All language subtitles for Gods.Of.The.Deep

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:34,715 --> 00:01:37,373 Dr. Goldstein, Rover 7 made it back 4 00:01:37,373 --> 00:01:39,616 to the surface, it seems to be working. 5 00:01:39,616 --> 00:01:41,963 Everything's been recorded. 6 00:01:43,758 --> 00:01:46,209 It can't be left alone. 7 00:02:22,211 --> 00:02:23,557 We found them. 8 00:02:44,233 --> 00:02:45,613 Ah, Mr. Peters, 9 00:02:45,613 --> 00:02:47,374 there's someone waiting for you in your office. 10 00:02:47,374 --> 00:02:48,409 Waiting for me? 11 00:02:53,242 --> 00:02:54,553 James Peters? 12 00:02:54,553 --> 00:02:56,210 I'm sorry, do I know you? 13 00:02:56,210 --> 00:02:58,108 I'm Dr. Julia Goldstein. 14 00:02:58,108 --> 00:03:00,110 I work for the Pickman Corporation. 15 00:03:03,976 --> 00:03:05,771 It's inspiring to see you've been following 16 00:03:05,771 --> 00:03:07,463 in your father's footsteps. 17 00:03:08,291 --> 00:03:09,292 A researcher. 18 00:03:10,466 --> 00:03:12,122 Must be in the blood. 19 00:03:12,122 --> 00:03:13,607 I'm sorry, but I'm not interested 20 00:03:13,607 --> 00:03:16,610 in any more talks or lectures about my dad. 21 00:03:16,610 --> 00:03:18,577 I've written just about everything there is to know, 22 00:03:18,577 --> 00:03:22,167 so buy my books, I do my own research now. 23 00:03:23,272 --> 00:03:24,238 I know. 24 00:03:24,238 --> 00:03:27,621 The Miskatonic astrobiology program, 25 00:03:27,621 --> 00:03:29,761 partially funded by us. 26 00:03:31,072 --> 00:03:33,523 Look, I'm not interested in any more handouts 27 00:03:33,523 --> 00:03:35,042 from the Pickman Corporation. 28 00:03:41,428 --> 00:03:44,085 Mr. Peters, what if I were to tell you 29 00:03:44,085 --> 00:03:46,467 that Pickman is selecting candidates 30 00:03:46,467 --> 00:03:48,331 for some new research? 31 00:03:48,331 --> 00:03:49,539 An expedition. 32 00:03:50,437 --> 00:03:52,956 One might say it's an astrobiologist's 33 00:03:52,956 --> 00:03:54,717 dream come true. 34 00:03:54,717 --> 00:03:55,649 An expedition? 35 00:03:57,064 --> 00:03:59,515 Our teams have been doing research in the Antarctic 36 00:03:59,515 --> 00:04:03,139 and Southern Atlantic oceans for the past seven years, 37 00:04:03,139 --> 00:04:06,522 until a few months ago when we found something unexpected. 38 00:04:13,460 --> 00:04:17,498 Our team mapped a trench in the Antarctic continental shelf, 39 00:04:17,498 --> 00:04:19,845 west of the Mid-Atlantic Ridge 40 00:04:19,845 --> 00:04:22,710 between South America and Antarctica. 41 00:04:22,710 --> 00:04:26,542 We've collected over 12,000 square kilometers of data, 42 00:04:26,542 --> 00:04:29,441 and we found a new deepest point in the ocean 43 00:04:29,441 --> 00:04:31,995 of 37,000 feet. 44 00:04:31,995 --> 00:04:33,376 How can that be possible? 45 00:04:33,376 --> 00:04:36,276 We knew that the continental shelf was unusually deep, 46 00:04:36,276 --> 00:04:39,520 but it was something else, on the ocean floor, 47 00:04:39,520 --> 00:04:43,386 that, uh, caught us by surprise, shall we say. 48 00:04:47,010 --> 00:04:49,703 This is footage from a remote control sub 49 00:04:49,703 --> 00:04:51,498 we sent down there. 50 00:04:51,498 --> 00:04:52,775 What is that? 51 00:04:53,707 --> 00:04:54,949 It looks almost man-made. 52 00:04:56,365 --> 00:04:59,954 Well, we have a theory that it's some kind of portal. 53 00:05:00,783 --> 00:05:01,784 To where? 54 00:05:02,923 --> 00:05:05,753 That, Mr. Peters, is what we're going to find out. 55 00:05:05,753 --> 00:05:08,998 Pickman wants you to join the expedition team. 56 00:05:12,035 --> 00:05:14,348 I have some people I'd like you to meet. 57 00:05:18,594 --> 00:05:21,769 Thank you, everyone, for attending at such short notice. 58 00:05:21,769 --> 00:05:24,013 You're finally about to see why this interruption 59 00:05:24,013 --> 00:05:27,810 to your busy lives is so very worth your time. 60 00:05:27,810 --> 00:05:29,639 I'll make the introductions. 61 00:05:29,639 --> 00:05:31,952 This is Gordon Atkins, 62 00:05:31,952 --> 00:05:34,575 head of the manned submersibles laboratory 63 00:05:34,575 --> 00:05:38,648 at London's Royal Society for Improving Natural Knowledge. 64 00:05:38,648 --> 00:05:41,030 Uh, he's agreed to lead our expedition, 65 00:05:41,030 --> 00:05:44,827 and is by far the most qualified man for the job. 66 00:05:44,827 --> 00:05:47,450 Christine Harris, marine biologist 67 00:05:47,450 --> 00:05:51,592 and member of the European Marine Biology Symposium. 68 00:05:51,592 --> 00:05:55,009 James Peters is developing our discovery programs 69 00:05:55,009 --> 00:05:58,392 at the prestigious Miskatonic University 70 00:05:58,392 --> 00:06:01,050 and is something of an expert in the field 71 00:06:01,050 --> 00:06:04,571 of Pickman Corp's early research. 72 00:06:04,571 --> 00:06:09,472 Joseph Meeker is our safety and communications officer. 73 00:06:09,472 --> 00:06:13,959 And finally, Hank O'Connell, our lead engineer. 74 00:06:13,959 --> 00:06:16,030 Hank, the floor is yours. 75 00:06:18,688 --> 00:06:19,965 Hello, everyone. 76 00:06:19,965 --> 00:06:22,174 I'm really very pleased to meet you, finally. 77 00:06:22,174 --> 00:06:24,694 I expect you will be wondering what it is I've engineered. 78 00:06:24,694 --> 00:06:26,420 Through the Pickman Corporation, 79 00:06:26,420 --> 00:06:30,010 my team have managed to build a deep-diving submersible 80 00:06:30,010 --> 00:06:32,046 like nothing that's ever existed before. 81 00:06:35,291 --> 00:06:37,397 This is Providence 3. 82 00:06:38,501 --> 00:06:41,849 250 tons, built with syntactic foam, 83 00:06:41,849 --> 00:06:44,714 capable of withstanding the huge compressive forces 84 00:06:44,714 --> 00:06:48,269 of the water at 37,000 feet and below. 85 00:06:48,269 --> 00:06:49,788 Impressive, Hank. 86 00:06:49,788 --> 00:06:51,859 Makes you wonder what happened to Providence 1 and 2 though. 87 00:06:51,859 --> 00:06:54,621 So state of the art that it can safely 88 00:06:54,621 --> 00:06:56,795 take us into this ancient opening 89 00:06:56,795 --> 00:06:58,659 in the earth's seabed hydrosphere. 90 00:07:00,903 --> 00:07:02,870 I'm sorry, into the opening? 91 00:07:02,870 --> 00:07:04,803 Didn't you say you sent remote operated vehicles 92 00:07:04,803 --> 00:07:06,046 in that never came out? 93 00:07:06,046 --> 00:07:07,496 Oh, yes, some have made it back. 94 00:07:07,496 --> 00:07:08,497 Some? 95 00:07:08,497 --> 00:07:10,533 Listen, we aren't going to pretend 96 00:07:10,533 --> 00:07:12,742 that this isn't a risky expedition. 97 00:07:12,742 --> 00:07:14,503 We wouldn't launch Providence 3 98 00:07:14,503 --> 00:07:18,127 with a crew on board if we weren't 100% certain 99 00:07:18,127 --> 00:07:20,267 our technology was safe. 100 00:07:20,267 --> 00:07:21,682 Test dives have been completed 101 00:07:21,682 --> 00:07:24,478 with highly satisfying results. 102 00:07:24,478 --> 00:07:26,515 Now all it needs is a crew. 103 00:07:26,515 --> 00:07:28,689 What do you expect us to find down there? 104 00:07:28,689 --> 00:07:31,830 What if there's nothing but pitch-black, watery abyss? 105 00:07:31,830 --> 00:07:36,179 The ocean is the last great frontier of our world. 106 00:07:45,499 --> 00:07:48,502 Now, I have dedicated my whole life 107 00:07:48,502 --> 00:07:52,713 to seeking out the unknown and the incomprehensible, 108 00:07:52,713 --> 00:07:56,441 and this gateway might be my greatest discovery. 109 00:07:57,718 --> 00:08:00,928 It demands to be explored, Ms. Harris. 110 00:08:00,928 --> 00:08:03,344 If something built that structure, 111 00:08:04,173 --> 00:08:07,487 just imagine what might lie within it. 112 00:08:07,487 --> 00:08:10,110 Secrets of the ocean. 113 00:08:10,973 --> 00:08:12,802 And there is a hidden world beneath us, 114 00:08:12,802 --> 00:08:16,910 gentlemen, ladies, unseen by human eyes, 115 00:08:16,910 --> 00:08:19,947 because up until now we have been unable 116 00:08:19,947 --> 00:08:24,780 to create the technology necessary to take us there. 117 00:08:24,780 --> 00:08:27,714 Your mission as the crew of Providence 3 118 00:08:27,714 --> 00:08:31,683 is to be that interface between our technology 119 00:08:31,683 --> 00:08:36,723 and that new dark continent we aim to explore. 120 00:08:38,448 --> 00:08:41,313 These files contain the key data collected so far, 121 00:08:41,313 --> 00:08:43,039 and outline the expedition. 