All language subtitles for Expats.S01E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY.uk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,039 --> 00:00:37,956 Так, шефе. 2 00:00:39,458 --> 00:00:40,542 Так, шефе. Готово. 3 00:00:40,542 --> 00:00:41,502 Готово. 4 00:00:55,933 --> 00:00:57,267 Рада, що ти зрозуміла. 5 00:00:57,267 --> 00:00:58,268 Знаю. 6 00:00:58,268 --> 00:01:00,646 Давно хотіла дизайнерську породу кота. 7 00:01:07,611 --> 00:01:09,321 Потерпи. 8 00:01:09,446 --> 00:01:12,866 Лист скоро прийде. 9 00:01:13,617 --> 00:01:14,868 Я не граюся, люба. 10 00:01:15,160 --> 00:01:16,286 І не треба. 11 00:01:16,286 --> 00:01:17,371 Боже мій. 12 00:01:44,273 --> 00:01:47,150 ЗНИКЛІ ДІТИ ГОНКОНГ 13 00:01:47,150 --> 00:01:50,445 ЗНИКЛІ ЛЮДИ ПОЛІЦІЯ ГОНКОНГУ 14 00:01:53,782 --> 00:01:56,285 ПУБЛІЧНІ ЗАКЛИКИ ЗНИКЛІ ДІТИ 15 00:02:14,678 --> 00:02:19,641 МІД-ЛЕВЕЛС 16 00:02:23,770 --> 00:02:24,771 Діти, ходімо! 17 00:02:25,898 --> 00:02:29,234 Так! Доганяй! 18 00:02:32,863 --> 00:02:34,531 Давай, Ґасе, давай. 19 00:03:13,695 --> 00:03:15,113 Я все дивлюся на фото, 20 00:03:15,113 --> 00:03:17,491 що знайшла поліція, і нічого не розумію. 21 00:03:17,491 --> 00:03:20,494 Чому на телефоні Крістофера було фото Ґаса? 22 00:03:20,494 --> 00:03:22,245 Хіба це не здається дивним? 23 00:03:22,245 --> 00:03:25,040 Що у твого померлого сусіда було фото мого сина? 24 00:03:25,624 --> 00:03:27,918 Я не була з ним, коли він зробив фото, 25 00:03:27,918 --> 00:03:30,462 і Ессі клянеться, що теж не була. 26 00:03:30,462 --> 00:03:31,755 Це ще не означає, 27 00:03:31,755 --> 00:03:33,465 що Крістофер був причетний... 28 00:03:33,465 --> 00:03:34,424 Це ймовірно. 29 00:03:34,424 --> 00:03:35,676 Я кажу лише це. 30 00:03:35,676 --> 00:03:36,802 Це ймовірно. 31 00:03:36,802 --> 00:03:38,512 Це треба розслідувати. 32 00:03:38,512 --> 00:03:41,181 Я знаю, як важко не мати відповідей, Марґарет, 33 00:03:41,181 --> 00:03:42,724 але так далі не можна. 34 00:03:42,724 --> 00:03:45,227 Що не можна? Шукати? Шукати свого сина? 35 00:03:45,227 --> 00:03:46,937 Підозрювати всіх навколо. 36 00:03:46,937 --> 00:03:48,063 Є наслідки... 37 00:03:48,063 --> 00:03:49,106 Це зачіпка. 38 00:03:49,106 --> 00:03:50,774 Чому тобі все одно? 39 00:03:50,774 --> 00:03:53,110 Кожна деталь важлива. 40 00:03:53,110 --> 00:03:55,696 Детектив Чан завжди так каже. 41 00:03:55,696 --> 00:03:57,322 А тепер це неважливо? 42 00:03:57,322 --> 00:04:00,325 Той чоловік потайки фотографував мого сина. 43 00:04:00,325 --> 00:04:01,994 Хіба це не має значення? 44 00:04:02,160 --> 00:04:03,453 Він зробив одне фото. 45 00:04:03,453 --> 00:04:05,080 Більше нічого не знайшли. 46 00:04:05,080 --> 00:04:06,581 Чому ти його захищаєш? 47 00:04:06,581 --> 00:04:08,375 Хіба ви були добре знайомі? 48 00:04:08,375 --> 00:04:10,961 Я поливала йому квіти й вигулювала собаку... 49 00:04:10,961 --> 00:04:12,921 Тобто не знала його взагалі. 50 00:04:12,921 --> 00:04:14,339 Я не можу зараз. 51 00:04:14,339 --> 00:04:16,091 Знаєш? Я лише кажу, що хочу... 52 00:04:16,091 --> 00:04:17,884 Вибач, Марґарет. Мушу йти. 53 00:04:23,140 --> 00:04:24,391 Пурі, що ти робиш? 54 00:04:24,725 --> 00:04:25,726 Нічого, мем. 55 00:04:25,726 --> 00:04:26,852 Витираю пил. 56 00:04:26,852 --> 00:04:28,729 Усюди стільки пилу. 57 00:04:39,031 --> 00:04:41,867 Я запізнююся на зустріч. Підвезеш мене швиденько? 58 00:04:41,867 --> 00:04:43,160 - Так, мем. - Дякую. 59 00:05:07,184 --> 00:05:08,101 Візьміть. 60 00:05:08,351 --> 00:05:09,186 Дякую. 61 00:05:10,187 --> 00:05:11,229 Ваша білизна, сер. 62 00:05:11,229 --> 00:05:13,648 Віднесіть нагору, будь ласка. Дякую. 63 00:05:13,648 --> 00:05:14,858 Привіт, Семе, як ти? 64 00:05:42,636 --> 00:05:45,931 Я поставлю цей вулкан туди, щоб накрити стіл на вечерю. 65 00:05:45,931 --> 00:05:48,016 А лава? Кукурудзяного сиропу нема. 66 00:05:48,016 --> 00:05:49,976 Я сказав мамі. Вона купить сироп. 67 00:05:49,976 --> 00:05:52,229 Ставлю сто доларів, що вона забуде. 68 00:05:52,229 --> 00:05:54,272 - Гонконгських чи США? - США. 69 00:05:54,272 --> 00:05:56,024 У тебе нема ста доларів США. 70 00:05:56,024 --> 00:05:57,526 - Є. - Нема. 71 00:05:57,526 --> 00:05:59,945 Допоможемо Ессі накрити стіл? 72 00:05:59,945 --> 00:06:02,197 Обоє. Поклади телефон, Дейзі. 73 00:06:02,197 --> 00:06:03,615 - Але, тату... - Давай. 74 00:06:03,615 --> 00:06:04,950 Ходімо. Допоможемо. 75 00:06:06,243 --> 00:06:07,077 Давай, Філіпе. 76 00:06:07,702 --> 00:06:08,912 Помий руки. 77 00:06:18,380 --> 00:06:20,048 Так... 78 00:06:21,133 --> 00:06:22,134 Що хочеш? 79 00:06:22,926 --> 00:06:25,512 - Нарешті ти... - Це кантонська кухня. 80 00:06:25,512 --> 00:06:27,097 Добре. Їжмо швидше. 81 00:06:27,889 --> 00:06:30,433 Покваптеся. Доїдайте, й підемо... 82 00:06:30,433 --> 00:06:31,935 Прибери руки. 83 00:06:31,935 --> 00:06:34,104 Боже, діти... 84 00:06:34,104 --> 00:06:35,564 Чекай, камера їсть перша. 85 00:06:35,564 --> 00:06:37,816 Що тут фотографувати? Завжди так. 86 00:06:37,816 --> 00:06:40,986 Ми нечасто приїжджаємо в Гонконг. Фото буде на пам'ять. 87 00:06:40,986 --> 00:06:42,571 Це з «Любовного настрою»? 88 00:06:42,571 --> 00:06:44,156 Ні, знімали в Gold Finch. 89 00:06:44,156 --> 00:06:46,408 - Підемо туди завтра. - Люблю той фільм. 90 00:06:46,408 --> 00:06:49,161 Так? Крістофер Дойл — геній. 91 00:06:49,161 --> 00:06:50,662 Що? Він режисер? 