All language subtitles for Gods.of.the.Deep.2024.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,715 --> 00:01:37,349 Tohtori Goldstein, Rover 7 pääsi takaisin 2 00:01:37,373 --> 00:01:39,592 pintaan, se näyttää toimivan. 3 00:01:39,616 --> 00:01:41,963 Kaikki on tallennettu. 4 00:01:43,758 --> 00:01:46,209 Sitä ei voi jättää yksin. 5 00:02:22,211 --> 00:02:23,557 Me löysimme heidät. 6 00:02:44,233 --> 00:02:45,589 Ah, herra Peters, 7 00:02:45,613 --> 00:02:47,350 Joku odottaa sinua toimistossasi. 8 00:02:47,374 --> 00:02:48,409 Odotatko minua? 9 00:02:53,242 --> 00:02:54,529 James Peters? 10 00:02:54,553 --> 00:02:56,186 Anteeksi, tunnenko sinut? 11 00:02:56,210 --> 00:02:58,084 Olen tohtori Julia Goldstein. 12 00:02:58,108 --> 00:03:00,110 Työskentelen Pickman Corporationille. 13 00:03:03,976 --> 00:03:05,747 On inspiroivaa nähdä että olet seurannut 14 00:03:05,771 --> 00:03:07,463 isäsi jalanjäljissä. 15 00:03:08,291 --> 00:03:09,292 Tutkija. 16 00:03:10,466 --> 00:03:12,098 Sen täytyy olla veressä. 17 00:03:12,122 --> 00:03:13,583 Olen pahoillani, mutta En ole kiinnostunut 18 00:03:13,607 --> 00:03:16,586 enempää keskusteluja tai luentoja isästäni. 19 00:03:16,610 --> 00:03:18,553 Olen kirjoittanut juuri noin kaiken, mitä on tiedettävä, 20 00:03:18,577 --> 00:03:22,167 joten ostakaa kirjojani, minä ostan teen nyt omaa tutkimustyötäni. 21 00:03:23,272 --> 00:03:24,215 Minä tiedän. 22 00:03:24,239 --> 00:03:27,597 Miskatonic astrobiologian ohjelma, 23 00:03:27,621 --> 00:03:29,761 osittain rahoittamamme. 24 00:03:31,072 --> 00:03:33,499 En ole kiinnostunut en ole kiinnostunut enää mistään avustuksista. 25 00:03:33,523 --> 00:03:35,042 Pickman Corporationilta. 26 00:03:41,428 --> 00:03:44,061 Herra Peters, mitä jos Jos kertoisin teille 27 00:03:44,085 --> 00:03:46,443 että Pickman on valitsee ehdokkaita 28 00:03:46,467 --> 00:03:48,307 uutta tutkimusta varten? 29 00:03:48,331 --> 00:03:49,539 Retkikunta. 30 00:03:50,437 --> 00:03:52,932 Voisi sanoa, että se on astrobiologin 31 00:03:52,956 --> 00:03:54,693 unelma toteutuu. 32 00:03:54,717 --> 00:03:55,717 Retkikunta? 33 00:03:57,064 --> 00:03:59,491 Tiimimme ovat tehneet tutkimusta Etelämantereella 34 00:03:59,515 --> 00:04:03,115 ja Etelä-Atlantin valtameret viimeisten seitsemän vuoden ajan, 35 00:04:03,139 --> 00:04:06,522 kunnes muutama kuukausi sitten löysimme jotain odottamatonta. 36 00:04:13,460 --> 00:04:17,474 Ryhmämme kartoitti kaivannon Etelämantereen mannerjalustan, 37 00:04:17,498 --> 00:04:19,821 Keski-Atlantin harjun länsipuolella 38 00:04:19,845 --> 00:04:22,686 Etelä-Amerikan välillä ja Etelämantereen välillä. 39 00:04:22,710 --> 00:04:26,518 Olemme keränneet yli 12,000 neliökilometriä tietoa, 40 00:04:26,542 --> 00:04:29,417 ja löysimme uuden syvimmän kohdan merestä 41 00:04:29,441 --> 00:04:31,971 37 000 jalan korkeuteen. 42 00:04:31,995 --> 00:04:33,352 Miten se voi olla mahdollista? 43 00:04:33,376 --> 00:04:36,252 Tiesimme, että mannermainen että mannerjalusta oli epätavallisen syvä, 44 00:04:36,276 --> 00:04:39,496 mutta se oli jotain jotain muuta, merenpohjassa, 45 00:04:39,520 --> 00:04:43,386 joka yllätti meidät yllätti meidät, sanotaanko niin. 46 00:04:47,010 --> 00:04:49,679 Tämä on kuvamateriaalia kauko-ohjattavasta sukellusveneestä 47 00:04:49,703 --> 00:04:51,474 jonka lähetimme sinne. 48 00:04:51,498 --> 00:04:52,775 Mikä tuo on? 49 00:04:53,707 --> 00:04:54,949 Se näyttää melkein ihmisen tekemältä. 50 00:04:56,365 --> 00:04:59,954 Meillä on teoria, jonka mukaan että se on jonkinlainen portaali. 51 00:05:00,783 --> 00:05:01,784 Minne? 52 00:05:02,923 --> 00:05:05,729 Se, herra Peters, on se, mitä aiomme selvittää. 53 00:05:05,753 --> 00:05:08,998 Pickman haluaa sinun liittymään retkikuntaan. 54 00:05:12,035 --> 00:05:14,348 Minulla on joitakin ihmisiä jotka haluaisin sinun tapaavan. 55 00:05:18,594 --> 00:05:21,745 Kiitos kaikille, jotka osallistumisesta näin lyhyellä varoitusajalla. 56 00:05:21,769 --> 00:05:23,989 Olet vihdoin aikeissa miksi tämä keskeytys 57 00:05:24,013 --> 00:05:27,786 kiireiseen elämäänne on niin hyvin ajanne arvoinen. 58 00:05:27,810 --> 00:05:29,615 Minä esittelen teidät. 59 00:05:29,639 --> 00:05:31,928 Tässä Gordon Atkins, 60 00:05:31,952 --> 00:05:34,551 miehitetyn sukellusveneiden laboratorio 61 00:05:34,575 --> 00:05:38,624 Lontoon Royal Society for Luonnontiedon parantaminen. 62 00:05:38,648 --> 00:05:41,006 Hän on suostunut johtamaan retkikuntaamme, 63 00:05:41,030 --> 00:05:44,803 ja se on ylivoimaisesti pätevä mies tehtävään. 64 00:05:44,827 --> 00:05:47,426 Christine Harris, meribiologi 65 00:05:47,450 --> 00:05:51,568 ja Euroopan unionin jäsen Marine Biology Symposiumin jäsen. 66 00:05:51,592 --> 00:05:54,985 James Peters kehittää löytöohjelmiamme 67 00:05:55,009 --> 00:05:58,368 arvostetussa Miskatonicin yliopistossa 68 00:05:58,392 --> 00:06:01,026 ja on jotain alan asiantuntija 69 00:06:01,050 --> 00:06:04,547 Pickman Corp:n varhainen tutkimus. 70 00:06:04,571 --> 00:06:09,448 Joseph Meeker on turvallisuutemme ja viestintävastaava. 71 00:06:09,472 --> 00:06:13,935 Ja lopuksi Hank O'Connell, johtava insinöörimme. 72 00:06:13,959 --> 00:06:16,030 Hank, lattia on sinun. 73 00:06:18,688 --> 00:06:19,941 Hei, kaikki. 74 00:06:19,965 --> 00:06:22,150 Olen todella tyytyväinen tavata sinut vihdoin. 75 00:06:22,174 --> 00:06:24,670 Oletan, että ihmettelette mitä olen suunnitellut. 76 00:06:24,694 --> 00:06:26,396 Pickman Corporationin kautta, 77 00:06:26,420 --> 00:06:29,986 tiimini on onnistunut rakentamaan syvälle sukeltavan sukellusveneen 78 00:06:30,010 --> 00:06:32,046 kuin mitään, joka on mitä on koskaan ennen ollut. 79 00:06:35,291 --> 00:06:37,397 Tämä on Providence 3. 80 00:06:38,501 --> 00:06:41,825 250 tonnia, rakennettu syntaktisesta vaahdosta, 81 00:06:41,849 --> 00:06:44,690 kestävät valtavat puristusvoimat 82 00:06:44,714 --> 00:06:48,245 veden määrä 37 000 jalkaa ja sen alapuolella. 83 00:06:48,269 --> 00:06:49,764 Vaikuttavaa, Hank. 84 00:06:49,788 --> 00:06:51,835 Panee miettimään, mitä tapahtui Providence 1:lle ja 2:lle. 85 00:06:51,859 --> 00:06:54,597 Niinpä uusinta tekniikkaa että se voi turvallisesti 86 00:06:54,621 --> 00:06:56,771 vie meidät tähän muinaiseen aukkoon 87 00:06:56,795 --> 00:06:58,659 maapallon merenpohjan hydrosfääri. 88 00:07:00,903 --> 00:07:02,846 Anteeksi, aukkoon? 89 00:07:02,870 --> 00:07:04,779 Etkö sanonut lähettäneesi kauko-ohjattavia ajoneuvoja 90 00:07:04,803 --> 00:07:06,022 joka ei koskaan ilmestynyt? 91 00:07:06,046 --> 00:07:07,472 Kyllä, jotkut ovat päässeet takaisin. 92 00:07:07,496 --> 00:07:08,473 Jotkut? 93 00:07:08,497 --> 00:07:10,509 Kuuntele, me emme ole teeskennellä 94 00:07:10,533 --> 00:07:12,718 että tämä ei ole riskialtis retki. 95 00:07:12,742 --> 00:07:14,479 Emme käynnistäisi Providence 3:aa 96 00:07:14,503 --> 00:07:18,103 miehistön kanssa, jos emme olleet 100% varmoja 97 00:07:18,127 --> 00:07:20,243 teknologiamme oli turvallista. 98 00:07:20,267 --> 00:07:21,658 Testisukellukset on suoritettu 99 00:07:21,682 --> 00:07:24,454 erittäin tyydyttävin tuloksin. 100 00:07:24,478 --> 00:07:26,491 Nyt se tarvitsee vain miehistön. 101 00:07:26,515 --> 00:07:28,665 Mitä odotat meidän Löytääksemme sieltä alhaalta? 102 00:07:28,689 --> 00:07:31,806 Mitä jos ei ole muuta kuin pilkkopimeää, vetistä kuilua? 103 00:07:31,830 --> 00:07:36,179 Meri on viimeinen suuri maailmamme viimeinen raja. 104 00:07:45,499 --> 00:07:48,478 Nyt olen omistanut koko elämäni 105 00:07:48,502 --> 00:07:52,689 tuntemattoman etsimiseen ja käsittämätöntä, 106 00:07:52,713 --> 00:07:56,441 ja tämä portti saattaa on suurin löytöni. 107 00:07:57,718 --> 00:08:00,904 Se vaatii olemaan tutkia, neiti Harris. 108 00:08:00,928 --> 00:08:03,344 Jos jotain rakennettu tuon rakenteen, 109 00:08:04,173 --> 00:08:07,463 Kuvittele mitä mitä sen sisällä voisi olla. 110 00:08:07,487 --> 00:08:10,110 Meren salaisuudet. 111 00:08:10,973 --> 00:08:12,778 Ja siellä on piilotettu maailma alapuolellamme, 112 00:08:12,802 --> 00:08:16,886 hyvät herrat, hyvät naiset, joita ihmissilmät eivät näe, 113 00:08:16,910 --> 00:08:19,923 koska tähän asti emme ole pystyneet 114 00:08:19,947 --> 00:08:24,756 teknologian luominen joka on tarpeen, jotta pääsemme sinne. 115 00:08:24,780 --> 00:08:27,690 Tehtäväsi Providence 3:n miehistö 116 00:08:27,714 --> 00:08:31,659 on oltava tämä rajapinta teknologiamme ja 117 00:08:31,683 --> 00:08:36,723 ja tuo uusi pimeä manner jota pyrimme tutkimaan. 118 00:08:38,448 --> 00:08:41,289 Nämä tiedostot sisältävät tähän mennessä kerätyt keskeiset tiedot, 119 00:08:41,313 --> 00:08:43,039 ja hahmottele retkikunta. 