122 00:08:44,075 --> 00:08:46,215 You'll need to complete two months of training 123 00:08:46,215 --> 00:08:47,941 before the dive. 124 00:08:47,941 --> 00:08:50,012 Read them closely. 125 00:08:50,012 --> 00:08:54,464 You have 24 hours to decide whether you're in or out. 126 00:08:59,573 --> 00:09:00,954 James. 127 00:09:00,954 --> 00:09:03,370 I'm so glad you came. 128 00:09:03,370 --> 00:09:06,235 Walt would be so proud to see us exploring 129 00:09:06,235 --> 00:09:07,926 the unknown together. 130 00:09:07,926 --> 00:09:08,962 Thank you, Mr. Pickman. 131 00:09:09,652 --> 00:09:11,136 It's a lot to think about. 132 00:09:11,136 --> 00:09:15,244 It is, but I wouldn't want to make this trip without you, 133 00:09:15,244 --> 00:09:18,212 it wouldn't seem right, for Walt's sake. 134 00:09:18,212 --> 00:09:19,420 I need you there. 135 00:09:26,600 --> 00:09:27,636 I've been counting down the days 136 00:09:27,636 --> 00:09:29,051 to finally meeting in this crew. 137 00:09:29,051 --> 00:09:30,224 We've worked so hard, 138 00:09:30,224 --> 00:09:32,744 overcome so many challenges to get this far. 139 00:09:32,744 --> 00:09:33,952 All right, who wants another drink? 140 00:09:33,952 --> 00:09:35,402 - No. - Ooh, yes, please. 141 00:09:35,402 --> 00:09:36,852 - Yeah? Gotcha. - Thank you. 142 00:09:40,510 --> 00:09:42,374 Well, I don't think we'll be eating like this 143 00:09:42,374 --> 00:09:43,583 at the bottom of the ocean, 144 00:09:43,583 --> 00:09:45,861 so I'm gonna enjoy it while I can. 145 00:09:47,034 --> 00:09:48,070 You up for it then? 146 00:09:48,070 --> 00:09:49,623 What, a voyage the deepest part 147 00:09:49,623 --> 00:09:51,452 of the planet anyone's ever been? 148 00:09:51,452 --> 00:09:52,522 How could I walk away from that? 149 00:09:52,522 --> 00:09:54,041 Aah, there's nothing to beat it, 150 00:09:54,041 --> 00:09:56,216 being out there in the deep sea. 151 00:09:56,216 --> 00:09:59,599 Firsthand research, it's what we're born to do, right? 152 00:09:59,599 --> 00:10:01,324 You know, I just, I can't comprehend 153 00:10:01,324 --> 00:10:04,914 the water pressure at 30,000 feet or whatever. 154 00:10:04,914 --> 00:10:08,021 Weight of an entire ocean pressing down on you. 155 00:10:08,021 --> 00:10:09,263 If anything goes wrong. 156 00:10:09,263 --> 00:10:11,265 All right, now I'm worried. 157 00:10:11,265 --> 00:10:13,095 You now, you're putting your life in my hands. 158 00:10:13,095 --> 00:10:14,544 Very capable hands, though. 159 00:10:14,544 --> 00:10:17,858 Okay, here we go. 160 00:10:17,858 --> 00:10:20,447 - Cheers, team. - Cheers. 161 00:10:21,966 --> 00:10:25,107 It's not really what we were designed to do though, is it? 162 00:10:25,107 --> 00:10:28,662 - It sounds risky. - Ah, expect the unexpected... 163 00:10:28,662 --> 00:10:30,560 First rule of deep sea exploration. 164 00:10:30,560 --> 00:10:32,942 Wow, well, we'll all sleep better tonight knowing that. 165 00:10:32,942 --> 00:10:35,255 Thank you, Gordon. 166 00:10:35,255 --> 00:10:36,636 You've done this before then? 167 00:10:36,636 --> 00:10:38,396 Ah, many times. 168 00:10:39,673 --> 00:10:41,054 Never this deep though. 169 00:10:41,054 --> 00:10:42,642 We'll be setting a new record. 170 00:10:42,642 --> 00:10:45,955 Everything you do is five times harder in the ocean, okay? 171 00:10:45,955 --> 00:10:47,267 Just remember that. 172 00:10:47,267 --> 00:10:49,683 But you're still going along with it, all of you? 173 00:10:49,683 --> 00:10:51,029 Well, look, it's like the old man said, 174 00:10:51,029 --> 00:10:52,721 "It is the chance of a lifetime." 175 00:10:53,791 --> 00:10:56,379 Well, team, to Providence 3. 176 00:10:56,379 --> 00:10:58,554 To Providence 3. 177 00:11:01,005 --> 00:11:03,145 Guys, I need some fresh air, I'll be right back. 178 00:11:03,145 --> 00:11:04,525 Hm, do you want me to get you another drink? 179 00:11:04,525 --> 00:11:06,389 No, no, I've had enough, really. 180 00:11:09,565 --> 00:11:10,704 Sorry. Ex- excuse me. 181 00:11:19,506 --> 00:11:20,956 Hey, you okay? 182 00:11:22,198 --> 00:11:25,615 Um, doesn't it scare you at all? 183 00:11:26,789 --> 00:11:28,204 Um, I don't know. 184 00:11:30,379 --> 00:11:33,554 I have this, um, respect for the ocean. 185 00:11:33,554 --> 00:11:34,728 I mean, it's my life, 186 00:11:34,728 --> 00:11:37,662 but I know it can turn on you in a heartbeat. 187 00:11:40,665 --> 00:11:44,186 So you think the others know who you are, Peters? 188 00:11:44,186 --> 00:11:46,498 Or they haven't put two and two together yet? 189 00:11:46,498 --> 00:11:47,603 So you noticed? 190 00:11:47,603 --> 00:11:48,777 Yeah. 191 00:11:48,777 --> 00:11:50,917 I mean, obviously I had to research Pickman 192 00:11:50,917 --> 00:11:53,505 when Dr. Goldstein contacted us, you know? 193 00:11:53,505 --> 00:11:55,991 See what he's into. His history. 194 00:11:57,164 --> 00:11:59,028 What was it like growing up around something like that? 195 00:11:59,028 --> 00:12:01,721 I mean, the stories and, 196 00:12:01,721 --> 00:12:04,344 and the legends, and all the theories. 197 00:12:05,448 --> 00:12:07,174 I'd rather just have my dad back. 198 00:12:08,486 --> 00:12:10,177 You mean they really never found him? 199 00:12:10,177 --> 00:12:14,009 That wasn't some hook just to sell more copies? 200 00:12:14,009 --> 00:12:15,355 Gone without a trace. 201 00:12:16,770 --> 00:12:17,737 I'm sorry. 202 00:12:18,841 --> 00:12:20,774 Hey, it's okay. 203 00:12:20,774 --> 00:12:22,983 Um, it was a long time ago. 204 00:12:27,470 --> 00:12:29,921 Look, Jim, I don't think they would 205 00:12:29,921 --> 00:12:31,751 send us down there and spend all this money 206 00:12:31,751 --> 00:12:34,477 if they weren't certain there was more for us to discover. 207 00:12:34,477 --> 00:12:35,996 What you think there's something they're 208 00:12:35,996 --> 00:12:37,032 not telling us? 209 00:12:37,515 --> 00:12:38,585 If I go on this expedition, 210 00:12:38,585 --> 00:12:40,587 I need to know that I'm coming home. 211 00:12:43,970 --> 00:12:45,385 This is my son. 212 00:12:45,385 --> 00:12:47,283 He's, um, he's seven months old, 213 00:12:47,283 --> 00:12:49,976 and I'm all he is got. 214 00:12:49,976 --> 00:12:51,287 My parents are looking after him. 215 00:12:51,287 --> 00:12:52,806 And what's he called? 216 00:12:52,806 --> 00:12:53,703 Sam. 217 00:12:54,946 --> 00:12:57,293 Uh, look, I, I know what a huge sacrifice I'll be making. 218 00:12:57,293 --> 00:12:59,226 I mean, with the, with the training and, 219 00:12:59,226 --> 00:13:02,091 and the trip, and the time away from him is gonna kill me, 220 00:13:02,091 --> 00:13:05,267 but if everything goes to plan, 221 00:13:05,267 --> 00:13:07,614 I'll be back before his first birthday and... 222 00:13:09,029 --> 00:13:11,514 Maybe I can live with that. 223 00:13:11,514 --> 00:13:14,034 And what if it doesn't go to plan? 224 00:13:14,034 --> 00:13:16,278 Something tells me these things rarely do. 225 00:13:38,162 --> 00:13:40,371 - Mr. Pickman. - Thank you. 226 00:13:52,245 --> 00:13:53,246 You all ready there, Jim? 227 00:13:53,246 --> 00:13:55,282 I can't say I slept much last night. 228 00:13:55,282 --> 00:13:58,078 Just goin' over and over everything, you know? 229 00:13:58,078 --> 00:13:59,873 Everything that could go wrong. 230 00:13:59,873 --> 00:14:01,047 That's normal, Jim. 231 00:14:02,358 --> 00:14:03,946 You know shouldn't smoke so much, Captain. 232 00:14:03,946 --> 00:14:05,534 It increases anxiety and tension. 233 00:14:05,534 --> 00:14:07,018 I like to be tense, dear. 234 00:14:07,018 --> 00:14:08,951 It keeps the senses sharp. 235 00:14:08,951 --> 00:14:10,850 You wanna ciggy, Jim? - Nah, no thanks. 236 00:14:10,850 --> 00:14:13,369 - You wanna dramamine? - Ooh, you have some? 237 00:14:15,095 --> 00:14:16,925 Hey, uh, how far are we goin'? 238 00:14:18,167 --> 00:14:19,203 You'll see. 239 00:14:20,135 --> 00:14:22,689 She's out there waiting for us. 240 00:15:01,245 --> 00:15:02,487 Command Center, standby, 241 00:15:02,487 --> 00:15:05,007 we are awaiting crew's arrival at Providence 3. 242 00:15:11,324 --> 00:15:12,739 Morning, Dr. Goldstein. 243 00:15:12,739 --> 00:15:13,947 How long? 244 00:15:13,947 --> 00:15:16,432 We are launching in one hour. 245 00:15:16,432 --> 00:15:17,640 Weather conditions are looking perfect 246 00:15:17,640 --> 00:15:19,297 for another cup of hours. 