92 00:06:50,662 --> 00:06:52,914 Ні. Режисер — Вонг Карвай. 93 00:06:52,914 --> 00:06:55,292 Правда? Я думала підстригти волосся. 94 00:06:55,959 --> 00:06:57,043 Знову підстрижеш? 95 00:06:57,043 --> 00:06:58,879 Ти щоразу про це шкодуєш. 96 00:06:59,337 --> 00:07:01,840 Так... Але я хотіла зробити завивку. 97 00:07:01,840 --> 00:07:04,426 Саме так. Ні, так щоразу. Нечасто. 98 00:07:04,426 --> 00:07:05,886 Що ти... 99 00:07:05,886 --> 00:07:08,680 Так. Правда? Це треба пережити. 100 00:07:08,680 --> 00:07:12,142 От негідник. Ти й не дивився. 101 00:07:12,142 --> 00:07:13,727 О котрій ідеш додому? 102 00:07:13,727 --> 00:07:15,437 О дев'ятій вечора. 103 00:07:15,437 --> 00:07:16,605 - О 20.30. - О 21.00. 104 00:07:16,605 --> 00:07:17,564 - 20.30. - 21.00. 105 00:07:17,564 --> 00:07:19,441 - О 20.30. - Годі вже. О 21.00. 106 00:07:19,900 --> 00:07:20,859 - 20.30. - 21.00. 107 00:07:20,859 --> 00:07:22,068 - О 20.30. - О 22.00. 108 00:07:24,362 --> 00:07:29,117 ЛІНІЯ ЧХЮНЬВАНЬ ЛІНІЯ КУНЬТХОН 109 00:07:35,415 --> 00:07:41,379 ЯУ МА ТЕЙ 110 00:08:41,815 --> 00:08:43,316 Ти теж була в Deli Way? 111 00:08:44,818 --> 00:08:46,611 Я кореянка. 112 00:08:49,948 --> 00:08:51,366 Я тебе бачила. 113 00:08:51,950 --> 00:08:52,951 В ресторані. 114 00:08:56,538 --> 00:08:58,248 Я виросла в Америці. 115 00:08:58,248 --> 00:08:59,916 Чому ж ти не сказала? 116 00:09:00,542 --> 00:09:01,626 Я казала, 117 00:09:02,252 --> 00:09:03,920 що бачила тебе в Deli Way. 118 00:09:04,671 --> 00:09:06,089 У закладі за рогом. 119 00:09:08,508 --> 00:09:10,135 Не думала, що мене бачили. 120 00:09:10,135 --> 00:09:12,095 Чому? Думаєш, ти невидима? 121 00:09:12,762 --> 00:09:13,763 Щось таке. 122 00:09:15,557 --> 00:09:17,183 Краще б я літала. 123 00:09:18,059 --> 00:09:19,102 Що? 124 00:09:19,102 --> 00:09:22,647 З усіх суперсил літати краще, ніж бути невидимим. 125 00:09:27,027 --> 00:09:28,320 Я хочу бути багатою. 126 00:09:29,029 --> 00:09:31,197 Багатство — не суперсила. 127 00:09:31,823 --> 00:09:33,491 Скажи це всім біднякам. 128 00:09:38,663 --> 00:09:39,664 Я Чарлі. 129 00:09:40,332 --> 00:09:41,333 Мерсі. 130 00:09:41,624 --> 00:09:43,793 - Рада зустрітися. - Я теж рада. 131 00:10:05,857 --> 00:10:08,568 На уроці вчитель сказав назвати десять металів. 132 00:10:08,568 --> 00:10:09,652 - Десять? - Так. 133 00:10:09,652 --> 00:10:11,738 - Так. - Алюміній. 134 00:10:11,738 --> 00:10:14,657 - Титан... - Привіт. 135 00:10:14,657 --> 00:10:16,326 - Привіт. - Ви вже почали. 136 00:10:16,326 --> 00:10:18,411 Був такий затор. 137 00:10:18,411 --> 00:10:20,121 Вона не купила сироп. 138 00:10:20,121 --> 00:10:21,373 Я ж казав. 139 00:10:21,373 --> 00:10:22,457 Гей. 140 00:10:28,838 --> 00:10:29,839 Як школа? 141 00:10:30,465 --> 00:10:31,466 Нормально. 142 00:10:35,678 --> 00:10:36,763 На вигляд гарно. 143 00:11:02,747 --> 00:11:05,959 МІЖНАРОДНА БАПТИСТСЬКА АСАМБЛЕЯ ЛАСКАВО ПРОСИМО 144 00:12:02,265 --> 00:12:03,641 Вітаю, це Девід Старр. 145 00:12:03,641 --> 00:12:05,685 Залиште повідомлення, і я передзвоню. 146 00:12:07,270 --> 00:12:08,271 Привіт, Девіде. 147 00:12:10,690 --> 00:12:14,152 Знаю, що ти засмучений, але можна поговорити? 148 00:12:16,821 --> 00:12:18,031 Не знаю, де ти, 149 00:12:19,073 --> 00:12:20,074 що робиш. 150 00:12:21,868 --> 00:12:25,288 Хоча я не тому дзвоню. Просто цікавлюся, чи ти... 151 00:12:26,247 --> 00:12:28,374 чи встигнеш на вечерю сьогодні. 152 00:12:31,544 --> 00:12:33,505 Я була б рада, якби ти прийшов. 153 00:12:34,881 --> 00:12:38,092 Ти знаєш, що я не впораюся з Річардом сама. 154 00:12:40,929 --> 00:12:42,138 Хай там як... 155 00:12:44,641 --> 00:12:45,642 Просто... 156 00:12:45,642 --> 00:12:47,727 Якщо зможеш, подзвони і скажи мені. 157 00:12:55,276 --> 00:12:56,528 Тепер ти тут живеш? 158 00:12:57,529 --> 00:12:59,155 Минуло десь три тижні? 159 00:12:59,739 --> 00:13:00,949 Як ти переш одяг? 160 00:13:01,741 --> 00:13:03,409 Не говорімо про це, добре? 161 00:13:05,662 --> 00:13:08,039 Боже мій. Живеш, правда? 162 00:13:09,541 --> 00:13:12,585 Де, на думку твоєї дружини, ти є, пане президент? 163 00:13:13,336 --> 00:13:14,337 Не казати «дружина»? 164 00:13:14,337 --> 00:13:16,381 Жінко, облиш мене, прошу. 165 00:13:17,215 --> 00:13:19,467 - Вона була груба з тобою? - Припини. 166 00:13:19,467 --> 00:13:21,761 Зачепила твої почуття і змусила піти? 167 00:13:21,761 --> 00:13:23,388 Чому такий чутливий, пане... 168 00:13:23,388 --> 00:13:24,764 Боже, я сказав, годі! 169 00:13:24,889 --> 00:13:25,723 Чорт! 170 00:13:30,687 --> 00:13:31,896 Я просто гралася. 171 00:13:34,732 --> 00:13:35,942 Знаю. Вибач, я... 172 00:13:40,029 --> 00:13:41,823 Це складно. Гаразд? 173 00:13:44,284 --> 00:13:45,618 Вона тобі зрадила? 174 00:13:51,291 --> 00:13:52,584 Ні. Вона... 175 00:13:58,798 --> 00:13:59,799 Зробила паузу. 176 00:14:03,511 --> 00:14:04,512 Що? 177 00:14:06,222 --> 00:14:08,641 Напевно, майже ніхто не зрозумів, але... 178 00:14:09,726 --> 00:14:11,728 Схоже, я не оговтаюся від цього. 179 00:14:12,979 --> 00:14:15,648 Це була мить. Може, дві секунди. Майже нічого, але... 180 00:14:17,525 --> 00:14:19,611 Якщо тебе допитує поліція, 181 00:14:21,112 --> 00:14:22,530 щоб дізнатися, де ти був, 182 00:14:22,530 --> 00:14:25,158 коли зник хлопчик, і питає твою дружину, 183 00:14:25,158 --> 00:14:28,077 ти сподіваєшся, що вона відразу захищатиме тебе, 184 00:14:29,412 --> 00:14:32,123 навіть не подумає про твою можливу причетність. 