. 724 00:48:35,973 --> 00:48:39,472 Seguro que ella est� de acuerdo. Ahora que he vuelto... 725 00:48:40,561 --> 00:48:44,641 Tranquilas. Esto no es "�T� tambi�n, Brutus?" 726 00:48:45,023 --> 00:48:47,016 No es una traici�n, es un experimento. 727 00:48:47,192 --> 00:48:50,228 Si os combin�is y hay combusti�n, arder� y ser� un �xito. 728 00:48:50,487 --> 00:48:52,860 - Joel, no... - Podr�amos trabajar juntas pero... 729 00:48:55,201 --> 00:48:57,526 Ahora el primer encargo 730 00:48:59,413 --> 00:49:02,947 es que hag�is algo para Kelly Porter. 731 00:49:06,627 --> 00:49:08,952 No, Joel. No. 732 00:49:09,255 --> 00:49:12,671 - �Kelly Porter, la ingenua? No. - Kelly Porter, s�. 733 00:49:12,842 --> 00:49:15,250 �La de "Eing ring, �est�s en casa?" Kelly Porter? 734 00:49:15,428 --> 00:49:17,670 Se ha quedado sin laca. 735 00:49:18,222 --> 00:49:21,757 - Se est� arreglando el pelo. - Me alegra vuestro entusiasmo. 736 00:49:22,351 --> 00:49:27,310 Me ir� dentro de 10 minutos. �Cu�nto tiempo llevamos esperando? 737 00:49:27,482 --> 00:49:30,055 - Cheryl, paciencia, paciencia. - Oh, mira. 738 00:49:37,533 --> 00:49:39,740 Parece disgustada. 739 00:49:46,418 --> 00:49:48,873 - Oh. Hola. - Hola. 740 00:49:49,462 --> 00:49:51,004 D�jame hablar a m� primero. 741 00:49:53,216 --> 00:49:54,924 - Hola. - Hola. 742 00:49:55,093 --> 00:49:56,551 Sentimos llegar tarde. 743 00:49:57,220 --> 00:50:00,304 - Soy Marion, su compa�era de piso. - Marion. 744 00:50:00,765 --> 00:50:02,557 - Denise, Cheryl. - Cheryl Steed. 745 00:50:02,726 --> 00:50:06,059 Hola, soy Kelly Porter. Me alegro de conoceros. 746 00:50:09,565 --> 00:50:13,396 Bueno, vosotras hablad. Yo har� la reserva. 747 00:50:14,486 --> 00:50:17,191 - Chino. - S�, ser� estupendo. 748 00:50:17,906 --> 00:50:19,401 Adi�s. 749 00:50:21,744 --> 00:50:22,858 Bueno. 750 00:50:23,203 --> 00:50:26,952 Dios, es un honor que vay�is a escribir para m�. 751 00:50:27,833 --> 00:50:30,869 La gente tiene ciertas ideas sobre m� 752 00:50:31,044 --> 00:50:34,911 creadas por mi publicista y por mi programa de televisi�n. 753 00:50:35,298 --> 00:50:39,427 No tienen ni idea de quien soy o como es mi vida. 754 00:50:39,803 --> 00:50:42,804 O de lo que sufro... 755 00:50:43,265 --> 00:50:46,017 por la persona que amo. 756 00:50:47,102 --> 00:50:48,644 Kelly, 757 00:50:50,021 --> 00:50:52,596 los problemas con los chicos siempre son duros. 758 00:50:55,903 --> 00:50:57,563 No es mi caso. 759 00:51:01,950 --> 00:51:03,409 Lo siento, estoy bien. 760 00:51:03,827 --> 00:51:09,034 Johnny Crawford te regal� un cachorro por tu cumplea�os. 761 00:51:09,207 --> 00:51:12,126 Eso es fabuloso porque es todo un bomb�n. 762 00:51:12,420 --> 00:51:16,334 - Es muy guapo. - S�. Suda demasiado. 763 00:51:17,549 --> 00:51:20,218 - Oh, hola. - Hola, Marion. 764 00:51:20,551 --> 00:51:24,501 - Ya estoy aqu�, �est�s lista? - Creo que s�, �no? 765 00:51:24,680 --> 00:51:28,809 S�. Ahora entendemos como eres y lo que sientes. 766 00:51:29,060 --> 00:51:32,310 - Ideas con las que jugar - Y escribirte unas buenas canciones. 767 00:51:32,480 --> 00:51:35,398 Estupendo. Llamadme si ten�is alguna duda. 768 00:51:35,566 --> 00:51:38,686 Adi�s, Kelly. Marion, me alegro de... 769 00:51:41,239 --> 00:51:42,898 - No lo puedo creer. - �Oh Dios m�o! 770 00:51:43,115 --> 00:51:46,236 - �Qu�? - Me est� saliendo leche. 771 00:51:46,411 --> 00:51:48,202 Es la hora de comer de Luma. 772 00:51:48,413 --> 00:51:51,283 Te ver� en la oficina dentro de media hora. Lo siento. 773 00:51:51,458 --> 00:51:54,127 Tengo que darle el pecho antes de explotar, Cheryl. 774 00:51:54,502 --> 00:51:56,660 Espera que se lo diga a Howard. Le va a dar algo. 775 00:51:57,672 --> 00:51:58,703 Eh, Howard, 776 00:51:59,090 --> 00:52:02,210 Kelly Porter no es tan aburrida como pens�bamos. 777 00:52:10,059 --> 00:52:11,518 Oh, Dios... 778 00:52:12,603 --> 00:52:15,308 Ven aqu�, Luma. Oh, Dios m�o. 779 00:52:15,815 --> 00:52:18,388 - Cielo, deja que te explique. - �Explicar? 780 00:52:18,735 --> 00:52:23,314 Qu�date ah�. Los dos. Qu�date ah�. 781 00:52:36,919 --> 00:52:39,042 �Ad�nde quiere ir, se�ora? 782 00:52:39,338 --> 00:52:40,618 No lo s�. 783 00:52:42,841 --> 00:52:46,376 - �Podemos dar una vuelta? - Claro. 784 00:52:49,723 --> 00:52:54,053 Mi amor secreto. 785 00:53:00,484 --> 00:53:03,438 T� y yo, somos como esp�as 786 00:53:03,779 --> 00:53:06,448 en la casa del amor sagrado. 787 00:53:07,741 --> 00:53:10,992 Somos actores en una obra sin coraz�n. 788 00:53:11,746 --> 00:53:15,280 Sonr�o y hago mi papel 789 00:53:15,958 --> 00:53:18,710 y oculto para siempre mi coraz�n solitario, 790 00:53:20,254 --> 00:53:22,579 mi amor secreto. 791 00:53:27,135 --> 00:53:31,632 Kelly, suena muy bien, pero la clave est� en el tono 792 00:53:32,016 --> 00:53:35,847 y puedes ser muy dram�tica mientras seas sincera, �vale? 793 00:53:37,186 --> 00:53:39,973 Chicos, Hay demasiados chefs en la cocina. 794 00:53:40,231 --> 00:53:43,397 Intentaremos hacer una buena toma y vibrar. 795 00:53:43,567 --> 00:53:45,442 Empecemos. Grabando. 796 00:53:49,115 --> 00:53:51,867 Oh, Larry, eres tan varonil. 797 00:53:55,496 --> 00:54:00,621 El amor nunca ha sido f�cil para m�. 798 00:54:02,587 --> 00:54:04,082 �No ves... 799 00:54:04,464 --> 00:54:06,291 Ya est� mejor. 800 00:54:08,718 --> 00:54:12,929 - Has hecho un buen trabajo. - Hemos hecho un buen trabajo. 801 00:54:13,306 --> 00:54:17,434 - Joel ten�a raz�n. - Por Dios, no se lo digas. 802 00:54:18,019 --> 00:54:20,475 Las chicas como yo 803 00:54:20,856 --> 00:54:24,390 debemos ocultar nuestros corazones... 804 00:54:26,319 --> 00:54:29,071 - Cheryl... - �Qu�? 805 00:54:30,198 --> 00:54:32,440 Estoy embarazada. 806 00:54:33,618 --> 00:54:36,655 - �Qu�? - S�, vuelvo a estar embarazada. 807 00:54:37,039 --> 00:54:40,621 �Pens� que dijeras que usabas el diafragma? 808 00:54:42,085 --> 00:54:44,575 Nunca lo usamos, est� en el techo. 809 00:54:44,962 --> 00:54:48,212 Nos destruir�n si pueden. 810 00:54:48,423 --> 00:54:50,997 Dir�n que fuimos abatidas por la mano... 811 00:54:51,426 --> 00:54:54,298 - �Qu� quieres hacer? - Howard ya no est�, 812 00:54:54,513 --> 00:54:55,794 tengo que criar a Luma... 813 00:54:57,099 --> 00:54:59,008 Me parece que no tengo otra opci�n. 814 00:54:59,852 --> 00:55:03,303 Y mantener las apariencias, 815 00:55:03,522 --> 00:55:05,728 seguir con las mentiras... 816 00:55:05,983 --> 00:55:08,734 Toma este nombre. Est� en Pennsylvania 817 00:55:09,027 --> 00:55:12,479 y s�lo te cobrar� 100 d�lares. 818 00:55:14,075 --> 00:55:17,906 Te dar� anestesia, penicilina y una noche de descanso. 819 00:55:18,370 --> 00:55:22,498 Si vas a hacer algo, hazlo aqu�. No vayas al Harlem 820 00:55:23,208 --> 00:55:26,126 a menos que quieras desangrarte en el hueco de un ascensor. 821 00:55:27,212 --> 00:55:29,585 Me niego, 822 00:55:30,591 --> 00:55:33,794 preferir�a morir antes que decirlo. 823 00:55:34,428 --> 00:55:38,260 Estoy bajo tu dulce hechizo, 824 00:55:40,642 --> 00:55:44,094 mi amor secreto. 825 00:55:44,897 --> 00:55:47,519 Gracias. Te debo una. 826 00:55:48,359 --> 00:55:50,814 Creo que aqu� tenemos otro �xito, chicas. 827 00:55:55,698 --> 00:55:59,197 �Te apetece ir a tomar algo despu�s de la sesi�n? 828 00:55:59,702 --> 00:56:03,368 - Conozco un sitio muy bueno. - No, gracias. 829 00:56:04,374 --> 00:56:05,999 No. 830 00:56:06,168 --> 00:56:09,168 Como Romeo y Julieta 831 00:56:09,921 --> 00:56:13,206 nos perseguir�n hasta la muerte 832 00:56:14,050 --> 00:56:17,086 Y luego se lamentar�n falsamente... 833 00:56:22,976 --> 00:56:24,933 No pod�a tenerlo. Lo siento. 834 00:56:25,103 --> 00:56:29,101 No puedo creer que se haya terminado 835 00:56:30,275 --> 00:56:33,726 aunque s� que es cierto. 836 00:56:35,446 --> 00:56:40,156 �C�mo nos ha podido pasar esto? 837 00:56:45,540 --> 00:56:48,494 Le pasa a otras personas. 838 00:56:48,710 --> 00:56:50,786 TRES A�OS M�S TARDE 839 00:56:51,170 --> 00:56:54,754 Pero sus vidas contin�an. 840 00:56:56,385 --> 00:56:58,710 �Qu� har� ahora... 