247 00:15:19,297 --> 00:15:20,643 Where's our feed? 248 00:15:20,643 --> 00:15:23,439 P3 rear cam one and rear cam two, 249 00:15:23,439 --> 00:15:24,647 we have a clear signal. 250 00:15:24,647 --> 00:15:26,546 P3 front cam is live. 251 00:15:26,546 --> 00:15:29,514 And the rover cameras will be activated upon launch. 252 00:15:29,514 --> 00:15:30,688 We're all set for them. 253 00:15:36,832 --> 00:15:38,109 Crew approaching P3. 254 00:15:38,109 --> 00:15:41,423 Commence launch operation in T minus 12 minutes. 255 00:15:41,423 --> 00:15:42,493 Standby for entry. 256 00:16:16,906 --> 00:16:18,908 Welcome to Providence. 257 00:16:21,083 --> 00:16:22,360 Okay, team, let's go, go, go! 258 00:16:22,360 --> 00:16:24,431 We've got 20 hours of life support! 259 00:16:24,431 --> 00:16:26,709 It takes one hour and 30 minutes to get to the seabed. 260 00:16:26,709 --> 00:16:29,195 Let's not waste any oxygen. 261 00:16:29,195 --> 00:16:30,368 Chris. 262 00:17:04,678 --> 00:17:08,268 Man, oh, man, this is not a simulation anymore. 263 00:17:24,664 --> 00:17:26,804 You ready to pilot that thing, Jimmy? 264 00:17:28,392 --> 00:17:29,910 I have a dreadful feeling I'm looking 265 00:17:29,910 --> 00:17:31,740 at my own very expensive coffin. 266 00:17:31,740 --> 00:17:34,432 What, two months training wasn't enough for you? 267 00:17:34,432 --> 00:17:37,056 You're collecting rock samples, not landing on Mars. 268 00:17:40,680 --> 00:17:41,922 What's the difference? 269 00:17:41,922 --> 00:17:45,478 This is Providence 3 to DP control. 270 00:17:45,478 --> 00:17:47,169 How do you copy, over? 271 00:17:47,169 --> 00:17:48,998 We're receiving you loud and clear, P3. 272 00:17:48,998 --> 00:17:53,313 Okay, you have a good comms voice here. 273 00:17:53,313 --> 00:17:54,797 Is that you, Ms. Rachel? 274 00:17:54,797 --> 00:17:56,558 How's it looking out there, Gordon? 275 00:18:00,251 --> 00:18:03,737 Life support's good, O2 level's good. 276 00:18:03,737 --> 00:18:06,119 Oh, we're groovy. 277 00:18:06,119 --> 00:18:07,776 Apart from the fact there's 1000 horrible ways 278 00:18:07,776 --> 00:18:10,710 to die down here at the bottom of the ocean, 279 00:18:12,332 --> 00:18:14,127 we're feeling pretty great about it. 280 00:18:18,787 --> 00:18:20,513 Okay, Mr. Pickman? 281 00:18:20,513 --> 00:18:22,618 More than okay. 282 00:18:24,862 --> 00:18:25,966 She's remarkable. 283 00:18:54,202 --> 00:18:55,720 Hatch is secure, Captain. 284 00:18:55,720 --> 00:18:56,825 Roger that, Hank. 285 00:18:59,759 --> 00:19:04,798 Be advised, we are in position and go for launch ops. 286 00:19:05,040 --> 00:19:07,387 Three minutes to commence launch operation, over 287 00:19:07,387 --> 00:19:09,217 Roger that, DP control. 288 00:19:10,839 --> 00:19:12,047 I'm gonna open the vent. 289 00:19:13,117 --> 00:19:15,050 We are clear to vent. 290 00:19:15,050 --> 00:19:16,085 Opening now. 291 00:19:49,671 --> 00:19:51,224 Don't worry. 292 00:19:51,224 --> 00:19:53,122 If it buckles, the whole thing will implode 293 00:19:53,122 --> 00:19:54,710 at hypersonic speed, 294 00:19:54,710 --> 00:19:57,299 and we'll be jelly in a matter of micro seconds. 295 00:19:57,299 --> 00:19:58,335 What? 296 00:19:59,094 --> 00:20:01,130 You won't have time to even know it's happened. 297 00:20:28,779 --> 00:20:30,643 Pre-dive safety briefing's already completed. 298 00:20:30,643 --> 00:20:32,748 All right, P3, let's do final checks. 299 00:20:32,748 --> 00:20:34,163 Final checks. 300 00:20:34,163 --> 00:20:37,822 Vision one, CO2 is running at 0.3%. 301 00:20:37,822 --> 00:20:39,617 Scrubber fan is running. 302 00:20:39,617 --> 00:20:41,032 Depth gauge is working. 303 00:20:41,032 --> 00:20:42,482 Compass is working. 304 00:20:42,482 --> 00:20:45,071 Okay, and I think we're ready. 305 00:20:45,071 --> 00:20:47,487 DP control, we are clear to launch. 306 00:20:47,487 --> 00:20:48,626 Affirmative. 307 00:20:48,626 --> 00:20:51,111 Good luck on your voyage to the deep, P3. 308 00:20:51,111 --> 00:20:52,872 You have permission to dive. 309 00:20:53,942 --> 00:20:55,081 Copy that. 310 00:20:55,081 --> 00:20:56,255 Heading down. 311 00:20:59,292 --> 00:21:01,260 Say goodbye to the surface world. 312 00:21:10,786 --> 00:21:12,374 Approaching 20 meters. 313 00:21:12,374 --> 00:21:14,480 Vents are secure. 314 00:21:14,480 --> 00:21:15,515 40 Meters. 315 00:21:18,553 --> 00:21:20,071 P3, what's your speed? 316 00:21:20,071 --> 00:21:22,384 Vertical speed, 3.4 knots. 317 00:21:22,384 --> 00:21:24,697 I have good control. 318 00:21:24,697 --> 00:21:25,801 Copy that. 319 00:21:25,801 --> 00:21:27,976 We're losing light already. 320 00:21:27,976 --> 00:21:29,495 Approaching 100 meters. 321 00:21:29,495 --> 00:21:31,462 Okay, team, good job. 322 00:21:31,462 --> 00:21:33,015 Right on course. 323 00:21:42,059 --> 00:21:43,647 10,500 meters. 324 00:21:44,544 --> 00:21:46,339 Five minutes 'til target depth. 325 00:21:46,339 --> 00:21:49,515 In 400 meters, we've set a new record. 326 00:21:54,968 --> 00:21:56,763 The pressure lock. 327 00:22:06,290 --> 00:22:09,224 Once the rover is fully submerged, we seal you in. 328 00:22:09,224 --> 00:22:10,881 then we activate the exit doors. 329 00:22:17,094 --> 00:22:19,441 Then, you're on your own out there, 330 00:22:19,441 --> 00:22:21,374 ready to explore the deep. 331 00:22:21,374 --> 00:22:23,756 Just remember you're training. 332 00:22:23,756 --> 00:22:24,791 Piece of cake. 333 00:22:25,551 --> 00:22:26,966 Hank! Jim! 334 00:22:26,966 --> 00:22:29,037 You need to come see this. 335 00:22:35,802 --> 00:22:38,046 - What is it? - Turn up front spotlight. 336 00:22:39,875 --> 00:22:41,877 Are you ready to see this in person? 337 00:22:41,877 --> 00:22:43,051 We're here already? 338 00:22:43,051 --> 00:22:44,639 X coordinates minus 106, 339 00:22:44,639 --> 00:22:46,951 Y coordinates minus 79. 340 00:22:46,951 --> 00:22:50,196 DP control, we have arrived. 341 00:23:04,624 --> 00:23:06,799 Just keep talking, P3. 342 00:23:06,799 --> 00:23:10,319 We're looking at a huge carbonate structure, 343 00:23:10,319 --> 00:23:12,391 a circular gateway. 344 00:23:12,391 --> 00:23:13,392 It's unreal. 345 00:23:13,392 --> 00:23:15,048 Yeah, planet earth's butthole, 346 00:23:15,048 --> 00:23:16,429 just where I wanna be. 347 00:23:16,429 --> 00:23:19,812 No volcanic activity causes this kind of detail. 348 00:23:19,812 --> 00:23:21,089 These rocks were put here. 349 00:23:21,089 --> 00:23:23,885 By what? They're the size of houses. 350 00:23:23,885 --> 00:23:25,507 All I know is that this place will teach us more 351 00:23:25,507 --> 00:23:27,129 than we've ever dreamed. 352 00:23:27,129 --> 00:23:30,305 I'm easing us into the gateway. 353 00:23:31,306 --> 00:23:34,516 Speed is 2.3 knots. 354 00:23:35,724 --> 00:23:37,623 Spotlights are facing forward, 355 00:23:37,623 --> 00:23:42,144 but we're just headed into absolute darkness. 356 00:23:42,144 --> 00:23:43,663 P3, you must keep talking to us 357 00:23:43,663 --> 00:23:45,078 as you move into the gateway. 358 00:23:45,078 --> 00:23:46,839 The signal is currently running at 100%. 359 00:23:46,839 --> 00:23:48,496 Everything's stable. 360 00:23:48,496 --> 00:23:50,601 Picture is all good on front and rear cams. 361 00:23:50,601 --> 00:23:52,534 We're loud and clear. 362 00:24:25,049 --> 00:24:26,292 Gordon! 363 00:24:26,292 --> 00:24:28,570 - P3? - Everything's shutting down! 364 00:24:28,570 --> 00:24:29,571 What's going on down there? 365 00:24:29,571 --> 00:24:30,848 I've lost thrusters. 366 00:24:30,848 --> 00:24:32,712 Hank! - P3, come in. 367 00:24:32,712 --> 00:24:33,782 We're losing them. 368 00:24:33,782 --> 00:24:35,163 Try to get a better signal. 369 00:24:35,163 --> 00:24:37,130 I am trying. 370 00:24:41,997 --> 00:24:43,516 Activate emergency power! 371 00:24:47,934 --> 00:24:50,523 DP control, are you reading? 372 00:24:50,523 --> 00:24:52,387 Come in, DP control! 373 00:24:52,387 --> 00:24:54,216 Rachel, can you hear us? 374 00:24:54,216 --> 00:24:55,390 DP-- - We've lost them! 375 00:24:55,390 --> 00:24:58,289 Hey, everybody just cool it, all right? 376 00:24:58,289 --> 00:25:00,809 Gordon, are the thrusters still malfunctioning? 377 00:25:00,809 --> 00:25:01,914 It's everything, Hank. 378 00:25:01,914 --> 00:25:03,605 Everything has shut down. 379 00:25:03,605 --> 00:25:05,400 We're still sinking. 380 00:25:05,400 --> 00:25:07,195 Depth is approaching 1100 meters. 