185 00:14:35,376 --> 00:14:37,920 А тепер, коли дивлюся на неї, бачу лише це. 186 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 Її вагання. 187 00:14:39,964 --> 00:14:45,011 Доказ того, яким вона мене бачить, наче я можу забрати дитину. 188 00:14:50,475 --> 00:14:52,477 Це, бляха, сміховинно, так? 189 00:14:54,437 --> 00:14:57,440 Як хтось міг подумати, що я якось пов'язаний з Ґасом? 190 00:14:57,440 --> 00:15:00,777 Що, думаєш, я з ним зробив? Сховав його? 191 00:15:00,777 --> 00:15:03,029 Де? У своїй куртці? 192 00:15:03,029 --> 00:15:04,113 У машині? 193 00:15:04,113 --> 00:15:07,408 Може, сховав в офісі, щоб Гіларі не знайшла його. 194 00:15:08,993 --> 00:15:11,120 «Де ти був, Девіде? Що ти робив?» 195 00:15:12,997 --> 00:15:14,999 Може, він у моєму портфелі. 196 00:15:14,999 --> 00:15:16,542 Ґасе, ти там? 197 00:15:16,959 --> 00:15:18,753 О, ні? Немає, так? 198 00:15:18,753 --> 00:15:20,713 Знаю! Може, він у шафі. 199 00:15:21,089 --> 00:15:22,048 Ґасе? 200 00:15:22,048 --> 00:15:24,717 Виходь, де б ти не був. Ґассі! 201 00:15:26,094 --> 00:15:27,053 Знаю! 202 00:15:27,637 --> 00:15:28,888 Може, він у туалеті. 203 00:15:28,888 --> 00:15:29,806 Ґасе? 204 00:15:29,806 --> 00:15:31,557 О ні, дурненький Ґас. 205 00:15:31,557 --> 00:15:32,600 Не знайду його. 206 00:15:32,767 --> 00:15:34,268 Не знаю, куди він дівся. 207 00:15:34,268 --> 00:15:35,770 Ґассі, ти тут? 208 00:15:36,896 --> 00:15:38,147 Дідько, Ґасе, де ти? 209 00:15:38,147 --> 00:15:39,982 Ніде тебе не знайду. 210 00:15:39,982 --> 00:15:42,568 Зайчику, я не знаю, що зробив з ним. 211 00:15:42,568 --> 00:15:43,861 Не можу знайти Ґаса. 212 00:15:44,445 --> 00:15:45,780 Ніде його не знайду. 213 00:15:46,698 --> 00:15:49,659 Ніде його не знайду. Де ж він... 214 00:15:59,460 --> 00:16:00,920 Думаю, він під ліжком. 215 00:16:06,467 --> 00:16:08,052 Ні, немає. 216 00:16:10,138 --> 00:16:11,848 Не бачу його під постіллю. 217 00:16:11,848 --> 00:16:12,932 Ґасе! 218 00:16:13,725 --> 00:16:15,601 - Ґас! Куди він пішов? - Я знаю. 219 00:16:15,601 --> 00:16:17,395 - Він отут. - Не знайду його. 220 00:16:17,395 --> 00:16:18,312 - Виходь. - Ґасе? 221 00:16:18,479 --> 00:16:20,148 - Не бачу його. - Ти там? 222 00:16:20,148 --> 00:16:21,190 Ґасе? 223 00:16:21,190 --> 00:16:22,650 - Він там, Зайчику? - Ґасе? 224 00:16:22,650 --> 00:16:24,402 - Ні, не бачу. - Ґас-Ґасе? 225 00:16:24,402 --> 00:16:26,154 - Ґасе, куди ти... - Де ти? 226 00:16:26,154 --> 00:16:27,572 Виходь, Ґасе. 227 00:16:27,572 --> 00:16:28,906 - Ґасе! - Виходь звідси. 228 00:16:28,906 --> 00:16:31,075 Ґасе, годі бавитися. 229 00:17:28,758 --> 00:17:32,512 Кларк Де ти? 230 00:17:37,433 --> 00:17:39,852 Ти бачила мої дзвінки? Усе добре? Де ти? 231 00:17:45,358 --> 00:17:49,862 У магазині 232 00:17:49,862 --> 00:17:54,116 Добре, не забудь про кукурудзяний сироп Філіпу 233 00:18:20,935 --> 00:18:22,478 Кларку, ти мене не чуєш. 234 00:18:22,478 --> 00:18:25,439 Він жив знизу й не говорив з нами? 235 00:18:25,439 --> 00:18:26,983 Ані слова. 236 00:18:26,983 --> 00:18:28,276 Не думаєш, що це дивно? 237 00:18:28,276 --> 00:18:32,029 Детектив відразу сказав, що це точно мав бути 238 00:18:32,029 --> 00:18:35,283 той, кого знаємо ми або Ґас. 239 00:18:35,283 --> 00:18:37,493 Вони подумали, що досить важливо 240 00:18:37,493 --> 00:18:39,203 показати фото, але не подумали, 241 00:18:39,203 --> 00:18:41,497 що важливо розвідати про його. 242 00:18:41,497 --> 00:18:43,457 Чому? 243 00:18:44,500 --> 00:18:45,585 Чекай. 244 00:18:45,710 --> 00:18:47,253 Даруйте. 245 00:18:48,379 --> 00:18:49,755 Тобто... 246 00:18:49,755 --> 00:18:51,215 Все одно глянь на фото. 247 00:18:51,215 --> 00:18:52,967 Подивишся зблизька? 248 00:18:53,801 --> 00:18:56,637 Допоможете знайти кукурудзяний сироп, будь ласка? 249 00:18:57,471 --> 00:18:58,598 Не знаю англійської. 250 00:18:58,598 --> 00:19:00,266 Ні, кукурудзяний сироп. 251 00:19:00,766 --> 00:19:02,602 Кукурудзяний сироп. Підсолоджувач? 252 00:19:03,394 --> 00:19:05,771 Не знаю. Я тут не працюю. 253 00:19:06,147 --> 00:19:08,482 Допоможіть знайти кукурудзяний сироп. 254 00:19:08,482 --> 00:19:09,984 Кукурудзяний сироп. 255 00:19:10,776 --> 00:19:12,028 Що значить, де я? 256 00:19:12,028 --> 00:19:14,989 У магазині, шукаю кукурудзяний сироп 257 00:19:14,989 --> 00:19:16,908 для вулкана Філіпа, 258 00:19:16,908 --> 00:19:20,036 але, схоже, ніхто в Гонконзі не знає, що таке сироп. 259 00:19:20,036 --> 00:19:21,370 Я вже тут дивилася. 260 00:19:21,370 --> 00:19:22,288 Я тут дивилася. 261 00:19:22,288 --> 00:19:23,205 Тут нема. 262 00:19:24,332 --> 00:19:26,626 Ці продавці взагалі не допомагають. 263 00:19:27,293 --> 00:19:30,880 У Ґаса був шрам на руці, пригадуєш? 264 00:19:30,880 --> 00:19:32,423 Він упав на пляжі в Таїланді, 265 00:19:32,423 --> 00:19:35,301 коли поліція питала в нас про особливі прикмети, 266 00:19:35,301 --> 00:19:37,553 ми не сказали, чому? 267 00:19:37,553 --> 00:19:39,221 Бо ми забули. 268 00:19:39,221 --> 00:19:40,514 Ми забули! 269 00:19:40,514 --> 00:19:41,724 А наші інші діти? 270 00:19:41,724 --> 00:19:44,352 Ми теж забудемо їхні особливі прикмети? 271 00:19:44,352 --> 00:19:46,479 Так вони й уникають покарання. 272 00:19:46,479 --> 00:19:47,647 Це... 273 00:19:48,272 --> 00:19:49,106 Так. 274 00:19:49,649 --> 00:19:51,901 Кукурудзяний сироп. Дякую, дякую. 275 00:19:52,735 --> 00:19:53,569 Знайшла. 