841 00:56:59,054 --> 00:57:00,963 Venga Emily, v�monos. 842 00:57:01,932 --> 00:57:04,386 - Hola. - �Denise! 843 00:57:05,142 --> 00:57:06,422 �Dios m�o, John! 844 00:57:08,437 --> 00:57:12,352 - �Esta pelirroja es tuya? - S�. �Es esta tu hija? 845 00:57:12,525 --> 00:57:14,683 - S�. - Hola. 846 00:57:15,319 --> 00:57:17,892 - Ven y si�ntate. - Eh, cari�o, estar� all�. 847 00:57:20,366 --> 00:57:21,611 Es adorable. 848 00:57:21,784 --> 00:57:26,113 �bamos a recoger a su hermano al otro lado del parque, 849 00:57:26,371 --> 00:57:29,741 pero me ha hecho parar y esperar. Como una mujer. 850 00:57:32,003 --> 00:57:35,371 �C�mo le va a tu peque�a sin su pap�? 851 00:57:35,798 --> 00:57:37,173 Ya sabes. 852 00:57:38,217 --> 00:57:41,751 Ve a Howard los fines de semana y a su nueva esposa. 853 00:57:42,638 --> 00:57:45,426 Pero a�n as� �l est� loco por ella. 854 00:57:45,683 --> 00:57:47,640 Ella nunca fue un problema. 855 00:57:48,686 --> 00:57:50,726 A�n as�, el divorcio es duro para los hijos. 856 00:57:51,397 --> 00:57:53,603 Esa es una idea convencional. 857 00:57:54,024 --> 00:57:56,515 Bueno, yo soy una persona bastante convencional. 858 00:57:58,696 --> 00:58:02,279 No podemos predecir el futuro. 859 00:58:03,743 --> 00:58:07,278 No podemos deshacer el pasado. 860 00:58:08,998 --> 00:58:13,908 Pero no siempre nos har� tanto da�o. 861 00:58:17,171 --> 00:58:20,458 Bueno, ya sabes, tengo amigos... 862 00:58:21,134 --> 00:58:23,341 E intento estar ocupada, ya sabes. 863 00:58:25,430 --> 00:58:28,881 - �Y tu mujer? - Oh, bueno, sigue aguant�ndome. 864 00:58:30,143 --> 00:58:34,010 No sale mucho. No contrata canguros... 865 00:58:34,355 --> 00:58:36,728 No se siente c�moda dej�ndolos en casa, 866 00:58:36,900 --> 00:58:39,735 - as� que no tenemos vida social. - Bromeas. 867 00:58:40,320 --> 00:58:44,187 El amor nunca nos ha abandonado. 868 00:58:45,575 --> 00:58:48,529 Debemos dar la vuelta... 869 00:58:48,787 --> 00:58:52,072 Tengo que dejar a Luma e ir a trabajar. Tengo muchas cosas que hacer. 870 00:58:52,248 --> 00:58:55,369 - Me alegro de verte. - Yo tambi�n me alegro. 871 00:58:55,544 --> 00:58:57,833 Quiz�s deber�amos quedar para otra vez. 872 00:59:01,258 --> 00:59:04,876 Chica, fuimos nosotros quienes... 873 00:59:05,387 --> 00:59:07,296 Est�s genial. 874 00:59:08,389 --> 00:59:12,091 - Hola. - No te comas lo quemado. 875 00:59:13,228 --> 00:59:17,096 Annie, menos mal que has llegado. Toma, ponles mantequilla. 876 00:59:17,316 --> 00:59:20,315 Denise, son s�lo las 8:00. Llego 10 minutos antes. 877 00:59:20,484 --> 00:59:22,192 Lo s�, pero... 878 00:59:22,736 --> 00:59:26,187 Hay una cosa llamada pantis que te har�an la vida m�s f�cil. 879 00:59:26,448 --> 00:59:29,201 - �Oh, llaves, llaves, llaves! - Llaves, llaves. 880 00:59:29,577 --> 00:59:32,910 Est� un poco resfriada. Que se ponga un jersey. 881 00:59:33,247 --> 00:59:35,204 Adi�s, cari�o. T�mate el desayuno. 882 00:59:35,374 --> 00:59:36,489 S� buena. 883 00:59:37,209 --> 00:59:39,083 �Tu chaqueta! �Tu chaqueta! 884 00:59:40,713 --> 00:59:44,461 Annie, llegar� a casa un poco tarde, a las 6:30. 885 00:59:45,050 --> 00:59:47,257 - Adi�s. - Se va pronto y vuelve tarde. 886 00:59:48,721 --> 00:59:51,805 Me huele a que hay un hombre en la vida de tu madre, Luma. 887 01:00:06,614 --> 01:00:08,322 Oh, John. 888 01:00:09,033 --> 01:00:12,117 No... No necesito un amigo. 889 01:00:13,245 --> 01:00:16,448 - Ya tengo amigos. - Ya. 890 01:00:16,665 --> 01:00:19,666 Ser�as un amigo maravilloso. S�lo que... 891 01:00:19,836 --> 01:00:22,706 - S�. Lo s�. - Lo s�. 892 01:00:24,090 --> 01:00:25,501 Dios. 893 01:00:28,927 --> 01:00:32,296 Lo siento. Quiz�s deber�amos irnos. 894 01:00:41,857 --> 01:00:44,692 �C�mo est�s sin esas gafas? 895 01:00:54,953 --> 01:00:57,527 Lo ven�a venir, Edna. 896 01:00:58,332 --> 01:01:02,246 �l no te da nada. �Tu madre no te ense�� la regla n�mero uno? 897 01:01:02,461 --> 01:01:04,536 No te enamores de hombres casados. 898 01:01:04,754 --> 01:01:08,206 Eso no fue parte de mi educaci�n. Del sexo... nunca me hablaron. 899 01:01:08,383 --> 01:01:10,956 No has escrito una canci�n desde que esto empez�. 900 01:01:11,135 --> 01:01:14,303 Te ha hecho olvidar tu trabajo, tus sue�os, 901 01:01:14,556 --> 01:01:17,890 y ahora planificas tu vida de acuerdo a su horario. 902 01:01:18,101 --> 01:01:19,679 �l no me ha hecho nada. 903 01:01:19,853 --> 01:01:23,767 Por primera vez en mi vida, amo a alguien sin condiciones. 904 01:01:23,940 --> 01:01:27,190 - ��l me est� costando dinero! - Me va a inspirar tanto, 905 01:01:27,360 --> 01:01:29,484 que te escribir� una docena de �xitos. 906 01:01:29,738 --> 01:01:31,814 Seguro. Cuando te rompa el coraz�n. 907 01:01:36,578 --> 01:01:38,155 No, gracias. 908 01:01:41,749 --> 01:01:43,788 �Nueva recepcionista, Joel? 909 01:01:46,880 --> 01:01:49,370 �C�mo que Los Beatles nos dejar�n sin trabajo? 910 01:01:49,549 --> 01:01:53,332 Escriben todos sus temas y todos los grupos de Inglaterra... 911 01:01:54,053 --> 01:01:55,713 siguen esa tendencia. 912 01:01:55,930 --> 01:01:59,429 �Qu� har�s cuando no haga falta la revista Songwriter? 913 01:02:00,267 --> 01:02:04,313 Tal vez haga una revista para ti en la costa oeste. 914 01:02:08,359 --> 01:02:13,566 - �Por qu�? �Te trasladas? - �Trasladarme? No que yo sepa. 915 01:02:15,199 --> 01:02:18,781 Pero podr�as, �no? Podr�as irte. 916 01:02:18,994 --> 01:02:22,578 Con tu familia. Alejarte y as� no te volver�a a ver. 917 01:02:23,958 --> 01:02:26,330 Se me podr�a caer encima una caja fuerte. 918 01:02:28,296 --> 01:02:30,454 Mira, no voy a desaparecer de tu vida. 919 01:02:30,756 --> 01:02:33,426 Dijiste que te quedar�as 920 01:02:34,468 --> 01:02:37,553 aqu� a mi lado... 921 01:02:37,931 --> 01:02:39,591 La verdad es que t�... 922 01:02:40,266 --> 01:02:41,297 Ba�a la mu�eca. 923 01:02:41,476 --> 01:02:44,145 Esa era la peque�a Tammy Lee con "Truth Is You Lied", 924 01:02:44,604 --> 01:02:46,013 escrita por Denise Waverly. 925 01:02:46,354 --> 01:02:49,937 Esta es la hora de los compositores en la KEE. 926 01:02:50,275 --> 01:02:53,644 Soy John Murray. Un programa m�s 927 01:02:53,903 --> 01:02:57,273 y me trasladar� a Chicago nada menos. 928 01:02:58,742 --> 01:03:02,609 Pero espero que sig�is escuchando la KEE para o�r 929 01:03:02,788 --> 01:03:06,785 a los mejores compositores como Denise Waverly 930 01:03:07,125 --> 01:03:11,288 cuya vida es tan sugerente como su obra. Algo incre�ble. 931 01:03:46,540 --> 01:03:48,200 �Quieres grabar un disco? 932 01:03:51,336 --> 01:03:54,704 - D�jalo, Joel. - Hoy he hablado con Red Bird. 933 01:03:55,131 --> 01:03:57,372 Te contratar�n por un single. 934 01:03:58,175 --> 01:03:59,753 No tengo nada que cantar. 935 01:03:59,927 --> 01:04:02,714 Me has machacado durante cinco a�os para grabar un disco. 936 01:04:02,888 --> 01:04:05,806 Pens� que habr�as guardado alg�n material para este d�a. 937 01:04:05,975 --> 01:04:09,391 En contra de lo que sospechabas, nunca te ocult� nada. 938 01:04:09,687 --> 01:04:13,305 Esa es mi chica. Escribe algo. �No te pago para eso? 939 01:04:13,733 --> 01:04:18,229 S�, escribir� algo. No... No s�. 940 01:04:18,445 --> 01:04:21,696 No creo que me quede algo en mi interior. 941 01:04:21,950 --> 01:04:24,904 - Estoy vac�a. - Deja que te diga algo. 942 01:04:25,119 --> 01:04:29,164 �Me escuchas? Esta tonter�a en la que est�s sumida 943 01:04:29,332 --> 01:04:31,205 ocurre fuera de ti. 944 01:04:31,626 --> 01:04:34,461 Si pudieras salir de ella, te dar�as cuenta 945 01:04:34,628 --> 01:04:37,749 que te defraud� el Sr. Casado no tu talento. 946 01:04:39,968 --> 01:04:44,096 No dejes que esos cabrones te hundan. Vamos. 947 01:04:45,890 --> 01:04:50,137 Tengo el productor perfecto. Venga, lev�ntate. 948 01:04:51,187 --> 01:04:55,434 Es el nuevo fabricante de �xitos, un genio, el pr�ximo cazatalentos. 949 01:04:55,734 --> 01:04:58,569 - �Phil Spector? - �Phil Spector es historia! 950 01:04:58,945 --> 01:05:01,566 - �Shadow Morton? - �No me oyes? 951 01:05:01,781 --> 01:05:04,318 No es un Liberace, aunque tiene su m�rito. 952 01:05:04,491 --> 01:05:08,073 Es un Einstein del estudio. Es un mago. 953 01:05:08,370 --> 01:05:09,864 Mira ah�. 