120 00:08:44,075 --> 00:08:46,191 Sinun on täytettävä kaksi kuukautta koulutusta 121 00:08:46,215 --> 00:08:47,917 ennen sukellusta. 122 00:08:47,941 --> 00:08:49,988 Lue ne tarkasti. 123 00:08:50,012 --> 00:08:54,464 Sinulla on 24 tuntia aikaa päättää oletko mukana vai et. 124 00:08:59,573 --> 00:09:00,930 James. 125 00:09:00,954 --> 00:09:03,346 Olen niin iloinen, että tulit. 126 00:09:03,370 --> 00:09:06,211 Walt olisi niin ylpeä nähdessään meidät tutkimassa 127 00:09:06,235 --> 00:09:07,902 tuntematon yhdessä. 128 00:09:07,926 --> 00:09:08,962 Kiitos, herra Pickman. 129 00:09:09,652 --> 00:09:11,112 Siinä on paljon ajateltavaa. 130 00:09:11,136 --> 00:09:15,220 Se on, mutta en haluaisi... tehdä tätä matkaa ilman sinua, 131 00:09:15,244 --> 00:09:18,188 se ei näyttäisi Waltin vuoksi. 132 00:09:18,212 --> 00:09:19,420 Tarvitsen sinua siellä. 133 00:09:26,600 --> 00:09:27,612 Olen laskenut päiviä 134 00:09:27,636 --> 00:09:29,027 vihdoinkin tavata tämä miehistö. 135 00:09:29,051 --> 00:09:30,200 Olemme tehneet kovasti töitä, 136 00:09:30,224 --> 00:09:32,720 voittaa niin monta haasteita päästäkseen näin pitkälle. 137 00:09:32,744 --> 00:09:33,928 Hyvä on, kuka haluaa toisen drinkin? 138 00:09:33,952 --> 00:09:35,378 - Ei. - Kyllä, kiitos. 139 00:09:35,402 --> 00:09:36,852 - Niinkö? Selvä. - Kiitos. 140 00:09:40,510 --> 00:09:42,350 No, en usko, että että syömme näin 141 00:09:42,374 --> 00:09:43,559 meren pohjassa, 142 00:09:43,583 --> 00:09:45,861 joten aion nauttia kun vielä voin. 143 00:09:47,034 --> 00:09:48,046 Oletko valmis siihen? 144 00:09:48,070 --> 00:09:49,599 Mitä, matka syvin osa - 145 00:09:49,623 --> 00:09:51,428 planeetan missä kukaan on koskaan käynyt? 146 00:09:51,452 --> 00:09:52,498 Miten voisin jättää sen väliin? 147 00:09:52,522 --> 00:09:54,017 Aah, sitä ei voita mikään, 148 00:09:54,041 --> 00:09:56,192 olla tuolla syvällä meressä. 149 00:09:56,216 --> 00:09:59,575 Ensikäden tutkimus, se on siihen me olemme syntyneet, eikö niin? 150 00:09:59,599 --> 00:10:01,300 Tiedätkö, minä vain.., En voi käsittää 151 00:10:01,324 --> 00:10:04,890 vedenpaine 30 000 jalkaa tai mitä tahansa. 152 00:10:04,914 --> 00:10:07,997 Koko valtameren paino painaa sinua. 153 00:10:08,021 --> 00:10:09,239 Jos jokin menee pieleen. 154 00:10:09,263 --> 00:10:11,241 Hyvä on, nyt olen huolissani. 155 00:10:11,265 --> 00:10:13,071 Sinä nyt, sinä laitat elämäsi minun käsiini. 156 00:10:13,095 --> 00:10:14,520 Erittäin taitavissa käsissä kuitenkin. 157 00:10:14,544 --> 00:10:17,834 No niin, nyt mennään. 158 00:10:17,858 --> 00:10:20,447 - Kippis, tiimi. - Kippis. 159 00:10:21,966 --> 00:10:25,083 Se ei oikeastaan ole sitä, mitä olimme suunniteltu tekemään, vai mitä? 160 00:10:25,107 --> 00:10:28,638 - Se kuulostaa riskialttiilta. - Ah, odota odottamatonta... 161 00:10:28,662 --> 00:10:30,536 Ensimmäinen sääntö syvän meritutkimus. 162 00:10:30,560 --> 00:10:32,918 Vau, no, me kaikki nukumme - paremmin tänä yönä tietäen sen. 163 00:10:32,942 --> 00:10:35,231 Kiitos, Gordon. 164 00:10:35,255 --> 00:10:36,612 Oletko tehnyt tämän ennenkin? 165 00:10:36,636 --> 00:10:38,396 Ah, monta kertaa. 166 00:10:39,673 --> 00:10:41,030 Ei kuitenkaan koskaan näin syvällä. 167 00:10:41,054 --> 00:10:42,618 Teemme uuden ennätyksen. 168 00:10:42,642 --> 00:10:45,931 Kaikki mitä teet on viisi kertaa vaikeampaa meressä, okei? 169 00:10:45,955 --> 00:10:47,243 Muistakaa vain se. 170 00:10:47,267 --> 00:10:49,659 Mutta aiot silti mukana siinä, te kaikki? 171 00:10:49,683 --> 00:10:51,005 No, katso, se on kuin vanhus sanoi, 172 00:10:51,029 --> 00:10:52,721 "Se on mahdollisuus elämäsi tilaisuus." 173 00:10:53,791 --> 00:10:56,355 No, joukkue, Providence 3:lle. 174 00:10:56,379 --> 00:10:58,554 Providenceen 3. 175 00:11:01,005 --> 00:11:03,121 Kaverit, tarvitsen tuoretta Tulen pian takaisin. 176 00:11:03,145 --> 00:11:04,501 Hm, haluatko minun sinulle toisen drinkin? 177 00:11:04,525 --> 00:11:06,389 Ei, ei, olen saanut tarpeekseni, oikeasti. 178 00:11:09,565 --> 00:11:10,704 Olen pahoillani. Anteeksi. 179 00:11:19,506 --> 00:11:20,956 Hei, oletko kunnossa? 180 00:11:22,198 --> 00:11:25,615 Eikö se pelota sinua lainkaan? 181 00:11:26,789 --> 00:11:28,204 En tiedä. 182 00:11:30,379 --> 00:11:33,530 Minulla on tämä.., kunnioitus merta kohtaan. 183 00:11:33,554 --> 00:11:34,704 Tarkoitan, se on minun elämäni, 184 00:11:34,728 --> 00:11:37,662 mutta tiedän, että se voi muuttua sinua vastaan hetkessä. 185 00:11:40,665 --> 00:11:44,162 Luulet siis, että muut tietävät kuka olet, Peters? 186 00:11:44,186 --> 00:11:46,474 Tai he eivät ole laittaneet kahta ja kahta yhteen vielä? 187 00:11:46,498 --> 00:11:47,579 Huomasitko sen? 188 00:11:47,603 --> 00:11:48,753 Joo. 189 00:11:48,777 --> 00:11:50,893 Tarkoitan, tietenkin minä piti tutkia Pickmania 190 00:11:50,917 --> 00:11:53,481 kun tohtori Goldstein otti meihin yhteyttä. 191 00:11:53,505 --> 00:11:55,991 Katso, mitä hän tekee. Hänen historiansa. 192 00:11:57,164 --> 00:11:59,004 Millaista oli kasvaa sellaisen ympärillä? 193 00:11:59,028 --> 00:12:01,697 Tarkoitan, tarinat ja, 194 00:12:01,721 --> 00:12:04,344 ja legendat, ja kaikki teoriat. 195 00:12:05,448 --> 00:12:07,174 Mieluummin vain saada isäni takaisin. 196 00:12:08,486 --> 00:12:10,153 Tarkoitatko, että he todella eivät koskaan löytäneet häntä? 197 00:12:10,177 --> 00:12:13,985 Se ei ollut mikään koukku vain myydäksesi enemmän kappaleita? 198 00:12:14,009 --> 00:12:15,355 Kadonnut jäljettömiin. 199 00:12:16,770 --> 00:12:17,770 Olen pahoillani. 200 00:12:18,841 --> 00:12:20,750 Hei, ei se mitään. 201 00:12:20,774 --> 00:12:22,983 Siitä on kauan aikaa. 202 00:12:27,470 --> 00:12:29,897 Kuule, Jim. usko, että he 203 00:12:29,921 --> 00:12:31,727 lähettää meidät sinne ja tuhlaa kaikki nämä rahat 204 00:12:31,751 --> 00:12:34,453 jos he eivät olisi varmoja, että että meillä oli enemmänkin löydettävää. 205 00:12:34,477 --> 00:12:35,972 Mitä luulet, että on jotain, mitä he 206 00:12:35,996 --> 00:12:37,032 ei kerro meille? 207 00:12:37,515 --> 00:12:38,561 Jos lähden tälle retkelle, 208 00:12:38,585 --> 00:12:40,587 Minun on tiedettävä, että Olen tulossa kotiin. 209 00:12:43,970 --> 00:12:45,361 Tämä on poikani. 210 00:12:45,385 --> 00:12:47,259 Hän on seitsemän kuukauden ikäinen, 211 00:12:47,283 --> 00:12:49,952 ja minä olen kaikki mitä hänellä on. 212 00:12:49,976 --> 00:12:51,263 Vanhempani ovat huolehtivat hänestä. 213 00:12:51,287 --> 00:12:52,782 Ja mikä hänen nimensä on? 214 00:12:52,806 --> 00:12:53,806 Sam. 215 00:12:54,946 --> 00:12:57,269 Kuule, tiedän, mitä se tarkoittaa. valtavan uhrauksen, jonka teen. 216 00:12:57,293 --> 00:12:59,202 Tarkoitan, että, koulutuksen ja, 217 00:12:59,226 --> 00:13:02,067 ja matka, ja aika erossa hänestä tappaa minut, 218 00:13:02,091 --> 00:13:05,243 mutta jos kaikki menee suunnitelmien mukaan, 219 00:13:05,267 --> 00:13:07,614 Palaan ennen kuin hänen syntymäpäiväänsä ja... 220 00:13:09,029 --> 00:13:11,490 Ehkä voin elää sen kanssa. 221 00:13:11,514 --> 00:13:14,010 Entä jos se ei mene suunnitelmien mukaan? 222 00:13:14,034 --> 00:13:16,278 Jokin kertoo minulle että nämä asiat harvoin toimivat. 223 00:13:38,162 --> 00:13:40,371 - Herra Pickman. - Kiitos, herra Pickman. 224 00:13:52,245 --> 00:13:53,222 Oletko valmis, Jim? 225 00:13:53,246 --> 00:13:55,258 En voi sanoa nukkuneeni paljon viime yönä. 226 00:13:55,282 --> 00:13:58,054 Just goin' over and over kaikkea, tiedäthän? 227 00:13:58,078 --> 00:13:59,849 Kaikki, mikä voi mennä pieleen. 228 00:13:59,873 --> 00:14:01,047 Se on normaalia, Jim. 229 00:14:02,358 --> 00:14:03,922 Tiedäthän, että ei pitäisi polttaa niin paljon, kapteeni. 230 00:14:03,946 --> 00:14:05,510 Se lisää ahdistusta ja jännitystä. 231 00:14:05,534 --> 00:14:06,994 Haluan olla jännittynyt, kultaseni. 232 00:14:07,018 --> 00:14:08,927 Se pitää aistit terävinä. 233 00:14:08,951 --> 00:14:10,826 - Haluatko tupakkaa, Jim? - Ei kiitos. 234 00:14:10,850 --> 00:14:13,369 - Haluatko näytellä minun draamaani? - Ooh, onko sinulla? 235 00:14:15,095 --> 00:14:16,925 Hei, kuinka pitkälle olemme menossa? 236 00:14:18,167 --> 00:14:19,203 Tulet näkemään. 237 00:14:20,135 --> 00:14:22,689 Hän on tuolla ulkona odottamassa meitä. 238 00:15:01,245 --> 00:15:02,463 Komentokeskus, valmiustila, 239 00:15:02,487 --> 00:15:05,007 odotamme miehistön saapumista Providence 3:een. 240 00:15:11,324 --> 00:15:12,715 Huomenta, tohtori Goldstein. 241 00:15:12,739 --> 00:15:13,923 Kuinka kauan? 242 00:15:13,947 --> 00:15:16,408 Laukaisemme tunnin kuluttua. 243 00:15:16,432 --> 00:15:17,616 Sääolosuhteet näyttää täydelliseltä 244 00:15:17,640 --> 00:15:19,273 vielä muutaman tunnin ajan. 245 00:15:19,297 --> 00:15:20,619 Missä on syöttömme? 