Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,715 --> 00:01:37,349
Tohtori Goldstein,
Rover 7 pääsi takaisin
2
00:01:37,373 --> 00:01:39,592
pintaan, se
näyttää toimivan.
3
00:01:39,616 --> 00:01:41,963
Kaikki on tallennettu.
4
00:01:43,758 --> 00:01:46,209
Sitä ei voi jättää yksin.
5
00:02:22,211 --> 00:02:23,557
Me löysimme heidät.
6
00:02:44,233 --> 00:02:45,589
Ah, herra Peters,
7
00:02:45,613 --> 00:02:47,350
Joku odottaa
sinua toimistossasi.
8
00:02:47,374 --> 00:02:48,409
Odotatko minua?
9
00:02:53,242 --> 00:02:54,529
James Peters?
10
00:02:54,553 --> 00:02:56,186
Anteeksi, tunnenko sinut?
11
00:02:56,210 --> 00:02:58,084
Olen tohtori Julia Goldstein.
12
00:02:58,108 --> 00:03:00,110
Työskentelen
Pickman Corporationille.
13
00:03:03,976 --> 00:03:05,747
On inspiroivaa nähdä
että olet seurannut
14
00:03:05,771 --> 00:03:07,463
isäsi jalanjäljissä.
15
00:03:08,291 --> 00:03:09,292
Tutkija.
16
00:03:10,466 --> 00:03:12,098
Sen täytyy olla veressä.
17
00:03:12,122 --> 00:03:13,583
Olen pahoillani, mutta
En ole kiinnostunut
18
00:03:13,607 --> 00:03:16,586
enempää keskusteluja tai
luentoja isästäni.
19
00:03:16,610 --> 00:03:18,553
Olen kirjoittanut juuri noin
kaiken, mitä on tiedettävä,
20
00:03:18,577 --> 00:03:22,167
joten ostakaa kirjojani, minä ostan
teen nyt omaa tutkimustyötäni.
21
00:03:23,272 --> 00:03:24,215
Minä tiedän.
22
00:03:24,239 --> 00:03:27,597
Miskatonic
astrobiologian ohjelma,
23
00:03:27,621 --> 00:03:29,761
osittain rahoittamamme.
24
00:03:31,072 --> 00:03:33,499
En ole kiinnostunut
en ole kiinnostunut enää mistään avustuksista.
25
00:03:33,523 --> 00:03:35,042
Pickman Corporationilta.
26
00:03:41,428 --> 00:03:44,061
Herra Peters, mitä jos
Jos kertoisin teille
27
00:03:44,085 --> 00:03:46,443
että Pickman on
valitsee ehdokkaita
28
00:03:46,467 --> 00:03:48,307
uutta tutkimusta varten?
29
00:03:48,331 --> 00:03:49,539
Retkikunta.
30
00:03:50,437 --> 00:03:52,932
Voisi sanoa, että se on
astrobiologin
31
00:03:52,956 --> 00:03:54,693
unelma toteutuu.
32
00:03:54,717 --> 00:03:55,717
Retkikunta?
33
00:03:57,064 --> 00:03:59,491
Tiimimme ovat tehneet
tutkimusta Etelämantereella
34
00:03:59,515 --> 00:04:03,115
ja Etelä-Atlantin valtameret
viimeisten seitsemän vuoden ajan,
35
00:04:03,139 --> 00:04:06,522
kunnes muutama kuukausi sitten
löysimme jotain odottamatonta.
36
00:04:13,460 --> 00:04:17,474
Ryhmämme kartoitti kaivannon
Etelämantereen mannerjalustan,
37
00:04:17,498 --> 00:04:19,821
Keski-Atlantin harjun länsipuolella
38
00:04:19,845 --> 00:04:22,686
Etelä-Amerikan välillä
ja Etelämantereen välillä.
39
00:04:22,710 --> 00:04:26,518
Olemme keränneet yli 12,000
neliökilometriä tietoa,
40
00:04:26,542 --> 00:04:29,417
ja löysimme uuden
syvimmän kohdan merestä
41
00:04:29,441 --> 00:04:31,971
37 000 jalan korkeuteen.
42
00:04:31,995 --> 00:04:33,352
Miten se voi olla mahdollista?
43
00:04:33,376 --> 00:04:36,252
Tiesimme, että mannermainen
että mannerjalusta oli epätavallisen syvä,
44
00:04:36,276 --> 00:04:39,496
mutta se oli jotain
jotain muuta, merenpohjassa,
45
00:04:39,520 --> 00:04:43,386
joka yllätti meidät
yllätti meidät, sanotaanko niin.
46
00:04:47,010 --> 00:04:49,679
Tämä on kuvamateriaalia
kauko-ohjattavasta sukellusveneestä
47
00:04:49,703 --> 00:04:51,474
jonka lähetimme sinne.
48
00:04:51,498 --> 00:04:52,775
Mikä tuo on?
49
00:04:53,707 --> 00:04:54,949
Se näyttää melkein ihmisen tekemältä.
50
00:04:56,365 --> 00:04:59,954
Meillä on teoria, jonka mukaan
että se on jonkinlainen portaali.
51
00:05:00,783 --> 00:05:01,784
Minne?
52
00:05:02,923 --> 00:05:05,729
Se, herra Peters, on se, mitä
aiomme selvittää.
53
00:05:05,753 --> 00:05:08,998
Pickman haluaa sinun
liittymään retkikuntaan.
54
00:05:12,035 --> 00:05:14,348
Minulla on joitakin ihmisiä
jotka haluaisin sinun tapaavan.
55
00:05:18,594 --> 00:05:21,745
Kiitos kaikille, jotka
osallistumisesta näin lyhyellä varoitusajalla.
56
00:05:21,769 --> 00:05:23,989
Olet vihdoin aikeissa
miksi tämä keskeytys
57
00:05:24,013 --> 00:05:27,786
kiireiseen elämäänne on
niin hyvin ajanne arvoinen.
58
00:05:27,810 --> 00:05:29,615
Minä esittelen teidät.
59
00:05:29,639 --> 00:05:31,928
Tässä Gordon Atkins,
60
00:05:31,952 --> 00:05:34,551
miehitetyn
sukellusveneiden laboratorio
61
00:05:34,575 --> 00:05:38,624
Lontoon Royal Society for
Luonnontiedon parantaminen.
62
00:05:38,648 --> 00:05:41,006
Hän on suostunut
johtamaan retkikuntaamme,
63
00:05:41,030 --> 00:05:44,803
ja se on ylivoimaisesti
pätevä mies tehtävään.
64
00:05:44,827 --> 00:05:47,426
Christine Harris,
meribiologi
65
00:05:47,450 --> 00:05:51,568
ja Euroopan unionin jäsen
Marine Biology Symposiumin jäsen.
66
00:05:51,592 --> 00:05:54,985
James Peters kehittää
löytöohjelmiamme
67
00:05:55,009 --> 00:05:58,368
arvostetussa
Miskatonicin yliopistossa
68
00:05:58,392 --> 00:06:01,026
ja on jotain
alan asiantuntija
69
00:06:01,050 --> 00:06:04,547
Pickman Corp:n
varhainen tutkimus.
70
00:06:04,571 --> 00:06:09,448
Joseph Meeker on turvallisuutemme
ja viestintävastaava.
71
00:06:09,472 --> 00:06:13,935
Ja lopuksi Hank O'Connell,
johtava insinöörimme.
72
00:06:13,959 --> 00:06:16,030
Hank, lattia on sinun.
73
00:06:18,688 --> 00:06:19,941
Hei, kaikki.
74
00:06:19,965 --> 00:06:22,150
Olen todella tyytyväinen
tavata sinut vihdoin.
75
00:06:22,174 --> 00:06:24,670
Oletan, että ihmettelette
mitä olen suunnitellut.
76
00:06:24,694 --> 00:06:26,396
Pickman Corporationin kautta,
77
00:06:26,420 --> 00:06:29,986
tiimini on onnistunut rakentamaan
syvälle sukeltavan sukellusveneen
78
00:06:30,010 --> 00:06:32,046
kuin mitään, joka on
mitä on koskaan ennen ollut.
79
00:06:35,291 --> 00:06:37,397
Tämä on Providence 3.
80
00:06:38,501 --> 00:06:41,825
250 tonnia, rakennettu
syntaktisesta vaahdosta,
81
00:06:41,849 --> 00:06:44,690
kestävät
valtavat puristusvoimat
82
00:06:44,714 --> 00:06:48,245
veden määrä
37 000 jalkaa ja sen alapuolella.
83
00:06:48,269 --> 00:06:49,764
Vaikuttavaa, Hank.
84
00:06:49,788 --> 00:06:51,835
Panee miettimään, mitä tapahtui
Providence 1:lle ja 2:lle.
85
00:06:51,859 --> 00:06:54,597
Niinpä uusinta tekniikkaa
että se voi turvallisesti
86
00:06:54,621 --> 00:06:56,771
vie meidät tähän
muinaiseen aukkoon
87
00:06:56,795 --> 00:06:58,659
maapallon
merenpohjan hydrosfääri.
88
00:07:00,903 --> 00:07:02,846
Anteeksi, aukkoon?
89
00:07:02,870 --> 00:07:04,779
Etkö sanonut lähettäneesi
kauko-ohjattavia ajoneuvoja
90
00:07:04,803 --> 00:07:06,022
joka ei koskaan ilmestynyt?
91
00:07:06,046 --> 00:07:07,472
Kyllä, jotkut ovat päässeet takaisin.
92
00:07:07,496 --> 00:07:08,473
Jotkut?
93
00:07:08,497 --> 00:07:10,509
Kuuntele, me emme ole
teeskennellä
94
00:07:10,533 --> 00:07:12,718
että tämä ei ole
riskialtis retki.
95
00:07:12,742 --> 00:07:14,479
Emme käynnistäisi Providence 3:aa
96
00:07:14,503 --> 00:07:18,103
miehistön kanssa, jos
emme olleet 100% varmoja
97
00:07:18,127 --> 00:07:20,243
teknologiamme oli turvallista.
98
00:07:20,267 --> 00:07:21,658
Testisukellukset on suoritettu
99
00:07:21,682 --> 00:07:24,454
erittäin tyydyttävin tuloksin.
100
00:07:24,478 --> 00:07:26,491
Nyt se tarvitsee vain miehistön.
101
00:07:26,515 --> 00:07:28,665
Mitä odotat meidän
Löytääksemme sieltä alhaalta?
102
00:07:28,689 --> 00:07:31,806
Mitä jos ei ole muuta kuin
pilkkopimeää, vetistä kuilua?
103
00:07:31,830 --> 00:07:36,179
Meri on viimeinen suuri
maailmamme viimeinen raja.
104
00:07:45,499 --> 00:07:48,478
Nyt olen omistanut
koko elämäni
105
00:07:48,502 --> 00:07:52,689
tuntemattoman etsimiseen
ja käsittämätöntä,
106
00:07:52,713 --> 00:07:56,441
ja tämä portti saattaa
on suurin löytöni.
107
00:07:57,718 --> 00:08:00,904
Se vaatii olemaan
tutkia, neiti Harris.
108
00:08:00,928 --> 00:08:03,344
Jos jotain rakennettu
tuon rakenteen,
109
00:08:04,173 --> 00:08:07,463
Kuvittele mitä
mitä sen sisällä voisi olla.
110
00:08:07,487 --> 00:08:10,110
Meren salaisuudet.
111
00:08:10,973 --> 00:08:12,778
Ja siellä on piilotettu
maailma alapuolellamme,
112
00:08:12,802 --> 00:08:16,886
hyvät herrat, hyvät naiset,
joita ihmissilmät eivät näe,
113
00:08:16,910 --> 00:08:19,923
koska tähän asti
emme ole pystyneet
114
00:08:19,947 --> 00:08:24,756
teknologian luominen
joka on tarpeen, jotta pääsemme sinne.
115
00:08:24,780 --> 00:08:27,690
Tehtäväsi
Providence 3:n miehistö
116
00:08:27,714 --> 00:08:31,659
on oltava tämä rajapinta
teknologiamme ja
117
00:08:31,683 --> 00:08:36,723
ja tuo uusi pimeä manner
jota pyrimme tutkimaan.
118
00:08:38,448 --> 00:08:41,289
Nämä tiedostot sisältävät
tähän mennessä kerätyt keskeiset tiedot,
119
00:08:41,313 --> 00:08:43,039
ja hahmottele retkikunta.
120
00:08:44,075 --> 00:08:46,191
Sinun on täytettävä
kaksi kuukautta koulutusta
121
00:08:46,215 --> 00:08:47,917
ennen sukellusta.
122
00:08:47,941 --> 00:08:49,988
Lue ne tarkasti.
123
00:08:50,012 --> 00:08:54,464
Sinulla on 24 tuntia aikaa päättää
oletko mukana vai et.