276 00:19:53,569 --> 00:19:55,321 Я знайшла. Філіп зрадіє. 277 00:19:55,863 --> 00:19:59,909 Я кажу, що, може, розгадка в нас під носом 278 00:19:59,909 --> 00:20:03,287 і треба стежити за деталями, щоб... 279 00:20:03,287 --> 00:20:04,622 Йдіть уперед. 280 00:20:04,622 --> 00:20:08,125 Та біла жінка божевільна. Усе пристає до мене. 281 00:20:08,751 --> 00:20:10,169 Чому раптом пристає? 282 00:20:10,753 --> 00:20:13,381 Вона... Бляха! 283 00:20:13,381 --> 00:20:17,677 Досі витріщається на мене. Швидше платіть і йдіть. 284 00:20:37,363 --> 00:20:38,990 Могутній та вічний Боже, 285 00:20:39,949 --> 00:20:44,787 милостиво даруй можливість піти по шляху Його страждань 286 00:20:45,746 --> 00:20:48,207 та розділити Його воскресіння. 287 00:20:48,749 --> 00:20:49,583 Амінь. 288 00:20:51,335 --> 00:20:52,795 Дякую, дуже дякую. 289 00:20:52,795 --> 00:20:53,879 Дякую. 290 00:20:53,879 --> 00:20:55,214 Як діти? 291 00:20:55,214 --> 00:20:57,091 Усе чудово. 292 00:20:58,384 --> 00:20:59,510 Прекрасно. 293 00:20:59,510 --> 00:21:01,053 Радий знову вас бачити. 294 00:21:01,971 --> 00:21:03,305 ПЕРЕСЕЛЕННЯ ЧОНСІ 295 00:21:04,056 --> 00:21:05,057 Хай Бог береже. 296 00:21:07,268 --> 00:21:08,269 Ходімо? 297 00:21:08,269 --> 00:21:09,353 Звісно. 298 00:21:19,739 --> 00:21:21,907 Я завжди був оптимістом. 299 00:21:26,620 --> 00:21:28,622 Знаєте, хоч як усе було погано, 300 00:21:28,622 --> 00:21:31,125 я завжди бачив склянку наполовину повною. 301 00:21:31,959 --> 00:21:33,586 Але це інше. 302 00:21:40,718 --> 00:21:42,344 Я і краплі світла не бачу... 303 00:21:44,055 --> 00:21:45,056 а я повинен... 304 00:21:47,516 --> 00:21:48,851 Я дуже стараюся. 305 00:21:50,394 --> 00:21:51,228 Для родини. 306 00:21:52,772 --> 00:21:53,647 Для дітей. 307 00:21:57,193 --> 00:21:58,569 Ви молитеся, Кларку? 308 00:22:01,197 --> 00:22:04,533 За межами релігійних установ. 309 00:22:04,533 --> 00:22:05,743 Ні. 310 00:22:05,743 --> 00:22:10,247 Я не зовсім вірю в Бога чи Ісуса, чи щось таке. 311 00:22:11,582 --> 00:22:12,833 Точно не зараз. 312 00:22:13,626 --> 00:22:16,504 Сенсу немає. 313 00:22:18,589 --> 00:22:20,591 Не може бути з тим, що ми переживаємо. 314 00:22:28,390 --> 00:22:29,850 Коли мені здається... 315 00:22:31,519 --> 00:22:33,020 що я не відчуваю Бога... 316 00:22:35,898 --> 00:22:37,525 що не можу зрозуміти Його, 317 00:22:38,484 --> 00:22:40,027 я кажу собі, що якщо... 318 00:22:41,821 --> 00:22:43,364 якщо Бог усюди... 319 00:22:52,665 --> 00:22:54,333 то Бог у цьому камінчику. 320 00:22:57,169 --> 00:22:58,587 І коли я тримаю його, 321 00:23:00,005 --> 00:23:02,550 Він здається більш відчутним. 322 00:23:07,096 --> 00:23:10,599 Ви можете надати цьому камінчику будь-який сенс. 323 00:23:12,017 --> 00:23:12,893 Чи ніякого. 324 00:23:13,477 --> 00:23:15,980 Тоді це просто дурнуватий камінь. 325 00:23:19,316 --> 00:23:20,317 В іншому випадку... 326 00:23:24,238 --> 00:23:25,281 Тепер він ваш. 327 00:23:51,056 --> 00:23:52,766 Повідомлення Девід Де ти? 328 00:23:55,728 --> 00:23:57,188 Де ти? 329 00:23:57,188 --> 00:23:59,815 Я вранці так кінчив, Зайчику, 330 00:23:59,815 --> 00:24:01,901 що мої ноги досі ватяні 331 00:24:01,901 --> 00:24:03,319 На квітковому ринку 332 00:24:10,784 --> 00:24:16,790 Гадаю, ти не прийдеш повечеряти. 333 00:24:17,374 --> 00:24:18,918 Доставлено 334 00:24:47,321 --> 00:24:48,572 Я візьму оці! 335 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 Я не чую! 336 00:24:53,077 --> 00:24:55,496 Чотириста п'ятдесят. Так? 337 00:24:55,496 --> 00:24:56,580 Добре. 338 00:25:15,641 --> 00:25:16,850 Привіт. 339 00:25:16,850 --> 00:25:18,018 Місіс Старр? 340 00:25:18,018 --> 00:25:20,020 О, Сі-Кей. 341 00:25:20,020 --> 00:25:21,355 Вітаю вдома, мем. 342 00:25:21,355 --> 00:25:23,440 Завжди так радісно вас бачити. 343 00:25:23,440 --> 00:25:24,608 Я візьму їх. 344 00:25:24,608 --> 00:25:25,734 - Дякую. - Дякую. 345 00:25:25,734 --> 00:25:26,944 Де Пурі? 346 00:25:27,403 --> 00:25:28,237 Пурі! 347 00:25:35,995 --> 00:25:37,621 Мем, ви рано повернулися. 348 00:25:48,632 --> 00:25:50,342 Це білизна Девіда? 349 00:25:50,342 --> 00:25:51,635 Так, мем. 350 00:25:51,635 --> 00:25:53,220 Девід приходив додому? 351 00:25:53,220 --> 00:25:54,305 Ні, мем. 352 00:25:55,681 --> 00:25:57,766 Містер Девід покликав Сема. 353 00:25:58,225 --> 00:26:01,103 Сем відвіз мене в готель забрати одяг. 354 00:26:02,271 --> 00:26:03,480 Сказав не казати вам. 355 00:26:12,698 --> 00:26:14,116 Не смій його забирати. 356 00:26:16,618 --> 00:26:17,953 Нахили голову. 357 00:26:18,829 --> 00:26:19,663 Чудово. 358 00:26:20,622 --> 00:26:21,707 Ось так. 359 00:26:22,082 --> 00:26:24,084 Я й не знала, що в тебе є цей шрам. 360 00:26:26,045 --> 00:26:27,379 Повернися. 361 00:26:35,346 --> 00:26:37,639 Ти знаєш, коли це сталося? 362 00:26:37,765 --> 00:26:40,100 Це так важливо. 363 00:26:58,827 --> 00:27:00,245 Звідки ти знаєш корейську? 364 00:27:01,580 --> 00:27:02,915 З корейських дорам. 365 00:27:04,124 --> 00:27:05,584 А чому ти не знаєш? 366 00:27:06,251 --> 00:27:07,503 Трішки знаю. 367 00:27:07,503 --> 00:27:08,587 Я виросла у Штатах. 368 00:27:08,587 --> 00:27:12,341 Батьки говорили корейською, а я на зло відповідала англійською. 369 00:27:12,841 --> 00:27:15,844 Бо мама тільки й казала «боґі опсо, боґі опсо». 370 00:27:16,845 --> 00:27:17,846 Що це означає? 371 00:27:18,931 --> 00:27:21,141 Це значить «не щастить». 