246 00:15:20,643 --> 00:15:23,415 P3 takanokka yksi ja takanokka kaksi, 247 00:15:23,439 --> 00:15:24,623 meillä on selvä signaali. 248 00:15:24,647 --> 00:15:26,522 P3:n etukamera on toiminnassa. 249 00:15:26,546 --> 00:15:29,490 Ja Roverin kamerat aktivoidaan laukaisun yhteydessä. 250 00:15:29,514 --> 00:15:30,688 Olemme valmiina heitä varten. 251 00:15:36,832 --> 00:15:38,085 Miehistö lähestyy P3:sta. 252 00:15:38,109 --> 00:15:41,399 Käynnistystoiminnan aloittaminen T miinus 12 minuutin kuluttua. 253 00:15:41,423 --> 00:15:42,493 Odota saapumista. 254 00:16:16,906 --> 00:16:18,908 Tervetuloa Providenceen. 255 00:16:21,083 --> 00:16:22,336 No niin, joukkue, mennään, mennään, mennään! 256 00:16:22,360 --> 00:16:24,407 Meillä on 20 tuntia elintoimintoja! 257 00:16:24,431 --> 00:16:26,685 Se kestää tunnin ja 30 minuuttia päästä merenpohjaan. 258 00:16:26,709 --> 00:16:29,171 Ei tuhlata happea. 259 00:16:29,195 --> 00:16:30,368 Chris. 260 00:17:04,678 --> 00:17:08,268 Voi veljet, tämä on ei ole enää simulaatio. 261 00:17:24,664 --> 00:17:26,804 Oletko valmis ohjaamaan sitä vehjettä, Jimmy? 262 00:17:28,392 --> 00:17:29,886 Minulla on kauhea tunne, että katson 263 00:17:29,910 --> 00:17:31,716 oman hyvin kalliin arkkuni edessä. 264 00:17:31,740 --> 00:17:34,408 Mitä, kaksi kuukautta harjoittelua ei riittänyt sinulle? 265 00:17:34,432 --> 00:17:37,056 Sinä keräät kiveä näytteitä, ei laskeuduta Marsiin. 266 00:17:40,680 --> 00:17:41,898 Mitä eroa sillä on? 267 00:17:41,922 --> 00:17:45,454 Tämä on Providence 3 DP-valvontaan. 268 00:17:45,478 --> 00:17:47,145 Miten kuulet, loppu? 269 00:17:47,169 --> 00:17:48,974 Me vastaanotamme teidät äänekkäästi ja selvästi, P3. 270 00:17:48,998 --> 00:17:53,289 Okei, sinulla on hyvä viestintäääni täällä. 271 00:17:53,313 --> 00:17:54,773 Oletteko se te, neiti Rachel? 272 00:17:54,797 --> 00:17:56,558 Miltä näyttää tuolla ulkona, Gordon? 273 00:18:00,251 --> 00:18:03,713 Elintoiminnot ovat hyvät, Happea riittää. 274 00:18:03,737 --> 00:18:06,095 Me olemme upeita. 275 00:18:06,119 --> 00:18:07,752 Sen lisäksi, että että on 1000 kamalaa tapaa 276 00:18:07,776 --> 00:18:10,710 kuolla täällä alhaalla meren pohjassa, 277 00:18:12,332 --> 00:18:14,127 meillä on aika hyvä olo hienosti siitä. 278 00:18:18,787 --> 00:18:20,489 Okei, herra Pickman? 279 00:18:20,513 --> 00:18:22,618 Enemmän kuin ok. 280 00:18:24,862 --> 00:18:25,966 Hän on merkittävä. 281 00:18:54,202 --> 00:18:55,696 Luukku on turvattu, kapteeni. 282 00:18:55,720 --> 00:18:56,825 Selvä, Hank. 283 00:18:59,759 --> 00:19:04,798 Huomioikaa, että olemme asemissa ja aloitamme laukaisuoperaatiot. 284 00:19:05,040 --> 00:19:07,363 Kolme minuuttia aloitukseen laukaisuoperaatio, loppu 285 00:19:07,387 --> 00:19:09,217 Selvä, DP control. 286 00:19:10,839 --> 00:19:12,047 Aion avata tuuletusaukon. 287 00:19:13,117 --> 00:19:15,026 Olemme valmiita tuulettumaan. 288 00:19:15,050 --> 00:19:16,085 Avataan nyt. 289 00:19:49,671 --> 00:19:51,200 Ei hätää. 290 00:19:51,224 --> 00:19:53,098 Jos se taipuu, koko juttu romahtaa 291 00:19:53,122 --> 00:19:54,686 hypersonisella nopeudella, 292 00:19:54,710 --> 00:19:57,275 ja olemme hyytelöä mikrosekunneissa. 293 00:19:57,299 --> 00:19:58,335 Mitä? 294 00:19:59,094 --> 00:20:01,130 Sinulla ei ole aikaa edes huomata sen tapahtuneen. 295 00:20:28,779 --> 00:20:30,619 Ennen sukellusta pidettävät turvallisuustiedotukset jo suoritettu. 296 00:20:30,643 --> 00:20:32,724 No niin, P3, aloitetaan tehdään viimeiset tarkistukset. 297 00:20:32,748 --> 00:20:34,139 Lopputarkastukset. 298 00:20:34,163 --> 00:20:37,798 Visio yksi, CO2 on on 0,3 prosenttia. 299 00:20:37,822 --> 00:20:39,593 Pesurin tuuletin on käynnissä. 300 00:20:39,617 --> 00:20:41,008 Syvyysmittari toimii. 301 00:20:41,032 --> 00:20:42,458 Kompassi toimii. 302 00:20:42,482 --> 00:20:45,047 Okei, ja luulen, että olemme valmiita. 303 00:20:45,071 --> 00:20:47,463 DP-ohjaus, me olemme valmiina laukaisuun. 304 00:20:47,487 --> 00:20:48,602 Kyllä. 305 00:20:48,626 --> 00:20:51,087 Onnea matkallasi syvyyksiin, P3. 306 00:20:51,111 --> 00:20:52,872 Sinulla on lupa sukeltaa. 307 00:20:53,942 --> 00:20:55,057 Selvä. 308 00:20:55,081 --> 00:20:56,255 Suuntaamme alaspäin. 309 00:20:59,292 --> 00:21:01,260 Sano hyvästit pintamaailmalle. 310 00:21:10,786 --> 00:21:12,350 Lähestyy 20 metriä. 311 00:21:12,374 --> 00:21:14,456 Tuuletusaukot ovat turvassa. 312 00:21:14,480 --> 00:21:15,515 40 metriä. 313 00:21:18,553 --> 00:21:20,047 P3, mikä on nopeutesi? 314 00:21:20,071 --> 00:21:22,360 Pystynopeus 3,4 solmua. 315 00:21:22,384 --> 00:21:24,673 Minulla on hyvä kontrolli. 316 00:21:24,697 --> 00:21:25,777 Selvä. 317 00:21:25,801 --> 00:21:27,952 Valo vähenee jo nyt. 318 00:21:27,976 --> 00:21:29,471 Lähestyy 100 metriä. 319 00:21:29,495 --> 00:21:31,438 Okei, tiimi, hyvää työtä. 320 00:21:31,462 --> 00:21:33,015 Aivan oikealla kurssilla. 321 00:21:42,059 --> 00:21:43,647 10 500 metriä. 322 00:21:44,544 --> 00:21:46,315 Viisi minuuttia maaliin. 323 00:21:46,339 --> 00:21:49,515 400 metrin matkalla meillä on uusi ennätys. 324 00:21:54,968 --> 00:21:56,763 Painelukitus. 325 00:22:06,290 --> 00:22:09,200 Kun Rover on täysin Upotamme sinut sisään. 326 00:22:09,224 --> 00:22:10,881 Sitten aktivoimme poistumisovet. 327 00:22:17,094 --> 00:22:19,417 Sitten olet omillasi siellä, 328 00:22:19,441 --> 00:22:21,350 valmiina tutkimaan syvyyksiä. 329 00:22:21,374 --> 00:22:23,732 Muista vain, että harjoittelet. 330 00:22:23,756 --> 00:22:24,791 Helppo nakki. 331 00:22:25,551 --> 00:22:26,942 Hank! Jim! 332 00:22:26,966 --> 00:22:29,037 Sinun on tultava katsomaan tämä. 333 00:22:35,802 --> 00:22:38,046 - Mikä se on? - Käännä etusivun valonheitin ylös. 334 00:22:39,875 --> 00:22:41,853 Oletko valmis nähdä tämän henkilökohtaisesti? 335 00:22:41,877 --> 00:22:43,027 Olemmeko jo täällä? 336 00:22:43,051 --> 00:22:44,615 X-koordinaatit miinus 106, 337 00:22:44,639 --> 00:22:46,927 Y-koordinaatit miinus 79. 338 00:22:46,951 --> 00:22:50,196 DP control, olemme saapuneet. 339 00:23:04,624 --> 00:23:06,775 Jatka vain puhumista, P3. 340 00:23:06,799 --> 00:23:10,295 Meillä on edessämme valtava karbonaattirakennetta, 341 00:23:10,319 --> 00:23:12,367 pyöreä portti. 342 00:23:12,391 --> 00:23:13,368 Se on epätodellista. 343 00:23:13,392 --> 00:23:15,024 Niin, maapallon persereikä, 344 00:23:15,048 --> 00:23:16,405 juuri siellä missä haluan olla. 345 00:23:16,429 --> 00:23:19,788 Ei vulkaanista toimintaa aiheuttaa tällaisia yksityiskohtia. 346 00:23:19,812 --> 00:23:21,065 Nämä kivet laitettiin tänne. 347 00:23:21,089 --> 00:23:23,861 Millä? Ne ovat talojen kokoisia. 348 00:23:23,885 --> 00:23:25,483 Tiedän vain, että tämä Tämä paikka opettaa meille enemmän 349 00:23:25,507 --> 00:23:27,105 kuin olemme koskaan uneksineetkaan. 350 00:23:27,129 --> 00:23:30,305 Helpotan meitä pääsemään portille. 351 00:23:31,306 --> 00:23:34,516 Nopeus on 2,3 solmua. 352 00:23:35,724 --> 00:23:37,599 Valonheittimet osoittavat eteenpäin, 353 00:23:37,623 --> 00:23:42,120 mutta olemme juuri menossa täydelliseen pimeyteen. 354 00:23:42,144 --> 00:23:43,639 P3, sinun täytyy jatkaa puhumista meille 355 00:23:43,663 --> 00:23:45,054 kun siirryt porttikäytävään. 356 00:23:45,078 --> 00:23:46,815 Signaali on tällä hetkellä 100-prosenttinen. 357 00:23:46,839 --> 00:23:48,472 Kaikki on vakaata. 358 00:23:48,496 --> 00:23:50,577 Kuva on hyvä etu- ja takakamerat. 359 00:23:50,601 --> 00:23:52,534 Olemme äänekkäitä ja selviä. 360 00:24:25,049 --> 00:24:26,268 Gordon! 361 00:24:26,292 --> 00:24:28,546 - P3? - Kaikki sammuu! 362 00:24:28,570 --> 00:24:29,547 Mitä siellä alhaalla tapahtuu? 363 00:24:29,571 --> 00:24:30,824 Olen menettänyt työntövoiman. 364 00:24:30,848 --> 00:24:32,688 - Hank! - P3, vastaa. 365 00:24:32,712 --> 00:24:33,758 Menetämme heidät. 366 00:24:33,782 --> 00:24:35,139 Yritä saada parempi signaali. 367 00:24:35,163 --> 00:24:37,130 Minä yritän. 368 00:24:41,997 --> 00:24:43,516 Aktivoi hätävirta! 369 00:24:47,934 --> 00:24:50,499 DP control, kuuletko? 370 00:24:50,523 --> 00:24:52,363 Vastatkaa, DP-ohjaus! 371 00:24:52,387 --> 00:24:54,192 Rachel, kuuletko meitä? 372 00:24:54,216 --> 00:24:55,366 - DP... - Olemme menettäneet heidät! 373 00:24:55,390 --> 00:24:58,265 Hei, kaikki vain rauhoittukaa, okei? 374 00:24:58,289 --> 00:25:00,785 Gordon, ovatko työntömoottorit yhä toimintahäiriöitä? 375 00:25:00,809 --> 00:25:01,890 Se on kaikki, Hank. 376 00:25:01,914 --> 00:25:03,581 Kaikki on sammunut. 377 00:25:03,605 --> 00:25:05,376 Me vajoamme yhä. 378 00:25:05,400 --> 00:25:07,171 Syvyys lähestyy 1100 metriä. 