124
00:08:59,573 --> 00:09:00,930
James.
125
00:09:00,954 --> 00:09:03,346
Olen niin iloinen, että tulit.
126
00:09:03,370 --> 00:09:06,211
Walt olisi niin ylpeä
nähdessään meidät tutkimassa
127
00:09:06,235 --> 00:09:07,902
tuntematon yhdessä.
128
00:09:07,926 --> 00:09:08,962
Kiitos, herra Pickman.
129
00:09:09,652 --> 00:09:11,112
Siinä on paljon ajateltavaa.
130
00:09:11,136 --> 00:09:15,220
Se on, mutta en haluaisi...
tehdä tätä matkaa ilman sinua,
131
00:09:15,244 --> 00:09:18,188
se ei näyttäisi
Waltin vuoksi.
132
00:09:18,212 --> 00:09:19,420
Tarvitsen sinua siellä.
133
00:09:26,600 --> 00:09:27,612
Olen laskenut päiviä
134
00:09:27,636 --> 00:09:29,027
vihdoinkin tavata tämä miehistö.
135
00:09:29,051 --> 00:09:30,200
Olemme tehneet kovasti töitä,
136
00:09:30,224 --> 00:09:32,720
voittaa niin monta
haasteita päästäkseen näin pitkälle.
137
00:09:32,744 --> 00:09:33,928
Hyvä on, kuka
haluaa toisen drinkin?
138
00:09:33,952 --> 00:09:35,378
- Ei.
- Kyllä, kiitos.
139
00:09:35,402 --> 00:09:36,852
- Niinkö? Selvä.
- Kiitos.
140
00:09:40,510 --> 00:09:42,350
No, en usko, että
että syömme näin
141
00:09:42,374 --> 00:09:43,559
meren pohjassa,
142
00:09:43,583 --> 00:09:45,861
joten aion nauttia
kun vielä voin.
143
00:09:47,034 --> 00:09:48,046
Oletko valmis siihen?
144
00:09:48,070 --> 00:09:49,599
Mitä, matka syvin osa -
145
00:09:49,623 --> 00:09:51,428
planeetan
missä kukaan on koskaan käynyt?
146
00:09:51,452 --> 00:09:52,498
Miten voisin jättää sen väliin?
147
00:09:52,522 --> 00:09:54,017
Aah, sitä ei voita mikään,
148
00:09:54,041 --> 00:09:56,192
olla tuolla syvällä meressä.
149
00:09:56,216 --> 00:09:59,575
Ensikäden tutkimus, se on
siihen me olemme syntyneet, eikö niin?
150
00:09:59,599 --> 00:10:01,300
Tiedätkö, minä vain..,
En voi käsittää
151
00:10:01,324 --> 00:10:04,890
vedenpaine
30 000 jalkaa tai mitä tahansa.
152
00:10:04,914 --> 00:10:07,997
Koko valtameren paino
painaa sinua.
153
00:10:08,021 --> 00:10:09,239
Jos jokin menee pieleen.
154
00:10:09,263 --> 00:10:11,241
Hyvä on, nyt olen huolissani.
155
00:10:11,265 --> 00:10:13,071
Sinä nyt, sinä laitat
elämäsi minun käsiini.
156
00:10:13,095 --> 00:10:14,520
Erittäin taitavissa käsissä kuitenkin.
157
00:10:14,544 --> 00:10:17,834
No niin, nyt mennään.
158
00:10:17,858 --> 00:10:20,447
- Kippis, tiimi.
- Kippis.
159
00:10:21,966 --> 00:10:25,083
Se ei oikeastaan ole sitä, mitä olimme
suunniteltu tekemään, vai mitä?
160
00:10:25,107 --> 00:10:28,638
- Se kuulostaa riskialttiilta.
- Ah, odota odottamatonta...
161
00:10:28,662 --> 00:10:30,536
Ensimmäinen sääntö syvän
meritutkimus.
162
00:10:30,560 --> 00:10:32,918
Vau, no, me kaikki nukumme -
paremmin tänä yönä tietäen sen.
163
00:10:32,942 --> 00:10:35,231
Kiitos, Gordon.
164
00:10:35,255 --> 00:10:36,612
Oletko tehnyt tämän ennenkin?
165
00:10:36,636 --> 00:10:38,396
Ah, monta kertaa.
166
00:10:39,673 --> 00:10:41,030
Ei kuitenkaan koskaan näin syvällä.
167
00:10:41,054 --> 00:10:42,618
Teemme uuden ennätyksen.
168
00:10:42,642 --> 00:10:45,931
Kaikki mitä teet on viisi kertaa
vaikeampaa meressä, okei?
169
00:10:45,955 --> 00:10:47,243
Muistakaa vain se.
170
00:10:47,267 --> 00:10:49,659
Mutta aiot silti
mukana siinä, te kaikki?
171
00:10:49,683 --> 00:10:51,005
No, katso, se on kuin
vanhus sanoi,
172
00:10:51,029 --> 00:10:52,721
"Se on mahdollisuus
elämäsi tilaisuus."
173
00:10:53,791 --> 00:10:56,355
No, joukkue, Providence 3:lle.
174
00:10:56,379 --> 00:10:58,554
Providenceen 3.
175
00:11:01,005 --> 00:11:03,121
Kaverit, tarvitsen tuoretta
Tulen pian takaisin.
176
00:11:03,145 --> 00:11:04,501
Hm, haluatko minun
sinulle toisen drinkin?
177
00:11:04,525 --> 00:11:06,389
Ei, ei, olen saanut tarpeekseni, oikeasti.
178
00:11:09,565 --> 00:11:10,704
Olen pahoillani. Anteeksi.
179
00:11:19,506 --> 00:11:20,956
Hei, oletko kunnossa?
180
00:11:22,198 --> 00:11:25,615
Eikö se pelota sinua lainkaan?
181
00:11:26,789 --> 00:11:28,204
En tiedä.
182
00:11:30,379 --> 00:11:33,530
Minulla on tämä..,
kunnioitus merta kohtaan.
183
00:11:33,554 --> 00:11:34,704
Tarkoitan, se on minun elämäni,
184
00:11:34,728 --> 00:11:37,662
mutta tiedän, että se voi muuttua
sinua vastaan hetkessä.
185
00:11:40,665 --> 00:11:44,162
Luulet siis, että muut
tietävät kuka olet, Peters?
186
00:11:44,186 --> 00:11:46,474
Tai he eivät ole laittaneet kahta
ja kahta yhteen vielä?
187
00:11:46,498 --> 00:11:47,579
Huomasitko sen?
188
00:11:47,603 --> 00:11:48,753
Joo.
189
00:11:48,777 --> 00:11:50,893
Tarkoitan, tietenkin minä
piti tutkia Pickmania
190
00:11:50,917 --> 00:11:53,481
kun tohtori Goldstein
otti meihin yhteyttä.
191
00:11:53,505 --> 00:11:55,991
Katso, mitä hän tekee. Hänen historiansa.
192
00:11:57,164 --> 00:11:59,004
Millaista oli kasvaa
sellaisen ympärillä?
193
00:11:59,028 --> 00:12:01,697
Tarkoitan, tarinat ja,
194
00:12:01,721 --> 00:12:04,344
ja legendat, ja
kaikki teoriat.
195
00:12:05,448 --> 00:12:07,174
Mieluummin vain
saada isäni takaisin.
196
00:12:08,486 --> 00:12:10,153
Tarkoitatko, että he todella
eivät koskaan löytäneet häntä?
197
00:12:10,177 --> 00:12:13,985
Se ei ollut mikään koukku
vain myydäksesi enemmän kappaleita?
198
00:12:14,009 --> 00:12:15,355
Kadonnut jäljettömiin.
199
00:12:16,770 --> 00:12:17,770
Olen pahoillani.
200
00:12:18,841 --> 00:12:20,750
Hei, ei se mitään.
201
00:12:20,774 --> 00:12:22,983
Siitä on kauan aikaa.
202
00:12:27,470 --> 00:12:29,897
Kuule, Jim.
usko, että he
203
00:12:29,921 --> 00:12:31,727
lähettää meidät sinne ja
tuhlaa kaikki nämä rahat
204
00:12:31,751 --> 00:12:34,453
jos he eivät olisi varmoja, että
että meillä oli enemmänkin löydettävää.
205
00:12:34,477 --> 00:12:35,972
Mitä luulet, että on
jotain, mitä he
206
00:12:35,996 --> 00:12:37,032
ei kerro meille?
207
00:12:37,515 --> 00:12:38,561
Jos lähden tälle retkelle,
208
00:12:38,585 --> 00:12:40,587
Minun on tiedettävä, että
Olen tulossa kotiin.
209
00:12:43,970 --> 00:12:45,361
Tämä on poikani.
210
00:12:45,385 --> 00:12:47,259
Hän on seitsemän kuukauden ikäinen,
211
00:12:47,283 --> 00:12:49,952
ja minä olen kaikki mitä hänellä on.
212
00:12:49,976 --> 00:12:51,263
Vanhempani ovat
huolehtivat hänestä.
213
00:12:51,287 --> 00:12:52,782
Ja mikä hänen nimensä on?
214
00:12:52,806 --> 00:12:53,806
Sam.
215
00:12:54,946 --> 00:12:57,269
Kuule, tiedän, mitä se tarkoittaa.
valtavan uhrauksen, jonka teen.
216
00:12:57,293 --> 00:12:59,202
Tarkoitan, että,
koulutuksen ja,
217
00:12:59,226 --> 00:13:02,067
ja matka, ja aika
erossa hänestä tappaa minut,
218
00:13:02,091 --> 00:13:05,243
mutta jos kaikki menee suunnitelmien mukaan,
219
00:13:05,267 --> 00:13:07,614
Palaan ennen kuin hänen
syntymäpäiväänsä ja...
220
00:13:09,029 --> 00:13:11,490
Ehkä voin elää sen kanssa.
221
00:13:11,514 --> 00:13:14,010
Entä jos se
ei mene suunnitelmien mukaan?
222
00:13:14,034 --> 00:13:16,278
Jokin kertoo minulle
että nämä asiat harvoin toimivat.
223
00:13:38,162 --> 00:13:40,371
- Herra Pickman.
- Kiitos, herra Pickman.
224
00:13:52,245 --> 00:13:53,222
Oletko valmis, Jim?
225
00:13:53,246 --> 00:13:55,258
En voi sanoa nukkuneeni
paljon viime yönä.
226
00:13:55,282 --> 00:13:58,054
Just goin' over and over
kaikkea, tiedäthän?
227
00:13:58,078 --> 00:13:59,849
Kaikki, mikä voi mennä pieleen.
228
00:13:59,873 --> 00:14:01,047
Se on normaalia, Jim.
229
00:14:02,358 --> 00:14:03,922
Tiedäthän, että ei pitäisi
polttaa niin paljon, kapteeni.
230
00:14:03,946 --> 00:14:05,510
Se lisää
ahdistusta ja jännitystä.
231
00:14:05,534 --> 00:14:06,994
Haluan olla jännittynyt, kultaseni.
232
00:14:07,018 --> 00:14:08,927
Se pitää aistit terävinä.
233
00:14:08,951 --> 00:14:10,826
- Haluatko tupakkaa, Jim?
- Ei kiitos.
234
00:14:10,850 --> 00:14:13,369
- Haluatko näytellä minun draamaani?
- Ooh, onko sinulla?
235
00:14:15,095 --> 00:14:16,925
Hei, kuinka pitkälle olemme menossa?
236
00:14:18,167 --> 00:14:19,203
Tulet näkemään.
237
00:14:20,135 --> 00:14:22,689
Hän on tuolla ulkona odottamassa meitä.
238
00:15:01,245 --> 00:15:02,463
Komentokeskus, valmiustila,
239
00:15:02,487 --> 00:15:05,007
odotamme miehistön
saapumista Providence 3:een.
240
00:15:11,324 --> 00:15:12,715
Huomenta, tohtori Goldstein.
241
00:15:12,739 --> 00:15:13,923
Kuinka kauan?
242
00:15:13,947 --> 00:15:16,408
Laukaisemme tunnin kuluttua.
243
00:15:16,432 --> 00:15:17,616
Sääolosuhteet
näyttää täydelliseltä
244
00:15:17,640 --> 00:15:19,273
vielä muutaman tunnin ajan.
245
00:15:19,297 --> 00:15:20,619
Missä on syöttömme?
246
00:15:20,643 --> 00:15:23,415
P3 takanokka yksi
ja takanokka kaksi,
247
00:15:23,439 --> 00:15:24,623
meillä on selvä signaali.
248
00:15:24,647 --> 00:15:26,522
P3:n etukamera on toiminnassa.
249
00:15:26,546 --> 00:15:29,490
Ja Roverin kamerat
aktivoidaan laukaisun yhteydessä.