372 00:27:22,309 --> 00:27:25,396 Мама й інші тітки люблять говорити, яка я не везуча. 373 00:27:25,396 --> 00:27:26,730 Через моє обличчя. 374 00:27:27,606 --> 00:27:29,108 А що не так з обличчям? 375 00:27:29,108 --> 00:27:32,778 Мої вилиці надто гострі й підборіддя загострене. 376 00:27:33,529 --> 00:27:35,739 - Відрізають усе хороше. - Неможливо. 377 00:27:37,616 --> 00:27:38,784 Коли я була підлітком, 378 00:27:38,784 --> 00:27:42,579 моя мама познайомилася з ворожкою в Нью-Йорку, не сказавши мені. 379 00:27:42,955 --> 00:27:45,374 Я знайшла червоний буклет у її білизні. 380 00:27:46,083 --> 00:27:48,502 Він був корейською й китайською, я не розібрала. 381 00:27:48,502 --> 00:27:52,131 Я спитала якогось корейського дідуся, що це значить. 382 00:27:53,006 --> 00:27:56,468 Він сказав: «Ти їдеш на сліпому коні до скелі». 383 00:27:56,468 --> 00:27:58,720 Тому так, я проклята. 384 00:28:00,097 --> 00:28:01,890 Ти надто гарна для цього. 385 00:28:08,647 --> 00:28:10,858 Завжди хотіла поїхати в Нью-Йорк. 386 00:28:11,191 --> 00:28:13,193 Ти була в Central Perk? 387 00:28:13,735 --> 00:28:15,821 Так, усі були в Центральному парку. 388 00:28:15,821 --> 00:28:17,990 Ні, Central Perk. 389 00:28:17,990 --> 00:28:20,117 Кафе з серіалу «Друзі». 390 00:28:21,493 --> 00:28:24,079 Гадаю, його знімали в Бербанку на павільйоні. 391 00:28:26,206 --> 00:28:27,749 То його не існує? 392 00:28:27,749 --> 00:28:29,501 Як і майже все в Голлівуді. 393 00:28:33,797 --> 00:28:36,008 Ну, це гарна вигадка. 394 00:28:36,717 --> 00:28:41,597 Жити у великій квартирі, у великому місті, зі своїми друзями. 395 00:28:41,597 --> 00:28:43,515 Тут ми б цього собі не дозволили. 396 00:28:44,475 --> 00:28:45,767 То де ти живеш? 397 00:28:45,934 --> 00:28:46,977 З родиною. 398 00:28:46,977 --> 00:28:48,520 Більшість так живуть. 399 00:28:48,520 --> 00:28:52,900 Я люблю їх, але хочу мати вдосталь грошей на власний дім, 400 00:28:52,900 --> 00:28:54,985 щоб мати свободу й незалежність. 401 00:29:04,203 --> 00:29:06,497 Моя подруга грає у групі... 402 00:29:08,373 --> 00:29:10,584 і сьогодні виступатиме. 403 00:29:12,961 --> 00:29:14,838 Туди йти лише п'ять хвилин. 404 00:29:16,965 --> 00:29:18,383 Якщо лише п'ять хвилин... 405 00:29:21,845 --> 00:29:22,763 Що за група? 406 00:29:22,763 --> 00:29:23,680 Вони хороші? 407 00:29:23,680 --> 00:29:26,058 Просто чудові. 408 00:29:26,058 --> 00:29:27,476 Найкращі в Гонконзі. 409 00:29:29,394 --> 00:29:32,022 Якщо найкращі в Гонконзі, то так, я піду. 410 00:29:32,022 --> 00:29:33,106 Так. 411 00:29:33,524 --> 00:29:34,525 - Це... - Так. 412 00:30:04,263 --> 00:30:06,056 Привіт! 413 00:30:06,765 --> 00:30:07,808 - Привіт! - Сюрприз! 414 00:30:07,808 --> 00:30:09,476 - Привіт! - Глянь, хто був 415 00:30:09,643 --> 00:30:11,228 - під твоїми дверима. - Супер. 416 00:30:11,228 --> 00:30:12,646 Боже. Поглянь на себе. 417 00:30:12,646 --> 00:30:14,314 - Я величезна. - Ти розкішна. 418 00:30:14,314 --> 00:30:16,358 - Вибач, ми пізно. - Ми з вином! 419 00:30:16,358 --> 00:30:18,944 Ні. Неймовірно. Що ви, дякую. 420 00:30:18,944 --> 00:30:20,487 Де Девід? 421 00:30:20,487 --> 00:30:21,655 Є погана новина. 422 00:30:21,655 --> 00:30:23,407 Він пішов у спортзал перед святом 423 00:30:23,407 --> 00:30:24,575 - тренуватися. - Так. 424 00:30:24,575 --> 00:30:26,577 - І підірвав спину. - О ні. 425 00:30:26,577 --> 00:30:29,621 - Знаю. Коктейлю? - Торік таке було з Річардом. 426 00:30:29,621 --> 00:30:32,332 - Так, тиждень лежав. - Це найгірше. 427 00:30:32,332 --> 00:30:34,376 Хоча зручно, я могла дати йому малюка, 428 00:30:34,376 --> 00:30:36,211 і ніхто з них нікуди не йшов. 429 00:30:36,211 --> 00:30:37,504 Чудово. 430 00:30:37,504 --> 00:30:38,922 Підірви й собі спину. 431 00:30:38,922 --> 00:30:40,382 Частіше бував би вдома. 432 00:30:41,216 --> 00:30:43,010 Він пішов до хіропрактика. 433 00:30:43,010 --> 00:30:44,303 Напої на балконі? 434 00:30:44,303 --> 00:30:45,762 - Не мені. - Гарно. 435 00:30:45,762 --> 00:30:47,889 Звісно, дати їй моктейль? 436 00:30:48,890 --> 00:30:51,685 Я сказала, що не хочу! Дай мені спокій! 437 00:30:51,685 --> 00:30:54,021 Заспокойся. Це для твого ж блага, доню. 438 00:30:54,021 --> 00:30:56,815 Ні. Припини. Я не хочу! 439 00:30:56,815 --> 00:30:58,233 Чому ти так поводишся? 440 00:30:58,233 --> 00:30:59,651 Я лише захищаю тебе. 441 00:30:59,651 --> 00:31:00,569 Привіт, друже. 442 00:31:00,569 --> 00:31:02,112 Ого, ти поглянь. 443 00:31:05,282 --> 00:31:06,283 Що сталося? 444 00:31:06,950 --> 00:31:08,410 - Дейзі, Дейзі! - Що діється? 445 00:31:08,410 --> 00:31:09,453 Марґарет? 446 00:31:09,578 --> 00:31:11,455 - Годі. Дейзі. Дейзі! - Марґарет! 447 00:31:11,455 --> 00:31:13,290 Це для твоєї безпеки. Може, годі? 448 00:31:13,415 --> 00:31:15,000 - Припини! - Дейзі, я мушу. 449 00:31:15,000 --> 00:31:16,793 - Тату, рятуй! - Ти здуріла? 450 00:31:16,793 --> 00:31:18,795 Годі! Марґарет, стій! 451 00:31:18,795 --> 00:31:20,422 Я маю їх захистити. 452 00:31:20,422 --> 00:31:21,465 Від чого? 453 00:31:21,465 --> 00:31:22,716 Про що ти? 454 00:31:22,716 --> 00:31:25,218 - Марґарет! - У нас мають бути детальні записи. 455 00:31:26,053 --> 00:31:28,305 Дитинко. 456 00:31:29,264 --> 00:31:30,849 Дейзі, усе добре. 457 00:31:31,516 --> 00:31:34,102 Усе гаразд. 458 00:31:34,102 --> 00:31:35,604 - Усе добре. - Тату... 459 00:31:38,065 --> 00:31:40,567 Мама сказала, що їй треба фото наших прикмет. 