379 00:25:07,195 --> 00:25:08,724 Pudotan painomme, Emme voi vain istua täällä. 380 00:25:08,748 --> 00:25:11,106 - Ei, ei, lopeta. Lopettakaa! - Odota, Gordon, ei vielä. 381 00:25:11,130 --> 00:25:12,141 Anna sille mahdollisuus. 382 00:25:12,165 --> 00:25:13,418 Muistatko, missä olemme? 383 00:25:13,442 --> 00:25:14,478 Me selvisimme. 384 00:25:15,237 --> 00:25:17,170 - Minun on löydettävä Pickman. - Odota, odota. 385 00:25:18,620 --> 00:25:19,621 Ota tämä. 386 00:25:24,488 --> 00:25:26,732 Taidamme olla meidän sitten omillamme täällä alhaalla. 387 00:25:32,358 --> 00:25:35,579 Jessus, Pickman! 388 00:25:35,603 --> 00:25:37,743 Me löysimme heidät. 389 00:25:43,058 --> 00:25:45,371 No niin, olemme taas mukana. 390 00:25:47,166 --> 00:25:48,512 P3, kuuluuko? 391 00:25:49,478 --> 00:25:51,249 Tule P3:een. 392 00:25:51,273 --> 00:25:52,768 DP-ohjaus, me kopioimme. 393 00:25:52,792 --> 00:25:54,390 Mitä siellä tapahtui? 394 00:25:54,414 --> 00:25:55,426 Näyttää siltä, että menetimme sähköt 395 00:25:55,450 --> 00:25:56,565 kun astuimme portaaliin. 396 00:25:56,589 --> 00:25:58,567 Olemme ehdottomasti kompastuneet jotain. 397 00:25:58,591 --> 00:26:00,742 Kolme tuntia radiohiljaisuutta, 398 00:26:00,766 --> 00:26:03,468 et tiedä kuinka iloinen olet Olen iloinen kuullessani äänesi. 399 00:26:03,492 --> 00:26:06,471 Kolme tuntia? Onko Sanoiko hän kolme tuntia? 400 00:26:06,495 --> 00:26:07,714 Toistakaa, DP-ohjaus. 401 00:26:07,738 --> 00:26:09,578 Kuinka kauan sanoit että emme ole olleet yhteydessä? 402 00:26:09,602 --> 00:26:11,373 Kolme tuntia ja 12 minuuttia 403 00:26:11,397 --> 00:26:13,237 viimeisimmän lähetyksenne jälkeen, P3. 404 00:26:13,261 --> 00:26:14,376 Se on mahdotonta. 405 00:26:14,400 --> 00:26:16,989 Hank, tarkista elintoiminnot. 406 00:26:23,029 --> 00:26:26,975 Elintoiminnot ovat vähentyneet noin kolme tuntia. 407 00:26:26,999 --> 00:26:29,460 - Hän on oikeassa. - Mitä se tarkoittaa? 408 00:26:29,484 --> 00:26:31,427 Emme saa Täällä ei ole mitään, P3. 409 00:26:31,451 --> 00:26:32,428 Syötössä on häiriöitä, 410 00:26:32,452 --> 00:26:34,292 paljon staattisia häiriöitä. 411 00:26:34,316 --> 00:26:35,316 Voi luoja. 412 00:26:38,838 --> 00:26:40,529 Kuvaile, mitä tarkastelemme. 413 00:26:42,117 --> 00:26:43,267 Selvä. 414 00:26:43,291 --> 00:26:45,580 Toivottavasti voitte kuulet minut tarpeeksi selvästi. 415 00:26:45,604 --> 00:26:48,479 Me, me ajelehdimme yläpuolella. 416 00:26:48,503 --> 00:26:51,161 valtava muinainen raunio. 417 00:26:52,058 --> 00:26:54,830 Siellä on rappeutuneita kivirakenteita kuten, 418 00:26:54,854 --> 00:26:57,167 yhtä suuria kuin vuoret. 419 00:26:58,064 --> 00:26:59,870 Miten olisi voinut olla koskaan ollut elämää täällä alhaalla? 420 00:26:59,894 --> 00:27:01,768 Auringonvalo olisi voinut ei olisi koskaan päässyt tähän paikkaan. 421 00:27:01,792 --> 00:27:03,805 Se merkitsee koko uuden elämän perustan. 422 00:27:03,829 --> 00:27:06,601 Sellainen, joka ei tarvitse aurinkoa, vain vettä. 423 00:27:06,625 --> 00:27:07,774 Ja pimeys. 424 00:27:07,798 --> 00:27:09,628 Ehkä se ei ollut aina veden alla. 425 00:27:10,767 --> 00:27:13,228 Merenpohjassa on jotain. 426 00:27:13,252 --> 00:27:15,679 - Mikä tuo on? - Ohjaa kameraa. 427 00:27:15,703 --> 00:27:17,094 Pan, pan alas. 428 00:27:17,118 --> 00:27:19,085 Saat siitä paremman kuvan. 429 00:27:26,714 --> 00:27:28,163 Rachel, näetkö sinä tämän? 430 00:27:29,475 --> 00:27:31,315 Luulen, että saan jotain. 431 00:27:31,339 --> 00:27:32,374 Katso. 432 00:27:35,412 --> 00:27:36,700 Vittu! 433 00:27:36,724 --> 00:27:41,532 Tuo näyttää jonkinlaiselta elämänmuodolta, eikö vain? 434 00:27:41,556 --> 00:27:42,567 Selvä. 435 00:27:42,591 --> 00:27:43,914 Mahdotonta. 436 00:27:43,938 --> 00:27:45,432 Se on ehdottomasti joitakin jonkinlainen jäännös, 437 00:27:45,456 --> 00:27:47,735 haudattu vuosisatojen alle sedimentin kerääntyessä. 438 00:27:49,184 --> 00:27:50,506 Haluan saada tarkastella sitä lähemmin. 439 00:27:50,530 --> 00:27:52,094 Missä herra Peters on? 440 00:27:52,118 --> 00:27:53,154 Hän on täällä. 441 00:27:55,604 --> 00:27:56,513 Peters. 442 00:27:56,537 --> 00:27:58,480 James, tarvitsen kudosnäytteen 443 00:27:58,504 --> 00:28:02,484 tästä syvänmeren organismista, mikä se sitten onkaan, ymmärrätkö? 444 00:28:02,508 --> 00:28:03,508 Selvä. 445 00:28:09,653 --> 00:28:11,379 Tämä on voitto. 446 00:28:12,345 --> 00:28:15,877 Vastaus meidän syvimpiin ihmettelyihimme. 447 00:28:15,901 --> 00:28:19,466 Niin monia salaisuuksia, jotka meidän on tiedettävä. 448 00:28:19,490 --> 00:28:21,665 Se on sinun syytäsi, Jim. 449 00:28:54,042 --> 00:28:55,986 Pärjäätkö sinä? 450 00:28:56,010 --> 00:28:57,597 Joo. 451 00:29:19,378 --> 00:29:20,897 Kyllä minä pärjään. 452 00:29:21,863 --> 00:29:23,392 Paineenpoistolukko. 453 00:29:23,416 --> 00:29:24,624 Valmistaudu laukaisuun, Jim. 454 00:29:49,028 --> 00:29:51,800 Rover valmis laukaisuun. 455 00:29:51,824 --> 00:29:54,492 Avautumispaine lukitse ulko-ovet... 456 00:29:54,516 --> 00:29:55,516 Nyt. 457 00:30:00,419 --> 00:30:02,155 Laukaisu onnistui. 458 00:30:02,179 --> 00:30:03,215 Oletko kunnossa? 459 00:30:04,009 --> 00:30:06,114 Kunhan et anna minkään ettei hänelle tapahdu mitään. 460 00:30:07,495 --> 00:30:08,852 Jim, otatko vastaan? 461 00:30:08,876 --> 00:30:10,705 Elintoiminnot ovat kunnossa. 462 00:30:11,326 --> 00:30:13,304 Nykyistä on enemmän täällä alhaalla kuin odotin, 463 00:30:13,328 --> 00:30:15,410 mutta minulla on hyvä kontrolli. 464 00:30:15,434 --> 00:30:17,999 Selvä, vie hänet alas. 465 00:30:18,023 --> 00:30:19,690 Kaikki valot alaspäin. 466 00:30:19,714 --> 00:30:23,028 Pystysuoran kasvun lisääminen nopeus 1,4 solmuun. 467 00:30:24,029 --> 00:30:25,178 Hyvin menee, Jim. 468 00:30:25,202 --> 00:30:26,628 38000 jalkaa. 469 00:30:26,652 --> 00:30:30,839 Voi veljet, se tuntuu melkoiselta yksinäiseltä täällä ulkona juuri nyt. 470 00:30:30,863 --> 00:30:33,003 Olemme tässä kanssasi, Jim. 471 00:30:37,214 --> 00:30:39,734 Kaverit, näettekö te tämän? 472 00:30:46,361 --> 00:30:48,857 Meillä on selkeä kuva kaikista Roverin kameroista. 473 00:30:48,881 --> 00:30:50,203 Varovasti nyt. 474 00:30:50,227 --> 00:30:51,998 300 yksikköä alaspäin suuntautuvaa työntövoimaa. 475 00:30:52,022 --> 00:30:55,105 Ota rauhallisesti, Jim, olet Olet aivan sen päällä. 476 00:30:55,129 --> 00:30:57,165 Katso tuota olentoa. 477 00:31:04,552 --> 00:31:06,910 Gordon, mitä tämä oli? 478 00:31:06,934 --> 00:31:09,878 Tyyrpuuri 20 astetta ja laskekaa se alas. 479 00:31:09,902 --> 00:31:12,674 Mitä ikinä tämä juttu se on valtava. 480 00:31:12,698 --> 00:31:13,778 Läheltä katsottuna, voisi olisi voinut olla yhtä pitkä 481 00:31:13,802 --> 00:31:14,952 kuin Empire State Building. 482 00:31:14,976 --> 00:31:17,265 Okei, Jim, et voi varaa tuhlata paljon aikaa. 483 00:31:17,289 --> 00:31:19,336 Ota kudosnäyte, ja häivy sieltä. 484 00:31:19,360 --> 00:31:21,303 Kyllä. Olen asemissa. 485 00:31:21,327 --> 00:31:22,649 Hänen syvyysmittarinsa ei ole ei näytä mitään, 486 00:31:22,673 --> 00:31:24,030 pitäisikö meidän olla huolissamme? 487 00:31:24,054 --> 00:31:26,988 Meillä ei ole aikaa murehtia. Hän voi hyvin. 488 00:31:29,370 --> 00:31:31,175 Mukavaa ja helppoa. 489 00:31:31,199 --> 00:31:33,902 Voi Jeesus, se on kuin valaan kuorta. 490 00:31:33,926 --> 00:31:35,731 Näyttää siltä, että jotkut jonkinlainen pääjalkainen. 491 00:31:35,755 --> 00:31:40,598 Syvänmeren jättiläismäisyys eeppisessä mittakaavassa. 492 00:31:40,622 --> 00:31:43,394 En ymmärrä, miten se ei ole huonontunut. 493 00:31:43,418 --> 00:31:45,914 Ehkä liuennut happipitoisuus täällä alhaalla? 494 00:31:45,938 --> 00:31:47,940 Panee miettimään, miten kauan se on ollut kuollut. 495 00:31:49,355 --> 00:31:51,299 Kaverit, katsokaa takanokkia, Jotain liikkuu siellä. 496 00:31:51,323 --> 00:31:52,783 - Muuttamassa? - Etkö nähnyt sitä? 497 00:31:52,807 --> 00:31:54,785 Olen melkein valmis viilto. 498 00:31:54,809 --> 00:31:55,924 En näe paskaakaan täältä. 499 00:31:55,948 --> 00:31:57,098 Gordon, havaitsen liikettä. 500 00:31:57,122 --> 00:31:59,721 Mahdotonta, ei mitään voi olla elossa täällä alhaalla. 501 00:31:59,745 --> 00:32:01,309 - Se lukee elämänmuotoa. - Se lukee Jimiä. 502 00:32:01,333 --> 00:32:02,620 Tämä on liian suuri ollakseen Jim, tämä on valtava! 503 00:32:02,644 --> 00:32:03,932 No, sitten se lukee väärin. 504 00:32:03,956 --> 00:32:05,520 Kaikki häiriintyy siitä lähtien kun astuimme portaaliin. 505 00:32:05,544 --> 00:32:06,935 - Jim tarvitsee... - Emme sano mitään. 506 00:32:06,959 --> 00:32:08,523 kunnes hän on saanut näyte, hän on melkein perillä. 507 00:32:08,547 --> 00:32:09,731 Hän saattaa olla vaarassa! 