381 00:25:07,195 --> 00:25:08,748 I'm dropping our weights, we can't just sit here. 382 00:25:08,748 --> 00:25:11,130 - No, no, stop. Stop! - Hang on, Gordon, not yet. 383 00:25:11,130 --> 00:25:12,165 Give it a chance. 384 00:25:12,165 --> 00:25:13,442 Remember where we are? 385 00:25:13,442 --> 00:25:14,478 We made it. 386 00:25:15,237 --> 00:25:17,170 - I've gotta find Pickman. - Wait. 387 00:25:18,620 --> 00:25:19,621 Take this. 388 00:25:24,488 --> 00:25:26,732 I guess we're on our own down here then. 389 00:25:32,358 --> 00:25:35,603 Jesus, Pickman! 390 00:25:35,603 --> 00:25:37,743 We found them. 391 00:25:43,058 --> 00:25:45,371 All right, we're back on. 392 00:25:47,166 --> 00:25:48,512 P3, do you copy? 393 00:25:49,478 --> 00:25:51,273 Come in P3. 394 00:25:51,273 --> 00:25:52,792 DP control, we copy. 395 00:25:52,792 --> 00:25:54,414 What happened down there? 396 00:25:54,414 --> 00:25:55,450 It looks like we lost power 397 00:25:55,450 --> 00:25:56,589 when we entered the portal. 398 00:25:56,589 --> 00:25:58,591 We've definitely stumbled on something here. 399 00:25:58,591 --> 00:26:00,766 Three hours of radio silence, 400 00:26:00,766 --> 00:26:03,492 you don't know how glad I am to hear your voice. 401 00:26:03,492 --> 00:26:06,495 Three hours? Did she say three hours? 402 00:26:06,495 --> 00:26:07,738 Please repeat, DP control. 403 00:26:07,738 --> 00:26:09,602 How long did you say we were out of contact? 404 00:26:09,602 --> 00:26:11,397 Three hours and 12 minutes 405 00:26:11,397 --> 00:26:13,261 since your last transmission, P3. 406 00:26:13,261 --> 00:26:14,400 That's impossible. 407 00:26:14,400 --> 00:26:16,989 Hank, check our life support. 408 00:26:23,029 --> 00:26:26,999 Life support has decreased approximately three hours. 409 00:26:26,999 --> 00:26:29,484 She's right. - What does that mean? 410 00:26:29,484 --> 00:26:31,451 We're not getting anything up here, P3. 411 00:26:31,451 --> 00:26:32,452 There's disruption on the feed, 412 00:26:32,452 --> 00:26:34,316 a lot of static interference. 413 00:26:34,316 --> 00:26:35,283 Oh my God. 414 00:26:38,838 --> 00:26:40,529 Describe what we're looking at. 415 00:26:42,117 --> 00:26:43,291 Uh, okay. 416 00:26:43,291 --> 00:26:45,604 Um, I hope you can hear me clearly enough. 417 00:26:45,604 --> 00:26:48,503 We're, we're drifting above 418 00:26:48,503 --> 00:26:51,161 a huge ancient ruin. 419 00:26:52,058 --> 00:26:54,854 There are decayed stone structures as, 420 00:26:54,854 --> 00:26:57,167 as big as mountains. 421 00:26:58,064 --> 00:26:59,894 How could there have ever been life down here? 422 00:26:59,894 --> 00:27:01,792 Sunlight could have never reached this place. 423 00:27:01,792 --> 00:27:03,829 That implies a whole new basis of life. 424 00:27:03,829 --> 00:27:06,625 One that doesn't need the sun, only water. 425 00:27:06,625 --> 00:27:07,798 And darkness. 426 00:27:07,798 --> 00:27:09,628 Maybe it wasn't always underwater. 427 00:27:10,767 --> 00:27:13,252 There's something on the seabed. 428 00:27:13,252 --> 00:27:15,703 - What is that? - Uh, maneuver the camera. 429 00:27:15,703 --> 00:27:17,118 Pan, pan down. 430 00:27:17,118 --> 00:27:19,085 Get a better view of it. 431 00:27:26,714 --> 00:27:28,163 Rachel, are you seeing this? 432 00:27:29,475 --> 00:27:31,339 I think I'm getting something. 433 00:27:31,339 --> 00:27:32,374 Look. 434 00:27:35,412 --> 00:27:36,724 Fuck! 435 00:27:36,724 --> 00:27:41,556 That looks like some kind of life form, doesn't it? 436 00:27:41,556 --> 00:27:42,591 Copy that. 437 00:27:42,591 --> 00:27:43,938 Impossible. 438 00:27:43,938 --> 00:27:45,456 It's definitely some sort of remains, 439 00:27:45,456 --> 00:27:47,735 buried under centuries of sediment buildup. 440 00:27:49,184 --> 00:27:50,530 I want to get a closer look at that. 441 00:27:50,530 --> 00:27:52,118 Where is Mr. Peters? 442 00:27:52,118 --> 00:27:53,154 He's right here. 443 00:27:55,604 --> 00:27:56,536 Peters. 444 00:27:56,536 --> 00:27:58,504 James, I need a tissue sample 445 00:27:58,504 --> 00:28:02,508 from that deep sea organism, whatever it is, understood? 446 00:28:02,508 --> 00:28:03,474 Copy that. 447 00:28:09,653 --> 00:28:11,379 This is the payoff. 448 00:28:12,345 --> 00:28:15,901 The answer to our deepest wonders. 449 00:28:15,901 --> 00:28:19,490 So many secrets we must know. 450 00:28:19,490 --> 00:28:21,665 It's on you, Jim. 451 00:28:54,042 --> 00:28:56,010 Are you gonna be all right? 452 00:28:56,010 --> 00:28:57,597 Yeah. 453 00:29:19,378 --> 00:29:20,897 I'll be all right. 454 00:29:21,863 --> 00:29:23,416 Repressurizing lock. 455 00:29:23,416 --> 00:29:24,624 Brace for launch, Jim 456 00:29:49,028 --> 00:29:51,824 Rover clear for launch. 457 00:29:51,824 --> 00:29:54,516 Opening pressure lock outer doors... 458 00:29:54,516 --> 00:29:55,483 Now. 459 00:30:00,419 --> 00:30:02,179 Launch successful. 460 00:30:02,179 --> 00:30:03,215 You okay? 461 00:30:04,009 --> 00:30:06,114 Just don't let anything happen to him out there. 462 00:30:07,495 --> 00:30:08,876 Jim, are you receiving? 463 00:30:08,876 --> 00:30:10,705 Life support's all good. 464 00:30:11,326 --> 00:30:13,328 There is more current down here than I expected, 465 00:30:13,328 --> 00:30:15,434 but I've got good control. 466 00:30:15,434 --> 00:30:18,023 Okay, take her down. 467 00:30:18,023 --> 00:30:19,714 All lights facing down. 468 00:30:19,714 --> 00:30:23,028 Increasing vertical speed to 1.4 knots. 469 00:30:24,029 --> 00:30:25,202 You doing good, Jim. 470 00:30:25,202 --> 00:30:26,652 38,000 feet. 471 00:30:26,652 --> 00:30:30,863 Oh, man, it feels pretty lonely out here right now. 472 00:30:30,863 --> 00:30:33,003 We're right here with you, Jim. 473 00:30:37,214 --> 00:30:39,734 Guys, are you seein' this? 474 00:30:46,361 --> 00:30:48,881 We have a clear image from all rover cams. 475 00:30:48,881 --> 00:30:50,227 Gently now. 476 00:30:50,227 --> 00:30:52,022 300 units of down thrust. 477 00:30:52,022 --> 00:30:55,129 Take it easy, Jim, you're right on top of that thing. 478 00:30:55,129 --> 00:30:57,165 Look at that creature. 479 00:31:04,552 --> 00:31:06,934 Gordon, what was this? 480 00:31:06,934 --> 00:31:09,902 Starboard 20 degrees and ease her down. 481 00:31:09,902 --> 00:31:12,698 Whatever this thing was, it's colossal. 482 00:31:12,698 --> 00:31:13,802 Up close, could have been as tall 483 00:31:13,802 --> 00:31:14,976 as the Empire State Building. 484 00:31:14,976 --> 00:31:17,289 Okay, Jim, you can't afford to waste much time. 485 00:31:17,289 --> 00:31:19,360 Get the tissue sample, get the hell out of there. 486 00:31:19,360 --> 00:31:21,327 Affirmative. I'm in position. 487 00:31:21,327 --> 00:31:22,673 His depth gauge isn't reading anything, 488 00:31:22,673 --> 00:31:24,054 should we be worried? 489 00:31:24,054 --> 00:31:26,988 We haven't got time to worry. He's doing fine. 490 00:31:29,370 --> 00:31:31,199 Nice and easy. 491 00:31:31,199 --> 00:31:33,926 Oh, Jesus, it's like whale blubber. 492 00:31:33,926 --> 00:31:35,755 Looks like some sort of cephalopod. 493 00:31:35,755 --> 00:31:40,622 Deep-sea gigantism on an epic scale. 494 00:31:40,622 --> 00:31:43,418 I can't understand how it hasn't deteriorated. 495 00:31:43,418 --> 00:31:45,938 Maybe the dissolved oxygen levels down here? 496 00:31:45,938 --> 00:31:47,940 Makes you wonder how long it's been dead. 497 00:31:49,355 --> 00:31:51,323 Guys, check out rear cams, something moving out there. 498 00:31:51,323 --> 00:31:52,807 - Moving? - You didn't see it? 499 00:31:52,807 --> 00:31:54,809 I've almost finished the incision. 500 00:31:54,809 --> 00:31:55,948 I can't see shit out here. 501 00:31:55,948 --> 00:31:57,122 Gordon, I'm picking up movement. 502 00:31:57,122 --> 00:31:59,745 Impossible, nothing could be alive down here. 503 00:31:59,745 --> 00:32:01,333 - It's reading a life-form. - It's reading Jim. 504 00:32:01,333 --> 00:32:02,644 This is too big to be Jim, this is massive! 505 00:32:02,644 --> 00:32:03,956 Well, then it's reading wrong. 506 00:32:03,956 --> 00:32:05,544 Everything's glitching since we entered the portal. 507 00:32:05,544 --> 00:32:06,959 - Jim needs-- - We don't say anything 508 00:32:06,959 --> 00:32:08,547 until he's got the sample, he's nearly there. 509 00:32:08,547 --> 00:32:09,755 He might be in danger! 510 00:32:09,755 --> 00:32:11,239 One more minute and he has got the sample! 