460 00:31:50,327 --> 00:31:51,995 Кабінет дуже просторий. 461 00:31:51,995 --> 00:31:54,081 Багато місця для дитячої спальні. 462 00:31:54,081 --> 00:31:55,415 Саме це ми зробили. 463 00:31:55,415 --> 00:31:58,418 - Переробили кабінет у дитячу. - Це чудо природи, 464 00:31:58,418 --> 00:32:00,420 враховуючи, що між вами немає члена. 465 00:32:01,588 --> 00:32:02,589 Річарде. 466 00:32:02,589 --> 00:32:04,299 Гіларі, я не маю питати... 467 00:32:04,299 --> 00:32:07,344 Знаю, що ти скажеш, і ні, не маєш. 468 00:32:07,344 --> 00:32:10,055 Але я просто хочу знати, бо мені дуже цікаво... 469 00:32:10,347 --> 00:32:11,556 Ніколи не знаєш, чи 470 00:32:11,556 --> 00:32:14,017 бездітність — це вибір чи щось інше... 471 00:32:14,017 --> 00:32:16,937 Це варто вважати вибором, якщо не сказано іншого. 472 00:32:16,937 --> 00:32:19,022 Що такого у питанні про дітей? 473 00:32:19,022 --> 00:32:21,441 Це як усі позакласні інтереси. 474 00:32:21,441 --> 00:32:24,277 Скоро буде недоречно питати, чи грали в теніс... 475 00:32:24,277 --> 00:32:25,570 Так, чи мав оргію. 476 00:32:26,446 --> 00:32:28,323 Я ставила серйозне запитання! 477 00:32:28,323 --> 00:32:29,825 Якщо вам потрібно знати... 478 00:32:31,159 --> 00:32:32,953 Я не грала в теніс і не мала оргії. 479 00:32:33,412 --> 00:32:36,289 - Варто спробувати. - Внесу у свій розклад. 480 00:32:36,415 --> 00:32:38,166 Річарде, тобі не можна в люди. 481 00:32:38,583 --> 00:32:40,252 За дверима міс Марґарет. 482 00:32:40,252 --> 00:32:42,087 - Хоче поговорити. - Так. 483 00:32:42,087 --> 00:32:44,131 Гадаю, треба спробувати вчотирьох. 484 00:32:44,131 --> 00:32:45,424 - Вчотирьох? - Даруйте. 485 00:32:45,424 --> 00:32:46,341 Так. 486 00:32:54,099 --> 00:32:55,809 - Марґарет. - Привіт. 487 00:32:56,727 --> 00:32:57,978 Гарний вигляд. 488 00:32:57,978 --> 00:32:59,062 Дякую. 489 00:32:59,062 --> 00:33:01,148 - У мене вечірка. - Вибач, що заважаю. 490 00:33:01,273 --> 00:33:02,274 Я просто, це... 491 00:33:04,359 --> 00:33:07,446 Ти казала, що поливала йому квіти, 492 00:33:07,446 --> 00:33:10,157 часом гляділа його собаку. 493 00:33:10,282 --> 00:33:11,616 У тебе є його ключі? 494 00:33:11,616 --> 00:33:13,118 - Марґарет. - Є, так? 495 00:33:14,244 --> 00:33:16,621 Я не допомагатиму проникнути у дім небіжчика 496 00:33:16,621 --> 00:33:18,206 і порпатися в його речах. 497 00:33:18,331 --> 00:33:19,750 Я маю знати. 498 00:33:20,542 --> 00:33:23,545 Якби ти була мені подругою, ти б допомогла. 499 00:33:23,754 --> 00:33:25,172 Це нечесно. 500 00:33:25,839 --> 00:33:27,382 Ось що ти робиш. 501 00:33:27,382 --> 00:33:28,967 Вигадуєш ці теорії. 502 00:33:28,967 --> 00:33:30,343 Ти зробила це з Девідом. 503 00:33:30,469 --> 00:33:31,470 Демонізувала його... 504 00:33:31,470 --> 00:33:33,638 Я вже перепросила за Девіда. 505 00:33:33,638 --> 00:33:35,474 Я не можу змінити минуле. 506 00:33:35,474 --> 00:33:38,685 Зрозумій, я сказала поліції те, що вони хотіли... 507 00:33:38,810 --> 00:33:40,395 Він тобі не подобався. 508 00:33:40,395 --> 00:33:42,606 Байдуже, подобався чи ні. 509 00:33:42,606 --> 00:33:44,775 Він сидів і пив у барі, Марґарет. 510 00:33:44,775 --> 00:33:46,151 Він не крав твого сина. 511 00:33:46,276 --> 00:33:48,403 Він збрехав про те, де був. 512 00:33:48,403 --> 00:33:49,988 Тому його підозрювали. 513 00:33:49,988 --> 00:33:51,698 Що я можу з цим вдіяти? 514 00:33:51,698 --> 00:33:55,076 - Я не винна, що він п'є... - Я більше не витримаю. 515 00:33:55,619 --> 00:33:59,664 Я не стоятиму тут, поки ти необачно нищиш життя чоловіка, 516 00:33:59,664 --> 00:34:02,209 тим паче коли його нема, щоб себе захистити. 517 00:34:02,209 --> 00:34:04,795 Крістофер був хорошою людиною. 518 00:34:04,920 --> 00:34:06,588 Як і більшість. Я в це вірю. 519 00:34:06,588 --> 00:34:08,507 Я теж вірила. Глянь, що сталося. 520 00:34:10,842 --> 00:34:13,470 Я лише хочу знайти Ґаса. 521 00:34:13,595 --> 00:34:16,556 Мені байдуже на все і всіх. 522 00:34:16,556 --> 00:34:17,766 Серйозно. 523 00:34:17,766 --> 00:34:20,060 У мене всередині не лишилося місця. 524 00:34:20,185 --> 00:34:21,645 Ми всі хочемо знайти Ґаса. 525 00:34:23,021 --> 00:34:26,274 Знаєш, кажуть, біль не порівняєш, але це не так. 526 00:34:26,274 --> 00:34:29,110 Мій біль гірший за все, що ти можеш уявити, 527 00:34:29,110 --> 00:34:32,823 ти не зрозумієш, чому я роблю, що роблю, чи відчуваю, що відчуваю, 528 00:34:32,948 --> 00:34:34,991 бо ти не матір. 529 00:34:59,099 --> 00:35:00,100 Залиш собі. 530 00:35:19,953 --> 00:35:22,038 Агов, розслабся. 531 00:35:22,455 --> 00:35:23,456 Вона порожня. 532 00:35:23,456 --> 00:35:24,541 Давай. 533 00:35:25,250 --> 00:35:26,585 Їжте, діти. 534 00:35:29,045 --> 00:35:31,298 - Покласти добавки? - Не треба. 535 00:35:37,345 --> 00:35:38,889 Ессі, я відчиню. 536 00:35:38,889 --> 00:35:39,931 Так, сер. 537 00:35:40,473 --> 00:35:41,474 Хто ж це? 538 00:35:48,189 --> 00:35:50,066 Привіт, дякую, що прийшли. 539 00:35:50,483 --> 00:35:51,484 Привіт, діти. 540 00:35:51,484 --> 00:35:52,777 Привітайте нового друга. 541 00:35:52,777 --> 00:35:54,195 - Що? - Що діється? 542 00:35:56,281 --> 00:35:58,575 - Боже мій. Хто вона? - Ого. 543 00:35:58,575 --> 00:36:00,327 Він. Його звати Чонсі. 544 00:36:00,327 --> 00:36:01,870 - Тепер він ваш. - Що? 545 00:36:01,870 --> 00:36:03,997 Добре мати собак у сім'ї. 546 00:36:04,122 --> 00:36:06,166 Вони вірні й хороші охоронці. 