954 01:05:11,831 --> 01:05:14,038 Demos una vuelta por el sol... 955 01:05:15,544 --> 01:05:17,916 Mientras Los Beatles y Los Byrds est�n trabajando 956 01:05:18,088 --> 01:05:20,460 en lo que se denominan "�lbumes conceptuales", 957 01:05:20,632 --> 01:05:23,799 los favoritos de los j�venes, The Riptides, buscan nuevos caminos. 958 01:05:24,219 --> 01:05:26,176 Oh, Joel. 959 01:05:26,346 --> 01:05:29,431 Jay Phillips, el guitarrista. �l es el cerebro del grupo. 960 01:05:29,600 --> 01:05:31,557 y el mago de tu pr�ximo �xito. 961 01:05:31,727 --> 01:05:34,644 Jay Phillips capt� la atenci�n de los cr�ticos 962 01:05:34,813 --> 01:05:38,063 al a�adir elementos orquestales a su sonido surf. 963 01:05:38,400 --> 01:05:41,567 �Sonido surf? Eso no es lo m�o. 964 01:05:41,736 --> 01:05:44,986 Esto no es m�s que el principio de la imaginaci�n de Phillips. 965 01:05:45,156 --> 01:05:47,565 �Qu� podemos esperar de este nuevo disco? 966 01:05:49,078 --> 01:05:51,319 En realidad ni yo s� lo que puedo esperar. 967 01:05:51,497 --> 01:05:55,541 Dejar� que el �lbum me vaya dictando a m� las cosas. 968 01:05:55,959 --> 01:05:58,580 Pero garantizo que ser� diferente 969 01:05:58,754 --> 01:06:01,423 de todo lo que han o�do de los Riptides hasta ahora. 970 01:06:01,798 --> 01:06:03,423 Tiene mucho talento, mucho. 971 01:06:03,592 --> 01:06:06,344 Muy dulce. Un poco raro. Es de California. 972 01:06:06,804 --> 01:06:10,718 �Hay alg�n tema en particular del que trate todo el disco 973 01:06:10,891 --> 01:06:14,175 como los �lbumes conceptuales que se graban en la actualidad? 974 01:06:16,354 --> 01:06:18,891 La infancia. La inocencia. 975 01:06:20,692 --> 01:06:24,524 C�mo los ni�os ven las cosas. C�mo compondr�an, as� que las letras 976 01:06:25,071 --> 01:06:29,116 no siempre tienen sentido para los adultos. 977 01:06:30,326 --> 01:06:31,405 Me encantan los ni�os. 978 01:06:31,577 --> 01:06:35,409 - �Puedes darnos un ejemplo? - No es tan malo. 979 01:06:35,706 --> 01:06:38,743 He o�do que Lennon escribi� una canci�n sobre una morsa 980 01:06:39,169 --> 01:06:41,873 y McGuinn escribi� una sobre una astronauta. 981 01:06:42,046 --> 01:06:45,166 Lo bueno de la m�sica ahora es que puedes componer sobre... 982 01:06:45,341 --> 01:06:48,757 Puedes escribir de todo, no s�lo de protesta o de amor. 983 01:06:49,095 --> 01:06:52,049 En este �lbum he escrito c�mo hacen los ni�os 984 01:06:52,223 --> 01:06:55,141 cuando cantan solos o juegan en el jard�n. 985 01:06:55,727 --> 01:06:58,135 Suena bastante extra�o. 986 01:06:58,438 --> 01:07:01,807 - S�, extra�o. - El mundo espera, Jay. 987 01:07:02,317 --> 01:07:05,270 Escucha, quiero que lo consideres muy en serio. 988 01:07:05,820 --> 01:07:07,480 �Me has o�do? 989 01:07:12,285 --> 01:07:16,117 Perd�n. Es que... Hace mucho tiempo. 990 01:07:18,917 --> 01:07:20,577 Vamos adelante. 991 01:07:30,803 --> 01:07:33,720 Ahora no tengo nada 992 01:07:33,973 --> 01:07:38,883 as� que, Dios dame fuerzas 993 01:07:40,145 --> 01:07:45,352 porque soy d�bil junto a �l. 994 01:07:46,484 --> 01:07:49,190 Pero si soy fuerte 995 01:07:49,905 --> 01:07:53,191 podr�a romperme 996 01:07:53,701 --> 01:07:57,484 y no tengo nada que compartir. 997 01:07:59,623 --> 01:08:03,953 Nada que arrojar al aire. 998 01:08:06,756 --> 01:08:11,417 Ya he cantado esa canci�n, 999 01:08:13,262 --> 01:08:17,888 el timbre ya ha sonado. 1000 01:08:19,810 --> 01:08:24,437 �l era la luz que me guiaba. 1001 01:08:26,192 --> 01:08:31,018 Era mi �ltima oportunidad de ser feliz. 1002 01:08:32,071 --> 01:08:37,231 As� que, Dios dame fuerzas. 1003 01:08:39,120 --> 01:08:43,284 Dios, si �l me concediera 1004 01:08:43,583 --> 01:08:46,252 su tolerancia y no me rechazara 1005 01:08:47,337 --> 01:08:49,827 yo tambi�n podr�a... 1006 01:08:50,923 --> 01:08:53,461 borrarle de mis recuerdos 1007 01:08:55,429 --> 01:08:58,002 y deshacer el hechizo 1008 01:08:58,556 --> 01:09:00,715 ya que ahora es mi enemigo. 1009 01:09:03,603 --> 01:09:08,810 Quiz�s me ha borrado como a una mancha en su camisa. 1010 01:09:10,067 --> 01:09:12,642 No ves que s�lo soy una persona 1011 01:09:13,196 --> 01:09:16,067 Quiero que sufra. 1012 01:09:18,118 --> 01:09:19,991 Quiero que �l 1013 01:09:21,287 --> 01:09:24,241 Quiero que �l sufra... 1014 01:09:39,263 --> 01:09:43,971 Ya que he perdido la fuerza para fingir 1015 01:09:45,268 --> 01:09:50,476 que podr�a haber un final feliz. 1016 01:09:52,526 --> 01:09:57,188 Ya he cantado esa canci�n. 1017 01:09:58,949 --> 01:10:03,824 El timbre ya ha sonado. 1018 01:10:05,623 --> 01:10:10,035 �l era la luz que me guiaba. 1019 01:10:11,962 --> 01:10:16,754 Era mi �ltima oportunidad de ser feliz. 1020 01:10:17,801 --> 01:10:22,879 As� que, Dios dame fuerzas. 1021 01:10:24,975 --> 01:10:29,222 Dios, dame fuerzas. 1022 01:10:31,565 --> 01:10:36,025 Dios, dame fuerzas. 1023 01:10:37,988 --> 01:10:42,615 Dios, dame fuerzas. 1024 01:10:53,252 --> 01:10:56,005 Dame fuerzas. 1025 01:10:59,634 --> 01:11:02,837 Dame fuerzas. 1026 01:11:06,307 --> 01:11:09,641 Necesito fuerzas... 1027 01:11:19,320 --> 01:11:21,064 Qu� canci�n m�s triste. 1028 01:11:22,991 --> 01:11:26,905 - Muy triste. - Bueno, es un poco melodram�tica. 1029 01:11:27,203 --> 01:11:29,658 Oh, no. Me ha conmovido. 1030 01:11:29,872 --> 01:11:34,286 Creo que deber�amos intentar hacerla m�s grande. 1031 01:11:35,337 --> 01:11:37,210 No espero que sea un gran �xito. 1032 01:11:37,714 --> 01:11:42,091 No, no. Quiero decir grande en el sonido. Grande. 1033 01:11:42,343 --> 01:11:46,127 Oigo en mi cabeza muchos instrumentos de cuerda. 1034 01:11:46,847 --> 01:11:49,600 Su tolerancia y no me rechazara. 1035 01:11:49,976 --> 01:11:52,811 Yo tambi�n podr�a 1036 01:11:53,521 --> 01:11:55,763 borrarle de mis recuerdos. 1037 01:11:58,108 --> 01:12:00,813 Deshacer el hechizo, 1038 01:12:01,111 --> 01:12:04,195 ya que ahora es mi enemigo... 1039 01:12:06,575 --> 01:12:09,695 Est� bien, vale, parad. �Vale, parad! 1040 01:12:09,870 --> 01:12:11,530 �Basta! �Parad! 1041 01:12:13,666 --> 01:12:17,414 - �Siempre es as�? - S� que lo es. 1042 01:12:17,628 --> 01:12:20,297 - Necesita m�s precisi�n, entre... - Me gusta. 1043 01:12:20,589 --> 01:12:23,709 ...el comp�s 52 y 56, pizzicato. Quiero un pizzicato 1044 01:12:23,884 --> 01:12:26,257 en los compases dos y tres. S�. 1045 01:12:26,595 --> 01:12:28,469 �Y t� que est�s haciendo ah�? 1046 01:12:28,722 --> 01:12:31,474 Parece que est�s revolviendo avenao algo, t�o. 1047 01:12:31,642 --> 01:12:34,311 Necesito que... �Algo no va bien? 1048 01:12:34,478 --> 01:12:38,226 Quiero que golpees esto como... Dale un buen golpe. 1049 01:12:38,440 --> 01:12:40,232 Esto es rock 'n' roll. 1050 01:12:40,568 --> 01:12:45,064 Vale, vamos a seguir desde el comp�s 50, �de acuerdo? 1051 01:12:45,531 --> 01:12:48,318 �Qu� carajo hac�a ese baterista, t�o? 1052 01:12:50,411 --> 01:12:53,115 Maldita sea. Joder. 1053 01:12:53,288 --> 01:12:55,660 No ves que s�lo soy una persona 1054 01:12:56,250 --> 01:12:58,788 Quiero que sufra... 1055 01:12:59,086 --> 01:13:00,462 S�, eso es. 1056 01:13:01,088 --> 01:13:04,955 Esta es la mesa de mezclas. Tiene muchos ecualizadores y botones 1057 01:13:05,216 --> 01:13:07,375 Que hacen un mont�n de cosas. 1058 01:13:09,595 --> 01:13:13,594 - Eh, fuera esas manos. - �Te gusta este trabajo? 1059 01:13:13,767 --> 01:13:15,676 - Oh, s�. - Eh, t�o, levanta. 1060 01:13:15,852 --> 01:13:19,897 No ten�a ni idea de cuanto te involucrabas en tu trabajo. 1061 01:13:20,065 --> 01:13:22,900 Todos los arreglos y la producci�n es fascinante. 1062 01:13:24,527 --> 01:13:27,196 Ya casi hemos acabado con tu primer single. 1063 01:13:27,655 --> 01:13:31,404 - El primer single de Denise Waverly. - No me lo puedo creer. 1064 01:13:31,576 --> 01:13:35,444 Oye, deber�amos hacer algo especial para celebrarlo. 1065 01:13:35,664 --> 01:13:37,122 S�, s�. 1066 01:13:40,710 --> 01:13:44,209 �Te puedes quedar aqu� esta noche conmigo? 