511 00:32:11,239 --> 00:32:13,379 He might not have a minute! Let me talk to him! 512 00:32:13,379 --> 00:32:14,622 - Stop! - The corporation did 513 00:32:14,622 --> 00:32:16,210 not spend all of this money 514 00:32:16,210 --> 00:32:17,521 for us to come back with nothing! 515 00:32:17,521 --> 00:32:18,833 Let Jim do his job! 516 00:32:20,076 --> 00:32:21,594 All right, guys, I got it, I got it. 517 00:32:21,594 --> 00:32:22,595 Okay, Jim. 518 00:32:22,595 --> 00:32:23,458 Gordon, please get him out there. 519 00:32:23,458 --> 00:32:24,839 Is the sample secure, Jim? 520 00:32:24,839 --> 00:32:26,151 Just a little longer. 521 00:32:26,151 --> 00:32:27,393 The sample is secure, 522 00:32:27,393 --> 00:32:29,671 but I've lost my starboard horizontal thruster. 523 00:32:29,671 --> 00:32:32,536 Guys, I've got a lot of failures here. 524 00:32:32,536 --> 00:32:33,572 This isn't looking good. 525 00:32:33,572 --> 00:32:35,988 Don't panic, Jim. 526 00:32:35,988 --> 00:32:37,403 Jim, please respond! 527 00:32:37,403 --> 00:32:39,371 He's not hearing us. 528 00:32:39,371 --> 00:32:40,613 Signal's gone. 529 00:32:40,613 --> 00:32:41,994 Hello? Gordon? 530 00:32:48,414 --> 00:32:50,002 It's moving again, whatever it is. 531 00:32:50,002 --> 00:32:52,004 We've just lost communication 532 00:32:52,004 --> 00:32:53,454 with port [indistinct]. 533 00:32:53,454 --> 00:32:57,147 Something's scrambling our radios out there. 534 00:33:07,468 --> 00:33:09,090 - Don't lose him! - What the fuck is that? 535 00:33:09,090 --> 00:33:10,298 I'm not going any closer. 536 00:33:10,298 --> 00:33:11,403 We're not leaving without Jim! 537 00:33:11,403 --> 00:33:12,783 Take us down! - Are you insane? 538 00:33:19,721 --> 00:33:23,656 This is what you wanted, Pickman, 539 00:33:23,656 --> 00:33:26,349 an encounter with the Gods? 540 00:33:27,108 --> 00:33:31,181 Aren't they as immeasurable as you recall? 541 00:33:31,181 --> 00:33:34,012 DP control, permission to abort. 542 00:33:34,012 --> 00:33:35,530 Permission denied, Atkins. 543 00:33:35,530 --> 00:33:37,912 Retrieve that rover before you begin your ascent. 544 00:33:37,912 --> 00:33:40,225 Are you not seeing this? 545 00:33:40,225 --> 00:33:41,709 Permission to abort! 546 00:33:41,709 --> 00:33:43,607 Permission denied, Gordon. 547 00:33:43,607 --> 00:33:45,851 I'm not losing that sample. 548 00:33:52,202 --> 00:33:54,239 Hank, fill the pressure lock, 549 00:33:54,239 --> 00:33:56,448 we're bringing him in now. 550 00:33:59,037 --> 00:34:01,901 Some strange electromagnetism in the air. 551 00:34:03,524 --> 00:34:05,560 - Argh! - Gordon, take us down! 552 00:34:05,560 --> 00:34:06,630 What is that? 553 00:34:06,630 --> 00:34:09,081 Goddamn it, Gordon, take us down! 554 00:34:09,081 --> 00:34:10,082 Get out! 555 00:34:11,325 --> 00:34:12,429 No! 556 00:34:12,429 --> 00:34:13,499 I'm taking us down. 557 00:34:13,499 --> 00:34:16,054 No, we're too close! 558 00:34:16,054 --> 00:34:16,985 Fuck! 559 00:34:24,510 --> 00:34:26,443 Hank, help me! 560 00:34:26,443 --> 00:34:27,651 Christine! 561 00:34:30,585 --> 00:34:31,586 No! 562 00:34:40,664 --> 00:34:41,665 Christine! 563 00:34:43,943 --> 00:34:45,807 P3, my thrusters are back. 564 00:34:45,807 --> 00:34:47,706 Your air supply is not looking good, 565 00:34:47,706 --> 00:34:49,915 get as close to us as you can! 566 00:34:49,915 --> 00:34:51,089 We gotta move! 567 00:34:58,751 --> 00:34:59,994 Gordon, I'm heading back! 568 00:34:59,994 --> 00:35:01,789 Jim, prepare to board. 569 00:35:01,789 --> 00:35:03,411 No, no, stop! 570 00:35:04,447 --> 00:35:06,345 Gordon, stop! 571 00:35:06,345 --> 00:35:08,692 Don't open the outer doors! 572 00:35:10,936 --> 00:35:12,765 Christine! She's in the pressure dock! 573 00:35:12,765 --> 00:35:14,526 - What? - She's in the water. 574 00:35:14,526 --> 00:35:15,699 Open up the inner doors, the inner door! 575 00:35:15,699 --> 00:35:17,287 There isn't time! 576 00:35:17,287 --> 00:35:18,702 You'll blast her into the ocean! 577 00:35:18,702 --> 00:35:22,016 She'll die, Gordon! 578 00:35:22,016 --> 00:35:24,363 Jim, you'll have to hang on. 579 00:35:26,331 --> 00:35:29,057 Christine ah, I'm coming. 580 00:35:31,750 --> 00:35:33,131 Hurry up! 581 00:35:50,389 --> 00:35:52,080 No. No, no. 582 00:35:53,220 --> 00:35:54,738 Come on, gimme a hand! 583 00:35:54,738 --> 00:35:56,430 Help me get her out! 584 00:35:57,707 --> 00:35:59,226 Gordon, the doors aren't opening. 585 00:36:01,331 --> 00:36:02,884 Gordon, I'm outside. 586 00:36:02,884 --> 00:36:05,577 Jim, hang in there, we've got a problem! 587 00:36:05,577 --> 00:36:07,337 Chris is trapped in the pressure lock! 588 00:36:07,337 --> 00:36:08,407 - What? - You'll have to wait 589 00:36:08,407 --> 00:36:09,857 for the pressure lock to reseal! 590 00:36:09,857 --> 00:36:11,445 I can't let you in! 591 00:36:13,688 --> 00:36:15,483 - Christine! - Hank, quick, 592 00:36:15,483 --> 00:36:17,416 Pull her out. - All right. 593 00:36:21,489 --> 00:36:22,766 What the fuck? 594 00:36:31,603 --> 00:36:33,018 - That's it, grab it. - Pull up. 595 00:36:33,018 --> 00:36:35,054 Come on, quick. Quick. 596 00:36:43,546 --> 00:36:44,719 All right, Joe, help her. 597 00:36:44,719 --> 00:36:46,204 Help her? She's fucking dead! 598 00:36:46,204 --> 00:36:48,689 Well do something, you're the fucking safety officer! 599 00:36:50,967 --> 00:36:53,141 Gordon, I'm closing the pressure lock. 600 00:37:31,697 --> 00:37:34,700 Hank, we're taking on water! 601 00:37:34,700 --> 00:37:37,185 The front end is compromised! 602 00:37:37,185 --> 00:37:39,429 Hank, what's going on down there? 603 00:37:39,429 --> 00:37:40,327 Hank! 604 00:37:40,327 --> 00:37:42,674 Gordon, I think we lost her. 605 00:37:42,674 --> 00:37:45,090 Never mind that, Hank. Check the bunk rooms. 606 00:37:45,090 --> 00:37:47,679 I'm reading severe damage down there. 607 00:37:47,679 --> 00:37:49,163 This whole sub is gonna go down 608 00:37:49,163 --> 00:37:51,303 if I don't drop weight now! 609 00:37:53,892 --> 00:37:56,343 Jim, I'm opening the outer doors. 610 00:37:56,343 --> 00:37:58,310 Hold on, I'm getting into position. 611 00:37:59,656 --> 00:38:00,864 Fuck! 612 00:38:00,864 --> 00:38:03,660 God, Jim, get your ass in here now! 613 00:38:07,008 --> 00:38:08,596 Pickman, get up! 614 00:38:08,596 --> 00:38:09,977 Get out of here! 615 00:38:19,918 --> 00:38:22,507 10 more seconds, Gordon. 616 00:38:22,507 --> 00:38:23,404 Hurry! 617 00:38:28,098 --> 00:38:30,998 Gordon, the entire bunk room's flooded. 618 00:38:30,998 --> 00:38:32,689 I'm sealing off this corridor. 619 00:38:32,689 --> 00:38:35,968 Drop weights now or the water will drag us down! 620 00:38:35,968 --> 00:38:38,108 The pressure doors are still closing. 621 00:38:38,108 --> 00:38:39,040 Jim's in there! 622 00:38:39,040 --> 00:38:41,905 We don't have time, Gordon! 623 00:38:41,905 --> 00:38:45,150 And we, we can't ascend with this much water on board! 624 00:38:45,150 --> 00:38:47,359 Gordon! - Five seconds, Hank! 625 00:38:47,359 --> 00:38:49,430 We can wait five seconds! 626 00:38:52,709 --> 00:38:55,436 It's too late, Jim, I'm dropping weights. 627 00:38:55,436 --> 00:38:56,403 Hold on! 628 00:39:20,910 --> 00:39:23,188 does anybody copy? 629 00:39:23,188 --> 00:39:25,293 DB control, we're leaving the bottom 630 00:39:25,293 --> 00:39:29,228 at X minus 278, Y minus 78! 631 00:39:29,228 --> 00:39:31,196 Is it following you, Gordon? 632 00:39:31,196 --> 00:39:33,888 I don't know! Check the radar! 633 00:39:35,234 --> 00:39:36,374 No! 634 00:39:36,374 --> 00:39:37,961 No, no, no! 635 00:39:37,961 --> 00:39:40,550 No. 636 00:39:44,899 --> 00:39:47,626 I can't get the second door to close! 637 00:39:47,626 --> 00:39:48,800 It's jammed! 638 00:39:48,800 --> 00:39:51,078 Ugh, I can't get out. 639 00:39:51,906 --> 00:39:53,080 Look at it, Hank. 640 00:39:53,080 --> 00:39:56,842 Look at the devastation they can cause. 641 00:39:56,842 --> 00:40:00,398 Just one of them against all of us. 642 00:40:00,398 --> 00:40:03,711 - What? - Our brilliant minds, 643 00:40:03,711 --> 00:40:06,093 totally defenseless against them. 644 00:40:08,060 --> 00:40:09,303 What are talking about? 645 00:40:09,303 --> 00:40:12,582 They're brilliant, Hank, brilliant. 646 00:40:28,253 --> 00:40:29,219 No! No! 647 00:40:32,360 --> 00:40:34,915 No, no, no, no, no! 648 00:40:34,915 --> 00:40:37,227 Why won't you help her? 649 00:40:37,227 --> 00:40:39,471 Why won't you help, dammit? 