547 00:36:06,166 --> 00:36:09,002 Він не охоронець. Занадто милий. 548 00:36:09,961 --> 00:36:11,296 Привіт, Чонсі. 549 00:36:12,464 --> 00:36:14,966 - Такий милий. - Привіт, Чонсі. 550 00:36:15,675 --> 00:36:17,302 ...атмосферна вечеря. 551 00:36:17,302 --> 00:36:20,597 - Його бронюють за тижні. Усе продано. - Казково. 552 00:36:20,597 --> 00:36:22,724 - Список очікування? - Є список... 553 00:36:22,724 --> 00:36:23,808 - Даруйте. - Ого. 554 00:36:23,808 --> 00:36:24,768 Отакої. 555 00:36:25,560 --> 00:36:26,770 - Це меренга? - Так. 556 00:36:26,770 --> 00:36:28,063 Так. Запечена Аляска. 557 00:36:28,855 --> 00:36:31,483 - Ніколи не куштувала. - Просто почекай. 558 00:36:31,900 --> 00:36:33,526 На вигляд смачно. 559 00:36:35,612 --> 00:36:37,155 Не дочекаюся. 560 00:36:40,784 --> 00:36:43,828 - Дякую, Сі-Кею. - Залюбки. Насолоджуйтеся. 561 00:36:43,828 --> 00:36:45,789 - Ти перевершила себе. - Так. 562 00:36:45,789 --> 00:36:47,999 Як, у біса, це їсти? 563 00:36:48,750 --> 00:36:51,461 Ні, серйозно, це... Це було дивовижно. 564 00:36:51,461 --> 00:36:53,338 Ми так давно не... 565 00:38:00,238 --> 00:38:01,239 Привіт! 566 00:38:02,574 --> 00:38:04,743 Давно не бачилися! 567 00:38:04,743 --> 00:38:06,244 Думала, ти не прийдеш. 568 00:38:06,244 --> 00:38:08,580 Я скучила! 569 00:38:09,414 --> 00:38:10,874 Мерсі, мої друзі. 570 00:38:10,874 --> 00:38:12,250 - Привіт! - Привіт! 571 00:38:12,250 --> 00:38:13,668 - А вона? - Англійська. 572 00:38:13,668 --> 00:38:15,795 Англійська! 573 00:38:16,463 --> 00:38:18,548 - Хочеш чогось випити? - Звісно. 574 00:38:18,548 --> 00:38:19,841 Добре, зараз прийду. 575 00:38:20,550 --> 00:38:21,551 Гаразд. 576 00:38:27,265 --> 00:38:28,266 Агов, Мерсі. 577 00:38:29,184 --> 00:38:31,186 Ти вперше приїхала в Гонконг? 578 00:38:32,020 --> 00:38:33,730 Живу тут півтора роки. 579 00:38:33,730 --> 00:38:36,024 - Півтора роки. - Рада зустрічі. 580 00:38:36,566 --> 00:38:38,777 Ми говорили про її стосунки. 581 00:38:38,777 --> 00:38:41,529 Вони нещодавно з'їхалися. Так мило. 582 00:38:41,529 --> 00:38:43,073 Я така рада за вас. 583 00:38:43,073 --> 00:38:45,700 Ми розповімо їй усі твої брудні секрети! 584 00:38:47,619 --> 00:38:48,453 Так! 585 00:39:15,313 --> 00:39:18,024 Мерсі? Ти як? 586 00:39:18,858 --> 00:39:19,859 Мерсі! 587 00:39:36,709 --> 00:39:38,419 Ви така гарна, міс Гіларі. 588 00:39:38,419 --> 00:39:39,337 Дякую, Пурі. 589 00:39:39,337 --> 00:39:40,338 Сем під'їхав? 590 00:39:40,463 --> 00:39:41,756 - Так, мем. - Чудово. 591 00:39:41,756 --> 00:39:43,466 - Мем? - Що? 592 00:39:48,346 --> 00:39:49,347 В чому річ? 593 00:39:50,056 --> 00:39:54,185 Пробачте, що не розповіла вам про білизну містера Девіда. 594 00:39:55,061 --> 00:39:56,479 - Що не сказала. - Пусте. 595 00:39:57,188 --> 00:39:58,189 Я не гніваюся. 596 00:39:59,607 --> 00:40:00,733 І, мем? 597 00:40:02,110 --> 00:40:05,196 Просто хочу, щоб ви знали, що я на вашому боці. 598 00:40:07,365 --> 00:40:08,366 Дякую, Пурі. 599 00:40:09,826 --> 00:40:10,952 Я це ціную. 600 00:40:24,048 --> 00:40:26,217 Семе, вези мене до містера Старра. 601 00:40:26,217 --> 00:40:27,302 Мем? 602 00:40:28,136 --> 00:40:30,763 Не прикидайся. Ти знаєш, де він. Відвези мене. 603 00:40:31,306 --> 00:40:32,307 Так, мем. 604 00:40:39,439 --> 00:40:40,607 Що? Так! 605 00:40:41,065 --> 00:40:43,151 Я сказав, що втомився! 606 00:40:43,151 --> 00:40:46,529 Хочу випити. Вип'ю після роботи. 607 00:41:24,025 --> 00:41:24,984 Так... 608 00:41:24,984 --> 00:41:25,985 Привіт, мамо. 609 00:41:26,819 --> 00:41:28,571 Вибач, я хотіла подзвонити. 610 00:41:29,072 --> 00:41:30,240 Ти хвора? 611 00:41:30,698 --> 00:41:32,617 Говориш, наче хвора. 612 00:41:34,202 --> 00:41:35,203 Просто втомилася. 613 00:41:36,037 --> 00:41:38,164 Була дуже зайнята роботою. 614 00:41:38,164 --> 00:41:40,375 Сподіваюся, тобі добре платять. 615 00:41:40,667 --> 00:41:42,460 У тебе нема часу подзвонити мені. 616 00:41:43,920 --> 00:41:45,630 Ти не відповідаєш. 617 00:41:47,048 --> 00:41:48,174 Я дзвоню тобі зараз. 618 00:41:48,174 --> 00:41:50,885 Ти не запрошувала мене в Гонконг. 619 00:41:51,552 --> 00:41:52,971 Ти так засмучуєш матір. 620 00:41:54,430 --> 00:41:56,307 То приїжджай. Я буду рада. 621 00:41:58,351 --> 00:42:00,395 Твій тато змусив тебе це сказати? 622 00:42:02,438 --> 00:42:04,023 Я знаю, що він говорив з тобою. 623 00:42:05,024 --> 00:42:07,819 Говорить не з матір'ю його дитини, а з дочкою... 624 00:42:07,819 --> 00:42:09,153 Це моя ідея, мамо. 625 00:42:10,029 --> 00:42:12,073 Знаєш, я теж зайнята. 626 00:42:13,157 --> 00:42:15,326 Усі завжди чогось хочуть від мене. 627 00:42:16,828 --> 00:42:20,206 Ніхто не питає, що потрібно мені. 628 00:42:23,668 --> 00:42:25,086 Що тобі потрібно? 629 00:42:27,422 --> 00:42:28,298 Байдуже. 630 00:42:32,176 --> 00:42:35,013 Добре. Ну, я мушу йти. 631 00:42:35,013 --> 00:42:36,222 Друзі чекають. 632 00:42:36,222 --> 00:42:37,348 У тебе є друзі? 633 00:42:37,724 --> 00:42:38,599 Скільки? 634 00:42:40,310 --> 00:42:41,144 Багато! 635 00:42:41,978 --> 00:42:43,396 Порахувати не можу. 636 00:42:44,689 --> 00:42:45,857 Я рада за тебе. 637 00:42:48,067 --> 00:42:50,987 Ти не така самотня, як твоя мати. 638 00:42:54,824 --> 00:42:56,159 Добре. Я піду. 639 00:42:56,159 --> 00:42:57,076 Кладу слухавку. 640 00:42:57,243 --> 00:42:58,202 Добре. 641 00:44:05,269 --> 00:44:06,562 Можна піно-нуар? 642 00:44:37,677 --> 00:44:38,678 Ти мене знайшла. 