508 00:32:09,755 --> 00:32:11,215 Vielä minuutti ja hän on saanut näytteen! 509 00:32:11,239 --> 00:32:13,355 Hänellä ei ehkä ole minuutti! Anna minun puhua hänelle! 510 00:32:13,379 --> 00:32:14,598 - Pysähdy! - Yhtiö teki 511 00:32:14,622 --> 00:32:16,186 ei tuhlaa kaikkia näitä rahoja 512 00:32:16,210 --> 00:32:17,497 jotta voisimme tulla takaisin tyhjin käsin! 513 00:32:17,521 --> 00:32:18,833 Anna Jimin tehdä työnsä! 514 00:32:20,076 --> 00:32:21,570 No niin, kaverit, minä... Sain sen, sain sen. 515 00:32:21,594 --> 00:32:22,571 Selvä, Jim. 516 00:32:22,595 --> 00:32:23,435 Gordon, ole kiltti. hänet sinne. 517 00:32:23,459 --> 00:32:24,815 Onko näyte turvattu, Jim? 518 00:32:24,839 --> 00:32:26,127 Vain vähän kauemmin. 519 00:32:26,151 --> 00:32:27,369 Näyte on turvallinen, 520 00:32:27,393 --> 00:32:29,647 mutta olen menettänyt tyyrpuurin vaakapotkurin. 521 00:32:29,671 --> 00:32:32,512 Kaverit, minulla on paljon epäonnistumisia. 522 00:32:32,536 --> 00:32:33,548 Tämä ei näytä hyvältä. 523 00:32:33,572 --> 00:32:35,964 Älä hätäänny, Jim. 524 00:32:35,988 --> 00:32:37,379 Jim, vastaa! 525 00:32:37,403 --> 00:32:39,347 Hän ei kuule meitä. 526 00:32:39,371 --> 00:32:40,589 Signaali on poissa. 527 00:32:40,613 --> 00:32:41,994 Haloo? Gordon? 528 00:32:48,414 --> 00:32:49,978 Se liikkuu taas, mitä se sitten onkin. 529 00:32:50,002 --> 00:32:51,980 Olemme vain menettäneet yhteydenpidon 530 00:32:52,004 --> 00:32:53,430 satamassa [epäselvää]. 531 00:32:53,454 --> 00:32:57,147 Jokin on sekaisin radiomme tuolla ulkona. 532 00:33:07,468 --> 00:33:09,066 - Älkää menettäkö häntä! - Mitä vittua tuo on? 533 00:33:09,090 --> 00:33:10,274 En mene yhtään lähemmäksi. 534 00:33:10,298 --> 00:33:11,379 Emme lähde ilman Jimiä! 535 00:33:11,403 --> 00:33:12,783 - Tappakaa meidät! - Oletko hullu? 536 00:33:19,721 --> 00:33:23,632 Tämä on se, mitä sinä halusit, Pickman, 537 00:33:23,656 --> 00:33:26,349 kohtaaminen jumalten kanssa? 538 00:33:27,108 --> 00:33:31,157 Eivätkö ne ole yhtä mittaamattomia kuin muistatte? 539 00:33:31,181 --> 00:33:33,988 DP-valvonta, lupa keskeyttää. 540 00:33:34,012 --> 00:33:35,506 Lupa evätty, Atkins. 541 00:33:35,530 --> 00:33:37,888 Hae tuo kulkuri ennen kuin aloitatte nousunne. 542 00:33:37,912 --> 00:33:40,201 Ettekö te näe tätä? 543 00:33:40,225 --> 00:33:41,685 Lupa keskeyttää! 544 00:33:41,709 --> 00:33:43,583 Lupa evätty, Gordon. 545 00:33:43,607 --> 00:33:45,851 En aio menettää tuota näytettä. 546 00:33:52,202 --> 00:33:54,215 Hank, täytä painelukko, 547 00:33:54,239 --> 00:33:56,448 tuomme hänet nyt tänne. 548 00:33:59,037 --> 00:34:01,901 Jotain outoa sähkömagnetismia ilmassa. 549 00:34:03,524 --> 00:34:05,536 - Argh! - Gordon, ammu meidät alas! 550 00:34:05,560 --> 00:34:06,606 Mikä tuo on? 551 00:34:06,630 --> 00:34:09,057 Jumalauta, Gordon, ammu meidät alas! 552 00:34:09,081 --> 00:34:10,082 Ulos! 553 00:34:11,325 --> 00:34:12,405 Ei! 554 00:34:12,429 --> 00:34:13,475 Vien meidät alas. 555 00:34:13,499 --> 00:34:16,030 Ei, olemme liian lähellä! 556 00:34:16,054 --> 00:34:17,054 Vittu! 557 00:34:24,510 --> 00:34:26,419 Hank, auta minua! 558 00:34:26,443 --> 00:34:27,651 Christine! 559 00:34:30,585 --> 00:34:31,586 Ei! 560 00:34:40,664 --> 00:34:41,665 Christine! 561 00:34:43,943 --> 00:34:45,783 P3, työntövoimani ovat palanneet. 562 00:34:45,807 --> 00:34:47,682 Ilmansyöttö on ei näytä hyvältä, 563 00:34:47,706 --> 00:34:49,891 tule niin lähelle meitä kuin voit! 564 00:34:49,915 --> 00:34:51,089 Meidän on lähdettävä! 565 00:34:58,751 --> 00:34:59,970 Gordon, olen menossa takaisin! 566 00:34:59,994 --> 00:35:01,765 Jim, valmistaudu nousemaan alukseen. 567 00:35:01,789 --> 00:35:03,411 Ei, ei, lopeta! 568 00:35:04,447 --> 00:35:06,321 Gordon, lopeta! 569 00:35:06,345 --> 00:35:08,692 Älkää avatko ulko-ovia! 570 00:35:10,936 --> 00:35:12,741 Christine! Hän on painelaiturissa! 571 00:35:12,765 --> 00:35:14,502 - Mitä? - Hän on vedessä. 572 00:35:14,526 --> 00:35:15,675 Avaa sisäinen Sisäovet, sisäovet! 573 00:35:15,699 --> 00:35:17,263 Ei ole aikaa! 574 00:35:17,287 --> 00:35:18,678 Räjäytät hänet mereen! 575 00:35:18,702 --> 00:35:21,992 Hän kuolee, Gordon! 576 00:35:22,016 --> 00:35:24,363 Jim, sinun on pidettävä kiinni. 577 00:35:26,331 --> 00:35:29,057 Christine ah, olen tulossa. 578 00:35:31,750 --> 00:35:33,131 Vauhtia! 579 00:35:50,389 --> 00:35:52,080 Ei, ei, ei. 580 00:35:53,220 --> 00:35:54,714 Auttakaa minua! 581 00:35:54,738 --> 00:35:56,430 Auta minua saamaan hänet ulos! 582 00:35:57,707 --> 00:35:59,226 Gordon, ovet eivät aukea. 583 00:36:01,331 --> 00:36:02,860 Gordon, olen ulkona. 584 00:36:02,884 --> 00:36:05,553 Jim, koita kestää, meillä on ongelma! 585 00:36:05,577 --> 00:36:07,313 Chris on loukussa painelukossa! 586 00:36:07,337 --> 00:36:08,383 - Mitä? - Sinun täytyy odottaa 587 00:36:08,407 --> 00:36:09,833 jotta painelukko sulkeutuu uudelleen! 588 00:36:09,857 --> 00:36:11,445 En voi päästää sinua sisään! 589 00:36:13,688 --> 00:36:15,459 - Christine! - Hank, nopeasti, 590 00:36:15,483 --> 00:36:17,416 - Vedä hänet ulos. - Selvä. Selvä. 591 00:36:21,489 --> 00:36:22,766 Mitä vittua? 592 00:36:31,603 --> 00:36:32,994 - Noin sitä pitää, tartu siihen. - Vedä ylös. 593 00:36:33,018 --> 00:36:35,054 Tulkaa, nopeasti. Nopeasti. 594 00:36:43,546 --> 00:36:44,695 Hyvä on, Joe, auta häntä. 595 00:36:44,719 --> 00:36:46,180 Auttaa häntä? Hän on kuollut! 596 00:36:46,204 --> 00:36:48,689 No tee jotain, olet vitun turvallisuuspäällikkö! 597 00:36:50,967 --> 00:36:53,141 Gordon, suljen painesulun. 598 00:37:31,697 --> 00:37:34,676 Hank, otamme vettä! 599 00:37:34,700 --> 00:37:37,161 Etupää on vaarassa! 600 00:37:37,185 --> 00:37:39,405 Hank, mitä on tekeillä? Mitä siellä alhaalla tapahtuu? 601 00:37:39,429 --> 00:37:40,304 Hank! 602 00:37:40,328 --> 00:37:42,650 Gordon, luulen, että menetimme hänet. 603 00:37:42,674 --> 00:37:45,066 Älä siitä välitä, Hank. Tarkista punkkihuoneet. 604 00:37:45,090 --> 00:37:47,655 Luen vakavaa vahinkoja tuolla alhaalla. 605 00:37:47,679 --> 00:37:49,139 Tämä koko sukellusvene tuhoutuu 606 00:37:49,163 --> 00:37:51,303 jos en laihduta nyt! 607 00:37:53,892 --> 00:37:56,319 Jim, minä avaan ulko-ovet. 608 00:37:56,343 --> 00:37:58,310 Hetkinen, minä saan asemiin. 609 00:37:59,656 --> 00:38:00,840 Vittu! 610 00:38:00,864 --> 00:38:03,660 Luoja, Jim, ota perse tänne nyt! 611 00:38:07,008 --> 00:38:08,572 Pickman, nouse ylös! 612 00:38:08,596 --> 00:38:09,977 Häivy täältä! 613 00:38:19,918 --> 00:38:22,483 Vielä 10 sekuntia, Gordon. 614 00:38:22,507 --> 00:38:23,507 Pidä kiirettä! 615 00:38:28,098 --> 00:38:30,974 Gordon, koko punkkihuone tulvii. 616 00:38:30,998 --> 00:38:32,665 Suljen tämän käytävän. 617 00:38:32,689 --> 00:38:35,944 Pudota painot nyt tai vesi vetää meidät alas! 618 00:38:35,968 --> 00:38:38,084 Paineovet sulkeutuvat yhä. 619 00:38:38,108 --> 00:38:39,017 Jim on siellä! 620 00:38:39,041 --> 00:38:41,881 Meillä ei ole aikaa, Gordon! 621 00:38:41,905 --> 00:38:45,126 Ja me, me emme voi nousta yhdessä näin paljon vettä aluksella! 622 00:38:45,150 --> 00:38:47,335 - Gordon! - Viisi sekuntia, Hank! 623 00:38:47,359 --> 00:38:49,430 Voimme odottaa viisi sekuntia! 624 00:38:52,709 --> 00:38:55,412 On liian myöhäistä, Jim, Pudotan painoja. 625 00:38:55,436 --> 00:38:56,436 Pidä kiinni! 626 00:39:20,910 --> 00:39:23,164 Kuuleeko kukaan? 627 00:39:23,188 --> 00:39:25,269 DB control, olemme jätämme alareunan 628 00:39:25,293 --> 00:39:29,204 klo X miinus 278, Y miinus 78! 629 00:39:29,228 --> 00:39:31,172 Seuraako se sinua, Gordon? 630 00:39:31,196 --> 00:39:33,888 En tiedä! Tarkista tutka! 631 00:39:35,234 --> 00:39:36,350 Ei! 632 00:39:36,374 --> 00:39:37,937 Ei, ei, ei! 633 00:39:37,961 --> 00:39:40,550 Ei. 634 00:39:44,899 --> 00:39:47,602 En saa toista ovea kiinni! 635 00:39:47,626 --> 00:39:48,776 Se on jumissa! 636 00:39:48,800 --> 00:39:51,078 En pääse ulos. 637 00:39:51,906 --> 00:39:53,056 Katso sitä, Hank. 638 00:39:53,080 --> 00:39:56,818 Katsokaa tuhoa ne voivat aiheuttaa. 639 00:39:56,842 --> 00:40:00,374 Vain yksi niistä meitä kaikkia vastaan. 640 00:40:00,398 --> 00:40:03,687 - Mitä? - Nerokkaat mielemme, 641 00:40:03,711 --> 00:40:06,093 täysin puolustuskyvytön heitä vastaan. 642 00:40:08,060 --> 00:40:09,279 Mistä te puhutte? 643 00:40:09,303 --> 00:40:12,582 Ne ovat loistavia, Hank, loistavia. 644 00:40:28,253 --> 00:40:29,253 Ei! Ei! 645 00:40:32,360 --> 00:40:34,891 Ei, ei, ei, ei, ei, ei! 646 00:40:34,915 --> 00:40:37,203 Miksi et auta häntä? 647 00:40:37,227 --> 00:40:39,471 Miksi et auta, hitto vieköön? 648 00:40:41,508 --> 00:40:43,796 Jessus, ei. 649 00:40:43,820 --> 00:40:44,821 Ei! 650 00:40:46,271 --> 00:40:47,593 Älä viitsi, Chris. 