250
00:15:29,514 --> 00:15:30,688
Olemme valmiina heitä varten.
251
00:15:36,832 --> 00:15:38,085
Miehistö lähestyy P3:sta.
252
00:15:38,109 --> 00:15:41,399
Käynnistystoiminnan aloittaminen
T miinus 12 minuutin kuluttua.
253
00:15:41,423 --> 00:15:42,493
Odota saapumista.
254
00:16:16,906 --> 00:16:18,908
Tervetuloa Providenceen.
255
00:16:21,083 --> 00:16:22,336
No niin, joukkue, mennään, mennään, mennään!
256
00:16:22,360 --> 00:16:24,407
Meillä on 20 tuntia
elintoimintoja!
257
00:16:24,431 --> 00:16:26,685
Se kestää tunnin ja 30
minuuttia päästä merenpohjaan.
258
00:16:26,709 --> 00:16:29,171
Ei tuhlata happea.
259
00:16:29,195 --> 00:16:30,368
Chris.
260
00:17:04,678 --> 00:17:08,268
Voi veljet, tämä on
ei ole enää simulaatio.
261
00:17:24,664 --> 00:17:26,804
Oletko valmis ohjaamaan
sitä vehjettä, Jimmy?
262
00:17:28,392 --> 00:17:29,886
Minulla on kauhea
tunne, että katson
263
00:17:29,910 --> 00:17:31,716
oman hyvin kalliin arkkuni edessä.
264
00:17:31,740 --> 00:17:34,408
Mitä, kaksi kuukautta harjoittelua
ei riittänyt sinulle?
265
00:17:34,432 --> 00:17:37,056
Sinä keräät kiveä
näytteitä, ei laskeuduta Marsiin.
266
00:17:40,680 --> 00:17:41,898
Mitä eroa sillä on?
267
00:17:41,922 --> 00:17:45,454
Tämä on Providence
3 DP-valvontaan.
268
00:17:45,478 --> 00:17:47,145
Miten kuulet, loppu?
269
00:17:47,169 --> 00:17:48,974
Me vastaanotamme teidät
äänekkäästi ja selvästi, P3.
270
00:17:48,998 --> 00:17:53,289
Okei, sinulla on hyvä
viestintäääni täällä.
271
00:17:53,313 --> 00:17:54,773
Oletteko se te, neiti Rachel?
272
00:17:54,797 --> 00:17:56,558
Miltä näyttää
tuolla ulkona, Gordon?
273
00:18:00,251 --> 00:18:03,713
Elintoiminnot ovat hyvät,
Happea riittää.
274
00:18:03,737 --> 00:18:06,095
Me olemme upeita.
275
00:18:06,119 --> 00:18:07,752
Sen lisäksi, että
että on 1000 kamalaa tapaa
276
00:18:07,776 --> 00:18:10,710
kuolla täällä alhaalla
meren pohjassa,
277
00:18:12,332 --> 00:18:14,127
meillä on aika hyvä olo
hienosti siitä.
278
00:18:18,787 --> 00:18:20,489
Okei, herra Pickman?
279
00:18:20,513 --> 00:18:22,618
Enemmän kuin ok.
280
00:18:24,862 --> 00:18:25,966
Hän on merkittävä.
281
00:18:54,202 --> 00:18:55,696
Luukku on turvattu, kapteeni.
282
00:18:55,720 --> 00:18:56,825
Selvä, Hank.
283
00:18:59,759 --> 00:19:04,798
Huomioikaa, että olemme asemissa
ja aloitamme laukaisuoperaatiot.
284
00:19:05,040 --> 00:19:07,363
Kolme minuuttia aloitukseen
laukaisuoperaatio, loppu
285
00:19:07,387 --> 00:19:09,217
Selvä, DP control.
286
00:19:10,839 --> 00:19:12,047
Aion avata tuuletusaukon.
287
00:19:13,117 --> 00:19:15,026
Olemme valmiita tuulettumaan.
288
00:19:15,050 --> 00:19:16,085
Avataan nyt.
289
00:19:49,671 --> 00:19:51,200
Ei hätää.
290
00:19:51,224 --> 00:19:53,098
Jos se taipuu,
koko juttu romahtaa
291
00:19:53,122 --> 00:19:54,686
hypersonisella nopeudella,
292
00:19:54,710 --> 00:19:57,275
ja olemme hyytelöä
mikrosekunneissa.
293
00:19:57,299 --> 00:19:58,335
Mitä?
294
00:19:59,094 --> 00:20:01,130
Sinulla ei ole aikaa
edes huomata sen tapahtuneen.
295
00:20:28,779 --> 00:20:30,619
Ennen sukellusta pidettävät turvallisuustiedotukset
jo suoritettu.
296
00:20:30,643 --> 00:20:32,724
No niin, P3, aloitetaan
tehdään viimeiset tarkistukset.
297
00:20:32,748 --> 00:20:34,139
Lopputarkastukset.
298
00:20:34,163 --> 00:20:37,798
Visio yksi, CO2 on
on 0,3 prosenttia.
299
00:20:37,822 --> 00:20:39,593
Pesurin tuuletin on käynnissä.
300
00:20:39,617 --> 00:20:41,008
Syvyysmittari toimii.
301
00:20:41,032 --> 00:20:42,458
Kompassi toimii.
302
00:20:42,482 --> 00:20:45,047
Okei, ja luulen, että olemme valmiita.
303
00:20:45,071 --> 00:20:47,463
DP-ohjaus, me olemme
valmiina laukaisuun.
304
00:20:47,487 --> 00:20:48,602
Kyllä.
305
00:20:48,626 --> 00:20:51,087
Onnea
matkallasi syvyyksiin, P3.
306
00:20:51,111 --> 00:20:52,872
Sinulla on lupa sukeltaa.
307
00:20:53,942 --> 00:20:55,057
Selvä.
308
00:20:55,081 --> 00:20:56,255
Suuntaamme alaspäin.
309
00:20:59,292 --> 00:21:01,260
Sano hyvästit
pintamaailmalle.
310
00:21:10,786 --> 00:21:12,350
Lähestyy 20 metriä.
311
00:21:12,374 --> 00:21:14,456
Tuuletusaukot ovat turvassa.
312
00:21:14,480 --> 00:21:15,515
40 metriä.
313
00:21:18,553 --> 00:21:20,047
P3, mikä on nopeutesi?
314
00:21:20,071 --> 00:21:22,360
Pystynopeus 3,4 solmua.
315
00:21:22,384 --> 00:21:24,673
Minulla on hyvä kontrolli.
316
00:21:24,697 --> 00:21:25,777
Selvä.
317
00:21:25,801 --> 00:21:27,952
Valo vähenee jo nyt.
318
00:21:27,976 --> 00:21:29,471
Lähestyy 100 metriä.
319
00:21:29,495 --> 00:21:31,438
Okei, tiimi, hyvää työtä.
320
00:21:31,462 --> 00:21:33,015
Aivan oikealla kurssilla.
321
00:21:42,059 --> 00:21:43,647
10 500 metriä.
322
00:21:44,544 --> 00:21:46,315
Viisi minuuttia maaliin.
323
00:21:46,339 --> 00:21:49,515
400 metrin matkalla meillä on
uusi ennätys.
324
00:21:54,968 --> 00:21:56,763
Painelukitus.
325
00:22:06,290 --> 00:22:09,200
Kun Rover on täysin
Upotamme sinut sisään.
326
00:22:09,224 --> 00:22:10,881
Sitten aktivoimme poistumisovet.
327
00:22:17,094 --> 00:22:19,417
Sitten olet
omillasi siellä,
328
00:22:19,441 --> 00:22:21,350
valmiina tutkimaan syvyyksiä.
329
00:22:21,374 --> 00:22:23,732
Muista vain, että harjoittelet.
330
00:22:23,756 --> 00:22:24,791
Helppo nakki.
331
00:22:25,551 --> 00:22:26,942
Hank! Jim!
332
00:22:26,966 --> 00:22:29,037
Sinun on tultava katsomaan tämä.
333
00:22:35,802 --> 00:22:38,046
- Mikä se on?
- Käännä etusivun valonheitin ylös.
334
00:22:39,875 --> 00:22:41,853
Oletko valmis
nähdä tämän henkilökohtaisesti?
335
00:22:41,877 --> 00:22:43,027
Olemmeko jo täällä?
336
00:22:43,051 --> 00:22:44,615
X-koordinaatit miinus 106,
337
00:22:44,639 --> 00:22:46,927
Y-koordinaatit miinus 79.
338
00:22:46,951 --> 00:22:50,196
DP control, olemme saapuneet.
339
00:23:04,624 --> 00:23:06,775
Jatka vain puhumista, P3.
340
00:23:06,799 --> 00:23:10,295
Meillä on edessämme valtava
karbonaattirakennetta,
341
00:23:10,319 --> 00:23:12,367
pyöreä portti.
342
00:23:12,391 --> 00:23:13,368
Se on epätodellista.
343
00:23:13,392 --> 00:23:15,024
Niin, maapallon persereikä,
344
00:23:15,048 --> 00:23:16,405
juuri siellä missä haluan olla.
345
00:23:16,429 --> 00:23:19,788
Ei vulkaanista toimintaa
aiheuttaa tällaisia yksityiskohtia.
346
00:23:19,812 --> 00:23:21,065
Nämä kivet laitettiin tänne.
347
00:23:21,089 --> 00:23:23,861
Millä? Ne ovat
talojen kokoisia.
348
00:23:23,885 --> 00:23:25,483
Tiedän vain, että tämä
Tämä paikka opettaa meille enemmän
349
00:23:25,507 --> 00:23:27,105
kuin olemme koskaan uneksineetkaan.
350
00:23:27,129 --> 00:23:30,305
Helpotan meitä pääsemään portille.
351
00:23:31,306 --> 00:23:34,516
Nopeus on 2,3 solmua.
352
00:23:35,724 --> 00:23:37,599
Valonheittimet osoittavat eteenpäin,
353
00:23:37,623 --> 00:23:42,120
mutta olemme juuri menossa
täydelliseen pimeyteen.
354
00:23:42,144 --> 00:23:43,639
P3, sinun täytyy jatkaa puhumista meille
355
00:23:43,663 --> 00:23:45,054
kun siirryt porttikäytävään.
356
00:23:45,078 --> 00:23:46,815
Signaali on tällä hetkellä
100-prosenttinen.
357
00:23:46,839 --> 00:23:48,472
Kaikki on vakaata.
358
00:23:48,496 --> 00:23:50,577
Kuva on hyvä
etu- ja takakamerat.
359
00:23:50,601 --> 00:23:52,534
Olemme äänekkäitä ja selviä.
360
00:24:25,049 --> 00:24:26,268
Gordon!
361
00:24:26,292 --> 00:24:28,546
- P3?
- Kaikki sammuu!
362
00:24:28,570 --> 00:24:29,547
Mitä siellä alhaalla tapahtuu?
363
00:24:29,571 --> 00:24:30,824
Olen menettänyt työntövoiman.
364
00:24:30,848 --> 00:24:32,688
- Hank!
- P3, vastaa.
365
00:24:32,712 --> 00:24:33,758
Menetämme heidät.
366
00:24:33,782 --> 00:24:35,139
Yritä saada parempi signaali.
367
00:24:35,163 --> 00:24:37,130
Minä yritän.
368
00:24:41,997 --> 00:24:43,516
Aktivoi hätävirta!
369
00:24:47,934 --> 00:24:50,499
DP control, kuuletko?
370
00:24:50,523 --> 00:24:52,363
Vastatkaa, DP-ohjaus!
371
00:24:52,387 --> 00:24:54,192
Rachel, kuuletko meitä?
372
00:24:54,216 --> 00:24:55,366
- DP...
- Olemme menettäneet heidät!
373
00:24:55,390 --> 00:24:58,265
Hei, kaikki vain
rauhoittukaa, okei?
374
00:24:58,289 --> 00:25:00,785
Gordon, ovatko työntömoottorit
yhä toimintahäiriöitä?
375
00:25:00,809 --> 00:25:01,890
Se on kaikki, Hank.
376
00:25:01,914 --> 00:25:03,581
Kaikki on sammunut.
377
00:25:03,605 --> 00:25:05,376
Me vajoamme yhä.
378
00:25:05,400 --> 00:25:07,171
Syvyys lähestyy
1100 metriä.
379
00:25:07,195 --> 00:25:08,724
Pudotan painomme,
Emme voi vain istua täällä.
380
00:25:08,748 --> 00:25:11,106
- Ei, ei, lopeta. Lopettakaa!
- Odota, Gordon, ei vielä.
381
00:25:11,130 --> 00:25:12,141
Anna sille mahdollisuus.
382
00:25:12,165 --> 00:25:13,418
Muistatko, missä olemme?