643 00:44:43,266 --> 00:44:44,267 Ти не був на вечері. 644 00:44:50,148 --> 00:44:51,607 Було весело. 645 00:44:51,607 --> 00:44:55,278 Сексист Річард згадав про оргії й випив усе вино. 646 00:44:55,278 --> 00:44:57,780 Гілс, вибач за те повідомлення. 647 00:44:59,907 --> 00:45:01,534 І за все інше. 648 00:45:03,369 --> 00:45:04,620 Думаю, ти панікуєш. 649 00:45:05,580 --> 00:45:06,747 Ми обоє. 650 00:45:06,747 --> 00:45:09,834 І я не хочу, щоб хтось із нас знову помилявся. 651 00:45:11,252 --> 00:45:13,004 Я не можу жити без тебе. 652 00:45:13,004 --> 00:45:14,589 І не хочу. 653 00:45:15,590 --> 00:45:17,425 Не знаю, що б я робила, якби... 654 00:45:18,217 --> 00:45:22,013 не було кому підморгувати на вечері. 655 00:45:28,227 --> 00:45:29,479 Ми мали план, Девіде. 656 00:45:31,647 --> 00:45:34,066 І я не знаю, який у мене план без тебе. 657 00:45:35,818 --> 00:45:37,820 Нічого. Ніякого плану. 658 00:45:38,446 --> 00:45:40,448 Ні. Можна пробувати народити дитину. 659 00:45:45,203 --> 00:45:48,831 Не знаю, що зробив би, якби почув це від тебе рік тому. 660 00:45:52,793 --> 00:45:56,797 Не думаю, що хтось із нас зараз готовий до батьківства. 661 00:45:59,467 --> 00:46:01,010 Я не готова тебе втратити. 662 00:46:04,514 --> 00:46:06,224 Я теж не готовий. 663 00:46:11,103 --> 00:46:14,899 Просто пообіцяй, що не даси мені померти на самоті, 664 00:46:14,899 --> 00:46:18,402 разом із квітами нашого мертвого сусіда? 665 00:46:20,571 --> 00:46:21,405 І з Пурі. 666 00:46:23,199 --> 00:46:24,575 З квіткою в горщику й Пурі. 667 00:46:28,120 --> 00:46:29,330 О, чорт. 668 00:46:32,875 --> 00:46:34,293 Я скучив за тобою, знаєш? 669 00:46:39,507 --> 00:46:40,508 І мені шкода. 670 00:46:41,884 --> 00:46:43,928 За все, що сталося за останній рік. 671 00:46:44,053 --> 00:46:45,054 Так. 672 00:46:47,306 --> 00:46:48,849 Ми вищі за це, Девіде. 673 00:46:52,812 --> 00:46:55,898 Останнім часом здавалося, що я не можу говорити з тобою. 674 00:46:57,275 --> 00:46:58,609 І я хочу... 675 00:47:00,820 --> 00:47:01,654 Що? 676 00:47:03,030 --> 00:47:06,033 Вибачте. Тут помада на келиху, і вона не моя. 677 00:47:10,121 --> 00:47:12,123 Він закотив очі, ти бачив? 678 00:47:13,124 --> 00:47:15,626 Я б образилася, якби це не була така діра. 679 00:47:16,043 --> 00:47:17,253 Ти неймовірна. 680 00:47:17,253 --> 00:47:18,546 Облиш. Ти ж не думаєш, 681 00:47:18,546 --> 00:47:21,048 що я питиму з келиха з чужою помадою. 682 00:47:21,048 --> 00:47:23,384 Якщо це така діра, чому ти приїхала? 683 00:47:25,094 --> 00:47:26,804 Якщо я ніщо, сміття. 684 00:47:26,804 --> 00:47:28,264 Що ти кажеш? 685 00:47:28,264 --> 00:47:29,473 Це був жарт, Девіде. 686 00:47:29,473 --> 00:47:30,933 Годі мене рятувати, Гілс. 687 00:47:30,933 --> 00:47:32,476 Я в нормі, не рятуй... 688 00:47:32,476 --> 00:47:34,770 Я рятую наш шлюб. 689 00:47:38,566 --> 00:47:39,775 Хіба лише я? 690 00:47:49,243 --> 00:47:50,536 Налийте ще. Дякую. 691 00:48:17,021 --> 00:48:18,147 Це точно тут. 692 00:49:06,320 --> 00:49:07,363 Кларку! 693 00:49:07,363 --> 00:49:08,531 Я знала! 694 00:49:08,531 --> 00:49:10,533 Він там був. Він був у Таїланді. 695 00:49:10,533 --> 00:49:12,743 Він був на тому пляжі. 696 00:49:12,743 --> 00:49:14,954 Чия це собака? 697 00:49:14,954 --> 00:49:16,038 Що? 698 00:49:21,377 --> 00:49:22,253 Що діється? 699 00:49:23,003 --> 00:49:24,880 Детектив Чан... 700 00:49:27,091 --> 00:49:28,718 Краще сядьте, Марґарет. 701 00:49:30,845 --> 00:49:31,846 Іди сюди, люба. 702 00:49:44,942 --> 00:49:46,610 Детективи на материку 703 00:49:46,610 --> 00:49:48,821 знайшли тіло, що збігається з описом Ґаса. 704 00:49:50,614 --> 00:49:52,575 Ви маєте провести впізнання. 705 00:49:54,827 --> 00:49:57,371 Тіло в морзі в Шеньчжені. 706 00:49:58,539 --> 00:50:00,750 Ми зв'яжемося з вами вранці. 707 00:50:03,335 --> 00:50:05,588 Я знаю, що для вас це дуже важко, але... 708 00:50:05,588 --> 00:50:07,673 ВІТАННЯ З ТАЇЛАНДУ 709 00:50:07,673 --> 00:50:09,759 ...ось адреса моргу в Шеньчжені. 710 00:50:10,926 --> 00:50:12,344 Ми зателефонуємо вранці. 711 00:50:25,274 --> 00:50:26,609 Марґарет. 712 00:50:29,695 --> 00:50:30,821 Марґарет. 713 00:50:35,034 --> 00:50:36,035 Мені шкода. 714 00:50:36,410 --> 00:50:37,536 Прикро за таку новину. 715 00:50:46,879 --> 00:50:48,172 ШКОДА, ЩО ТЕБЕ НЕ БУЛО! 716 00:50:48,172 --> 00:50:49,799 КРІСТОФЕР МЮРРЕЙ МАЄТКИ НА ПІКУ 717 00:50:52,134 --> 00:50:56,972 {\an8}ШКОДА, ЩО ТЕБЕ НЕ БУЛО! З ЛЮБОВ'Ю, ДЖЕННІ 718 00:51:21,247 --> 00:51:22,665 Ти повернулася? 719 00:51:22,665 --> 00:51:25,668 Глянь на нього! Зовсім п'яний! 720 00:51:25,668 --> 00:51:28,379 Довбаний іноземець! Увесь смердить! 721 00:51:35,761 --> 00:51:37,221 Я виблював на тебе, Зайчику? 722 00:51:39,306 --> 00:51:40,307 Трохи. 723 00:51:45,771 --> 00:51:46,772 Вибач. 724 00:51:59,869 --> 00:52:00,870 Вибач. 725 00:52:30,274 --> 00:52:31,483 Добраніч, Девіде. 726 00:52:32,234 --> 00:52:33,611 Добраніч, Мерсі. 727 00:52:52,838 --> 00:52:54,256 Кларку, час іти. 728 00:52:57,509 --> 00:52:58,510 Тату? 729 00:52:58,969 --> 00:52:59,970 Що, люба? 730 00:53:01,096 --> 00:53:03,307 Скажеш мамі, що мені шкода? 731 00:53:07,144 --> 00:53:08,562 Поспи, добре? 732 00:55:53,977 --> 00:55:55,979 Переклад субтитрів: Ірина Філоненко 733 00:55:55,979 --> 00:55:58,065 {\an8}Творчий керівник Юрій Лаховський60266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.