1067 01:13:45,465 --> 01:13:48,799 S�. Me gustar�a mucho. 1068 01:13:49,636 --> 01:13:54,381 Bueno, despu�s tendr�a que ir a casa. Tengo una hija. 1069 01:13:55,225 --> 01:13:59,305 �l era la luz que me guiaba. 1070 01:14:01,314 --> 01:14:05,063 Era mi �ltima oportunidad de ser feliz. 1071 01:14:05,235 --> 01:14:07,643 JAY PHILLIPS SE CASA CON UNA COMPOSITORA DE �XITOS 1072 01:14:07,821 --> 01:14:10,027 VENTAS DECEPCIONANTES 1073 01:14:11,449 --> 01:14:14,485 Quiz� puse mucho de m� misma en la canci�n. 1074 01:14:17,746 --> 01:14:19,324 Ahora el juego ha cambiado. 1075 01:14:19,498 --> 01:14:21,990 Todo el mundo escribe su propio material. 1076 01:14:22,335 --> 01:14:25,501 Betty est� ingresada en Lexington y la boda de Sha Sha, 1077 01:14:25,713 --> 01:14:28,168 es el fin de The Luminaries. 1078 01:14:28,340 --> 01:14:31,127 Doris se va a hacer unas sesiones a Los �ngeles. 1079 01:14:31,635 --> 01:14:35,051 �Has pensado lo que vas a hacer? 1080 01:14:35,639 --> 01:14:38,391 Bueno, ahora que Matthew ha dejado a Cheryl, quiz�s... 1081 01:14:38,558 --> 01:14:39,757 - �T� y Cheryl? - No. 1082 01:14:40,353 --> 01:14:43,307 No hay nada entre nosotros. S�lo son negocios. �Entiendes? 1083 01:14:43,481 --> 01:14:46,766 Ella estaba casada y yo no quer�a meterme en l�os. 1084 01:14:47,318 --> 01:14:50,484 �Sabe ella lo que sientes? �Tienes alg�n plan? 1085 01:14:51,363 --> 01:14:53,521 Le voy a pedir que se case conmigo. 1086 01:14:53,740 --> 01:14:55,484 Joel. 1087 01:14:57,328 --> 01:15:01,990 Primero deber�as llevarla a cenar o a ver una pel�cula. 1088 01:15:02,625 --> 01:15:05,412 �Crees que es mejor idea? Oh, bueno. 1089 01:15:06,045 --> 01:15:08,168 S�. Lo creo. 1090 01:15:11,842 --> 01:15:15,543 �Por qu� no eres sincero? "God Give Me Strength" te arruin�. 1091 01:15:15,722 --> 01:15:18,806 �Qu�? Sal de aqu�. 1092 01:15:19,225 --> 01:15:22,842 Las mujeres creen que son la ruina de los t�os. 1093 01:15:23,019 --> 01:15:26,470 M�rame. T� me creaste, Denise. 1094 01:15:27,357 --> 01:15:30,892 Yo era un hazmerre�r hasta que escribiste mi primer �xito 1095 01:15:31,069 --> 01:15:34,236 y el segundo, �y cu�ntos m�s? 1096 01:15:35,073 --> 01:15:37,529 Me obligaste a hacer cosas 1097 01:15:37,867 --> 01:15:41,283 que nunca habr�a tenido agallas para hacer solo. 1098 01:15:43,122 --> 01:15:45,198 T� me creaste, nena. 1099 01:15:45,500 --> 01:15:50,661 ...hace que mi coraz�n se ablande. 1100 01:15:53,425 --> 01:15:55,049 C�mo lo echo de menos 1101 01:15:55,510 --> 01:16:00,006 cuando camina sin rumbo... 1102 01:16:05,896 --> 01:16:08,850 �Eh, Luma! �Eh! 1103 01:16:15,488 --> 01:16:18,774 Oh, Jay. Eres muy malo. 1104 01:16:18,950 --> 01:16:22,865 Dijiste que le comprar�as un perrito, no dos. 1105 01:16:23,038 --> 01:16:24,829 Lo s�. No pod�a decidirse. 1106 01:16:24,998 --> 01:16:28,201 Estaba tan adorable con los dos en brazos. Edna. 1107 01:16:29,544 --> 01:16:32,793 Es adorable. Te llamar� Edna a partir de ahora. 1108 01:16:33,005 --> 01:16:37,133 Sabes, a veces cuando te miro, te veo en el futuro 1109 01:16:37,301 --> 01:16:41,346 como una preciosa anciana que habr� hecho cosas alucinantes. 1110 01:16:41,931 --> 01:16:45,015 Pero t� no lo ves. �Qu� tengo que hacer yo... 1111 01:16:45,309 --> 01:16:47,800 para conseguir que t� veas tu chispa? 1112 01:16:55,485 --> 01:16:59,318 Nunca ha sido tan dif�cil. 1113 01:16:59,824 --> 01:17:02,908 Ese sentimiento me hostiga. 1114 01:17:03,953 --> 01:17:06,491 S�lo t� y yo. 1115 01:17:07,498 --> 01:17:10,167 T� y yo. 1116 01:17:12,753 --> 01:17:14,663 Todos saben que soy feliz. 1117 01:17:15,214 --> 01:17:19,675 No les gustan las cosas buenas. Mascar tabaco y hacer surf. 1118 01:17:20,177 --> 01:17:24,923 - Creemos un nuevo sonido. - Estoy muy triste y deprimido. 1119 01:17:25,099 --> 01:17:29,310 Me gustan las cosas buenas. Mascar tabaco y hacer surf. 1120 01:17:40,530 --> 01:17:42,855 �C�mo vamos a hacer esto en directo? 1121 01:17:43,408 --> 01:17:45,484 �D�nde est�n los coches y las tablas de surf? 1122 01:17:45,660 --> 01:17:48,697 No son The Riptides. Yo no voy a cantar esto. 1123 01:17:49,873 --> 01:17:52,708 Brian, �algo que a�adir? 1124 01:17:53,710 --> 01:17:56,283 Me va el theremin del final. Est� bien. 1125 01:17:56,630 --> 01:17:59,085 - Le gusta el theremin. - Es genial, t�o. 1126 01:17:59,257 --> 01:18:03,718 Es genial, t�o. Todos est�is contentos, �eh? 1127 01:18:05,013 --> 01:18:07,053 Es genial, cari�o. 1128 01:18:07,933 --> 01:18:10,139 Es genial. �C�mo no te puede gustar? 1129 01:18:11,103 --> 01:18:12,727 Chicos hab�is sido muy duros. 1130 01:18:12,896 --> 01:18:16,181 - �De qu� va todo esto? - El futuro, t�o. 1131 01:18:16,358 --> 01:18:18,813 �El futuro? �Y eso que significa? 1132 01:18:18,985 --> 01:18:21,523 �Cantar canciones de surf toda la vida? 1133 01:18:21,696 --> 01:18:25,315 - Es una met�fora. - �Una met�fora? �Es psicod�lico? 1134 01:18:25,742 --> 01:18:28,150 - �Hab�is o�do algo igual alguna vez? - No. 1135 01:18:28,954 --> 01:18:31,409 - Me ha gustado. - Yo lo odio. 1136 01:18:42,634 --> 01:18:45,386 Luma, me encanta ese. Lo pondr� en la nevera. 1137 01:18:45,596 --> 01:18:47,220 �Y el m�o? 1138 01:18:47,931 --> 01:18:50,136 No s� si pondr� el tuyo. 1139 01:18:50,307 --> 01:18:53,676 Edna, �qui�n ha estado en el estudio? 1140 01:18:53,894 --> 01:18:56,183 Mis cintas. Alguien me ha robado las putas cintas. 1141 01:18:56,480 --> 01:18:59,731 Jay, nadie ha estado en el estudio. Llevamos aqu� todo el d�a. 1142 01:18:59,942 --> 01:19:01,982 �Estas cajas est�n vac�as! 1143 01:19:02,153 --> 01:19:05,438 - Alguien ha entrado en el estudio. - Nadie ha entrado en el estudio. 1144 01:19:05,614 --> 01:19:08,532 Alguien ha tocado mis cintas. Si no les gustaba... 1145 01:19:08,742 --> 01:19:10,023 C�lmate. 1146 01:19:10,202 --> 01:19:11,993 �No me digas eso, Edna! 1147 01:19:12,246 --> 01:19:14,619 Jay, yo no he entrado en el maldito estudio. 1148 01:19:14,791 --> 01:19:17,198 �Las cintas no est�n en el estudio! 1149 01:19:17,377 --> 01:19:19,001 Ll�vate a los ni�os a casa. 1150 01:19:19,170 --> 01:19:22,373 �Prot�gelos! �Qui�n me protege a m� y a mis canciones? 1151 01:19:22,548 --> 01:19:25,834 Estabas haci�ndole la pelota a esos tres idiotas. 1152 01:19:26,010 --> 01:19:29,877 Yo escribo todas las canciones. Yo les ense�� a tocar. 1153 01:19:30,139 --> 01:19:32,132 �Quieres dejarlo ya? 1154 01:19:32,642 --> 01:19:35,512 �Est�n vac�as! �Vac�as! �Nada! 1155 01:19:36,229 --> 01:19:38,138 �Han desaparecido! �Vac�as! 1156 01:19:38,731 --> 01:19:40,889 �Por Dios, Jay! 1157 01:19:42,068 --> 01:19:43,692 No te perder� de vista. 1158 01:19:53,037 --> 01:19:54,152 De acuerdo, Jay. 1159 01:20:00,752 --> 01:20:02,579 Asegurad las ventanas y las puertas. 1160 01:20:03,087 --> 01:20:06,872 Los accesos a la casa deben ser grabados en video. 1161 01:20:07,051 --> 01:20:09,090 Aqu� abajo, tenemos el estudio. 1162 01:20:09,303 --> 01:20:10,797 Pondremos un intercomunicador... 1163 01:20:11,054 --> 01:20:12,383 hasta el estudio. 1164 01:20:12,556 --> 01:20:15,307 Instalar los cables a lo largo de la escalera. 1165 01:20:15,809 --> 01:20:18,181 �Qu� pasa con los tragaluces? 1166 01:20:18,478 --> 01:20:22,772 - Volveremos a ponerlos. - Alguien podr�a entrar por el tejado. 1167 01:20:23,025 --> 01:20:24,982 - �Quiere asegurar los tragaluces? - Hola, cari�o. 1168 01:20:25,152 --> 01:20:28,485 - Podr�amos poner barrotes. - Buenos d�as, Jay. 1169 01:20:29,573 --> 01:20:31,233 - �Jay? - Buenos d�as. 1170 01:20:31,408 --> 01:20:33,484 Cielo, 1171 01:20:33,910 --> 01:20:35,867 �qu� haces? 1172 01:20:36,079 --> 01:20:37,988 Fortificando. 1173 01:20:38,540 --> 01:20:41,744 Este caballero es un experto en seguridad. 1174 01:20:42,044 --> 01:20:44,879 A partir de ahora, nadie tendr� acceso a este cuarto 1175 01:20:45,047 --> 01:20:47,288 excepto t� y yo. 1176 01:20:48,967 --> 01:20:51,256 - Solo. - De acuerdo. 1177 01:20:51,720 --> 01:20:55,800 Cielo, voy a ir a ver a Cheryl. 1178 01:20:56,141 --> 01:20:58,430 - Hasta luego. Vale. - Genial. Oiga, 1179 01:20:58,602 --> 01:21:00,429 �qu� tal unos perros guardianes? 