650 00:40:41,508 --> 00:40:43,820 Jesus, no. 651 00:40:43,820 --> 00:40:44,821 No! 652 00:40:46,271 --> 00:40:47,617 Come on, Chris. 653 00:40:47,617 --> 00:40:50,965 Come on, don't fucking leave me down here without you. 654 00:40:50,965 --> 00:40:52,346 Come on, please. 655 00:40:57,316 --> 00:40:59,146 Come on, come on, come on, come on. 656 00:40:59,146 --> 00:41:01,459 Come on. Fuck. 657 00:41:01,459 --> 00:41:03,737 Please, Chris. Please. 658 00:41:03,737 --> 00:41:05,566 Come on. Come on. 659 00:41:05,566 --> 00:41:06,740 Breathe, dammit. 660 00:41:06,740 --> 00:41:08,293 Breathe! 661 00:41:08,293 --> 00:41:09,570 Come on, Chris. 662 00:41:09,570 --> 00:41:10,502 Come on. 663 00:41:17,405 --> 00:41:18,786 Fuck. 664 00:41:20,926 --> 00:41:22,134 Come on. 665 00:41:22,134 --> 00:41:24,205 Come on, come on, just breathe. 666 00:41:24,205 --> 00:41:25,310 Just breathe! 667 00:41:26,518 --> 00:41:27,968 You're all right. You're all right. 668 00:41:27,968 --> 00:41:32,869 You're all right. 669 00:41:32,869 --> 00:41:34,353 Jim! 670 00:41:36,494 --> 00:41:39,773 You're all right. 671 00:41:55,409 --> 00:41:57,549 Hey. Hey, it's okay. 672 00:41:58,585 --> 00:42:00,552 It's okay, we made it. 673 00:42:06,247 --> 00:42:08,008 It's okay. It's okay. 674 00:42:23,023 --> 00:42:24,576 Hey. - Yeah, thanks. 675 00:42:28,407 --> 00:42:30,237 O'Connell's dead. 676 00:42:30,237 --> 00:42:31,583 See for yourself if you want to, 677 00:42:31,583 --> 00:42:33,343 he's floating in between the doors. 678 00:42:33,343 --> 00:42:36,381 The whole front of the sub is underwater. 679 00:42:36,381 --> 00:42:37,347 Are you sure? 680 00:42:37,347 --> 00:42:38,245 Well, unless he went for a swim. 681 00:42:38,245 --> 00:42:38,970 Well, you thought Chris was dead, 682 00:42:38,970 --> 00:42:40,592 look how that turned out. 683 00:42:40,592 --> 00:42:42,594 Hey, I'm not the one who fell into the fucking pressure lock. 684 00:42:42,594 --> 00:42:44,631 She wasn't breathing, how was I to know? 685 00:42:44,631 --> 00:42:46,218 That we should all just be grateful 686 00:42:46,218 --> 00:42:47,599 that any of us are still alive. 687 00:42:47,599 --> 00:42:48,600 Fuck! 688 00:42:51,396 --> 00:42:53,260 How long till we're back on the surface, Gordon? 689 00:42:58,196 --> 00:43:01,406 Well, kids, can't say for sure. 690 00:43:01,406 --> 00:43:03,304 We've taken on a fuck ton of water. 691 00:43:03,304 --> 00:43:04,996 Hank said not to smoke in here. 692 00:43:06,998 --> 00:43:08,275 Do you want one, Jim? 693 00:43:09,863 --> 00:43:11,243 Help yourself. 694 00:43:11,243 --> 00:43:13,418 We'll smoke in his memory. 695 00:43:15,696 --> 00:43:17,733 How long can we survive like this down here? 696 00:43:19,217 --> 00:43:22,530 We've got three more hours of life support left. 697 00:43:22,530 --> 00:43:24,394 Can't see it taking us more than two hours 698 00:43:24,394 --> 00:43:26,293 to get to the surface. 699 00:43:26,293 --> 00:43:28,088 But I can't be sure. 700 00:43:28,088 --> 00:43:30,538 The longer we're down here, the heavier we get, 701 00:43:30,538 --> 00:43:32,402 the slower we ascend. 702 00:43:32,402 --> 00:43:33,541 Three hours seems tight. 703 00:43:33,541 --> 00:43:35,060 It is tight, 704 00:43:35,060 --> 00:43:37,925 but there's nothing more I can do about it. 705 00:43:37,925 --> 00:43:40,203 Let's hope there's no more nasty surprises. 706 00:43:47,245 --> 00:43:48,660 It's the tissue sample. 707 00:43:59,567 --> 00:44:01,569 Do you hear them, Jim? 708 00:44:01,569 --> 00:44:03,951 Calling to us... 709 00:44:03,951 --> 00:44:05,919 God's of the deep... 710 00:44:05,919 --> 00:44:09,336 Howling to be perceived by human minds. 711 00:44:16,723 --> 00:44:18,690 This tiny specimen, 712 00:44:19,898 --> 00:44:22,349 it's going to change everything we know. 713 00:44:22,349 --> 00:44:24,903 Everything we ever thought we knew. 714 00:44:26,387 --> 00:44:27,388 Don't touch it. 715 00:44:28,562 --> 00:44:31,116 We need to get this down to the lab and isolate it. 716 00:44:31,116 --> 00:44:33,947 Quickly now, before it deteriorates. 717 00:44:33,947 --> 00:44:35,673 Maybe we should seal it in the pressure lock. 718 00:44:35,673 --> 00:44:38,606 No, I want this preserved properly in the lab. 719 00:44:38,606 --> 00:44:40,678 Pickman, this is something that hasn't been out 720 00:44:40,678 --> 00:44:43,059 of the water for millions of years, 721 00:44:43,059 --> 00:44:44,958 we have no idea what we're exposing ourselves 722 00:44:44,958 --> 00:44:46,373 to by bringing this on board. 723 00:44:46,373 --> 00:44:49,100 Ms. Harris, do you really think you came 724 00:44:49,100 --> 00:44:52,690 all the way down here just to look at it? 725 00:44:52,690 --> 00:44:54,864 We didn't know we were collecting living tissue. 726 00:44:54,864 --> 00:44:58,316 So many answers await us, Jim. 727 00:44:58,316 --> 00:45:00,594 I don't have time to waste. 728 00:45:12,779 --> 00:45:14,194 Careful, Joseph. 729 00:45:25,032 --> 00:45:26,171 Where you going? 730 00:45:26,171 --> 00:45:28,035 We can't stop them examining that thing, 731 00:45:28,035 --> 00:45:29,105 so someone who knows what they're doing 732 00:45:29,105 --> 00:45:30,106 should go supervise, 733 00:45:30,106 --> 00:45:31,729 make sure they keep it contained. 734 00:45:35,802 --> 00:45:37,562 Three hours, Jim. 735 00:45:37,562 --> 00:45:38,632 I suggest you go with them 736 00:45:38,632 --> 00:45:40,392 and make sure they do nothing stupid. 737 00:45:41,566 --> 00:45:43,602 I've not seen Pickman like this since... 738 00:45:45,259 --> 00:45:46,433 A long time. 739 00:45:46,433 --> 00:45:48,124 He's not thinking straight. 740 00:45:48,124 --> 00:45:50,161 I don't know if any of us are anymore. 741 00:45:57,133 --> 00:45:58,617 DP control, 742 00:45:58,617 --> 00:46:00,136 we are a little under three hours 743 00:46:00,136 --> 00:46:01,620 from the surface. 744 00:46:01,620 --> 00:46:04,244 The tissue sample is securely aboard. 745 00:46:04,244 --> 00:46:05,693 We've got one casualty. 746 00:46:06,867 --> 00:46:08,835 O'Connell didn't make it. 747 00:46:13,667 --> 00:46:18,258 It seems like it's mostly adipose tissue. 748 00:46:18,258 --> 00:46:19,604 Body fat. 749 00:46:21,054 --> 00:46:22,365 This is a big piece you took. 750 00:46:22,365 --> 00:46:23,435 Yeah, no surprise it tried 751 00:46:23,435 --> 00:46:25,334 to knock us halfway across the ocean. 752 00:46:27,405 --> 00:46:29,994 Totally disconnected from the body... 753 00:46:31,892 --> 00:46:33,894 But still reactive. 754 00:46:35,413 --> 00:46:38,278 I don't think I've ever seen anything like it. 755 00:46:38,278 --> 00:46:41,384 Imagine what we could learn from an organism like this. 756 00:46:41,384 --> 00:46:42,489 The flesh that still lives on 757 00:46:42,489 --> 00:46:44,629 after it's been severed from the body. 758 00:46:44,629 --> 00:46:48,219 Oh, it still thinks it's part of the sea beast. 759 00:46:49,565 --> 00:46:51,843 I think that it senses us. 760 00:46:51,843 --> 00:46:53,189 And I say we leave it the hell alone 761 00:46:53,189 --> 00:46:55,813 and wait 'til it's safely back at the research base. 762 00:46:55,813 --> 00:46:59,609 Hank built this so we could do immediate research. 763 00:46:59,609 --> 00:47:01,335 Well, unexpected things happen when we mess 764 00:47:01,335 --> 00:47:02,750 with stuff we don't understand. 765 00:47:02,750 --> 00:47:05,926 And how do you know this thing will still be moving, 766 00:47:05,926 --> 00:47:09,516 active, secreting slime like it is 767 00:47:09,516 --> 00:47:11,207 once we get it back to the surface? 768 00:47:11,207 --> 00:47:12,346 Guys. 769 00:47:12,346 --> 00:47:14,141 If you don't mind, I'll take my chances. 770 00:47:14,141 --> 00:47:15,142 Jim. 771 00:47:18,663 --> 00:47:19,698 Whoa. 772 00:47:31,779 --> 00:47:33,712 Chris, get away from it. 773 00:47:33,712 --> 00:47:35,576 It knows we're here. 774 00:47:36,612 --> 00:47:37,855 Can't we freeze it? 775 00:47:37,855 --> 00:47:39,891 I think we pissed it off enough already. 776 00:47:42,549 --> 00:47:43,826 Pickman, Jim's right. 777 00:47:44,689 --> 00:47:46,864 We need to keep this contained. We should seal the lab, 778 00:47:46,864 --> 00:47:48,279 we have no idea what we're dealing with. 779 00:47:48,279 --> 00:47:50,453 I'm paying you to be the biologist here. 780 00:47:50,453 --> 00:47:53,663 I am not risking someone else's life for this expedition. 