383
00:25:13,442 --> 00:25:14,478
Me selvisimme.
384
00:25:15,237 --> 00:25:17,170
- Minun on löydettävä Pickman.
- Odota, odota.
385
00:25:18,620 --> 00:25:19,621
Ota tämä.
386
00:25:24,488 --> 00:25:26,732
Taidamme olla meidän
sitten omillamme täällä alhaalla.
387
00:25:32,358 --> 00:25:35,579
Jessus, Pickman!
388
00:25:35,603 --> 00:25:37,743
Me löysimme heidät.
389
00:25:43,058 --> 00:25:45,371
No niin, olemme taas mukana.
390
00:25:47,166 --> 00:25:48,512
P3, kuuluuko?
391
00:25:49,478 --> 00:25:51,249
Tule P3:een.
392
00:25:51,273 --> 00:25:52,768
DP-ohjaus, me kopioimme.
393
00:25:52,792 --> 00:25:54,390
Mitä siellä tapahtui?
394
00:25:54,414 --> 00:25:55,426
Näyttää siltä, että menetimme sähköt
395
00:25:55,450 --> 00:25:56,565
kun astuimme portaaliin.
396
00:25:56,589 --> 00:25:58,567
Olemme ehdottomasti kompastuneet
jotain.
397
00:25:58,591 --> 00:26:00,742
Kolme tuntia radiohiljaisuutta,
398
00:26:00,766 --> 00:26:03,468
et tiedä kuinka iloinen olet
Olen iloinen kuullessani äänesi.
399
00:26:03,492 --> 00:26:06,471
Kolme tuntia? Onko
Sanoiko hän kolme tuntia?
400
00:26:06,495 --> 00:26:07,714
Toistakaa, DP-ohjaus.
401
00:26:07,738 --> 00:26:09,578
Kuinka kauan sanoit
että emme ole olleet yhteydessä?
402
00:26:09,602 --> 00:26:11,373
Kolme tuntia ja 12 minuuttia
403
00:26:11,397 --> 00:26:13,237
viimeisimmän
lähetyksenne jälkeen, P3.
404
00:26:13,261 --> 00:26:14,376
Se on mahdotonta.
405
00:26:14,400 --> 00:26:16,989
Hank, tarkista elintoiminnot.
406
00:26:23,029 --> 00:26:26,975
Elintoiminnot ovat vähentyneet
noin kolme tuntia.
407
00:26:26,999 --> 00:26:29,460
- Hän on oikeassa.
- Mitä se tarkoittaa?
408
00:26:29,484 --> 00:26:31,427
Emme saa
Täällä ei ole mitään, P3.
409
00:26:31,451 --> 00:26:32,428
Syötössä on häiriöitä,
410
00:26:32,452 --> 00:26:34,292
paljon staattisia häiriöitä.
411
00:26:34,316 --> 00:26:35,316
Voi luoja.
412
00:26:38,838 --> 00:26:40,529
Kuvaile, mitä tarkastelemme.
413
00:26:42,117 --> 00:26:43,267
Selvä.
414
00:26:43,291 --> 00:26:45,580
Toivottavasti voitte
kuulet minut tarpeeksi selvästi.
415
00:26:45,604 --> 00:26:48,479
Me, me ajelehdimme yläpuolella.
416
00:26:48,503 --> 00:26:51,161
valtava muinainen raunio.
417
00:26:52,058 --> 00:26:54,830
Siellä on rappeutuneita
kivirakenteita kuten,
418
00:26:54,854 --> 00:26:57,167
yhtä suuria kuin vuoret.
419
00:26:58,064 --> 00:26:59,870
Miten olisi voinut olla
koskaan ollut elämää täällä alhaalla?
420
00:26:59,894 --> 00:27:01,768
Auringonvalo olisi voinut
ei olisi koskaan päässyt tähän paikkaan.
421
00:27:01,792 --> 00:27:03,805
Se merkitsee koko
uuden elämän perustan.
422
00:27:03,829 --> 00:27:06,601
Sellainen, joka ei tarvitse
aurinkoa, vain vettä.
423
00:27:06,625 --> 00:27:07,774
Ja pimeys.
424
00:27:07,798 --> 00:27:09,628
Ehkä se ei ollut
aina veden alla.
425
00:27:10,767 --> 00:27:13,228
Merenpohjassa on jotain.
426
00:27:13,252 --> 00:27:15,679
- Mikä tuo on?
- Ohjaa kameraa.
427
00:27:15,703 --> 00:27:17,094
Pan, pan alas.
428
00:27:17,118 --> 00:27:19,085
Saat siitä paremman kuvan.
429
00:27:26,714 --> 00:27:28,163
Rachel, näetkö sinä tämän?
430
00:27:29,475 --> 00:27:31,315
Luulen, että saan jotain.
431
00:27:31,339 --> 00:27:32,374
Katso.
432
00:27:35,412 --> 00:27:36,700
Vittu!
433
00:27:36,724 --> 00:27:41,532
Tuo näyttää jonkinlaiselta
elämänmuodolta, eikö vain?
434
00:27:41,556 --> 00:27:42,567
Selvä.
435
00:27:42,591 --> 00:27:43,914
Mahdotonta.
436
00:27:43,938 --> 00:27:45,432
Se on ehdottomasti joitakin
jonkinlainen jäännös,
437
00:27:45,456 --> 00:27:47,735
haudattu vuosisatojen alle
sedimentin kerääntyessä.
438
00:27:49,184 --> 00:27:50,506
Haluan saada
tarkastella sitä lähemmin.
439
00:27:50,530 --> 00:27:52,094
Missä herra Peters on?
440
00:27:52,118 --> 00:27:53,154
Hän on täällä.
441
00:27:55,604 --> 00:27:56,513
Peters.
442
00:27:56,537 --> 00:27:58,480
James, tarvitsen kudosnäytteen
443
00:27:58,504 --> 00:28:02,484
tästä syvänmeren organismista,
mikä se sitten onkaan, ymmärrätkö?
444
00:28:02,508 --> 00:28:03,508
Selvä.
445
00:28:09,653 --> 00:28:11,379
Tämä on voitto.
446
00:28:12,345 --> 00:28:15,877
Vastaus meidän
syvimpiin ihmettelyihimme.
447
00:28:15,901 --> 00:28:19,466
Niin monia salaisuuksia, jotka meidän on tiedettävä.
448
00:28:19,490 --> 00:28:21,665
Se on sinun syytäsi, Jim.
449
00:28:54,042 --> 00:28:55,986
Pärjäätkö sinä?
450
00:28:56,010 --> 00:28:57,597
Joo.
451
00:29:19,378 --> 00:29:20,897
Kyllä minä pärjään.
452
00:29:21,863 --> 00:29:23,392
Paineenpoistolukko.
453
00:29:23,416 --> 00:29:24,624
Valmistaudu laukaisuun, Jim.
454
00:29:49,028 --> 00:29:51,800
Rover valmis laukaisuun.
455
00:29:51,824 --> 00:29:54,492
Avautumispaine
lukitse ulko-ovet...
456
00:29:54,516 --> 00:29:55,516
Nyt.
457
00:30:00,419 --> 00:30:02,155
Laukaisu onnistui.
458
00:30:02,179 --> 00:30:03,215
Oletko kunnossa?
459
00:30:04,009 --> 00:30:06,114
Kunhan et anna minkään
ettei hänelle tapahdu mitään.
460
00:30:07,495 --> 00:30:08,852
Jim, otatko vastaan?
461
00:30:08,876 --> 00:30:10,705
Elintoiminnot ovat kunnossa.
462
00:30:11,326 --> 00:30:13,304
Nykyistä on enemmän
täällä alhaalla kuin odotin,
463
00:30:13,328 --> 00:30:15,410
mutta minulla on hyvä kontrolli.
464
00:30:15,434 --> 00:30:17,999
Selvä, vie hänet alas.
465
00:30:18,023 --> 00:30:19,690
Kaikki valot alaspäin.
466
00:30:19,714 --> 00:30:23,028
Pystysuoran kasvun lisääminen
nopeus 1,4 solmuun.
467
00:30:24,029 --> 00:30:25,178
Hyvin menee, Jim.
468
00:30:25,202 --> 00:30:26,628
38000 jalkaa.
469
00:30:26,652 --> 00:30:30,839
Voi veljet, se tuntuu melkoiselta
yksinäiseltä täällä ulkona juuri nyt.
470
00:30:30,863 --> 00:30:33,003
Olemme tässä kanssasi, Jim.
471
00:30:37,214 --> 00:30:39,734
Kaverit, näettekö te tämän?
472
00:30:46,361 --> 00:30:48,857
Meillä on selkeä kuva
kaikista Roverin kameroista.
473
00:30:48,881 --> 00:30:50,203
Varovasti nyt.
474
00:30:50,227 --> 00:30:51,998
300 yksikköä alaspäin suuntautuvaa työntövoimaa.
475
00:30:52,022 --> 00:30:55,105
Ota rauhallisesti, Jim, olet
Olet aivan sen päällä.
476
00:30:55,129 --> 00:30:57,165
Katso tuota olentoa.
477
00:31:04,552 --> 00:31:06,910
Gordon, mitä tämä oli?
478
00:31:06,934 --> 00:31:09,878
Tyyrpuuri 20 astetta
ja laskekaa se alas.
479
00:31:09,902 --> 00:31:12,674
Mitä ikinä tämä juttu
se on valtava.
480
00:31:12,698 --> 00:31:13,778
Läheltä katsottuna, voisi
olisi voinut olla yhtä pitkä
481
00:31:13,802 --> 00:31:14,952
kuin Empire State Building.
482
00:31:14,976 --> 00:31:17,265
Okei, Jim, et voi
varaa tuhlata paljon aikaa.
483
00:31:17,289 --> 00:31:19,336
Ota kudosnäyte,
ja häivy sieltä.
484
00:31:19,360 --> 00:31:21,303
Kyllä. Olen asemissa.
485
00:31:21,327 --> 00:31:22,649
Hänen syvyysmittarinsa ei ole
ei näytä mitään,
486
00:31:22,673 --> 00:31:24,030
pitäisikö meidän olla huolissamme?
487
00:31:24,054 --> 00:31:26,988
Meillä ei ole aikaa
murehtia. Hän voi hyvin.
488
00:31:29,370 --> 00:31:31,175
Mukavaa ja helppoa.
489
00:31:31,199 --> 00:31:33,902
Voi Jeesus, se on
kuin valaan kuorta.
490
00:31:33,926 --> 00:31:35,731
Näyttää siltä, että jotkut
jonkinlainen pääjalkainen.
491
00:31:35,755 --> 00:31:40,598
Syvänmeren jättiläismäisyys
eeppisessä mittakaavassa.
492
00:31:40,622 --> 00:31:43,394
En ymmärrä, miten
se ei ole huonontunut.
493
00:31:43,418 --> 00:31:45,914
Ehkä liuennut
happipitoisuus täällä alhaalla?
494
00:31:45,938 --> 00:31:47,940
Panee miettimään, miten
kauan se on ollut kuollut.
495
00:31:49,355 --> 00:31:51,299
Kaverit, katsokaa takanokkia,
Jotain liikkuu siellä.
496
00:31:51,323 --> 00:31:52,783
- Muuttamassa?
- Etkö nähnyt sitä?
497
00:31:52,807 --> 00:31:54,785
Olen melkein valmis
viilto.
498
00:31:54,809 --> 00:31:55,924
En näe paskaakaan täältä.
499
00:31:55,948 --> 00:31:57,098
Gordon, havaitsen liikettä.
500
00:31:57,122 --> 00:31:59,721
Mahdotonta, ei mitään
voi olla elossa täällä alhaalla.
501
00:31:59,745 --> 00:32:01,309
- Se lukee elämänmuotoa.
- Se lukee Jimiä.
502
00:32:01,333 --> 00:32:02,620
Tämä on liian suuri ollakseen
Jim, tämä on valtava!
503
00:32:02,644 --> 00:32:03,932
No, sitten se lukee väärin.
504
00:32:03,956 --> 00:32:05,520
Kaikki häiriintyy
siitä lähtien kun astuimme portaaliin.
505
00:32:05,544 --> 00:32:06,935
- Jim tarvitsee...
- Emme sano mitään.
506
00:32:06,959 --> 00:32:08,523
kunnes hän on saanut
näyte, hän on melkein perillä.
507
00:32:08,547 --> 00:32:09,731
Hän saattaa olla vaarassa!
508
00:32:09,755 --> 00:32:11,215
Vielä minuutti ja
hän on saanut näytteen!
509
00:32:11,239 --> 00:32:13,355
Hänellä ei ehkä ole
minuutti! Anna minun puhua hänelle!
510
00:32:13,379 --> 00:32:14,598
- Pysähdy!