1180 01:21:00,813 --> 01:21:03,813 - Los perros son buenos. - S�, tenemos unos cachorros... 1181 01:21:04,024 --> 01:21:05,222 �Jay? 1182 01:21:05,442 --> 01:21:07,599 - �S�? - �Qu� es esto? 1183 01:21:07,818 --> 01:21:09,775 Son mis cintas. Las he encontrado. 1184 01:21:09,945 --> 01:21:12,187 Necesita unos d�berman o unos Rottweilers. 1185 01:21:12,364 --> 01:21:14,654 - �Jay, las que perdiste? - S�. 1186 01:21:16,369 --> 01:21:20,497 Podr�a instalar un sistema por todo el per�metro. 1187 01:21:23,084 --> 01:21:25,160 Bailamos en la arena 1188 01:21:25,461 --> 01:21:28,130 y el agua sub�a cada vez m�s. 1189 01:21:28,881 --> 01:21:32,048 Tengo que decirte que al verte hacer esto, 1190 01:21:32,594 --> 01:21:35,713 lo echo de menos... Echo de menos el trabajo. 1191 01:21:36,389 --> 01:21:40,469 Si quieres hacer algo, te presentar� al productor. 1192 01:21:40,643 --> 01:21:43,644 Est� buscando compositores. Necesita canciones todas las semanas. 1193 01:21:43,813 --> 01:21:46,730 Estoy desbordada. Tengo mucho trabajo. 1194 01:21:46,899 --> 01:21:49,735 Tengo que dec�rtelo. Me encantar�a. 1195 01:21:49,903 --> 01:21:51,646 Eres demasiado buena para esto, pero... 1196 01:21:51,821 --> 01:21:54,775 Tu mam� estar� orgullosa cuando vea este castillo. 1197 01:21:55,074 --> 01:21:57,316 �Qu� es eso? �Un castillo de arena? 1198 01:21:57,785 --> 01:22:00,027 - Es un fuerte de arena. - Oh. 1199 01:22:00,204 --> 01:22:01,484 Es un fuerte. 1200 01:22:01,706 --> 01:22:05,157 Oye, tengo buenas noticias. Hoy he conseguido un trabajo. 1201 01:22:06,044 --> 01:22:07,835 �Has conseguido un trabajo? 1202 01:22:08,254 --> 01:22:10,959 �Un trabajo? �De verdad? �Haciendo qu�? 1203 01:22:12,508 --> 01:22:14,583 Cheryl es amiga del productor, 1204 01:22:14,760 --> 01:22:18,674 Voy a hacer lo �nico que s�, escribir canciones. 1205 01:22:19,764 --> 01:22:23,383 No es lo �nico que sabes hacer. Eres una artista. 1206 01:22:26,271 --> 01:22:30,483 Jay, pues esta artista escribir� para "�D�nde est� la acci�n?" 1207 01:22:30,984 --> 01:22:33,060 "Pues esta artista escribir� canciones... 1208 01:22:33,236 --> 01:22:36,023 para un est�pido programa de pop y estoy muy emocionada." 1209 01:22:36,323 --> 01:22:38,730 - �Por qu� no te escuchas? - �Qu�? 1210 01:22:39,200 --> 01:22:41,075 No necesitas un trabajo. Tienes dinero. 1211 01:22:41,704 --> 01:22:44,704 Si no lo usas para desarrollarte como artista, 1212 01:22:44,873 --> 01:22:45,952 entonces deshazte de �l. 1213 01:22:46,792 --> 01:22:49,164 �Reg�lalo! �T�ralo al puto oc�ano! 1214 01:22:50,587 --> 01:22:52,544 De acuerdo, Jay, Me deshar� de �l. 1215 01:22:52,714 --> 01:22:55,335 Pero tengo que estar en el plat� dentro de una hora. 1216 01:22:57,803 --> 01:22:59,594 �No me deseas suerte? 1217 01:22:59,763 --> 01:23:02,681 Denise, lo �nico que te deseo... 1218 01:23:02,891 --> 01:23:06,805 y lo digo sinceramente... es que te despidan. 1219 01:23:08,271 --> 01:23:09,303 Est� bien. 1220 01:23:09,564 --> 01:23:13,514 Lo digo por tu propio bien. No te haces ning�n favor. 1221 01:23:16,155 --> 01:23:18,860 Es genial, Jay. Gracias. Muchas gracias. 1222 01:23:21,577 --> 01:23:22,656 �Te quiero! 1223 01:23:22,870 --> 01:23:25,406 - Voy a hacer una cosa. - Mira. 1224 01:23:27,957 --> 01:23:31,907 He estado esperando por ti durante m�s de una hora, 1225 01:23:32,087 --> 01:23:35,954 pensando en algo para que me hagas caso. 1226 01:23:36,174 --> 01:23:39,340 �Vamos, chicas, se supone que est�is divertidas, no tensas! 1227 01:23:39,594 --> 01:23:41,088 �Alegraros! 1228 01:23:42,513 --> 01:23:45,716 �C�mo podr� 1229 01:23:46,058 --> 01:23:50,388 - conseguirte, - antes que las otras chicas? 1230 01:23:51,189 --> 01:23:53,098 S�, s�, s�, �veis? 1231 01:23:53,316 --> 01:23:55,558 ...conseguirte, 1232 01:23:55,735 --> 01:23:59,815 - antes que las otras chicas? - �C�mo podr�... 1233 01:24:00,323 --> 01:24:01,437 - �Qu�? - �Qu�? 1234 01:24:01,616 --> 01:24:03,988 No, es buena. Es buena. 1235 01:24:04,160 --> 01:24:07,197 �C�mo podr�... 1236 01:24:07,372 --> 01:24:10,492 Veo sus ojos 1237 01:24:10,750 --> 01:24:13,288 en el agua azul. 1238 01:24:14,170 --> 01:24:18,748 Veo su pelo brillar con la luz del sol. 1239 01:24:18,925 --> 01:24:20,205 �Jay? 1240 01:24:21,552 --> 01:24:23,925 Una visi�n clara 1241 01:24:24,139 --> 01:24:25,337 �Luma? 1242 01:24:29,060 --> 01:24:32,510 En las aguas de las Bermudas, oh, tan claras y fr�as. 1243 01:24:34,439 --> 01:24:37,060 Annie, abre la maldita puerta. 1244 01:24:37,943 --> 01:24:40,231 Annie, �qu� diablos pasa? 1245 01:24:41,322 --> 01:24:42,436 �Annie? 1246 01:24:42,740 --> 01:24:45,065 - �Qu� ha pasado? - Tu hombre se ha vuelto loco. 1247 01:24:45,325 --> 01:24:47,117 S�lo que esta vez ha perdido a los ni�os. 1248 01:24:47,786 --> 01:24:48,984 - �Jay? - S�, Jay. 1249 01:24:49,162 --> 01:24:52,247 Se los llev� al museo y volvi� a casa sin ellos. 1250 01:24:52,416 --> 01:24:55,867 - �Has llamado a la polic�a? - S�, y los ni�os est�n bien. 1251 01:24:56,086 --> 01:24:58,957 Se hab�an escondido en un carrito de helados. 1252 01:24:59,340 --> 01:25:01,795 Vale, bien. �Por qu� no me llamaste? 1253 01:25:02,259 --> 01:25:04,299 �Estabas en el plat�! �No pude localizarte! 1254 01:25:05,637 --> 01:25:07,096 - De acuerdo. - Y a prop�sito, 1255 01:25:07,264 --> 01:25:08,841 tambi�n perdi� a mi hijo, Denise. 1256 01:25:09,725 --> 01:25:11,800 - Lo entiendo, Annie. - No, no lo entiendes. 1257 01:25:12,102 --> 01:25:13,133 �D�nde est� Jay? 1258 01:25:13,395 --> 01:25:15,684 Se ha llevado el colch�n hasta el estudio. 1259 01:25:16,399 --> 01:25:19,483 De acuerdo, est� bien. D�jame ir a hablar con Jay... 1260 01:25:20,152 --> 01:25:22,904 Vete a hablar con �l, eso es lo que tienes que hacer. 1261 01:25:23,072 --> 01:25:25,906 No te atrevas a hablar de Jay as�. 1262 01:25:26,074 --> 01:25:27,189 �Vete a hablar con �l! 1263 01:25:27,534 --> 01:25:29,325 Veo sus labios 1264 01:25:31,997 --> 01:25:33,243 Jay. 1265 01:25:33,541 --> 01:25:35,118 Mi madre sol�a... 1266 01:25:35,584 --> 01:25:38,206 Sol�a cantar esta canci�n cuando �ramos ni�os. 1267 01:25:38,921 --> 01:25:40,912 Ten�a los ojos grandes, como t�. 1268 01:25:41,172 --> 01:25:45,122 Jay, d�jalo. Perdiste a los ni�os. 1269 01:25:45,968 --> 01:25:48,803 �Entiendes que cuando vuelves a casa, 1270 01:25:49,013 --> 01:25:51,090 tienes que traer a los ni�os contigo? 1271 01:25:51,725 --> 01:25:53,053 Est�bamos jugando. 1272 01:25:53,268 --> 01:25:55,972 Est�bamos en el museo. Nos est�bamos divirtiendo. 1273 01:25:56,145 --> 01:25:58,352 Howard va a llamar en cualquier momento, 1274 01:25:58,523 --> 01:26:02,651 y querr� hablar con Luma. �Y qu� quieres que le diga? 1275 01:26:03,402 --> 01:26:06,356 - �Qu� quieres que le diga? - Vi que estaban all�. 1276 01:26:07,282 --> 01:26:08,824 �Vi que estaban all�? 1277 01:26:09,242 --> 01:26:11,815 - y de pronto... - �Quieres que le diga 1278 01:26:12,120 --> 01:26:16,782 que viste que estaban all�, y de pronto desaparecieron? 1279 01:26:24,883 --> 01:26:26,710 Denise, la polic�a est� aqu�. 1280 01:26:29,929 --> 01:26:32,052 Oh, Luma, ven aqu�, cielo. 1281 01:26:32,223 --> 01:26:34,429 - �Hab�is vivido una aventura? - Gracias. 1282 01:26:34,600 --> 01:26:36,640 - Muchas gracias. - De nada. 1283 01:26:37,103 --> 01:26:39,973 Estar�a muy furiosa con �l. 1284 01:26:40,147 --> 01:26:41,607 �Qu� quieres que haga? 1285 01:26:41,817 --> 01:26:45,648 La gente promete estar en la salud y en la enfermedad 1286 01:26:45,820 --> 01:26:49,485 y luego quieren que te largues cuando surge un problema. 1287 01:26:49,656 --> 01:26:50,901 Soy su mujer. 1288 01:26:51,074 --> 01:26:54,408 �Se supone que debo dejarle ahora que tiene problemas? 1289 01:26:54,619 --> 01:26:55,900 No puedo hacer eso. 1290 01:26:56,079 --> 01:26:58,536 �Me abandonar�a �l si estuviera hundi�ndome? 1291 01:26:58,958 --> 01:27:00,950 - No, claro que no. - Bueno, 1292 01:27:01,210 --> 01:27:04,460 si no vas a dejarle, ser� mejor que le ayudes. 1293 01:27:05,714 --> 01:27:07,125 No s� como ayudarle. 