651 00:40:47,617 --> 00:40:50,941 Älä viitsi, älä vittu jätä minua tänne ilman sinua. 652 00:40:50,965 --> 00:40:52,346 Älä viitsi, ole kiltti. 653 00:40:57,316 --> 00:40:59,122 Tule, tule, tule, tule. 654 00:40:59,146 --> 00:41:01,435 Mennään. Voi vittu. 655 00:41:01,459 --> 00:41:03,713 Ole kiltti, Chris. Ole kiltti. 656 00:41:03,737 --> 00:41:05,542 Mennään. Tule nyt. 657 00:41:05,566 --> 00:41:06,716 Hengitä, hitto vie. 658 00:41:06,740 --> 00:41:08,269 Hengitä! 659 00:41:08,293 --> 00:41:09,546 Älä viitsi, Chris. 660 00:41:09,570 --> 00:41:10,570 Mennään. 661 00:41:17,405 --> 00:41:18,786 Vittu. 662 00:41:20,926 --> 00:41:22,110 Mennään. 663 00:41:22,134 --> 00:41:24,181 Hengitä nyt, hengitä nyt vain. 664 00:41:24,205 --> 00:41:25,310 Hengitä vain! 665 00:41:26,518 --> 00:41:27,944 Olet kunnossa. Kaikki on hyvin. 666 00:41:27,968 --> 00:41:32,845 Olet kunnossa. 667 00:41:32,869 --> 00:41:34,353 Jim! 668 00:41:36,494 --> 00:41:39,773 Olet kunnossa. 669 00:41:55,409 --> 00:41:57,549 Hei. Hei, kaikki hyvin. 670 00:41:58,585 --> 00:42:00,552 Ei se mitään, me selvisimme. 671 00:42:06,247 --> 00:42:08,008 Ei se mitään. Kaikki on hyvin. 672 00:42:23,023 --> 00:42:24,576 - Hei. Hei. - Joo, kiitos. 673 00:42:28,407 --> 00:42:30,213 O'Connell on kuollut. 674 00:42:30,237 --> 00:42:31,559 Katso itse, jos haluat, 675 00:42:31,583 --> 00:42:33,319 hän kelluu ovien välissä. 676 00:42:33,343 --> 00:42:36,357 Koko etupuolen sukellusvene on veden alla. 677 00:42:36,381 --> 00:42:37,323 Oletko varma? 678 00:42:37,347 --> 00:42:38,221 No, ellei hän mennyt uimaan. 679 00:42:38,245 --> 00:42:38,947 No, sinä ajattelit Chrisin kuolleen, 680 00:42:38,971 --> 00:42:40,568 Katso, miten siinä kävi. 681 00:42:40,592 --> 00:42:42,570 Hei, minä en ole se, joka kaatui - siihen vitun painelukkoon. 682 00:42:42,594 --> 00:42:44,607 Hän ei hengittänyt, Mistä olisin voinut tietää? 683 00:42:44,631 --> 00:42:46,194 Että meidän kaikkien pitäisi olla vain kiitollinen 684 00:42:46,218 --> 00:42:47,575 että kukaan meistä on vielä elossa. 685 00:42:47,599 --> 00:42:48,600 Vittu! 686 00:42:51,396 --> 00:42:53,276 Milloin palaamme takaisin? pinnalla, Gordon? 687 00:42:58,196 --> 00:43:01,382 No, lapset, en voi sanoa varmasti. 688 00:43:01,406 --> 00:43:03,280 Olemme ottaneet vastaan helvetin paljon vettä. 689 00:43:03,304 --> 00:43:04,996 Hank kielsi polttamasta täällä. 690 00:43:06,998 --> 00:43:08,275 Haluatko sinä, Jim? 691 00:43:09,863 --> 00:43:11,219 Auta itseäsi. 692 00:43:11,243 --> 00:43:13,418 Polttelemme hänen muistolleen. 693 00:43:15,696 --> 00:43:17,733 Kuinka kauan voimme selviytyä näin täällä alhaalla? 694 00:43:19,217 --> 00:43:22,506 Meillä on vielä kolme tuntia aikaa elintoimintoja jäljellä. 695 00:43:22,530 --> 00:43:24,370 En näe sen vievän kuin kaksi tuntia. 696 00:43:24,394 --> 00:43:26,269 päästäkseen pinnalle. 697 00:43:26,293 --> 00:43:28,064 Mutta en voi olla varma. 698 00:43:28,088 --> 00:43:30,514 Mitä kauemmin olemme alhaalla Mitä kauemmin olemme täällä, sitä raskaammaksi tulemme, 699 00:43:30,538 --> 00:43:32,378 mitä hitaammin nousemme. 700 00:43:32,402 --> 00:43:33,517 Kolme tuntia tuntuu tiukalta. 701 00:43:33,541 --> 00:43:35,036 Se on tiukka, 702 00:43:35,060 --> 00:43:37,901 mutta ei ole mitään En voi tehdä asialle enempää. 703 00:43:37,925 --> 00:43:40,203 Toivottavasti ei ole lisää ikäviä yllätyksiä. 704 00:43:47,245 --> 00:43:48,660 Se on kudosnäyte. 705 00:43:59,567 --> 00:44:01,545 Kuuletko heidät, Jim? 706 00:44:01,569 --> 00:44:03,927 Kutsuu meitä... 707 00:44:03,951 --> 00:44:05,895 Syvyyksien jumalat... 708 00:44:05,919 --> 00:44:09,336 Ulvoo, että hänet havaitaan ihmismielet. 709 00:44:16,723 --> 00:44:18,690 Tämä pieni yksilö, 710 00:44:19,898 --> 00:44:22,325 se muuttuu kaiken mitä tiedämme. 711 00:44:22,349 --> 00:44:24,903 Kaikki mitä olemme koskaan luulimme tietävämme. 712 00:44:26,387 --> 00:44:27,388 Älä koske siihen. 713 00:44:28,562 --> 00:44:31,092 Meidän on saatava tämä alas laboratorioon ja eristää se. 714 00:44:31,116 --> 00:44:33,923 Nopeasti nyt, ennen kuin se heikkenee. 715 00:44:33,947 --> 00:44:35,649 Ehkä meidän pitäisi sinetöidä se painesulkuun. 716 00:44:35,673 --> 00:44:38,582 Ei, haluan tämän säilöttynä kunnolla laboratoriossa. 717 00:44:38,606 --> 00:44:40,654 Pickman, tämä on jotain joka ei ole ollut ulkona 718 00:44:40,678 --> 00:44:43,035 vettä varten miljoonia vuosia, 719 00:44:43,059 --> 00:44:44,934 meillä ei ole aavistustakaan mitä altistamme itsemme 720 00:44:44,958 --> 00:44:46,349 ottamalla tämä mukaan. 721 00:44:46,373 --> 00:44:49,076 Neiti Harris, onko teillä Luuletteko todella, että tulitte 722 00:44:49,100 --> 00:44:52,666 tänne asti vain katsomaan sitä? 723 00:44:52,690 --> 00:44:54,840 Emme tienneet, että olimme keräämme elävää kudosta. 724 00:44:54,864 --> 00:44:58,292 Niin monet vastaukset odottavat meitä, Jim. 725 00:44:58,316 --> 00:45:00,594 Minulla ei ole aikaa hukattavaksi. 726 00:45:12,779 --> 00:45:14,194 Varovasti, Joseph. 727 00:45:25,032 --> 00:45:26,147 Minne olet menossa? 728 00:45:26,171 --> 00:45:28,011 Emme voi pysäyttää heitä tutkimasta tuota asiaa, 729 00:45:28,035 --> 00:45:29,081 joten joku, joka tietää mitä he tekevät 730 00:45:29,105 --> 00:45:30,082 pitäisi mennä valvomaan, 731 00:45:30,106 --> 00:45:31,729 varmista, että he pitävät sen kurissa. 732 00:45:35,802 --> 00:45:37,538 Kolme tuntia, Jim. 733 00:45:37,562 --> 00:45:38,608 Ehdotan, että menet heidän kanssaan 734 00:45:38,632 --> 00:45:40,392 ja varmista, että he etteivät he tee mitään typerää. 735 00:45:41,566 --> 00:45:43,602 En ole nähnyt Pickmania näin sitten... 736 00:45:45,259 --> 00:45:46,409 Kauan. 737 00:45:46,433 --> 00:45:48,100 Hän ei ajattele järkevästi. 738 00:45:48,124 --> 00:45:50,161 En tiedä, onko mitään meistä enää ole. 739 00:45:57,133 --> 00:45:58,593 DP-ohjaus, 740 00:45:58,617 --> 00:46:00,112 olemme hieman alle kolme tuntia 741 00:46:00,136 --> 00:46:01,596 pinnalta. 742 00:46:01,620 --> 00:46:04,220 Kudosnäyte on turvallisesti aluksella. 743 00:46:04,244 --> 00:46:05,693 Meillä on yksi uhri. 744 00:46:06,867 --> 00:46:08,835 O'Connell ei selvinnyt. 745 00:46:13,667 --> 00:46:18,234 Näyttää siltä, että se on enimmäkseen rasvakudosta. 746 00:46:18,258 --> 00:46:19,604 Kehon rasva. 747 00:46:21,054 --> 00:46:22,341 Tämä on iso pala, jonka otit. 748 00:46:22,365 --> 00:46:23,411 Joo, ei mikään yllätys, että se yritti 749 00:46:23,435 --> 00:46:25,334 tyrmätä meidät puoliväliin valtameren toiselle puolelle. 750 00:46:27,405 --> 00:46:29,994 Täysin irrallaan kehosta... 751 00:46:31,892 --> 00:46:33,894 Mutta silti reaktiivinen. 752 00:46:35,413 --> 00:46:38,254 En ole tainnut koskaan nähnyt mitään vastaavaa. 753 00:46:38,278 --> 00:46:41,360 Kuvittele, mitä voisimme oppia tällaisesta organismista. 754 00:46:41,384 --> 00:46:42,465 Liha, joka yhä elää 755 00:46:42,489 --> 00:46:44,605 sen jälkeen kun se on irrotettu kehosta. 756 00:46:44,629 --> 00:46:48,219 Se luulee yhä olevansa osa meripetoa. 757 00:46:49,565 --> 00:46:51,819 Luulen, että se aistii meidät. 758 00:46:51,843 --> 00:46:53,165 Ja minä sanon, että lähdemme sen helvetin rauhaan 759 00:46:53,189 --> 00:46:55,789 ja odota kunnes se on turvallisesti takaisin tutkimustukikohtaan. 760 00:46:55,813 --> 00:46:59,585 Hank rakensi tämän, jotta voisimme tehdä välitöntä tutkimusta. 761 00:46:59,609 --> 00:47:01,311 No, odottamattomia asioita tapahtuu, kun sotkemme 762 00:47:01,335 --> 00:47:02,726 asioista, joita emme ymmärrä. 763 00:47:02,750 --> 00:47:05,902 Ja mistä tiedät tämän että se liikkuu vielä, 764 00:47:05,926 --> 00:47:09,492 aktiivinen, erittävä limaa kuin se olisi 765 00:47:09,516 --> 00:47:11,183 kun saamme sen takaisin pinnalle? 766 00:47:11,207 --> 00:47:12,322 Kaverit. 767 00:47:12,346 --> 00:47:14,117 Jos sopii, Otan riskin. 768 00:47:14,141 --> 00:47:15,142 Jim. 769 00:47:18,663 --> 00:47:19,698 Vau. 770 00:47:31,779 --> 00:47:33,688 Chris, mene pois sen luota. 771 00:47:33,712 --> 00:47:35,576 Se tietää, että olemme täällä. 772 00:47:36,612 --> 00:47:37,831 Emmekö voi jäädyttää sitä? 773 00:47:37,855 --> 00:47:39,891 Taisimme kusta sen jo tarpeeksi. 774 00:47:42,549 --> 00:47:43,826 Pickman, Jim on oikeassa. 775 00:47:44,689 --> 00:47:46,840 Meidän on pidettävä tämä hallinnassa. Meidän pitäisi sinetöidä laboratorio, 776 00:47:46,864 --> 00:47:48,255 meillä ei ole aavistustakaan mitä olemme tekemisissä. 777 00:47:48,279 --> 00:47:50,429 Maksan sinulle siitä, että olet biologi täällä. 778 00:47:50,453 --> 00:47:53,639 En riskeeraa kenenkään muun henkeä tätä retkeä varten. 