- Yhtiö teki
511
00:32:14,622 --> 00:32:16,186
ei tuhlaa kaikkia näitä rahoja
512
00:32:16,210 --> 00:32:17,497
jotta voisimme tulla
takaisin tyhjin käsin!
513
00:32:17,521 --> 00:32:18,833
Anna Jimin tehdä työnsä!
514
00:32:20,076 --> 00:32:21,570
No niin, kaverit, minä...
Sain sen, sain sen.
515
00:32:21,594 --> 00:32:22,571
Selvä, Jim.
516
00:32:22,595 --> 00:32:23,435
Gordon, ole kiltti.
hänet sinne.
517
00:32:23,459 --> 00:32:24,815
Onko näyte turvattu, Jim?
518
00:32:24,839 --> 00:32:26,127
Vain vähän kauemmin.
519
00:32:26,151 --> 00:32:27,369
Näyte on turvallinen,
520
00:32:27,393 --> 00:32:29,647
mutta olen menettänyt tyyrpuurin
vaakapotkurin.
521
00:32:29,671 --> 00:32:32,512
Kaverit, minulla on paljon
epäonnistumisia.
522
00:32:32,536 --> 00:32:33,548
Tämä ei näytä hyvältä.
523
00:32:33,572 --> 00:32:35,964
Älä hätäänny, Jim.
524
00:32:35,988 --> 00:32:37,379
Jim, vastaa!
525
00:32:37,403 --> 00:32:39,347
Hän ei kuule meitä.
526
00:32:39,371 --> 00:32:40,589
Signaali on poissa.
527
00:32:40,613 --> 00:32:41,994
Haloo? Gordon?
528
00:32:48,414 --> 00:32:49,978
Se liikkuu taas,
mitä se sitten onkin.
529
00:32:50,002 --> 00:32:51,980
Olemme vain menettäneet yhteydenpidon
530
00:32:52,004 --> 00:32:53,430
satamassa [epäselvää].
531
00:32:53,454 --> 00:32:57,147
Jokin on sekaisin
radiomme tuolla ulkona.
532
00:33:07,468 --> 00:33:09,066
- Älkää menettäkö häntä!
- Mitä vittua tuo on?
533
00:33:09,090 --> 00:33:10,274
En mene yhtään lähemmäksi.
534
00:33:10,298 --> 00:33:11,379
Emme lähde ilman Jimiä!
535
00:33:11,403 --> 00:33:12,783
- Tappakaa meidät!
- Oletko hullu?
536
00:33:19,721 --> 00:33:23,632
Tämä on se, mitä sinä
halusit, Pickman,
537
00:33:23,656 --> 00:33:26,349
kohtaaminen jumalten kanssa?
538
00:33:27,108 --> 00:33:31,157
Eivätkö ne ole yhtä
mittaamattomia kuin muistatte?
539
00:33:31,181 --> 00:33:33,988
DP-valvonta, lupa keskeyttää.
540
00:33:34,012 --> 00:33:35,506
Lupa evätty, Atkins.
541
00:33:35,530 --> 00:33:37,888
Hae tuo kulkuri ennen kuin
aloitatte nousunne.
542
00:33:37,912 --> 00:33:40,201
Ettekö te näe tätä?
543
00:33:40,225 --> 00:33:41,685
Lupa keskeyttää!
544
00:33:41,709 --> 00:33:43,583
Lupa evätty, Gordon.
545
00:33:43,607 --> 00:33:45,851
En aio menettää tuota näytettä.
546
00:33:52,202 --> 00:33:54,215
Hank, täytä painelukko,
547
00:33:54,239 --> 00:33:56,448
tuomme hänet nyt tänne.
548
00:33:59,037 --> 00:34:01,901
Jotain outoa
sähkömagnetismia ilmassa.
549
00:34:03,524 --> 00:34:05,536
- Argh!
- Gordon, ammu meidät alas!
550
00:34:05,560 --> 00:34:06,606
Mikä tuo on?
551
00:34:06,630 --> 00:34:09,057
Jumalauta, Gordon,
ammu meidät alas!
552
00:34:09,081 --> 00:34:10,082
Ulos!
553
00:34:11,325 --> 00:34:12,405
Ei!
554
00:34:12,429 --> 00:34:13,475
Vien meidät alas.
555
00:34:13,499 --> 00:34:16,030
Ei, olemme liian lähellä!
556
00:34:16,054 --> 00:34:17,054
Vittu!
557
00:34:24,510 --> 00:34:26,419
Hank, auta minua!
558
00:34:26,443 --> 00:34:27,651
Christine!
559
00:34:30,585 --> 00:34:31,586
Ei!
560
00:34:40,664 --> 00:34:41,665
Christine!
561
00:34:43,943 --> 00:34:45,783
P3, työntövoimani ovat palanneet.
562
00:34:45,807 --> 00:34:47,682
Ilmansyöttö on
ei näytä hyvältä,
563
00:34:47,706 --> 00:34:49,891
tule niin lähelle meitä kuin voit!
564
00:34:49,915 --> 00:34:51,089
Meidän on lähdettävä!
565
00:34:58,751 --> 00:34:59,970
Gordon, olen menossa takaisin!
566
00:34:59,994 --> 00:35:01,765
Jim, valmistaudu nousemaan alukseen.
567
00:35:01,789 --> 00:35:03,411
Ei, ei, lopeta!
568
00:35:04,447 --> 00:35:06,321
Gordon, lopeta!
569
00:35:06,345 --> 00:35:08,692
Älkää avatko ulko-ovia!
570
00:35:10,936 --> 00:35:12,741
Christine! Hän on
painelaiturissa!
571
00:35:12,765 --> 00:35:14,502
- Mitä?
- Hän on vedessä.
572
00:35:14,526 --> 00:35:15,675
Avaa sisäinen
Sisäovet, sisäovet!
573
00:35:15,699 --> 00:35:17,263
Ei ole aikaa!
574
00:35:17,287 --> 00:35:18,678
Räjäytät hänet mereen!
575
00:35:18,702 --> 00:35:21,992
Hän kuolee, Gordon!
576
00:35:22,016 --> 00:35:24,363
Jim, sinun on pidettävä kiinni.
577
00:35:26,331 --> 00:35:29,057
Christine ah, olen tulossa.
578
00:35:31,750 --> 00:35:33,131
Vauhtia!
579
00:35:50,389 --> 00:35:52,080
Ei, ei, ei.
580
00:35:53,220 --> 00:35:54,714
Auttakaa minua!
581
00:35:54,738 --> 00:35:56,430
Auta minua saamaan hänet ulos!
582
00:35:57,707 --> 00:35:59,226
Gordon, ovet
eivät aukea.
583
00:36:01,331 --> 00:36:02,860
Gordon, olen ulkona.
584
00:36:02,884 --> 00:36:05,553
Jim, koita kestää,
meillä on ongelma!
585
00:36:05,577 --> 00:36:07,313
Chris on loukussa
painelukossa!
586
00:36:07,337 --> 00:36:08,383
- Mitä?
- Sinun täytyy odottaa
587
00:36:08,407 --> 00:36:09,833
jotta painelukko sulkeutuu uudelleen!
588
00:36:09,857 --> 00:36:11,445
En voi päästää sinua sisään!
589
00:36:13,688 --> 00:36:15,459
- Christine!
- Hank, nopeasti,
590
00:36:15,483 --> 00:36:17,416
- Vedä hänet ulos.
- Selvä. Selvä.
591
00:36:21,489 --> 00:36:22,766
Mitä vittua?
592
00:36:31,603 --> 00:36:32,994
- Noin sitä pitää, tartu siihen.
- Vedä ylös.
593
00:36:33,018 --> 00:36:35,054
Tulkaa, nopeasti. Nopeasti.
594
00:36:43,546 --> 00:36:44,695
Hyvä on, Joe, auta häntä.
595
00:36:44,719 --> 00:36:46,180
Auttaa häntä? Hän on kuollut!
596
00:36:46,204 --> 00:36:48,689
No tee jotain, olet
vitun turvallisuuspäällikkö!
597
00:36:50,967 --> 00:36:53,141
Gordon, suljen
painesulun.
598
00:37:31,697 --> 00:37:34,676
Hank, otamme vettä!
599
00:37:34,700 --> 00:37:37,161
Etupää on vaarassa!
600
00:37:37,185 --> 00:37:39,405
Hank, mitä on tekeillä?
Mitä siellä alhaalla tapahtuu?
601
00:37:39,429 --> 00:37:40,304
Hank!
602
00:37:40,328 --> 00:37:42,650
Gordon, luulen, että menetimme hänet.
603
00:37:42,674 --> 00:37:45,066
Älä siitä välitä, Hank.
Tarkista punkkihuoneet.
604
00:37:45,090 --> 00:37:47,655
Luen vakavaa
vahinkoja tuolla alhaalla.
605
00:37:47,679 --> 00:37:49,139
Tämä koko sukellusvene tuhoutuu
606
00:37:49,163 --> 00:37:51,303
jos en laihduta nyt!
607
00:37:53,892 --> 00:37:56,319
Jim, minä avaan
ulko-ovet.
608
00:37:56,343 --> 00:37:58,310
Hetkinen, minä saan
asemiin.
609
00:37:59,656 --> 00:38:00,840
Vittu!
610
00:38:00,864 --> 00:38:03,660
Luoja, Jim, ota
perse tänne nyt!
611
00:38:07,008 --> 00:38:08,572
Pickman, nouse ylös!
612
00:38:08,596 --> 00:38:09,977
Häivy täältä!
613
00:38:19,918 --> 00:38:22,483
Vielä 10 sekuntia, Gordon.
614
00:38:22,507 --> 00:38:23,507
Pidä kiirettä!
615
00:38:28,098 --> 00:38:30,974
Gordon, koko
punkkihuone tulvii.
616
00:38:30,998 --> 00:38:32,665
Suljen tämän käytävän.
617
00:38:32,689 --> 00:38:35,944
Pudota painot nyt tai
vesi vetää meidät alas!
618
00:38:35,968 --> 00:38:38,084
Paineovet
sulkeutuvat yhä.
619
00:38:38,108 --> 00:38:39,017
Jim on siellä!
620
00:38:39,041 --> 00:38:41,881
Meillä ei ole aikaa, Gordon!
621
00:38:41,905 --> 00:38:45,126
Ja me, me emme voi nousta yhdessä
näin paljon vettä aluksella!
622
00:38:45,150 --> 00:38:47,335
- Gordon!
- Viisi sekuntia, Hank!
623
00:38:47,359 --> 00:38:49,430
Voimme odottaa viisi sekuntia!
624
00:38:52,709 --> 00:38:55,412
On liian myöhäistä, Jim,
Pudotan painoja.
625
00:38:55,436 --> 00:38:56,436
Pidä kiinni!
626
00:39:20,910 --> 00:39:23,164
Kuuleeko kukaan?
627
00:39:23,188 --> 00:39:25,269
DB control, olemme
jätämme alareunan
628
00:39:25,293 --> 00:39:29,204
klo X miinus 278, Y miinus 78!
629
00:39:29,228 --> 00:39:31,172
Seuraako se sinua, Gordon?
630
00:39:31,196 --> 00:39:33,888
En tiedä! Tarkista tutka!
631
00:39:35,234 --> 00:39:36,350
Ei!
632
00:39:36,374 --> 00:39:37,937
Ei, ei, ei!
633
00:39:37,961 --> 00:39:40,550
Ei.
634
00:39:44,899 --> 00:39:47,602
En saa
toista ovea kiinni!
635
00:39:47,626 --> 00:39:48,776
Se on jumissa!
636
00:39:48,800 --> 00:39:51,078
En pääse ulos.
637
00:39:51,906 --> 00:39:53,056
Katso sitä, Hank.
638
00:39:53,080 --> 00:39:56,818
Katsokaa tuhoa
ne voivat aiheuttaa.
639
00:39:56,842 --> 00:40:00,374
Vain yksi niistä
meitä kaikkia vastaan.
640
00:40:00,398 --> 00:40:03,687
- Mitä?
- Nerokkaat mielemme,
641
00:40:03,711 --> 00:40:06,093
täysin puolustuskyvytön
heitä vastaan.
642
00:40:08,060 --> 00:40:09,279
Mistä te puhutte?
643
00:40:09,303 --> 00:40:12,582
Ne ovat loistavia,
Hank, loistavia.
644
00:40:28,253 --> 00:40:29,253
Ei! Ei!
645
00:40:32,360 --> 00:40:34,891
Ei, ei, ei, ei, ei, ei!
646
00:40:34,915 --> 00:40:37,203
Miksi et auta häntä?
647
00:40:37,227 --> 00:40:39,471
Miksi et auta, hitto vieköön?
648
00:40:41,508 --> 00:40:43,796
Jessus, ei.