781 00:47:53,663 --> 00:47:55,079 The science trip is over. 782 00:47:56,735 --> 00:47:59,877 Jim, get him out of here and help me lock this place up. 783 00:48:03,708 --> 00:48:04,743 You heard her. 784 00:49:08,773 --> 00:49:09,981 Dr. Goldstein. 785 00:49:09,981 --> 00:49:12,466 Joseph, tell me the specimen is secure. 786 00:49:12,466 --> 00:49:14,365 It's been contained in the onboard lab, 787 00:49:14,365 --> 00:49:16,436 Pickman's already running tests. 788 00:49:16,436 --> 00:49:17,609 I think you're gonna be very satisfied. 789 00:49:17,609 --> 00:49:19,128 I hope so. 790 00:49:19,128 --> 00:49:22,200 Don't underestimate the value of that tissue sample, 791 00:49:22,200 --> 00:49:24,375 protect it with your life, 792 00:49:24,375 --> 00:49:26,411 because if it doesn't make it back to the surface-- 793 00:49:26,411 --> 00:49:29,069 Lady, if that sample doesn't make it back, neither do I. 794 00:49:29,069 --> 00:49:30,346 And believe me, 795 00:49:30,346 --> 00:49:32,555 that tuna chunk will be the least of my worries. 796 00:49:32,555 --> 00:49:33,832 You don't have to worry. 797 00:49:33,832 --> 00:49:36,870 As long as that specimen is delivered to me, 798 00:49:36,870 --> 00:49:39,045 your safety is guaranteed. 799 00:49:39,045 --> 00:49:40,149 And the deal's the same as before. 800 00:49:40,149 --> 00:49:41,254 Correct. 801 00:49:41,254 --> 00:49:44,188 Well then, we are crystal clear, babe. 802 00:49:44,188 --> 00:49:46,155 And I'm already taking the necessary precautions. 803 00:49:48,571 --> 00:49:49,848 Pickman's gonna be pissed. 804 00:49:49,848 --> 00:49:52,575 Pickman isn't interested in riches. 805 00:49:52,575 --> 00:49:55,130 Well then, his loss is our gain. 806 00:49:56,200 --> 00:49:57,580 Keep me updated. 807 00:51:33,538 --> 00:51:36,369 Something's not right here, Chris. 808 00:51:36,369 --> 00:51:38,819 There's some strange feeling... 809 00:51:38,819 --> 00:51:39,924 I don't know. 810 00:51:39,924 --> 00:51:42,892 Just try to relax, it's nearly over. 811 00:51:42,892 --> 00:51:43,962 We've been down here God knows how long, 812 00:51:43,962 --> 00:51:45,136 and no one's ever been this deep. 813 00:51:45,136 --> 00:51:46,931 Yeah, but maybe we were never meant to come here. 814 00:51:46,931 --> 00:51:49,589 You know, maybe nature never intended us to find this place. 815 00:51:49,589 --> 00:51:51,936 Don't get hysterical on me, Jim. 816 00:51:51,936 --> 00:51:53,386 Have you seen anything down here? 817 00:51:53,386 --> 00:51:54,904 You know, heard anything? 818 00:51:54,904 --> 00:51:56,768 Things you shouldn't see, things that couldn't be here? 819 00:51:56,768 --> 00:51:57,769 Like what? 820 00:51:57,769 --> 00:51:58,908 None of this was meant to be here. 821 00:51:58,908 --> 00:52:00,013 Well, like when you went into the water, 822 00:52:00,013 --> 00:52:01,428 why did you do that? 823 00:52:01,428 --> 00:52:02,636 Because you saw something, right? 824 00:52:02,636 --> 00:52:03,741 Something made you do it? 825 00:52:03,741 --> 00:52:04,707 No, I fell. 826 00:52:04,707 --> 00:52:05,777 No, you saw something, 827 00:52:05,777 --> 00:52:07,331 you, you, you chased after it, 828 00:52:07,331 --> 00:52:09,333 like, like Sam floating in the water. 829 00:52:09,333 --> 00:52:11,783 No. Jim, what's wrong with you? 830 00:52:11,783 --> 00:52:14,027 Look, when I was out there, 831 00:52:14,027 --> 00:52:16,581 I thought I heard my dad over the intercom. 832 00:52:16,581 --> 00:52:18,135 His tapes, his, his old recordings, 833 00:52:18,135 --> 00:52:19,515 they were playing at the bottom of the fucking ocean. 834 00:52:19,515 --> 00:52:20,758 How can that be possible? 835 00:52:20,758 --> 00:52:24,002 Listen to me, you didn't hear anything, okay? 836 00:52:24,002 --> 00:52:24,934 You panicked. 837 00:52:24,934 --> 00:52:26,350 We're all shocked. It's normal. 838 00:52:27,454 --> 00:52:29,353 I don't think any of this is normal. 839 00:52:30,595 --> 00:52:32,390 I just know I wanna get home. 840 00:52:32,390 --> 00:52:35,600 We will, but I need you to keep it together, okay? 841 00:52:38,016 --> 00:52:39,017 I need you. 842 00:52:40,157 --> 00:52:42,573 Help keep me sane until we're back on the surface. 843 00:52:43,436 --> 00:52:44,506 I can't do this alone. 844 00:52:45,645 --> 00:52:47,474 We came to the bottom of the ocean, 845 00:52:48,510 --> 00:52:50,408 none of us were ever entirely sane. 846 00:52:55,241 --> 00:52:57,243 You did great out there. 847 00:52:57,243 --> 00:52:59,210 Your dad could never bring back this physical proof 848 00:52:59,210 --> 00:53:01,454 of things that people didn't believe existed. 849 00:53:03,110 --> 00:53:05,285 This is gonna shock the world, Jim. 850 00:53:05,285 --> 00:53:06,804 You lived up to your name. 851 00:53:09,255 --> 00:53:10,256 Yeah, well... 852 00:53:11,498 --> 00:53:13,466 I worry that might not be a good thing. 853 00:53:17,815 --> 00:53:19,506 We're two hours from the surface. 854 00:53:19,506 --> 00:53:21,094 Do you copy, DP control? 855 00:53:23,476 --> 00:53:25,271 Come in, DP control. 856 00:53:27,134 --> 00:53:28,653 It's October 25th, 857 00:53:29,309 --> 00:53:31,794 day three of the Peters-Pickman expedition 858 00:53:31,794 --> 00:53:34,107 to the Antarctic Peninsula. 859 00:53:34,107 --> 00:53:37,144 40 miles into the mountains, 860 00:53:37,144 --> 00:53:41,218 we've uncovered something extraordinary. 861 00:53:42,805 --> 00:53:45,049 Can't you hear that? 862 00:53:45,049 --> 00:53:48,121 It's speaking to us... 863 00:53:48,880 --> 00:53:50,054 Communicating. 864 00:53:53,851 --> 00:53:55,508 What's happening out there? 865 00:53:55,508 --> 00:53:57,268 Wait, Chris! hang on! 866 00:53:57,268 --> 00:53:59,132 Come on! 867 00:54:03,895 --> 00:54:05,828 - Gordon! - Gordon! 868 00:54:11,765 --> 00:54:12,766 Christine! 869 00:54:27,540 --> 00:54:28,575 Oh my God. 870 00:55:02,609 --> 00:55:03,507 No! 871 00:55:07,649 --> 00:55:09,098 Jim, get it open! 872 00:55:12,999 --> 00:55:14,000 I can't. 873 00:55:15,001 --> 00:55:17,693 Get him out of there now! 874 00:55:17,693 --> 00:55:19,350 Hold on. 875 00:55:26,909 --> 00:55:29,084 Chris, get out of the way. 876 00:55:38,645 --> 00:55:39,681 Come on! 877 00:55:40,785 --> 00:55:42,200 Put down the ax, Jim! 878 00:55:42,200 --> 00:55:43,167 Pickman's in there! 879 00:55:43,167 --> 00:55:44,375 That's Pickman's problem. 880 00:55:44,375 --> 00:55:46,066 You're not really gonna use that thing, Joe. 881 00:55:46,066 --> 00:55:47,723 You open those pressure doors, this ship fills 882 00:55:47,723 --> 00:55:49,553 with water at a rate so fucking fast 883 00:55:49,553 --> 00:55:51,624 the liquid will cut your bodies in two. 884 00:55:51,624 --> 00:55:52,556 Drop it! 885 00:55:54,558 --> 00:55:56,870 What, you just gonna let Pickman die in there? 886 00:55:56,870 --> 00:55:58,562 Pickman's lost his fucking mind. 887 00:55:58,562 --> 00:55:59,735 Don't you get it? 888 00:55:59,735 --> 00:56:02,220 This was his dream, to see those creatures, 889 00:56:02,220 --> 00:56:03,981 those ancient sea gods. 890 00:56:03,981 --> 00:56:05,051 And if that's what he wants, 891 00:56:05,051 --> 00:56:07,225 I do not need to go down with him. 892 00:56:07,225 --> 00:56:09,780 He didn't even know these things were down here. 893 00:56:09,780 --> 00:56:11,057 Pickman knew. 894 00:56:12,196 --> 00:56:13,439 He knew what they were, 895 00:56:14,232 --> 00:56:16,234 and he knew they were only sleeping. 896 00:56:18,409 --> 00:56:19,514 Exactly. 897 00:56:20,825 --> 00:56:23,414 What do you think they found down in Antarctica? 898 00:56:23,414 --> 00:56:25,071 What do you think they've been searching 899 00:56:25,071 --> 00:56:26,417 for all these years? 900 00:56:26,417 --> 00:56:28,246 And he just let us wake them up. 901 00:56:28,246 --> 00:56:30,490 Pickman did not spend all of this money 902 00:56:30,490 --> 00:56:32,975 for you two to have the adventure of a lifetime. 903 00:56:32,975 --> 00:56:35,564 We were sent here with a clear objective. 904 00:56:35,564 --> 00:56:37,980 Get the tissue sample from the fucking water goblins, 905 00:56:37,980 --> 00:56:39,326 make it back to the surface, 906 00:56:39,326 --> 00:56:41,432 and get filthy, fucking rich. 907 00:56:41,432 --> 00:56:44,124 So will you please both move away 908 00:56:44,124 --> 00:56:46,506 from the fucking pressure doors! 