779 00:47:53,663 --> 00:47:55,079 Tiedematka on ohi. 780 00:47:56,735 --> 00:47:59,877 Jim, vie hänet pois täältä ja auta minua lukitsemaan tämä paikka. 781 00:48:03,708 --> 00:48:04,743 Kuulit kyllä. 782 00:49:08,773 --> 00:49:09,957 Tohtori Goldstein. 783 00:49:09,981 --> 00:49:12,442 Joseph, kerro minulle että näyte on turvassa. 784 00:49:12,466 --> 00:49:14,341 Se on pidätetty aluksella olevassa laboratoriossa, 785 00:49:14,365 --> 00:49:16,412 Pickman tekee jo testejä. 786 00:49:16,436 --> 00:49:17,585 Luulen, että aiot hyvin tyytyväisiä. 787 00:49:17,609 --> 00:49:19,104 Toivottavasti. 788 00:49:19,128 --> 00:49:22,176 Älä aliarvioi kudosnäytteen arvoa, 789 00:49:22,200 --> 00:49:24,351 suojele sitä hengelläsi, 790 00:49:24,375 --> 00:49:26,387 koska jos se ei tee takaisin pinnalle... 791 00:49:26,411 --> 00:49:29,045 Rouva, jos tuo näyte ei enkä minäkään pääse takaisin. 792 00:49:29,069 --> 00:49:30,322 Ja uskokaa minua, 793 00:49:30,346 --> 00:49:32,531 että tonnikalan palanen on pienin huolenaiheeni. 794 00:49:32,555 --> 00:49:33,808 Sinun ei tarvitse olla huolissasi. 795 00:49:33,832 --> 00:49:36,846 Niin kauan kuin kyseinen yksilö toimitetaan minulle, 796 00:49:36,870 --> 00:49:39,021 turvallisuutesi on taattu. 797 00:49:39,045 --> 00:49:40,125 Ja sopimus on sama kuin ennenkin. 798 00:49:40,149 --> 00:49:41,230 Oikein. 799 00:49:41,254 --> 00:49:44,164 No niin, me olemme kristallinkirkkaita, kulta. 800 00:49:44,188 --> 00:49:46,155 Ja minä otan jo tarvittavat varotoimenpiteet. 801 00:49:48,571 --> 00:49:49,824 Pickman suuttuu. 802 00:49:49,848 --> 00:49:52,551 Pickman ei ole kiinnostunut rikkauksista. 803 00:49:52,575 --> 00:49:55,130 No, hänen tappionsa on meidän voittomme. 804 00:49:56,200 --> 00:49:57,580 Pidä minut ajan tasalla. 805 00:51:33,538 --> 00:51:36,345 Jokin ei ole tässä ei ole kaikki kunnossa, Chris. 806 00:51:36,369 --> 00:51:38,795 On jokin outo tunne... 807 00:51:38,819 --> 00:51:39,900 En tiedä. 808 00:51:39,924 --> 00:51:42,868 Yritä vain rentoutua, se on melkein ohi. 809 00:51:42,892 --> 00:51:43,938 Olemme olleet täällä alhaalla Luoja tietää kuinka kauan, 810 00:51:43,962 --> 00:51:45,112 eikä kukaan ole koskaan ollut näin syvällä. 811 00:51:45,136 --> 00:51:46,907 Niin, mutta ehkä me olimme meidän ei koskaan ollut tarkoituskaan tulla tänne. 812 00:51:46,931 --> 00:51:49,565 Tiedätkö, ehkä luonto ei koskaan tarkoittanut meidän löytävän tätä paikkaa. 813 00:51:49,589 --> 00:51:51,912 Älä ala hysteeriseksi, Jim. 814 00:51:51,936 --> 00:51:53,362 Oletko nähnyt mitään täällä alhaalla? 815 00:51:53,386 --> 00:51:54,880 Tiedätkö, oletko kuullut mitään? 816 00:51:54,904 --> 00:51:56,744 Asiat, joita sinun ei pitäisi nähdä, asioita, jotka eivät voisi olla täällä? 817 00:51:56,768 --> 00:51:57,745 Kuten mitä? 818 00:51:57,769 --> 00:51:58,884 Mikään tästä ei ollut ei ollut tarkoitus olla täällä. 819 00:51:58,908 --> 00:51:59,989 No, kuten silloin kun kun menit veteen, 820 00:52:00,013 --> 00:52:01,404 Miksi teit sen? 821 00:52:01,428 --> 00:52:02,612 Koska näit jotain, eikö niin? 822 00:52:02,636 --> 00:52:03,717 Saiko jokin sinut tekemään sen? 823 00:52:03,741 --> 00:52:04,684 Ei, minä kaaduin. 824 00:52:04,708 --> 00:52:05,753 Ei, sinä näit jotain, 825 00:52:05,777 --> 00:52:07,307 sinä, sinä, sinä, sinä jahtasit sitä, 826 00:52:07,331 --> 00:52:09,309 kuten, kuten Sam kellumassa vedessä. 827 00:52:09,333 --> 00:52:11,759 Ei. Jim, mikä sinua vaivaa? 828 00:52:11,783 --> 00:52:14,003 Kun olin siellä, 829 00:52:14,027 --> 00:52:16,557 Luulin kuulleeni isäni sisäpuhelimesta. 830 00:52:16,581 --> 00:52:18,111 Hänen nauhansa, hänen, hänen vanhoja nauhoituksiaan, 831 00:52:18,135 --> 00:52:19,491 he soittivat vitun valtameren pohjassa. 832 00:52:19,515 --> 00:52:20,734 Miten se voi olla mahdollista? 833 00:52:20,758 --> 00:52:23,978 Kuuntele minua, sinä et kuulit mitään, okei? 834 00:52:24,002 --> 00:52:24,911 Sinä menit paniikkiin. 835 00:52:24,935 --> 00:52:26,350 Olemme kaikki järkyttyneitä. Se on normaalia. 836 00:52:27,454 --> 00:52:29,353 En usko, että mikään tämä on normaalia. 837 00:52:30,595 --> 00:52:32,366 Tiedän vain, että haluan kotiin. 838 00:52:32,390 --> 00:52:35,600 Niin teemme, mutta tarvitsen sinua. että pidät itsesi kasassa, okei? 839 00:52:38,016 --> 00:52:39,017 Tarvitsen sinua. 840 00:52:40,157 --> 00:52:42,573 Auta pitämään minut järjissäni kunnes kunnes olemme takaisin pinnalla. 841 00:52:43,436 --> 00:52:44,506 En pysty tähän yksin. 842 00:52:45,645 --> 00:52:47,474 Tulimme meren pohjalle, 843 00:52:48,510 --> 00:52:50,408 kukaan meistä ei ollut koskaan täysin järjissämme. 844 00:52:55,241 --> 00:52:57,219 Pärjäsit hienosti. 845 00:52:57,243 --> 00:52:59,186 Isäsi ei voisi koskaan tuoda tätä fyysistä todistetta 846 00:52:59,210 --> 00:53:01,454 asioita, joita ihmiset joita ei uskottu olevan olemassa. 847 00:53:03,110 --> 00:53:05,261 Tämä tulee järkyttämään maailmaa, Jim. 848 00:53:05,285 --> 00:53:06,804 Olit nimesi veroinen. 849 00:53:09,255 --> 00:53:10,256 Niin, no... 850 00:53:11,498 --> 00:53:13,466 Olen huolissani siitä, että ei ole hyvä asia. 851 00:53:17,815 --> 00:53:19,482 Olemme kaksi tuntia pinnalta. 852 00:53:19,506 --> 00:53:21,094 Kuuluuko, DP-ohjaus? 853 00:53:23,476 --> 00:53:25,271 Vastatkaa, DP-ohjaus. 854 00:53:27,134 --> 00:53:28,653 On lokakuun 25. päivä, 855 00:53:29,309 --> 00:53:31,770 kolmas päivä Peters-Pickmanin retkikunta 856 00:53:31,794 --> 00:53:34,083 Etelämantereen niemimaalle. 857 00:53:34,107 --> 00:53:37,120 40 mailia vuoristoon, 858 00:53:37,144 --> 00:53:41,218 olemme paljastaneet jotain erikoista. 859 00:53:42,805 --> 00:53:45,025 Ettekö kuule sitä? 860 00:53:45,049 --> 00:53:48,121 Se puhuu meille... 861 00:53:48,880 --> 00:53:50,054 Viestintä. 862 00:53:53,851 --> 00:53:55,484 Mitä siellä tapahtuu? 863 00:53:55,508 --> 00:53:57,244 Odota, Chris! Pidä kiinni! 864 00:53:57,268 --> 00:53:59,132 Tule nyt! 865 00:54:03,895 --> 00:54:05,828 - Gordon! - Gordon! 866 00:54:11,765 --> 00:54:12,766 Christine! 867 00:54:27,540 --> 00:54:28,575 Voi luoja. 868 00:55:02,609 --> 00:55:03,609 Ei! 869 00:55:07,649 --> 00:55:09,098 Jim, avaa se! 870 00:55:12,999 --> 00:55:14,000 En voi. 871 00:55:15,001 --> 00:55:17,669 Viekää hänet pois sieltä heti! 872 00:55:17,693 --> 00:55:19,350 Odota hetki. 873 00:55:26,909 --> 00:55:29,084 Chris, mene pois tieltä. 874 00:55:38,645 --> 00:55:39,681 Tule nyt! 875 00:55:40,785 --> 00:55:42,176 Laske kirves alas, Jim! 876 00:55:42,200 --> 00:55:43,144 Pickman on siellä! 877 00:55:43,168 --> 00:55:44,351 Se on Pickmanin ongelma. 878 00:55:44,375 --> 00:55:46,042 Et oikeastaan aio käytä sitä, Joe. 879 00:55:46,066 --> 00:55:47,699 Avaa nuo paineet tämä alus täyttyy 880 00:55:47,723 --> 00:55:49,529 vedellä niin helvetin nopeasti 881 00:55:49,553 --> 00:55:51,600 neste leikkaa kehonne kahtia. 882 00:55:51,624 --> 00:55:52,624 Pudota se! 883 00:55:54,558 --> 00:55:56,846 Mitä, annatko vain Pickmanin kuolla siellä? 884 00:55:56,870 --> 00:55:58,538 Pickman on menettänyt järkensä. 885 00:55:58,562 --> 00:55:59,711 Ettekö te tajua? 886 00:55:59,735 --> 00:56:02,196 Tämä oli hänen unelmansa. nähdä nuo olennot, 887 00:56:02,220 --> 00:56:03,957 nuo muinaiset meren jumalat. 888 00:56:03,981 --> 00:56:05,027 Ja jos hän haluaa sitä, 889 00:56:05,051 --> 00:56:07,201 Minun ei tarvitse mennä alas hänen kanssaan. 890 00:56:07,225 --> 00:56:09,756 Hän ei edes tiennyt näitä että näitä oli täällä alhaalla. 891 00:56:09,780 --> 00:56:11,057 Pickman tiesi. 892 00:56:12,196 --> 00:56:13,439 Hän tiesi, mitä ne olivat, 893 00:56:14,232 --> 00:56:16,234 ja hän tiesi, että he että he vain nukkuivat. 894 00:56:18,409 --> 00:56:19,514 Juuri niin. 895 00:56:20,825 --> 00:56:23,390 Mitä luulet heidän Etelämantereelta? 896 00:56:23,414 --> 00:56:25,047 Mitä mieltä olet he ovat etsineet 897 00:56:25,071 --> 00:56:26,393 kaikki nämä vuodet? 898 00:56:26,417 --> 00:56:28,222 Ja hän antoi meidän vain herättää heidät. 899 00:56:28,246 --> 00:56:30,466 Pickman ei käyttänyt kaikkia näitä rahoja 900 00:56:30,490 --> 00:56:32,951 että teillä kahdella on elämänne seikkailu. 901 00:56:32,975 --> 00:56:35,540 Meidät lähetettiin tänne selkeä tavoite. 902 00:56:35,564 --> 00:56:37,956 Hanki kudosnäyte vitun vesihirviöistä, 903 00:56:37,980 --> 00:56:39,302 pääsevät takaisin pinnalle, 904 00:56:39,326 --> 00:56:41,408 ja tulla vitun rikkaaksi. 905 00:56:41,432 --> 00:56:44,100 Voisitko siis ystävällisesti molemmat siirtyä pois 906 00:56:44,124 --> 00:56:46,482 vitun paineovista! 907 00:56:46,506 --> 00:56:48,622 Luuletko, että tuo yksilö on tekee sinusta rikkaan? 908 00:56:48,646 --> 00:56:49,968 Se tulee olemaan vaikeampaa kuin luuletkaan. 