649
00:40:43,820 --> 00:40:44,821
Ei!
650
00:40:46,271 --> 00:40:47,593
Älä viitsi, Chris.
651
00:40:47,617 --> 00:40:50,941
Älä viitsi, älä vittu jätä
minua tänne ilman sinua.
652
00:40:50,965 --> 00:40:52,346
Älä viitsi, ole kiltti.
653
00:40:57,316 --> 00:40:59,122
Tule, tule,
tule, tule.
654
00:40:59,146 --> 00:41:01,435
Mennään. Voi vittu.
655
00:41:01,459 --> 00:41:03,713
Ole kiltti, Chris. Ole kiltti.
656
00:41:03,737 --> 00:41:05,542
Mennään. Tule nyt.
657
00:41:05,566 --> 00:41:06,716
Hengitä, hitto vie.
658
00:41:06,740 --> 00:41:08,269
Hengitä!
659
00:41:08,293 --> 00:41:09,546
Älä viitsi, Chris.
660
00:41:09,570 --> 00:41:10,570
Mennään.
661
00:41:17,405 --> 00:41:18,786
Vittu.
662
00:41:20,926 --> 00:41:22,110
Mennään.
663
00:41:22,134 --> 00:41:24,181
Hengitä nyt, hengitä nyt vain.
664
00:41:24,205 --> 00:41:25,310
Hengitä vain!
665
00:41:26,518 --> 00:41:27,944
Olet kunnossa.
Kaikki on hyvin.
666
00:41:27,968 --> 00:41:32,845
Olet kunnossa.
667
00:41:32,869 --> 00:41:34,353
Jim!
668
00:41:36,494 --> 00:41:39,773
Olet kunnossa.
669
00:41:55,409 --> 00:41:57,549
Hei. Hei, kaikki hyvin.
670
00:41:58,585 --> 00:42:00,552
Ei se mitään, me selvisimme.
671
00:42:06,247 --> 00:42:08,008
Ei se mitään. Kaikki on hyvin.
672
00:42:23,023 --> 00:42:24,576
- Hei. Hei.
- Joo, kiitos.
673
00:42:28,407 --> 00:42:30,213
O'Connell on kuollut.
674
00:42:30,237 --> 00:42:31,559
Katso itse, jos haluat,
675
00:42:31,583 --> 00:42:33,319
hän kelluu
ovien välissä.
676
00:42:33,343 --> 00:42:36,357
Koko etupuolen
sukellusvene on veden alla.
677
00:42:36,381 --> 00:42:37,323
Oletko varma?
678
00:42:37,347 --> 00:42:38,221
No, ellei hän mennyt uimaan.
679
00:42:38,245 --> 00:42:38,947
No, sinä ajattelit
Chrisin kuolleen,
680
00:42:38,971 --> 00:42:40,568
Katso, miten siinä kävi.
681
00:42:40,592 --> 00:42:42,570
Hei, minä en ole se, joka kaatui -
siihen vitun painelukkoon.
682
00:42:42,594 --> 00:42:44,607
Hän ei hengittänyt,
Mistä olisin voinut tietää?
683
00:42:44,631 --> 00:42:46,194
Että meidän kaikkien pitäisi
olla vain kiitollinen
684
00:42:46,218 --> 00:42:47,575
että kukaan meistä on vielä elossa.
685
00:42:47,599 --> 00:42:48,600
Vittu!
686
00:42:51,396 --> 00:42:53,276
Milloin palaamme takaisin?
pinnalla, Gordon?
687
00:42:58,196 --> 00:43:01,382
No, lapset, en voi sanoa varmasti.
688
00:43:01,406 --> 00:43:03,280
Olemme ottaneet vastaan
helvetin paljon vettä.
689
00:43:03,304 --> 00:43:04,996
Hank kielsi polttamasta täällä.
690
00:43:06,998 --> 00:43:08,275
Haluatko sinä, Jim?
691
00:43:09,863 --> 00:43:11,219
Auta itseäsi.
692
00:43:11,243 --> 00:43:13,418
Polttelemme hänen muistolleen.
693
00:43:15,696 --> 00:43:17,733
Kuinka kauan voimme selviytyä
näin täällä alhaalla?
694
00:43:19,217 --> 00:43:22,506
Meillä on vielä kolme tuntia aikaa
elintoimintoja jäljellä.
695
00:43:22,530 --> 00:43:24,370
En näe sen vievän
kuin kaksi tuntia.
696
00:43:24,394 --> 00:43:26,269
päästäkseen pinnalle.
697
00:43:26,293 --> 00:43:28,064
Mutta en voi olla varma.
698
00:43:28,088 --> 00:43:30,514
Mitä kauemmin olemme alhaalla
Mitä kauemmin olemme täällä, sitä raskaammaksi tulemme,
699
00:43:30,538 --> 00:43:32,378
mitä hitaammin nousemme.
700
00:43:32,402 --> 00:43:33,517
Kolme tuntia tuntuu tiukalta.
701
00:43:33,541 --> 00:43:35,036
Se on tiukka,
702
00:43:35,060 --> 00:43:37,901
mutta ei ole mitään
En voi tehdä asialle enempää.
703
00:43:37,925 --> 00:43:40,203
Toivottavasti ei ole
lisää ikäviä yllätyksiä.
704
00:43:47,245 --> 00:43:48,660
Se on kudosnäyte.
705
00:43:59,567 --> 00:44:01,545
Kuuletko heidät, Jim?
706
00:44:01,569 --> 00:44:03,927
Kutsuu meitä...
707
00:44:03,951 --> 00:44:05,895
Syvyyksien jumalat...
708
00:44:05,919 --> 00:44:09,336
Ulvoo, että hänet havaitaan
ihmismielet.
709
00:44:16,723 --> 00:44:18,690
Tämä pieni yksilö,
710
00:44:19,898 --> 00:44:22,325
se muuttuu
kaiken mitä tiedämme.
711
00:44:22,349 --> 00:44:24,903
Kaikki mitä olemme koskaan
luulimme tietävämme.
712
00:44:26,387 --> 00:44:27,388
Älä koske siihen.
713
00:44:28,562 --> 00:44:31,092
Meidän on saatava tämä alas
laboratorioon ja eristää se.
714
00:44:31,116 --> 00:44:33,923
Nopeasti nyt, ennen kuin
se heikkenee.
715
00:44:33,947 --> 00:44:35,649
Ehkä meidän pitäisi sinetöidä se
painesulkuun.
716
00:44:35,673 --> 00:44:38,582
Ei, haluan tämän säilöttynä
kunnolla laboratoriossa.
717
00:44:38,606 --> 00:44:40,654
Pickman, tämä on jotain
joka ei ole ollut ulkona
718
00:44:40,678 --> 00:44:43,035
vettä varten
miljoonia vuosia,
719
00:44:43,059 --> 00:44:44,934
meillä ei ole aavistustakaan mitä
altistamme itsemme
720
00:44:44,958 --> 00:44:46,349
ottamalla tämä mukaan.
721
00:44:46,373 --> 00:44:49,076
Neiti Harris, onko teillä
Luuletteko todella, että tulitte
722
00:44:49,100 --> 00:44:52,666
tänne asti
vain katsomaan sitä?
723
00:44:52,690 --> 00:44:54,840
Emme tienneet, että olimme
keräämme elävää kudosta.
724
00:44:54,864 --> 00:44:58,292
Niin monet vastaukset odottavat meitä, Jim.
725
00:44:58,316 --> 00:45:00,594
Minulla ei ole aikaa hukattavaksi.
726
00:45:12,779 --> 00:45:14,194
Varovasti, Joseph.
727
00:45:25,032 --> 00:45:26,147
Minne olet menossa?
728
00:45:26,171 --> 00:45:28,011
Emme voi pysäyttää heitä
tutkimasta tuota asiaa,
729
00:45:28,035 --> 00:45:29,081
joten joku, joka tietää
mitä he tekevät
730
00:45:29,105 --> 00:45:30,082
pitäisi mennä valvomaan,
731
00:45:30,106 --> 00:45:31,729
varmista, että he
pitävät sen kurissa.
732
00:45:35,802 --> 00:45:37,538
Kolme tuntia, Jim.
733
00:45:37,562 --> 00:45:38,608
Ehdotan, että menet heidän kanssaan
734
00:45:38,632 --> 00:45:40,392
ja varmista, että he
etteivät he tee mitään typerää.
735
00:45:41,566 --> 00:45:43,602
En ole nähnyt Pickmania
näin sitten...
736
00:45:45,259 --> 00:45:46,409
Kauan.
737
00:45:46,433 --> 00:45:48,100
Hän ei ajattele järkevästi.
738
00:45:48,124 --> 00:45:50,161
En tiedä, onko mitään
meistä enää ole.
739
00:45:57,133 --> 00:45:58,593
DP-ohjaus,
740
00:45:58,617 --> 00:46:00,112
olemme hieman
alle kolme tuntia
741
00:46:00,136 --> 00:46:01,596
pinnalta.
742
00:46:01,620 --> 00:46:04,220
Kudosnäyte
on turvallisesti aluksella.
743
00:46:04,244 --> 00:46:05,693
Meillä on yksi uhri.
744
00:46:06,867 --> 00:46:08,835
O'Connell ei selvinnyt.
745
00:46:13,667 --> 00:46:18,234
Näyttää siltä, että se on
enimmäkseen rasvakudosta.
746
00:46:18,258 --> 00:46:19,604
Kehon rasva.
747
00:46:21,054 --> 00:46:22,341
Tämä on iso pala, jonka otit.
748
00:46:22,365 --> 00:46:23,411
Joo, ei mikään yllätys, että se yritti
749
00:46:23,435 --> 00:46:25,334
tyrmätä meidät puoliväliin
valtameren toiselle puolelle.
750
00:46:27,405 --> 00:46:29,994
Täysin irrallaan
kehosta...
751
00:46:31,892 --> 00:46:33,894
Mutta silti reaktiivinen.
752
00:46:35,413 --> 00:46:38,254
En ole tainnut koskaan
nähnyt mitään vastaavaa.
753
00:46:38,278 --> 00:46:41,360
Kuvittele, mitä voisimme oppia
tällaisesta organismista.
754
00:46:41,384 --> 00:46:42,465
Liha, joka yhä elää
755
00:46:42,489 --> 00:46:44,605
sen jälkeen kun se on
irrotettu kehosta.
756
00:46:44,629 --> 00:46:48,219
Se luulee yhä olevansa
osa meripetoa.
757
00:46:49,565 --> 00:46:51,819
Luulen, että se aistii meidät.
758
00:46:51,843 --> 00:46:53,165
Ja minä sanon, että lähdemme
sen helvetin rauhaan
759
00:46:53,189 --> 00:46:55,789
ja odota kunnes se on turvallisesti
takaisin tutkimustukikohtaan.
760
00:46:55,813 --> 00:46:59,585
Hank rakensi tämän, jotta voisimme
tehdä välitöntä tutkimusta.
761
00:46:59,609 --> 00:47:01,311
No, odottamattomia asioita
tapahtuu, kun sotkemme
762
00:47:01,335 --> 00:47:02,726
asioista, joita emme ymmärrä.
763
00:47:02,750 --> 00:47:05,902
Ja mistä tiedät tämän
että se liikkuu vielä,
764
00:47:05,926 --> 00:47:09,492
aktiivinen, erittävä
limaa kuin se olisi
765
00:47:09,516 --> 00:47:11,183
kun saamme sen takaisin
pinnalle?
766
00:47:11,207 --> 00:47:12,322
Kaverit.
767
00:47:12,346 --> 00:47:14,117
Jos sopii,
Otan riskin.
768
00:47:14,141 --> 00:47:15,142
Jim.
769
00:47:18,663 --> 00:47:19,698
Vau.
770
00:47:31,779 --> 00:47:33,688
Chris, mene pois sen luota.
771
00:47:33,712 --> 00:47:35,576
Se tietää, että olemme täällä.
772
00:47:36,612 --> 00:47:37,831
Emmekö voi jäädyttää sitä?
773
00:47:37,855 --> 00:47:39,891
Taisimme kusta sen
jo tarpeeksi.
774
00:47:42,549 --> 00:47:43,826
Pickman, Jim on oikeassa.
775
00:47:44,689 --> 00:47:46,840
Meidän on pidettävä tämä hallinnassa.
Meidän pitäisi sinetöidä laboratorio,
776
00:47:46,864 --> 00:47:48,255
meillä ei ole aavistustakaan mitä
olemme tekemisissä.
777
00:47:48,279 --> 00:47:50,429
Maksan sinulle siitä, että olet
biologi täällä.
778
00:47:50,453 --> 00:47:53,639
En riskeeraa kenenkään muun
henkeä tätä retkeä varten.
779
00:47:53,663 --> 00:47:55,079
Tiedematka on ohi.