1294 01:27:07,341 --> 01:27:09,167 Yo le llevar�a un m�dico. 1295 01:27:10,135 --> 01:27:11,713 Odio a los m�dicos. 1296 01:27:12,387 --> 01:27:15,923 Bien, artista en crisis. 1297 01:27:16,309 --> 01:27:19,060 - Por eso me llama la gente. - Mire. Mire, doctor. 1298 01:27:19,270 --> 01:27:22,187 Lleva encerrado en ese estudio tres semanas. 1299 01:27:22,356 --> 01:27:25,143 Sin ba�arse ni hablar con nadie. 1300 01:27:25,317 --> 01:27:29,445 No quer�a restarle importancia al estado de Jay. 1301 01:27:33,868 --> 01:27:35,907 Disc�lpeme. 1302 01:27:36,537 --> 01:27:40,784 �Teme que usted o sus familiares, corren peligro? 1303 01:27:41,125 --> 01:27:45,371 No, nunca me har�a da�o, ni a Luma. 1304 01:27:46,505 --> 01:27:48,830 �Cree que est� tomando drogas? 1305 01:27:50,426 --> 01:27:53,546 Bueno, fuma un poco de hierba... 1306 01:27:53,763 --> 01:27:56,135 Toma algo de �cido... 1307 01:27:56,974 --> 01:27:59,511 y tambi�n peyote. 1308 01:27:59,726 --> 01:28:01,884 - Pero ha dejado las drogas duras. - Ya. 1309 01:28:02,478 --> 01:28:04,138 As� que, b�sicamente, 1310 01:28:04,522 --> 01:28:08,983 quiere que �l sepa que est� preocupada y le importa. 1311 01:28:10,111 --> 01:28:14,191 Y quiere que le asegure que est� bien. 1312 01:28:16,993 --> 01:28:20,492 Quiero que sepa que me preocupo por �l 1313 01:28:21,205 --> 01:28:24,409 y quiero que sepa que le quiero 1314 01:28:25,585 --> 01:28:30,128 y... quiero asegurarme de que termine su �lbum. 1315 01:28:30,382 --> 01:28:32,789 Porque s� lo importante que es para �l. 1316 01:28:32,967 --> 01:28:35,043 Eso lo es todo. 1317 01:28:37,096 --> 01:28:40,132 Yo puedo ayudarle, �de acuerdo? 1318 01:28:42,227 --> 01:28:43,721 �Jay? 1319 01:28:43,895 --> 01:28:46,137 Ha venido a verte un amigo. 1320 01:28:46,314 --> 01:28:48,639 Jay, soy Jonesy. 1321 01:28:49,651 --> 01:28:51,145 Hola, Jonesy, t�o. 1322 01:28:51,319 --> 01:28:54,024 - �Qu� pasa? - Hola, t�o, me gustar�a entrar 1323 01:28:54,322 --> 01:28:56,729 y hablar un momento. �Puedo? 1324 01:28:57,283 --> 01:29:02,491 Oh, bueno, no s�. Estoy trabajando, estoy muy ocupado. 1325 01:29:03,748 --> 01:29:05,456 Estoy hablando con mi musa. 1326 01:29:06,584 --> 01:29:08,540 Tal vez t� puedas present�rmela. 1327 01:29:08,961 --> 01:29:11,831 Vuelvo a estar soltero. 1328 01:29:12,506 --> 01:29:15,792 �D�nde est�s, t�o? Eh. 1329 01:29:17,136 --> 01:29:19,175 Ah� est�s. 1330 01:29:19,513 --> 01:29:21,007 T�o, es... 1331 01:29:21,724 --> 01:29:25,306 alucinante volver a verte. 1332 01:29:25,811 --> 01:29:28,384 Est�s cambiando, �eh? 1333 01:29:31,733 --> 01:29:34,521 El doctor ha tra�do una... 1334 01:29:35,196 --> 01:29:37,354 hierba medicinal. 1335 01:29:41,201 --> 01:29:43,490 �D�nde est� la musa? 1336 01:29:44,872 --> 01:29:47,576 Yo tambi�n necesito un poco de inspiraci�n. 1337 01:29:47,958 --> 01:29:50,035 �Sabes donde encontrarla, t�o? 1338 01:29:50,503 --> 01:29:52,045 �A la musa? 1339 01:29:53,172 --> 01:29:55,544 Vive en una cueva 1340 01:29:56,133 --> 01:29:59,419 donde vive todo lo que se ha perdido. 1341 01:30:00,262 --> 01:30:01,887 Pero... 1342 01:30:02,055 --> 01:30:04,760 t� lo tienes todo, Jay. 1343 01:30:05,642 --> 01:30:07,885 Lo ten�a todo. 1344 01:30:09,438 --> 01:30:11,727 Lo perd� todo. 1345 01:30:15,194 --> 01:30:17,731 Perd� todo lo que importaba. 1346 01:30:20,948 --> 01:30:24,068 Perd� todo lo que importaba. 1347 01:30:26,705 --> 01:30:29,112 Hasta que conoc� a Denise. 1348 01:30:29,916 --> 01:30:32,952 �La has visto? Oh, t�o. 1349 01:30:33,211 --> 01:30:36,876 Es tan preciosa. Y su hija. 1350 01:30:38,633 --> 01:30:41,420 Dej� a la ni�a en el museo. 1351 01:30:41,720 --> 01:30:44,092 - Supongo que ya lo sabr�s. - Jay, escucha. 1352 01:30:44,389 --> 01:30:45,634 Estabas colocado. 1353 01:30:45,974 --> 01:30:50,054 T� me conoces. Sabes que adoro a los ni�os y a los animales. 1354 01:30:50,395 --> 01:30:53,265 - Yo no estropear�a... - Estabas colocado. 1355 01:30:53,439 --> 01:30:55,811 Escucha, te est�s agobiando demasiado. 1356 01:30:55,983 --> 01:30:59,318 La gente te dice que eres la voz de tu generaci�n 1357 01:30:59,488 --> 01:31:01,361 y, "�Qu� dir� ahora?" 1358 01:31:01,740 --> 01:31:04,409 Tienes que tom�rtelo con m�s calma. 1359 01:31:04,826 --> 01:31:08,409 T�matelo con calma y recoge... 1360 01:31:08,621 --> 01:31:11,159 las vibraciones positivas. 1361 01:31:11,874 --> 01:31:15,623 Est�n ah� a tu alrededor, las personas que te quieren. 1362 01:31:15,962 --> 01:31:18,204 - Esa ni�a te adora. - S�. 1363 01:31:18,382 --> 01:31:21,299 Y esa mujer que tienes, amigo. 1364 01:31:21,551 --> 01:31:24,042 - Te quiere y se preocupa por ti. - S�, Denise. 1365 01:31:25,387 --> 01:31:26,502 Ac�rcate a ellas. 1366 01:31:26,680 --> 01:31:28,838 Denise, me ha devuelto todo lo que perd�. 1367 01:31:29,016 --> 01:31:30,676 S�. S�. 1368 01:31:32,144 --> 01:31:34,267 Ap�yate en eso. Af�rrate a ello. 1369 01:31:34,814 --> 01:31:37,850 - Ag�rrate a ello, amigo. - Jonesy, t�o. 1370 01:31:38,025 --> 01:31:41,939 Lo tienes todo, �eh? De acuerdo. 1371 01:31:45,407 --> 01:31:49,736 De una canci�n que pens� que era tuya. 1372 01:31:52,748 --> 01:31:56,995 Pero s� que la vida estaba sobrevalorada 1373 01:32:00,172 --> 01:32:04,881 antes de que pasaras por esa puerta. 1374 01:32:08,473 --> 01:32:11,888 Eres tan brillante. 1375 01:32:14,812 --> 01:32:17,647 Eres tan buena. 1376 01:32:21,276 --> 01:32:25,441 Vamos, mu�vete para m�. 1377 01:32:25,990 --> 01:32:29,240 �No crees que ya es hora? 1378 01:32:36,749 --> 01:32:41,126 Es preciosa. Es preciosa, Jay. 1379 01:32:42,589 --> 01:32:44,747 - Es tan bonita. - �S�? 1380 01:32:49,471 --> 01:32:51,510 Estaba tan asustada, Jay. 1381 01:32:52,515 --> 01:32:56,133 Estaba asustada. Cre� que no me amabas. 1382 01:32:56,436 --> 01:33:00,055 Y cuando le dijiste al doctor que perdieras... 1383 01:33:01,358 --> 01:33:03,647 Que lo hab�as perdido todo. 1384 01:33:08,239 --> 01:33:09,437 Oh, Dios. 1385 01:33:09,616 --> 01:33:13,281 �No crees que ya es hora? 1386 01:33:16,038 --> 01:33:18,115 Toma mi amor... 1387 01:33:22,420 --> 01:33:26,335 Oh, Jay, por favor, no me vuelvas a dejar. 1388 01:33:43,983 --> 01:33:49,143 - Es preciosa, Jay. - S�. �Te gusta? 1389 01:33:52,366 --> 01:33:54,738 A�n estoy trabajando en un nuevo final. 1390 01:33:58,581 --> 01:34:00,324 Te quiero. 1391 01:34:06,630 --> 01:34:10,759 Ahora, debemos empezar a trabajar en tu nuevo �lbum. 1392 01:34:11,469 --> 01:34:15,762 No s�, Jay. Eecuerda que soy pacifista, as� que... 1393 01:34:16,557 --> 01:34:21,100 No s� si deber�a obligar al p�blico a o�r mi voz. 1394 01:34:22,646 --> 01:34:24,804 Ser�a un �lbum conceptual. 1395 01:34:26,359 --> 01:34:28,766 S�lo ser�a... 1396 01:34:29,195 --> 01:34:32,694 Ser�a mucho mejor que lo que hacemos los t�os. 1397 01:34:33,449 --> 01:34:35,856 Porque ser�a m�s personal, 1398 01:34:36,994 --> 01:34:38,488 genuino. 1399 01:34:40,372 --> 01:34:43,078 - Bueno, quiz�s alg�n d�a. - Cari�o. 1400 01:34:46,462 --> 01:34:48,787 Quiero que hagas ese disco... 1401 01:34:49,632 --> 01:34:52,881 m�s que nada de lo que he querido para m�. 1402 01:34:55,887 --> 01:34:59,137 �Lo entiendes? �Lo entiendes? 1403 01:35:04,146 --> 01:35:07,063 Eh. �Sabes qu�, guapo? 1404 01:35:08,149 --> 01:35:10,475 �Por qu� no nos levantamos, nos ponemos guapos 1405 01:35:11,361 --> 01:35:15,109 y salimos por ah� y vamos a ver cantar a Doris? 1406 01:35:15,657 --> 01:35:18,231 Llamamos a Cheryl y a otros amigos 1407 01:35:18,410 --> 01:35:21,197 y nos vamos por ah� de celebraci�n. 1408 01:35:23,748 --> 01:35:26,583 - S�, eso suena bien. - �De verdad? �S�? 1409 01:35:27,127 --> 01:35:29,203 - S�. - De acuerdo, bien. 1410 01:35:32,090 --> 01:35:34,249 Nena, �por qu� no vas t� delante? 1411 01:35:34,426 --> 01:35:39,218 He tenido un par de ideas y quiero grabarlas antes de olvidarlas. 1412 01:35:39,389 --> 01:35:40,552 �Seguro? 1413 01:35:40,724 --> 01:35:43,725 T� ve y divi�rtete, y cuando vuelvas a casa 1414 01:35:43,894 --> 01:35:48,520 fumaremos un canuto y lo haremos hasta que salga el sol. 1415 01:35:55,447 --> 01:35:56,906 Vete a divertirte. 