909 00:56:49,992 --> 00:56:53,006 Luuletko, että minua pelottaa? paria älykääpiötä? 910 00:56:53,030 --> 00:56:56,181 Ei, se kasvaa. 911 00:56:56,205 --> 00:56:58,425 Voit mennä katsomaan sitä jos et usko minua. 912 00:56:58,449 --> 00:57:00,565 Ja luulen, että sillä on outo psykologinen vaikutus 913 00:57:00,589 --> 00:57:01,498 miehistössämme. 914 00:57:01,522 --> 00:57:03,430 Voi vittu, ajattele sinä. 915 00:57:03,454 --> 00:57:06,088 Se ei vain fyysisesti olemassa, 916 00:57:06,112 --> 00:57:08,701 se on mielessämme, se on ajatuksissamme. 917 00:57:09,736 --> 00:57:12,981 Joe, en tiedä. tiedätkö sinä tämän, 918 00:57:13,844 --> 00:57:16,788 mutta minulla on poika odottamassa minua kotona. 919 00:57:16,812 --> 00:57:19,401 Hän on 10 kuukautta vanha, ja jos Jos en palaa hänen luokseen, - 920 00:57:20,333 --> 00:57:22,656 jos en näe häntä enää, 921 00:57:22,680 --> 00:57:25,038 Vannon sen vitun Jumalan nimeen, 922 00:57:25,062 --> 00:57:26,833 sinä kuolet täällä kanssani, 923 00:57:26,857 --> 00:57:28,168 eikä siitä tule kaunista. 924 00:57:29,756 --> 00:57:32,034 Minun ei tarvitse kuunnella tätä paskaa. 925 00:57:34,347 --> 00:57:36,256 Odota, älä kiihota häntä. 926 00:57:36,280 --> 00:57:37,706 - Jim! - Hän on vaarallinen, Chris. 927 00:57:37,730 --> 00:57:39,214 Emme voi tehdä mitään. 928 00:58:41,690 --> 00:58:42,978 Gordon? 929 00:58:43,002 --> 00:58:44,704 Se on peräisin merestä, 930 00:58:44,728 --> 00:58:48,145 jähmettynyt aikaan ja odottamassa sulamista. 931 00:58:49,629 --> 00:58:53,609 Jim, poikani, oletko se todella sinä? 932 00:58:53,633 --> 00:58:55,093 Gordon, ehkä sinä tulla alakertaan 933 00:58:55,117 --> 00:58:56,923 ja makaa hetki. 934 00:58:56,947 --> 00:58:59,777 Tiesin aina, että sinä Löydät minut jonain päivänä, Jimmy. 935 00:59:01,227 --> 00:59:03,239 He sanoivat, että tulisit, 936 00:59:03,263 --> 00:59:08,406 mutta minä rukoilin, minä rukoilin... ettei se ollut totta. 937 00:59:12,134 --> 00:59:14,561 Älä pelkää, Jimmy. 938 00:59:14,585 --> 00:59:17,840 Kuolema ei ole loppu. 939 00:59:17,864 --> 00:59:21,464 Nämä ovat asioita, joita ei olisi koskaan pitänyt tietää, 940 00:59:21,488 --> 00:59:24,526 luonnon asiat eivät koskaan joita meidän on tarkoitus löytää. 941 00:59:25,596 --> 00:59:27,988 Istu alas, Gordon. 942 00:59:28,012 --> 00:59:29,611 En usko, että se on Gordon enää. 943 00:59:29,635 --> 00:59:32,648 Näytä heille, Jimmy. Näytä heille tien kotiin, 944 00:59:32,672 --> 00:59:35,813 takaisin paikalleen jonka he kerran tunsivat. 945 00:59:41,129 --> 00:59:44,626 Mikään tästä merkityksettömästä rodusta 946 00:59:44,650 --> 00:59:48,595 tietää, miten minä yritin varoittaa heitä, 947 00:59:48,619 --> 00:59:50,597 miten he jättivät sen, liian myöhään. 948 00:59:50,621 --> 00:59:53,289 Painu vittuun! pois luotani, Gordon. 949 00:59:53,313 --> 00:59:54,497 Älä pakota minua käyttämään tätä. 950 00:59:54,521 --> 00:59:59,596 Kun he heräävät, se on meidän on aika nukkua. 951 01:00:23,999 --> 01:00:26,243 Jim! 952 01:00:32,490 --> 01:00:33,491 Gordon! 953 01:00:44,364 --> 01:00:46,273 Se siitä, menetimme heidät. 954 01:00:46,297 --> 01:00:48,575 En saa signaalia, ei ole mitään. 955 01:01:01,692 --> 01:01:02,693 Gordon! 956 01:01:13,704 --> 01:01:14,981 Liikettä! 957 01:01:24,404 --> 01:01:25,404 Gordon? 958 01:01:28,546 --> 01:01:29,616 Mitä olet tehnyt? 959 01:01:42,733 --> 01:01:45,747 Joe, lopeta. räjäytät ikkunat! 960 01:01:45,771 --> 01:01:47,058 Joe, mitä sinä teet? 961 01:01:47,082 --> 01:01:49,095 Tämä juttu on menossa alas, kultaseni, 962 01:01:49,119 --> 01:01:50,579 takaisin alas meren pohjaan, 963 01:01:50,603 --> 01:01:52,857 mutta minä en ole menossa alas sen kanssa. 964 01:01:52,881 --> 01:01:54,479 Et voi vain jättää meitä ohjaamaan tätä vehjettä. 965 01:01:54,503 --> 01:01:55,688 Pilotti mitä? 966 01:01:55,712 --> 01:01:57,759 Se on metalliromua, rouva, Avaa silmäsi! 967 01:01:57,783 --> 01:01:59,957 Tämä juttu kaatuu! 968 01:02:02,615 --> 01:02:04,030 Olen pahoillani lapsesi puolesta. 969 01:02:23,360 --> 01:02:26,028 Nyt haluat taistella minua vastaan, ämmä. 970 01:02:26,052 --> 01:02:27,329 Kokeile sitä. 971 01:02:58,326 --> 01:03:00,614 Luuletko, että olemme vain että annamme sinun kävellä ulos 972 01:03:00,638 --> 01:03:01,881 täältä, narttu? 973 01:03:03,400 --> 01:03:04,815 Ei, en tiedä. 974 01:03:20,451 --> 01:03:21,451 Jim! 975 01:03:24,214 --> 01:03:25,467 Oletko kunnossa? 976 01:03:25,491 --> 01:03:26,640 Minä elän. 977 01:03:26,664 --> 01:03:28,321 Selvä. Selvä. 978 01:03:29,426 --> 01:03:30,575 Hyppää kyytiin, meidän on mentävä. 979 01:03:30,599 --> 01:03:31,714 Mitä? 980 01:03:31,738 --> 01:03:32,888 Mene kyytiin! 981 01:03:32,912 --> 01:03:34,579 - Missä Joe on? - Vitut Joesta! 982 01:03:34,603 --> 01:03:36,329 Tule, meidän on mentävä! 983 01:05:18,949 --> 01:05:20,306 Okei, odota minua. tässä, tulen ihan kohta. 984 01:05:20,330 --> 01:05:21,721 Mitä? Minne olet menossa? 985 01:05:21,745 --> 01:05:23,412 Emme voi ottaa riskiä, että joku että joku muu löytää sen. 986 01:05:23,436 --> 01:05:25,162 Tiedät, että he tulevat etsimään. 987 01:05:47,564 --> 01:05:49,645 Hyvä on, mitä tahansa mikä helvetti sinä olet, 988 01:05:49,669 --> 01:05:51,982 aika tehdä kalmareita. 989 01:06:32,885 --> 01:06:34,656 Parasta pitää kiirettä, Jimmy. 990 01:06:34,680 --> 01:06:38,615 Viisi minuuttia, kunnes tämä koko kunnes koko juttu uppoaa. [Se ei ole totta. Se on totta.] 991 01:06:39,478 --> 01:06:44,345 Tämä koko juttu räjähtää kun tuo ovi aukeaa. [Se ei ole totta.] 992 01:06:45,070 --> 01:06:47,900 Implodeeraa! [Naurua] 993 01:07:05,538 --> 01:07:08,379 Jim, meillä ei ole riittävästi ilmaa. 994 01:07:08,403 --> 01:07:10,657 Ja tuo ovi on asetettu aukeaa viiden minuutin kuluttua. 995 01:07:10,681 --> 01:07:12,038 Tämä koko juttu on räjähtää. 996 01:07:12,062 --> 01:07:13,108 - Mitä? - Yksi meistä tarvitsee 997 01:07:13,132 --> 01:07:14,834 jäädä sinetöimään painesulku. 998 01:07:14,858 --> 01:07:16,180 Jatkakaa ilman minua. 999 01:07:16,204 --> 01:07:17,319 Ei, Jim, me sanoimme aina... 1000 01:07:17,343 --> 01:07:18,389 Mene vain! 1001 01:07:18,413 --> 01:07:20,036 Ei, Jim! 1002 01:07:22,072 --> 01:07:23,073 Ei! 1003 01:07:35,913 --> 01:07:37,467 Oletko menossa jonnekin? 1004 01:07:41,057 --> 01:07:42,058 Jim! 1005 01:07:49,755 --> 01:07:50,928 Hei! 1006 01:08:08,118 --> 01:08:10,234 Et voi tuhota niitä, Jimmy. 1007 01:08:10,258 --> 01:08:13,779 Herätimme heidät, ja nyt kaikki on ohi. 1008 01:10:16,246 --> 01:10:17,282 Jim. 1009 01:10:19,629 --> 01:10:21,458 Tule etsimään minut, poika. 1010 01:10:54,008 --> 01:10:57,736 Jim, sinä tulit hakemaan minua. 1011 01:10:59,979 --> 01:11:02,061 Mennään yhdessä... 1012 01:11:02,085 --> 01:11:07,124 Yhdessä heidän kanssaan unohduksen syvyyksiin. 1013 01:11:08,781 --> 01:11:09,782 Isä? 1014 01:11:36,809 --> 01:11:37,948 Neiti Harris? 1015 01:11:39,778 --> 01:11:41,331 Neiti Harris, kuuletteko minua? 1016 01:11:42,608 --> 01:11:43,758 Ei hätää, olet turvassa. 1017 01:11:43,782 --> 01:11:45,370 Me huolehdimme sinusta nyt. 1018 01:11:46,854 --> 01:11:48,141 Jim? 1019 01:11:48,165 --> 01:11:50,558 Provinssi! 1020 01:11:50,582 --> 01:11:52,377 He ovat lähteneet. Ms Harris. 1021 01:11:53,550 --> 01:11:54,803 Yhteydenpidon katkeamisen jälkeen, 1022 01:11:54,827 --> 01:11:57,116 havaitsimme kulkijanne signaalin. 1023 01:11:57,140 --> 01:11:58,669 He löysivät sinut ajelehtimasta. 1024 01:11:58,693 --> 01:12:01,603 Happipitoisuutesi oli vaarallisen alhainen. 1025 01:12:01,627 --> 01:12:05,504 Olet ollut tajuton pari päivää. 1026 01:12:05,528 --> 01:12:07,229 Sinä tapoit heidät. 1027 01:12:07,253 --> 01:12:08,886 Tiesit tarkalleen mitä mihin olimme menossa, 1028 01:12:08,910 --> 01:12:10,819 - Sinä tiesit sen! - Neiti Harris, rauhoittukaa! 1029 01:12:10,843 --> 01:12:12,994 Neiti Harris, rauhoittukaa! 1030 01:12:13,018 --> 01:12:14,375 - Ole kiltti! - Kumpikaan meistä ei saanut 1031 01:12:14,399 --> 01:12:16,342 mitä halusimme, vai mitä? 1032 01:12:16,366 --> 01:12:17,999 Tiesit riskit. 1033 01:12:18,023 --> 01:12:19,897 Kukaan ei saa tietää, mitä tapahtui. 1034 01:12:19,921 --> 01:12:21,554 Ahh!!! 1035 01:12:21,578 --> 01:12:23,591 - Neiti Harris, rauhoittukaa! - Ahh!!! 1036 01:12:23,615 --> 01:12:25,375 Mikä häntä vaivaa? 1037 01:12:40,597 --> 01:12:41,609 Voi ei. 1038 01:12:41,633 --> 01:12:42,851 Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei. 1039 01:12:42,875 --> 01:12:45,060 Ei! 1040 01:12:45,084 --> 01:12:47,856 Onnittelut, narttu, sinulla on täsmälleen 1041 01:12:47,880 --> 01:12:49,882 mitä sinä vittu halusit! 1042 01:12:53,092 --> 01:12:54,577 Ei! Ei! 71795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.