780
00:47:56,735 --> 00:47:59,877
Jim, vie hänet pois täältä ja
auta minua lukitsemaan tämä paikka.
781
00:48:03,708 --> 00:48:04,743
Kuulit kyllä.
782
00:49:08,773 --> 00:49:09,957
Tohtori Goldstein.
783
00:49:09,981 --> 00:49:12,442
Joseph, kerro minulle
että näyte on turvassa.
784
00:49:12,466 --> 00:49:14,341
Se on pidätetty
aluksella olevassa laboratoriossa,
785
00:49:14,365 --> 00:49:16,412
Pickman tekee jo testejä.
786
00:49:16,436 --> 00:49:17,585
Luulen, että aiot
hyvin tyytyväisiä.
787
00:49:17,609 --> 00:49:19,104
Toivottavasti.
788
00:49:19,128 --> 00:49:22,176
Älä aliarvioi
kudosnäytteen arvoa,
789
00:49:22,200 --> 00:49:24,351
suojele sitä hengelläsi,
790
00:49:24,375 --> 00:49:26,387
koska jos se ei tee
takaisin pinnalle...
791
00:49:26,411 --> 00:49:29,045
Rouva, jos tuo näyte ei
enkä minäkään pääse takaisin.
792
00:49:29,069 --> 00:49:30,322
Ja uskokaa minua,
793
00:49:30,346 --> 00:49:32,531
että tonnikalan palanen on
pienin huolenaiheeni.
794
00:49:32,555 --> 00:49:33,808
Sinun ei tarvitse olla huolissasi.
795
00:49:33,832 --> 00:49:36,846
Niin kauan kuin kyseinen yksilö
toimitetaan minulle,
796
00:49:36,870 --> 00:49:39,021
turvallisuutesi on taattu.
797
00:49:39,045 --> 00:49:40,125
Ja sopimus on
sama kuin ennenkin.
798
00:49:40,149 --> 00:49:41,230
Oikein.
799
00:49:41,254 --> 00:49:44,164
No niin, me olemme
kristallinkirkkaita, kulta.
800
00:49:44,188 --> 00:49:46,155
Ja minä otan jo
tarvittavat varotoimenpiteet.
801
00:49:48,571 --> 00:49:49,824
Pickman suuttuu.
802
00:49:49,848 --> 00:49:52,551
Pickman ei ole
kiinnostunut rikkauksista.
803
00:49:52,575 --> 00:49:55,130
No, hänen tappionsa on meidän voittomme.
804
00:49:56,200 --> 00:49:57,580
Pidä minut ajan tasalla.
805
00:51:33,538 --> 00:51:36,345
Jokin ei ole
tässä ei ole kaikki kunnossa, Chris.
806
00:51:36,369 --> 00:51:38,795
On jokin outo tunne...
807
00:51:38,819 --> 00:51:39,900
En tiedä.
808
00:51:39,924 --> 00:51:42,868
Yritä vain rentoutua,
se on melkein ohi.
809
00:51:42,892 --> 00:51:43,938
Olemme olleet täällä alhaalla
Luoja tietää kuinka kauan,
810
00:51:43,962 --> 00:51:45,112
eikä kukaan ole koskaan
ollut näin syvällä.
811
00:51:45,136 --> 00:51:46,907
Niin, mutta ehkä me olimme
meidän ei koskaan ollut tarkoituskaan tulla tänne.
812
00:51:46,931 --> 00:51:49,565
Tiedätkö, ehkä luonto ei koskaan
tarkoittanut meidän löytävän tätä paikkaa.
813
00:51:49,589 --> 00:51:51,912
Älä ala hysteeriseksi, Jim.
814
00:51:51,936 --> 00:51:53,362
Oletko nähnyt
mitään täällä alhaalla?
815
00:51:53,386 --> 00:51:54,880
Tiedätkö, oletko kuullut mitään?
816
00:51:54,904 --> 00:51:56,744
Asiat, joita sinun ei pitäisi nähdä,
asioita, jotka eivät voisi olla täällä?
817
00:51:56,768 --> 00:51:57,745
Kuten mitä?
818
00:51:57,769 --> 00:51:58,884
Mikään tästä ei ollut
ei ollut tarkoitus olla täällä.
819
00:51:58,908 --> 00:51:59,989
No, kuten silloin kun
kun menit veteen,
820
00:52:00,013 --> 00:52:01,404
Miksi teit sen?
821
00:52:01,428 --> 00:52:02,612
Koska näit
jotain, eikö niin?
822
00:52:02,636 --> 00:52:03,717
Saiko jokin sinut tekemään sen?
823
00:52:03,741 --> 00:52:04,684
Ei, minä kaaduin.
824
00:52:04,708 --> 00:52:05,753
Ei, sinä näit jotain,
825
00:52:05,777 --> 00:52:07,307
sinä, sinä, sinä, sinä jahtasit sitä,
826
00:52:07,331 --> 00:52:09,309
kuten, kuten Sam
kellumassa vedessä.
827
00:52:09,333 --> 00:52:11,759
Ei. Jim, mikä sinua vaivaa?
828
00:52:11,783 --> 00:52:14,003
Kun olin siellä,
829
00:52:14,027 --> 00:52:16,557
Luulin kuulleeni
isäni sisäpuhelimesta.
830
00:52:16,581 --> 00:52:18,111
Hänen nauhansa, hänen,
hänen vanhoja nauhoituksiaan,
831
00:52:18,135 --> 00:52:19,491
he soittivat
vitun valtameren pohjassa.
832
00:52:19,515 --> 00:52:20,734
Miten se voi olla mahdollista?
833
00:52:20,758 --> 00:52:23,978
Kuuntele minua, sinä et
kuulit mitään, okei?
834
00:52:24,002 --> 00:52:24,911
Sinä menit paniikkiin.
835
00:52:24,935 --> 00:52:26,350
Olemme kaikki järkyttyneitä. Se on normaalia.
836
00:52:27,454 --> 00:52:29,353
En usko, että mikään
tämä on normaalia.
837
00:52:30,595 --> 00:52:32,366
Tiedän vain, että haluan kotiin.
838
00:52:32,390 --> 00:52:35,600
Niin teemme, mutta tarvitsen sinua.
että pidät itsesi kasassa, okei?
839
00:52:38,016 --> 00:52:39,017
Tarvitsen sinua.
840
00:52:40,157 --> 00:52:42,573
Auta pitämään minut järjissäni kunnes
kunnes olemme takaisin pinnalla.
841
00:52:43,436 --> 00:52:44,506
En pysty tähän yksin.
842
00:52:45,645 --> 00:52:47,474
Tulimme
meren pohjalle,
843
00:52:48,510 --> 00:52:50,408
kukaan meistä ei ollut
koskaan täysin järjissämme.
844
00:52:55,241 --> 00:52:57,219
Pärjäsit hienosti.
845
00:52:57,243 --> 00:52:59,186
Isäsi ei voisi koskaan tuoda
tätä fyysistä todistetta
846
00:52:59,210 --> 00:53:01,454
asioita, joita ihmiset
joita ei uskottu olevan olemassa.
847
00:53:03,110 --> 00:53:05,261
Tämä tulee järkyttämään
maailmaa, Jim.
848
00:53:05,285 --> 00:53:06,804
Olit nimesi veroinen.
849
00:53:09,255 --> 00:53:10,256
Niin, no...
850
00:53:11,498 --> 00:53:13,466
Olen huolissani siitä, että
ei ole hyvä asia.
851
00:53:17,815 --> 00:53:19,482
Olemme kaksi tuntia
pinnalta.
852
00:53:19,506 --> 00:53:21,094
Kuuluuko, DP-ohjaus?
853
00:53:23,476 --> 00:53:25,271
Vastatkaa, DP-ohjaus.
854
00:53:27,134 --> 00:53:28,653
On lokakuun 25. päivä,
855
00:53:29,309 --> 00:53:31,770
kolmas päivä
Peters-Pickmanin retkikunta
856
00:53:31,794 --> 00:53:34,083
Etelämantereen niemimaalle.
857
00:53:34,107 --> 00:53:37,120
40 mailia vuoristoon,
858
00:53:37,144 --> 00:53:41,218
olemme paljastaneet
jotain erikoista.
859
00:53:42,805 --> 00:53:45,025
Ettekö kuule sitä?
860
00:53:45,049 --> 00:53:48,121
Se puhuu meille...
861
00:53:48,880 --> 00:53:50,054
Viestintä.
862
00:53:53,851 --> 00:53:55,484
Mitä siellä tapahtuu?
863
00:53:55,508 --> 00:53:57,244
Odota, Chris! Pidä kiinni!
864
00:53:57,268 --> 00:53:59,132
Tule nyt!
865
00:54:03,895 --> 00:54:05,828
- Gordon!
- Gordon!
866
00:54:11,765 --> 00:54:12,766
Christine!
867
00:54:27,540 --> 00:54:28,575
Voi luoja.
868
00:55:02,609 --> 00:55:03,609
Ei!
869
00:55:07,649 --> 00:55:09,098
Jim, avaa se!
870
00:55:12,999 --> 00:55:14,000
En voi.
871
00:55:15,001 --> 00:55:17,669
Viekää hänet pois sieltä heti!
872
00:55:17,693 --> 00:55:19,350
Odota hetki.
873
00:55:26,909 --> 00:55:29,084
Chris, mene pois tieltä.
874
00:55:38,645 --> 00:55:39,681
Tule nyt!
875
00:55:40,785 --> 00:55:42,176
Laske kirves alas, Jim!
876
00:55:42,200 --> 00:55:43,144
Pickman on siellä!
877
00:55:43,168 --> 00:55:44,351
Se on Pickmanin ongelma.
878
00:55:44,375 --> 00:55:46,042
Et oikeastaan aio
käytä sitä, Joe.
879
00:55:46,066 --> 00:55:47,699
Avaa nuo paineet
tämä alus täyttyy
880
00:55:47,723 --> 00:55:49,529
vedellä
niin helvetin nopeasti
881
00:55:49,553 --> 00:55:51,600
neste leikkaa
kehonne kahtia.
882
00:55:51,624 --> 00:55:52,624
Pudota se!
883
00:55:54,558 --> 00:55:56,846
Mitä, annatko vain
Pickmanin kuolla siellä?
884
00:55:56,870 --> 00:55:58,538
Pickman on menettänyt järkensä.
885
00:55:58,562 --> 00:55:59,711
Ettekö te tajua?
886
00:55:59,735 --> 00:56:02,196
Tämä oli hänen unelmansa.
nähdä nuo olennot,
887
00:56:02,220 --> 00:56:03,957
nuo muinaiset meren jumalat.
888
00:56:03,981 --> 00:56:05,027
Ja jos hän haluaa sitä,
889
00:56:05,051 --> 00:56:07,201
Minun ei tarvitse
mennä alas hänen kanssaan.
890
00:56:07,225 --> 00:56:09,756
Hän ei edes tiennyt näitä
että näitä oli täällä alhaalla.
891
00:56:09,780 --> 00:56:11,057
Pickman tiesi.
892
00:56:12,196 --> 00:56:13,439
Hän tiesi, mitä ne olivat,
893
00:56:14,232 --> 00:56:16,234
ja hän tiesi, että he
että he vain nukkuivat.
894
00:56:18,409 --> 00:56:19,514
Juuri niin.
895
00:56:20,825 --> 00:56:23,390
Mitä luulet heidän
Etelämantereelta?
896
00:56:23,414 --> 00:56:25,047
Mitä mieltä olet
he ovat etsineet
897
00:56:25,071 --> 00:56:26,393
kaikki nämä vuodet?
898
00:56:26,417 --> 00:56:28,222
Ja hän antoi meidän vain herättää heidät.
899
00:56:28,246 --> 00:56:30,466
Pickman ei käyttänyt
kaikkia näitä rahoja
900
00:56:30,490 --> 00:56:32,951
että teillä kahdella on
elämänne seikkailu.
901
00:56:32,975 --> 00:56:35,540
Meidät lähetettiin tänne
selkeä tavoite.
902
00:56:35,564 --> 00:56:37,956
Hanki kudosnäyte
vitun vesihirviöistä,
903
00:56:37,980 --> 00:56:39,302
pääsevät takaisin pinnalle,
904
00:56:39,326 --> 00:56:41,408
ja tulla vitun rikkaaksi.
905
00:56:41,432 --> 00:56:44,100
Voisitko siis ystävällisesti
molemmat siirtyä pois
906
00:56:44,124 --> 00:56:46,482
vitun paineovista!
907
00:56:46,506 --> 00:56:48,622
Luuletko, että tuo yksilö on
tekee sinusta rikkaan?
908
00:56:48,646 --> 00:56:49,968
Se tulee olemaan vaikeampaa
kuin luuletkaan.