909 00:56:46,506 --> 00:56:48,646 You think that specimen's gonna make you rich? 910 00:56:48,646 --> 00:56:49,992 It's gonna be harder than you think. 911 00:56:49,992 --> 00:56:53,030 Oh, you think I'm scared of a couple of brainiacs? 912 00:56:53,030 --> 00:56:56,205 No, that thing is growing. 913 00:56:56,205 --> 00:56:58,449 You can go and look at it if you don't believe me. 914 00:56:58,449 --> 00:57:00,589 And I think it's having a strange psychological effect 915 00:57:00,589 --> 00:57:01,521 on our crew. 916 00:57:01,521 --> 00:57:03,454 Oh, you fucking think. 917 00:57:03,454 --> 00:57:06,112 It doesn't just exist physically, 918 00:57:06,112 --> 00:57:08,701 it's in our minds, it's in our thoughts. 919 00:57:09,736 --> 00:57:12,981 Joe, I don't know if you know this, 920 00:57:13,844 --> 00:57:16,812 but I have a son waiting for me back home. 921 00:57:16,812 --> 00:57:19,401 He's 10 months old, and if I don't get back to him, 922 00:57:20,333 --> 00:57:22,680 if I don't see him again, 923 00:57:22,680 --> 00:57:25,062 I swear to fucking God, 924 00:57:25,062 --> 00:57:26,857 you'll die down here with me, 925 00:57:26,857 --> 00:57:28,168 and it won't be pretty. 926 00:57:29,756 --> 00:57:32,034 I don't need to listen to this bullshit. 927 00:57:34,347 --> 00:57:36,280 Wait, don't agitate him. 928 00:57:36,280 --> 00:57:37,730 - Jim! - He's dangerous, Chris. 929 00:57:37,730 --> 00:57:39,214 There's nothing we can do. 930 00:58:41,690 --> 00:58:43,002 Gordon? 931 00:58:43,002 --> 00:58:44,728 It's from the sea, 932 00:58:44,728 --> 00:58:48,145 frozen in time and waiting for the thaw. 933 00:58:49,629 --> 00:58:53,633 Jim, my boy, is it really you? 934 00:58:53,633 --> 00:58:55,117 Gordon, maybe you should come downstairs 935 00:58:55,117 --> 00:58:56,947 and lie down for a while. 936 00:58:56,947 --> 00:58:59,777 I always knew you would find me one day, Jimmy. 937 00:59:01,227 --> 00:59:03,263 They told me you would come, 938 00:59:03,263 --> 00:59:08,406 but I prayed, I prayed that it wasn't true. 939 00:59:12,134 --> 00:59:14,585 Don't be afraid, Jimmy. 940 00:59:14,585 --> 00:59:17,864 Death is not the end. 941 00:59:17,864 --> 00:59:21,488 These are things I should never have known, 942 00:59:21,488 --> 00:59:24,526 things of nature never intended us to find. 943 00:59:25,596 --> 00:59:28,012 Sit down, Gordon. 944 00:59:28,012 --> 00:59:29,635 I don't think that's Gordon anymore. 945 00:59:29,635 --> 00:59:32,672 Show them, Jimmy. Show them the way home, 946 00:59:32,672 --> 00:59:35,813 back to their place they once knew. 947 00:59:41,129 --> 00:59:44,650 None of this insignificant race 948 00:59:44,650 --> 00:59:48,619 will know how I tried to warn them, 949 00:59:48,619 --> 00:59:50,621 how they left it, too late. 950 00:59:50,621 --> 00:59:53,313 Get the fuck away from me, Gordon. 951 00:59:53,313 --> 00:59:54,521 Don't make me use this. 952 00:59:54,521 --> 00:59:59,596 When they awake, it is time for us to sleep. 953 01:00:23,999 --> 01:00:26,243 Jim! 954 01:00:32,490 --> 01:00:33,491 Gordon! 955 01:00:44,364 --> 01:00:46,297 That's it, w- we've lost them. 956 01:00:46,297 --> 01:00:48,575 I can't get a signal, there's nothing. 957 01:01:01,692 --> 01:01:02,693 Gordon! 958 01:01:13,704 --> 01:01:14,981 Move! 959 01:01:24,404 --> 01:01:25,336 Gordon? 960 01:01:28,546 --> 01:01:29,616 What have you done? 961 01:01:42,733 --> 01:01:45,771 Joe, stop, you'll blow the windows! 962 01:01:45,771 --> 01:01:47,082 Joe, what are you doing? 963 01:01:47,082 --> 01:01:49,119 This thing's going down, sweetheart, 964 01:01:49,119 --> 01:01:50,603 back down to the bottom of the ocean, 965 01:01:50,603 --> 01:01:52,881 only I'm not going down with it. 966 01:01:52,881 --> 01:01:54,503 You can't just leave us to pilot this thing. 967 01:01:54,503 --> 01:01:55,712 Pilot what? 968 01:01:55,712 --> 01:01:57,783 It's scrap metal, lady, open your fucking eyes! 969 01:01:57,783 --> 01:01:59,957 This thing is going down! 970 01:02:02,615 --> 01:02:04,030 I'm sorry about your kid. 971 01:02:23,360 --> 01:02:26,052 Now you wanna fight me now, bitch. 972 01:02:26,052 --> 01:02:27,329 Try it. 973 01:02:58,326 --> 01:03:00,638 You think we're just gonna let you walk out 974 01:03:00,638 --> 01:03:01,881 of here, bitch? 975 01:03:03,400 --> 01:03:04,815 No, I don't. 976 01:03:20,451 --> 01:03:21,418 Jim! 977 01:03:24,214 --> 01:03:25,491 Are you okay? 978 01:03:25,491 --> 01:03:26,664 I'll live. 979 01:03:26,664 --> 01:03:28,321 Okay. 980 01:03:29,426 --> 01:03:30,599 Get in the rover, we've gotta go. 981 01:03:30,599 --> 01:03:31,738 What? 982 01:03:31,738 --> 01:03:32,912 Get in the rover! 983 01:03:32,912 --> 01:03:34,603 - Where's Joe? - Oh, screw Joe! 984 01:03:34,603 --> 01:03:36,329 Come on, we gotta go! 985 01:05:18,949 --> 01:05:20,330 Okay, wait for me here, I'll be a second. 986 01:05:20,330 --> 01:05:21,745 What? Where are you going? 987 01:05:21,745 --> 01:05:23,436 We can't risk someone else finding it. 988 01:05:23,436 --> 01:05:25,162 You know they'll come looking. 989 01:05:47,564 --> 01:05:49,669 All right, whatever the hell you are, 990 01:05:49,669 --> 01:05:51,982 time to make calamari. 991 01:06:32,885 --> 01:06:34,680 Better hurry, Jimmy. 992 01:06:34,680 --> 01:06:38,615 Five minutes until this whole thing goes under. [laughs] 993 01:06:39,478 --> 01:06:44,345 This whole things gonna blow when that door opens. [laughs] 994 01:06:45,070 --> 01:06:47,900 Implode! [laughing] 995 01:07:05,538 --> 01:07:08,403 Jim, we don't have enough air supply. 996 01:07:08,403 --> 01:07:10,681 And that door's set to open in five minutes. 997 01:07:10,681 --> 01:07:12,062 This whole thing's gonna implode. 998 01:07:12,062 --> 01:07:13,132 - What? - One of us needs 999 01:07:13,132 --> 01:07:14,858 to stay behind to seal the pressure lock. 1000 01:07:14,858 --> 01:07:16,204 Go on without me. 1001 01:07:16,204 --> 01:07:17,343 No, Jim, we always said we-- 1002 01:07:17,343 --> 01:07:18,413 Just go! 1003 01:07:18,413 --> 01:07:20,036 No, Jim! 1004 01:07:22,072 --> 01:07:23,073 No! 1005 01:07:35,913 --> 01:07:37,467 You going somewhere? 1006 01:07:41,057 --> 01:07:42,058 Jim! 1007 01:07:49,755 --> 01:07:50,928 Hey! 1008 01:08:08,118 --> 01:08:10,258 You can't destroy them, Jimmy. 1009 01:08:10,258 --> 01:08:13,779 We woke them up, and now it's all over. 1010 01:10:16,246 --> 01:10:17,282 Jim. 1011 01:10:19,629 --> 01:10:21,458 Come find me, son. 1012 01:10:54,008 --> 01:10:57,736 Jim, you came for me. 1013 01:10:59,979 --> 01:11:02,085 Let's go together... 1014 01:11:02,085 --> 01:11:07,124 Together with them into the depths of oblivion. 1015 01:11:08,781 --> 01:11:09,782 Dad? 1016 01:11:36,809 --> 01:11:37,948 Ms. Harris? 1017 01:11:39,778 --> 01:11:41,331 Ms. Harris, can you hear me? 1018 01:11:42,608 --> 01:11:43,782 It's okay, you're safe. 1019 01:11:43,782 --> 01:11:45,370 We're looking after you now. 1020 01:11:46,854 --> 01:11:48,165 Jim? 1021 01:11:48,165 --> 01:11:50,582 Providence! 1022 01:11:50,582 --> 01:11:52,377 They've gone. Ms. Harris. 1023 01:11:53,550 --> 01:11:54,827 After communication was lost, 1024 01:11:54,827 --> 01:11:57,140 we picked up your rover signal. 1025 01:11:57,140 --> 01:11:58,693 They found you drifting. 1026 01:11:58,693 --> 01:12:01,627 Your oxygen levels were dangerously low. 1027 01:12:01,627 --> 01:12:05,528 You've been unconscious for a couple of days. 1028 01:12:05,528 --> 01:12:07,253 You killed them. 1029 01:12:07,253 --> 01:12:08,910 You knew exactly what we were going into, 1030 01:12:08,910 --> 01:12:10,843 you fucking knew that! - Ms. Harris, calm down! 1031 01:12:10,843 --> 01:12:13,018 Ms. Harris, please, relax! 1032 01:12:13,018 --> 01:12:14,399 Please! - Neither of us got 1033 01:12:14,399 --> 01:12:16,366 what we wanted, did we? 1034 01:12:16,366 --> 01:12:18,023 You knew the risks. 1035 01:12:18,023 --> 01:12:19,921 No one must know what happened. 1036 01:12:19,921 --> 01:12:21,578 Ahh!!! 1037 01:12:21,578 --> 01:12:23,615 - Ms. Harris, calm down! - Ahh!!! 1038 01:12:23,615 --> 01:12:25,375 What's wrong with her? 1039 01:12:40,597 --> 01:12:41,633 Oh no. 1040 01:12:41,633 --> 01:12:42,875 No, no, no, no, no. 1041 01:12:42,875 --> 01:12:45,084 No! 1042 01:12:45,084 --> 01:12:47,880 Congratulations, bitch, you got exactly 1043 01:12:47,880 --> 01:12:49,882 what you fucking wanted! 1044 01:12:53,092 --> 01:12:54,577 No! No! 68859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.