1416 01:35:57,699 --> 01:35:59,987 - Y oye, por cierto. - �S�? 1417 01:36:00,159 --> 01:36:03,409 �Tu madre? No sab�a lo que dec�a. 1418 01:36:04,955 --> 01:36:08,159 Encajas. Encajas muy bien. 1419 01:36:14,966 --> 01:36:17,919 Alguna gente lo sabe, otros no. 1420 01:36:18,511 --> 01:36:21,381 Alguna gente lo dice, otros no. 1421 01:36:21,889 --> 01:36:23,264 Pero tarde o temprano, cari�o 1422 01:36:23,432 --> 01:36:26,054 Hay una canci�n que dice que tendr�s que conseguirlo 1423 01:36:26,227 --> 01:36:28,765 yendo directo al grano 1424 01:36:34,860 --> 01:36:37,530 yendo directo al grano... 1425 01:37:53,188 --> 01:37:55,975 Me derrumbo 1426 01:37:59,778 --> 01:38:03,277 cada vez que te imagino 1427 01:38:04,491 --> 01:38:07,694 tragado por la oscuridad. 1428 01:38:11,332 --> 01:38:16,040 Ahora mi vida no tiene sentido 1429 01:38:16,920 --> 01:38:19,706 y mi coraz�n es rebelde. 1430 01:38:21,298 --> 01:38:24,169 Un marciano... 1431 01:38:24,343 --> 01:38:27,261 �Cu�l fue la �ltima conversaci�n que tuvo con su marido? 1432 01:38:31,434 --> 01:38:33,142 Creen que es culpa m�a. 1433 01:38:34,812 --> 01:38:36,721 Creen que fue culpa m�a. 1434 01:38:36,897 --> 01:38:41,274 El silencio est� lleno de sonidos. 1435 01:38:42,611 --> 01:38:44,521 T� est�s en todos ellos... 1436 01:38:45,740 --> 01:38:49,654 Denise, cuando alguien se suicida... 1437 01:38:49,952 --> 01:38:54,661 Lejos en la distancia soplaba un viento fresco... 1438 01:38:54,832 --> 01:38:56,990 COMUNA IDYLLWYLD 1439 01:38:57,167 --> 01:39:00,502 es dif�cil que su alma se marche de este mundo. 1440 01:39:00,922 --> 01:39:07,007 No soy quien era y no s� adonde voy... 1441 01:39:07,178 --> 01:39:10,381 La raz�n por la que no olvidas el recuerdo de Jay... 1442 01:39:11,140 --> 01:39:16,478 Estoy cansada de saber que no hay forma de saber... 1443 01:39:16,645 --> 01:39:20,560 es porque su alma a�n se aferra a este planeta... 1444 01:39:20,984 --> 01:39:22,810 en lugar de continuar. 1445 01:39:22,986 --> 01:39:27,895 Me dejaste desamparada entre dos mundos. 1446 01:39:28,531 --> 01:39:33,526 Me convertiste en una mujer confusa 1447 01:39:34,037 --> 01:39:38,415 Me dejaste desamparada entre dos mundos... 1448 01:39:38,584 --> 01:39:43,541 Lo entiendo, Guru Dave. �Pero que puedo hacer yo? 1449 01:39:44,339 --> 01:39:46,332 Meditar. Rezar. 1450 01:39:46,633 --> 01:39:50,002 Debes visualizar como Jay se libera. 1451 01:39:50,178 --> 01:39:55,553 �Se est� mejor ah�? �Alguna vez piensas en m�? 1452 01:39:59,313 --> 01:40:01,020 �Qu� es eso? �Algod�n? 1453 01:40:01,189 --> 01:40:04,558 - Annie, vamos. El Guru Dave dice... - Que le den al Guru Dave. 1454 01:40:04,734 --> 01:40:07,605 He orde�ado cabras, he hecho mantequilla, segado heno. 1455 01:40:07,779 --> 01:40:11,824 Plantado r�banos, setas alucin�genas y hierba durante cinco meses. 1456 01:40:11,992 --> 01:40:15,278 Ya domino las lecciones espirituales. �He visto a Dios! �V�monos! 1457 01:40:15,454 --> 01:40:17,779 - �Maldita sea! - �Muy bien, chicas! 1458 01:40:18,749 --> 01:40:20,575 �Salid del esti�rcol! 1459 01:40:22,711 --> 01:40:24,371 �Os invito a cenar! 1460 01:40:25,422 --> 01:40:28,293 Gracias a Dios por los neoyorquinos. 1461 01:40:28,759 --> 01:40:31,464 - �D�nde has estado? - Denise, he vuelto. 1462 01:40:31,929 --> 01:40:33,339 - Annie. - Joel. 1463 01:40:34,306 --> 01:40:36,344 Hola, James, �qu� tal? Luma. 1464 01:40:36,515 --> 01:40:38,140 - Denise. - Creo que le conozco. 1465 01:40:38,309 --> 01:40:41,974 �Qui�n es tu amiga? �C�mo est�s? Tienes buen aspecto. 1466 01:40:42,146 --> 01:40:43,771 - Hola, Joel. - Est�s genial. 1467 01:40:43,940 --> 01:40:47,024 Est�s guapa pero flaca. �C�mo est�s? 1468 01:40:52,198 --> 01:40:53,941 �Son amigas tuyas? 1469 01:40:54,116 --> 01:40:56,488 - Eh, me encanta este sitio. - Vamos, Joel. 1470 01:40:56,827 --> 01:40:59,448 - Comp�rtelo con tu hermana. - No es mi hermana. 1471 01:40:59,622 --> 01:41:00,867 Soy casi tu hermana. 1472 01:41:01,041 --> 01:41:04,244 No discut�is o no tomar�is helado de postre. 1473 01:41:04,586 --> 01:41:06,911 Denise, come tu hamburguesa. Pareces un vampiro. 1474 01:41:07,088 --> 01:41:09,661 El aire fresco y la comida sana acabar�n contigo. 1475 01:41:09,841 --> 01:41:13,672 Despu�s de cenar, ver�is la tele en una habitaci�n que he reservado. 1476 01:41:13,844 --> 01:41:15,469 - Odio la tele. - Me encanta. 1477 01:41:15,638 --> 01:41:19,470 - No sab�is lo que pasa... - El viejo Joel de siempre. 1478 01:41:29,986 --> 01:41:32,607 �Vas a nadar? 1479 01:41:35,492 --> 01:41:37,531 �Qu� est�s haciendo? 1480 01:41:39,621 --> 01:41:43,072 S�lo estoy coloc�ndome. Hablando con mi Jay. 1481 01:41:45,375 --> 01:41:47,866 Bueno, �y eso que demuestra? 1482 01:41:49,796 --> 01:41:51,753 Es que el gur� Dave dijo 1483 01:41:51,924 --> 01:41:55,459 que si pod�a ayudar a Jay a dejar este mundo, 1484 01:41:56,428 --> 01:41:58,551 entonces yo mejorar�a. 1485 01:42:00,140 --> 01:42:03,758 Jay ha dejado este mundo. Se ahog�. 1486 01:42:04,603 --> 01:42:09,230 Est� muerto. No pudiste salvarle cuando estaba vivo 1487 01:42:09,400 --> 01:42:12,187 �y ahora vas a desperdiciar tu valiosa vida 1488 01:42:12,361 --> 01:42:15,066 y la de Luma intentando salvarle despu�s de muerto? 1489 01:42:15,239 --> 01:42:19,236 - �Tiene sentido para ti? - S� que lo tiene. 1490 01:42:21,703 --> 01:42:23,411 T� no lo entender�as. 1491 01:42:23,747 --> 01:42:26,417 T� no lo entiendes. Nunca podr�s. 1492 01:42:28,419 --> 01:42:31,585 Bueno, s� una cosa, y es que lo �nico 1493 01:42:31,755 --> 01:42:34,080 que los idiotas a los que dejaste que te desviaran de tu camino 1494 01:42:34,258 --> 01:42:38,125 ten�an en com�n, era la fe en tu talento, lo s�. 1495 01:42:38,720 --> 01:42:39,799 S�. 1496 01:42:41,681 --> 01:42:43,639 Bueno, sabes, el talento... 1497 01:42:45,603 --> 01:42:49,517 no significa mucho cuando muere alguien a quien amas. 1498 01:42:50,107 --> 01:42:53,309 Tu talento no significa nada para ti, Denise. 1499 01:42:53,818 --> 01:42:55,063 Siempre ha sido as�. 1500 01:42:55,236 --> 01:42:58,605 Desde el primer d�a me dijiste que s�lo quer�as grabar un disco. 1501 01:42:58,781 --> 01:43:00,441 - Grab� un disco. - S�. 1502 01:43:00,616 --> 01:43:03,238 Hace mil a�os y fracas�. 1503 01:43:03,703 --> 01:43:07,321 Lo quise dar todo y no le gust� a nadie. 1504 01:43:07,498 --> 01:43:10,120 Y ten�an raz�n. Ten�an raz�n. 1505 01:43:10,293 --> 01:43:12,997 Fracas� y lo he aceptado 1506 01:43:13,170 --> 01:43:16,539 y lo he superado y he seguido con mi vida. 1507 01:43:16,715 --> 01:43:19,088 Y despu�s de un fracaso, te rindes, �eh? 1508 01:43:19,970 --> 01:43:21,547 Cre� que eras m�s fuerte. 1509 01:43:21,763 --> 01:43:24,550 Lo �ltimo que esperaba es que fueras una cobarde. 1510 01:43:24,724 --> 01:43:27,594 M�rate en el barro, recogiendo nabos. 1511 01:43:31,355 --> 01:43:34,771 Sabes, no necesito lecciones, �entiendes? 1512 01:43:34,942 --> 01:43:38,312 Soy un poco mayor para aguantar las charlas de Joel. 1513 01:43:39,406 --> 01:43:42,525 Especialmente de ti. No tienes ni idea lo que es 1514 01:43:42,700 --> 01:43:46,318 entregarse a alguien, compartir tu vida con alguien, 1515 01:43:46,496 --> 01:43:48,239 compartir tu dolor con ellos. 1516 01:43:48,414 --> 01:43:50,905 No tienes ni idea de lo que es eso. 1517 01:43:51,083 --> 01:43:54,833 �Crees que eres la �nica con problemas, eh? 1518 01:43:55,255 --> 01:43:57,082 Bueno, pues te equivocas. 1519 01:43:57,257 --> 01:43:59,380 Yo tambi�n he tenido desenga�os 1520 01:43:59,551 --> 01:44:02,669 en esta existencia de segunda clase que he llevado. 1521 01:44:03,261 --> 01:44:06,298 En mi negocio, y, s�, grandes sorpresas, 1522 01:44:06,473 --> 01:44:10,388 en mi absurdo coraz�n, y no por apostar a lo seguro. 1523 01:44:10,728 --> 01:44:12,008 T� misma dijiste 1524 01:44:12,188 --> 01:44:16,232 que lo que Jay quer�a era que grabaras un disco. 1525 01:44:16,442 --> 01:44:19,229 - S�. - Y si dej� esta vida, 1526 01:44:19,528 --> 01:44:23,110 es porque estaba indignado de verte ah� sentada, 1527 01:44:23,281 --> 01:44:25,737 sintiendo l�stima de ti misma y rendida. 