909
00:56:49,992 --> 00:56:53,006
Luuletko, että minua pelottaa?
paria älykääpiötä?
910
00:56:53,030 --> 00:56:56,181
Ei, se kasvaa.
911
00:56:56,205 --> 00:56:58,425
Voit mennä katsomaan sitä
jos et usko minua.
912
00:56:58,449 --> 00:57:00,565
Ja luulen, että sillä on
outo psykologinen vaikutus
913
00:57:00,589 --> 00:57:01,498
miehistössämme.
914
00:57:01,522 --> 00:57:03,430
Voi vittu, ajattele sinä.
915
00:57:03,454 --> 00:57:06,088
Se ei vain
fyysisesti olemassa,
916
00:57:06,112 --> 00:57:08,701
se on mielessämme,
se on ajatuksissamme.
917
00:57:09,736 --> 00:57:12,981
Joe, en tiedä.
tiedätkö sinä tämän,
918
00:57:13,844 --> 00:57:16,788
mutta minulla on poika odottamassa
minua kotona.
919
00:57:16,812 --> 00:57:19,401
Hän on 10 kuukautta vanha, ja jos
Jos en palaa hänen luokseen, -
920
00:57:20,333 --> 00:57:22,656
jos en näe häntä enää,
921
00:57:22,680 --> 00:57:25,038
Vannon sen vitun Jumalan nimeen,
922
00:57:25,062 --> 00:57:26,833
sinä kuolet täällä kanssani,
923
00:57:26,857 --> 00:57:28,168
eikä siitä tule kaunista.
924
00:57:29,756 --> 00:57:32,034
Minun ei tarvitse kuunnella
tätä paskaa.
925
00:57:34,347 --> 00:57:36,256
Odota, älä kiihota häntä.
926
00:57:36,280 --> 00:57:37,706
- Jim!
- Hän on vaarallinen, Chris.
927
00:57:37,730 --> 00:57:39,214
Emme voi tehdä mitään.
928
00:58:41,690 --> 00:58:42,978
Gordon?
929
00:58:43,002 --> 00:58:44,704
Se on peräisin merestä,
930
00:58:44,728 --> 00:58:48,145
jähmettynyt aikaan ja
odottamassa sulamista.
931
00:58:49,629 --> 00:58:53,609
Jim, poikani, oletko se todella sinä?
932
00:58:53,633 --> 00:58:55,093
Gordon, ehkä sinä
tulla alakertaan
933
00:58:55,117 --> 00:58:56,923
ja makaa hetki.
934
00:58:56,947 --> 00:58:59,777
Tiesin aina, että sinä
Löydät minut jonain päivänä, Jimmy.
935
00:59:01,227 --> 00:59:03,239
He sanoivat, että tulisit,
936
00:59:03,263 --> 00:59:08,406
mutta minä rukoilin, minä rukoilin...
ettei se ollut totta.
937
00:59:12,134 --> 00:59:14,561
Älä pelkää, Jimmy.
938
00:59:14,585 --> 00:59:17,840
Kuolema ei ole loppu.
939
00:59:17,864 --> 00:59:21,464
Nämä ovat asioita, joita
ei olisi koskaan pitänyt tietää,
940
00:59:21,488 --> 00:59:24,526
luonnon asiat eivät koskaan
joita meidän on tarkoitus löytää.
941
00:59:25,596 --> 00:59:27,988
Istu alas, Gordon.
942
00:59:28,012 --> 00:59:29,611
En usko, että se on
Gordon enää.
943
00:59:29,635 --> 00:59:32,648
Näytä heille, Jimmy. Näytä
heille tien kotiin,
944
00:59:32,672 --> 00:59:35,813
takaisin paikalleen
jonka he kerran tunsivat.
945
00:59:41,129 --> 00:59:44,626
Mikään tästä merkityksettömästä rodusta
946
00:59:44,650 --> 00:59:48,595
tietää, miten minä
yritin varoittaa heitä,
947
00:59:48,619 --> 00:59:50,597
miten he jättivät sen, liian myöhään.
948
00:59:50,621 --> 00:59:53,289
Painu vittuun!
pois luotani, Gordon.
949
00:59:53,313 --> 00:59:54,497
Älä pakota minua käyttämään tätä.
950
00:59:54,521 --> 00:59:59,596
Kun he heräävät, se on
meidän on aika nukkua.
951
01:00:23,999 --> 01:00:26,243
Jim!
952
01:00:32,490 --> 01:00:33,491
Gordon!
953
01:00:44,364 --> 01:00:46,273
Se siitä, menetimme heidät.
954
01:00:46,297 --> 01:00:48,575
En saa signaalia,
ei ole mitään.
955
01:01:01,692 --> 01:01:02,693
Gordon!
956
01:01:13,704 --> 01:01:14,981
Liikettä!
957
01:01:24,404 --> 01:01:25,404
Gordon?
958
01:01:28,546 --> 01:01:29,616
Mitä olet tehnyt?
959
01:01:42,733 --> 01:01:45,747
Joe, lopeta.
räjäytät ikkunat!
960
01:01:45,771 --> 01:01:47,058
Joe, mitä sinä teet?
961
01:01:47,082 --> 01:01:49,095
Tämä juttu on menossa
alas, kultaseni,
962
01:01:49,119 --> 01:01:50,579
takaisin alas
meren pohjaan,
963
01:01:50,603 --> 01:01:52,857
mutta minä en ole menossa alas sen kanssa.
964
01:01:52,881 --> 01:01:54,479
Et voi vain jättää
meitä ohjaamaan tätä vehjettä.
965
01:01:54,503 --> 01:01:55,688
Pilotti mitä?
966
01:01:55,712 --> 01:01:57,759
Se on metalliromua, rouva,
Avaa silmäsi!
967
01:01:57,783 --> 01:01:59,957
Tämä juttu kaatuu!
968
01:02:02,615 --> 01:02:04,030
Olen pahoillani lapsesi puolesta.
969
01:02:23,360 --> 01:02:26,028
Nyt haluat taistella
minua vastaan, ämmä.
970
01:02:26,052 --> 01:02:27,329
Kokeile sitä.
971
01:02:58,326 --> 01:03:00,614
Luuletko, että olemme vain
että annamme sinun kävellä ulos
972
01:03:00,638 --> 01:03:01,881
täältä, narttu?
973
01:03:03,400 --> 01:03:04,815
Ei, en tiedä.
974
01:03:20,451 --> 01:03:21,451
Jim!
975
01:03:24,214 --> 01:03:25,467
Oletko kunnossa?
976
01:03:25,491 --> 01:03:26,640
Minä elän.
977
01:03:26,664 --> 01:03:28,321
Selvä. Selvä.
978
01:03:29,426 --> 01:03:30,575
Hyppää kyytiin,
meidän on mentävä.
979
01:03:30,599 --> 01:03:31,714
Mitä?
980
01:03:31,738 --> 01:03:32,888
Mene kyytiin!
981
01:03:32,912 --> 01:03:34,579
- Missä Joe on?
- Vitut Joesta!
982
01:03:34,603 --> 01:03:36,329
Tule, meidän on mentävä!
983
01:05:18,949 --> 01:05:20,306
Okei, odota minua.
tässä, tulen ihan kohta.
984
01:05:20,330 --> 01:05:21,721
Mitä? Minne olet menossa?
985
01:05:21,745 --> 01:05:23,412
Emme voi ottaa riskiä, että joku
että joku muu löytää sen.
986
01:05:23,436 --> 01:05:25,162
Tiedät, että he tulevat etsimään.
987
01:05:47,564 --> 01:05:49,645
Hyvä on, mitä tahansa
mikä helvetti sinä olet,
988
01:05:49,669 --> 01:05:51,982
aika tehdä kalmareita.
989
01:06:32,885 --> 01:06:34,656
Parasta pitää kiirettä, Jimmy.
990
01:06:34,680 --> 01:06:38,615
Viisi minuuttia, kunnes tämä koko
kunnes koko juttu uppoaa. [Se ei ole totta. Se on totta.]
991
01:06:39,478 --> 01:06:44,345
Tämä koko juttu räjähtää
kun tuo ovi aukeaa. [Se ei ole totta.]
992
01:06:45,070 --> 01:06:47,900
Implodeeraa! [Naurua]
993
01:07:05,538 --> 01:07:08,379
Jim, meillä ei ole
riittävästi ilmaa.
994
01:07:08,403 --> 01:07:10,657
Ja tuo ovi on asetettu
aukeaa viiden minuutin kuluttua.
995
01:07:10,681 --> 01:07:12,038
Tämä koko juttu on
räjähtää.
996
01:07:12,062 --> 01:07:13,108
- Mitä?
- Yksi meistä tarvitsee
997
01:07:13,132 --> 01:07:14,834
jäädä sinetöimään
painesulku.
998
01:07:14,858 --> 01:07:16,180
Jatkakaa ilman minua.
999
01:07:16,204 --> 01:07:17,319
Ei, Jim, me sanoimme aina...
1000
01:07:17,343 --> 01:07:18,389
Mene vain!
1001
01:07:18,413 --> 01:07:20,036
Ei, Jim!
1002
01:07:22,072 --> 01:07:23,073
Ei!
1003
01:07:35,913 --> 01:07:37,467
Oletko menossa jonnekin?
1004
01:07:41,057 --> 01:07:42,058
Jim!
1005
01:07:49,755 --> 01:07:50,928
Hei!
1006
01:08:08,118 --> 01:08:10,234
Et voi tuhota niitä, Jimmy.
1007
01:08:10,258 --> 01:08:13,779
Herätimme heidät, ja
nyt kaikki on ohi.
1008
01:10:16,246 --> 01:10:17,282
Jim.
1009
01:10:19,629 --> 01:10:21,458
Tule etsimään minut, poika.
1010
01:10:54,008 --> 01:10:57,736
Jim, sinä tulit hakemaan minua.
1011
01:10:59,979 --> 01:11:02,061
Mennään yhdessä...
1012
01:11:02,085 --> 01:11:07,124
Yhdessä heidän kanssaan
unohduksen syvyyksiin.
1013
01:11:08,781 --> 01:11:09,782
Isä?
1014
01:11:36,809 --> 01:11:37,948
Neiti Harris?
1015
01:11:39,778 --> 01:11:41,331
Neiti Harris, kuuletteko minua?
1016
01:11:42,608 --> 01:11:43,758
Ei hätää, olet turvassa.
1017
01:11:43,782 --> 01:11:45,370
Me huolehdimme sinusta nyt.
1018
01:11:46,854 --> 01:11:48,141
Jim?
1019
01:11:48,165 --> 01:11:50,558
Provinssi!
1020
01:11:50,582 --> 01:11:52,377
He ovat lähteneet. Ms Harris.
1021
01:11:53,550 --> 01:11:54,803
Yhteydenpidon katkeamisen jälkeen,
1022
01:11:54,827 --> 01:11:57,116
havaitsimme kulkijanne signaalin.
1023
01:11:57,140 --> 01:11:58,669
He löysivät sinut ajelehtimasta.
1024
01:11:58,693 --> 01:12:01,603
Happipitoisuutesi
oli vaarallisen alhainen.
1025
01:12:01,627 --> 01:12:05,504
Olet ollut tajuton
pari päivää.
1026
01:12:05,528 --> 01:12:07,229
Sinä tapoit heidät.
1027
01:12:07,253 --> 01:12:08,886
Tiesit tarkalleen mitä
mihin olimme menossa,
1028
01:12:08,910 --> 01:12:10,819
- Sinä tiesit sen!
- Neiti Harris, rauhoittukaa!
1029
01:12:10,843 --> 01:12:12,994
Neiti Harris, rauhoittukaa!
1030
01:12:13,018 --> 01:12:14,375
- Ole kiltti!
- Kumpikaan meistä ei saanut
1031
01:12:14,399 --> 01:12:16,342
mitä halusimme, vai mitä?
1032
01:12:16,366 --> 01:12:17,999
Tiesit riskit.
1033
01:12:18,023 --> 01:12:19,897
Kukaan ei saa tietää, mitä tapahtui.
1034
01:12:19,921 --> 01:12:21,554
Ahh!!!
1035
01:12:21,578 --> 01:12:23,591
- Neiti Harris, rauhoittukaa!
- Ahh!!!
1036
01:12:23,615 --> 01:12:25,375
Mikä häntä vaivaa?
1037
01:12:40,597 --> 01:12:41,609
Voi ei.
1038
01:12:41,633 --> 01:12:42,851
Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei.
1039
01:12:42,875 --> 01:12:45,060
Ei!
1040
01:12:45,084 --> 01:12:47,856
Onnittelut,
narttu, sinulla on täsmälleen
1041
01:12:47,880 --> 01:12:49,882
mitä sinä vittu halusit!
1042
01:12:53,092 --> 01:12:54,577
Ei! Ei!
71795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.