1528 01:44:25,909 --> 01:44:27,986 �Oh, est�s indignado? 1529 01:44:28,162 --> 01:44:31,116 �No tendr�as una vida si no fuera por m�! 1530 01:44:31,290 --> 01:44:33,911 - �Es cierto! - �Eres una sanguijuela! 1531 01:44:34,084 --> 01:44:36,160 - �Cierto, soy una sanguijuela! - �S� que lo eres! 1532 01:44:36,336 --> 01:44:39,586 - Por eso estoy aqu�. - �T� no tendr�as una vida! 1533 01:44:39,756 --> 01:44:42,591 - �Oh, de verdad? - �Vives a trav�s de m�! 1534 01:44:42,759 --> 01:44:44,302 - �J�dete! - �Qu� me joda? 1535 01:44:44,470 --> 01:44:47,222 - S�, j�dete. - Pues j�dete t� tambi�n. 1536 01:44:47,389 --> 01:44:49,465 - �No, j�dete! - �No, j�dete! 1537 01:44:49,850 --> 01:44:54,393 �Eso es, p�game! �Venga! �Venga! 1538 01:44:58,358 --> 01:45:00,315 �Estoy tan triste! 1539 01:45:02,697 --> 01:45:04,606 Y sola. 1540 01:45:22,590 --> 01:45:24,132 Lo siento. 1541 01:45:26,636 --> 01:45:28,178 Lo siento. 1542 01:45:38,481 --> 01:45:39,940 No, no... 1543 01:45:40,358 --> 01:45:43,145 No distorsionar�. Lo quiero en la parte roja. 1544 01:45:43,444 --> 01:45:46,231 Muy bien, Jay. Ay�dame, hombre. 1545 01:45:48,074 --> 01:45:49,947 Quiero m�s agudos en la voz 1546 01:45:50,868 --> 01:45:52,410 y m�s graves en los bajos. 1547 01:45:52,579 --> 01:45:54,951 Oh, �qu� era eso? �Con qui�n hablabas? 1548 01:45:55,123 --> 01:45:59,452 Joel, hablo con Jay, necesito ayuda en los ecualizadores. 1549 01:45:59,669 --> 01:46:02,670 Mientras sea del trabajo, puedes hablar con los muertos. 1550 01:46:02,839 --> 01:46:03,953 Gracias. 1551 01:46:04,132 --> 01:46:07,168 Todos est�n emocionados con el �lbum. �Te das cuenta? 1552 01:46:07,343 --> 01:46:09,668 - Hasta tu viejo amigo. - �Qui�n? 1553 01:46:09,846 --> 01:46:10,878 John Murray. 1554 01:46:11,056 --> 01:46:14,389 - Hay una canci�n sobre �l... - Una canci�n para todos. 1555 01:46:14,559 --> 01:46:17,050 - Menos para el t�o que te salv�. - Joel. 1556 01:46:17,520 --> 01:46:19,346 Hasta me he mudado a este rid�culo pueblo 1557 01:46:19,521 --> 01:46:21,644 que no merece que se llame ciudad. 1558 01:46:22,065 --> 01:46:25,232 - Joel, vamos a trabajar, �vale? - A eso he venido. 1559 01:46:26,778 --> 01:46:30,693 Chicos, ha estado genial. Ha estado genial. 1560 01:46:39,791 --> 01:46:43,290 Bueno, vamos all�. Probemos con esta. 1561 01:46:43,628 --> 01:46:44,792 Ven aqu�, cari�o. 1562 01:46:44,964 --> 01:46:49,127 "A Boat On The Sea", toma dos. S�lo con el piano. 1563 01:46:49,301 --> 01:46:51,210 Esta es para ti, Joely. 1564 01:47:00,228 --> 01:47:04,227 Hay una l�mpara que no enciende en mi biblioteca 1565 01:47:04,442 --> 01:47:08,024 y los ni�os juegan fuera bajo la luna llena. 1566 01:47:08,404 --> 01:47:11,654 Mi hombre est� encerrado en su habitaci�n 1567 01:47:12,324 --> 01:47:15,159 y saldr� pronto. 1568 01:47:16,119 --> 01:47:19,952 Recuerdo cuando le conoc�, �l apareci� como el viento. 1569 01:47:20,124 --> 01:47:23,872 Nadie era m�s guapo o peligroso que �l. 1570 01:47:24,295 --> 01:47:28,161 Atraves� mi alma como un vendaval 1571 01:47:28,339 --> 01:47:31,257 Saldr� pronto. 1572 01:47:32,468 --> 01:47:38,554 Nunca supe que yo fuera tan fuerte. 1573 01:47:40,143 --> 01:47:41,970 Mi coraz�n 1574 01:47:42,312 --> 01:47:45,562 Mi coraz�n es un bote en el mar. 1575 01:47:48,234 --> 01:47:50,807 Nunca pens� 1576 01:47:50,987 --> 01:47:55,317 que soportar�a huracanes. 1577 01:47:56,117 --> 01:47:57,861 Mi coraz�n 1578 01:47:58,203 --> 01:48:01,406 Mi coraz�n es un bote en el mar. 1579 01:48:04,459 --> 01:48:07,744 Telas de lujo en un d�a de niebla. 1580 01:48:07,920 --> 01:48:11,207 Ahora ya no estoy sola y ya no tengo miedo 1581 01:48:12,134 --> 01:48:15,337 Estoy limpia y soy libre. Me he desprendido de todo. 1582 01:48:16,179 --> 01:48:18,255 He pagado mis deudas. 1583 01:48:19,766 --> 01:48:23,099 Me pregunto si alguna vez mirar� sobre el mar 1584 01:48:23,728 --> 01:48:27,179 y pensar� en todo el tiempo que pas� conmigo. 1585 01:48:27,691 --> 01:48:31,226 Ahora s� exactamente c�mo tiene que ser. 1586 01:48:31,862 --> 01:48:34,234 Ahora mi mundo est� bien. 1587 01:48:35,948 --> 01:48:38,320 Nunca supe 1588 01:48:38,492 --> 01:48:42,489 que yo fuera tan fuerte 1589 01:48:43,872 --> 01:48:45,497 Mi coraz�n 1590 01:48:45,875 --> 01:48:49,457 Mi coraz�n es un bote en el mar. 1591 01:48:51,881 --> 01:48:54,336 Nunca pens� 1592 01:48:54,508 --> 01:48:57,628 que soportar�a huracanes. 1593 01:48:57,803 --> 01:48:59,546 PLATINO M�S DE UN MILL�N VENDIDO 1594 01:48:59,721 --> 01:49:01,299 Mi coraz�n 1595 01:49:01,724 --> 01:49:05,140 Mi coraz�n es un bote en el mar. 1596 01:49:07,146 --> 01:49:10,100 En el fr�o y en la oscuridad 1597 01:49:10,941 --> 01:49:14,061 eres un coraz�n rebelde. 1598 01:49:14,987 --> 01:49:18,023 En el fr�o y en la oscuridad 1599 01:49:18,866 --> 01:49:21,986 eres un coraz�n rebelde. 1600 01:49:22,870 --> 01:49:25,906 En el fr�o y en la oscuridad 1601 01:49:26,790 --> 01:49:29,791 eres un coraz�n rebelde. 1602 01:49:36,759 --> 01:49:39,713 Ahora no tengo nada 1603 01:49:39,887 --> 01:49:44,762 as� que Dios, dame fuerzas 1604 01:49:46,309 --> 01:49:49,594 porque soy d�bil 1605 01:49:49,771 --> 01:49:51,929 y estoy despierto 1606 01:49:52,982 --> 01:49:55,438 Y si soy fuerte 1607 01:49:56,570 --> 01:49:59,274 a�n podr�a romperme. 1608 01:50:00,573 --> 01:50:05,152 Y no tengo nada que compartir, 1609 01:50:07,163 --> 01:50:11,458 nada que arrojar al aire. 1610 01:50:14,171 --> 01:50:19,295 Ya he cantado esa canci�n. 1611 01:50:20,927 --> 01:50:26,052 El timbre ya ha sonado 1612 01:50:27,726 --> 01:50:32,103 Ella era la luz que me guiaba. 1613 01:50:34,441 --> 01:50:39,268 Era mi �ltima oportunidad de ser feliz. 1614 01:50:40,655 --> 01:50:45,863 As� que Dios, dame fuerzas. 1615 01:50:48,080 --> 01:50:52,492 Dios, dame fuerzas. 1616 01:51:01,968 --> 01:51:04,838 Algo a que aferrarme. 1617 01:51:05,513 --> 01:51:10,009 Dios, dame fuerzas 1618 01:51:11,852 --> 01:51:16,810 Cuando el tel�fono no suena 1619 01:51:18,692 --> 01:51:21,184 y estoy perdido 1620 01:51:22,155 --> 01:51:24,906 e imagin�ndome 1621 01:51:26,158 --> 01:51:31,069 que todo ese amor merece la pena. 1622 01:51:33,165 --> 01:51:37,578 Cuando me revuelco en la tierra. 1623 01:51:39,881 --> 01:51:44,377 Ya he cantado esa canci�n, 1624 01:51:46,887 --> 01:51:51,845 el timbre ya ha sonado. 1625 01:51:53,603 --> 01:51:57,980 Ella era la luz que me guiaba. 1626 01:52:00,234 --> 01:52:05,440 Era mi �ltima oportunidad de ser feliz 1627 01:52:06,572 --> 01:52:11,366 As� que Dios, dame fuerzas. 1628 01:52:14,164 --> 01:52:16,737 Dios si 1629 01:52:16,958 --> 01:52:21,620 ella me tolerara y no me rechazara 1630 01:52:22,630 --> 01:52:25,121 yo tambi�n podr�a 1631 01:52:26,134 --> 01:52:28,970 borrarla de mis recuerdos 1632 01:52:31,098 --> 01:52:33,470 y deshacer el hechizo 1633 01:52:34,351 --> 01:52:37,387 ya que ahora ella es mi enemigo 1634 01:52:39,481 --> 01:52:42,351 y quiz�s me ha borrado 1635 01:52:42,525 --> 01:52:45,776 como a una mancha de carm�n en su camisa. 1636 01:52:46,447 --> 01:52:49,400 No ves que s�lo soy una persona. 1637 01:52:49,700 --> 01:52:52,784 Quiero que sufra. 1638 01:52:56,331 --> 01:52:59,367 Quiero que �l 1639 01:52:59,709 --> 01:53:02,913 Quiero que �l sufra, 1640 01:53:25,359 --> 01:53:30,187 ya que he perdido la fuerza para fingir 1641 01:53:32,199 --> 01:53:36,992 que podr�a haber un final feliz. 1642 01:53:39,082 --> 01:53:44,289 Ya he cantado esa canci�n. 1643 01:53:45,921 --> 01:53:50,832 El timbre ya ha sonado. 1644 01:53:52,636 --> 01:53:57,346 Ella era la luz que me guiaba. 1645 01:53:59,310 --> 01:54:04,387 Era mi �ltima oportunidad de ser feliz. 1646 01:54:05,483 --> 01:54:10,524 As� que Dios, dame fuerzas. 1647 01:54:12,991 --> 01:54:18,151 Dios, dame fuerzas 1648 01:54:40,433 --> 01:54:43,387 para borrarla de mis recuerdos. 1649 01:54:46,857 --> 01:54:49,146 Yo tambi�n podr�a. 1650 01:54:53,947 --> 01:54:56,983 Dios, dame fuerzas... 129117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.