Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,848 --> 00:00:15,184
Лікарка, відома своєю благодійністю,
2
00:00:15,184 --> 00:00:17,936
наїхала на пішоходів
біля фруктового ринку,
3
00:00:17,936 --> 00:00:19,563
вбила трьох, поранила п'ятьох.
4
00:00:20,606 --> 00:00:23,567
Після довгих змін
лікарка дрімала в ординаторській,
5
00:00:23,567 --> 00:00:24,693
потім їхала додому.
6
00:00:24,693 --> 00:00:26,570
У той день вона не дрімала.
7
00:00:27,696 --> 00:00:28,655
Вона їхала
8
00:00:28,655 --> 00:00:31,533
на день народження дочки
й заснула за кермом.
9
00:00:31,533 --> 00:00:34,244
Тоді вона не доїхала
до вечірки і вже ніколи
10
00:00:34,244 --> 00:00:36,121
не святкувала іменини дочки.
11
00:00:36,830 --> 00:00:39,208
Той день став іншою річницею.
12
00:00:39,208 --> 00:00:41,710
Такою, яку лікарка воліла б не відмічати.
13
00:00:44,004 --> 00:00:47,841
Троє пілотів летіли в малому літаку
надто близько до підйомника.
14
00:00:48,258 --> 00:00:50,719
Тоді був густий туман,
що впливав на видимість.
15
00:00:50,719 --> 00:00:53,597
Вони не бачили вагонів,
що везли лижників на гору,
16
00:00:53,597 --> 00:00:56,308
і праве крило літака
врізалося у сталеві дроти.
17
00:00:56,642 --> 00:00:58,852
Канатна дорога впала з 80 метрів,
18
00:00:58,852 --> 00:01:01,063
враз убивши всіх 20 пасажирів.
19
00:01:04,441 --> 00:01:07,444
Потім один із пілотів
дзвонив сім'ям загиблих,
20
00:01:07,444 --> 00:01:09,321
але йому ніхто не відповів.
21
00:01:13,158 --> 00:01:15,452
12-річний хлопчик
пошкодив своєму брату-близнюку
22
00:01:15,452 --> 00:01:18,831
сьомий шийний хребець,
що паралізувало його від шиї.
23
00:01:19,623 --> 00:01:21,708
Попри прохання матері не буянити,
24
00:01:21,708 --> 00:01:24,211
вони грали у звичну гру.
25
00:01:24,211 --> 00:01:26,839
Столик, на який він упав,
завжди там стояв.
26
00:01:28,340 --> 00:01:30,592
Вони були однакові, але з тієї миті
27
00:01:30,592 --> 00:01:33,011
їхні життя не мали жодної схожості.
28
00:01:34,054 --> 00:01:36,473
Ці історії завжди зосереджені на жертві.
29
00:01:36,473 --> 00:01:39,476
А того, хто наробив біди, не згадують.
30
00:01:40,018 --> 00:01:43,230
Ніхто не хоче чути про дитину,
що скалічила брата,
31
00:01:43,689 --> 00:01:45,315
водійку, що заснула за кермом,
32
00:01:45,315 --> 00:01:47,568
чи пілотів, що збили канатну дорогу.
33
00:01:49,570 --> 00:01:51,738
Але я хочу дізнатися про винуватців...
34
00:01:51,738 --> 00:01:53,115
Усе сталося так швидко.
35
00:01:53,115 --> 00:01:56,118
Хочу дізнатися про людей,
що стали причиною горя.
36
00:01:59,204 --> 00:02:00,581
Таких людей, як я.
37
00:02:03,458 --> 00:02:04,710
Їх пробачили?
38
00:02:07,045 --> 00:02:08,630
Вони живуть далі?
39
00:02:11,550 --> 00:02:14,845
Я щомиті думаю про скоєне.
40
00:02:16,471 --> 00:02:19,141
Я щомиті думаю про вас.
41
00:02:21,184 --> 00:02:22,603
Що ви робите...
42
00:02:23,520 --> 00:02:24,855
Як у вас справи...
43
00:02:25,939 --> 00:02:27,774
І як ви живете далі...
44
00:02:29,234 --> 00:02:31,695
Попри те, що я зруйнувала ваше життя.
45
00:02:48,754 --> 00:02:54,760
{\an8}ПЕРЕПЛЕТЕНІ ДОЛІ
46
00:02:54,760 --> 00:02:58,096
Я говорила з флористом...
Вони все підтвердили
47
00:02:58,096 --> 00:03:00,933
й доставлять їх уже завтра, якщо подбаєте,
48
00:03:00,933 --> 00:03:02,726
щоб зранку їх хтось зустрів.
49
00:03:02,726 --> 00:03:05,604
Ви говорили з закладом
про розміщення банера?
50
00:03:05,604 --> 00:03:09,191
Так. Якщо повісимо його
не біля виходів, проблем не буде.
51
00:03:09,191 --> 00:03:10,484
Чудово.
52
00:03:10,484 --> 00:03:13,028
Ось фінальне меню для вас.
53
00:03:13,904 --> 00:03:16,573
Ентоні, напевно, найкращий.
54
00:03:16,573 --> 00:03:18,992
А що привело вас у Гонконг?
55
00:03:19,618 --> 00:03:22,871
Чоловік отримав підвищення за кордоном.
Типово, еге ж?
56
00:03:25,165 --> 00:03:26,291
Ви працюєте?
57
00:03:26,875 --> 00:03:29,336
Працювала. Так.
58
00:03:31,505 --> 00:03:32,589
Я не домогосподарка.
59
00:03:34,216 --> 00:03:36,551
Вибачте, я не натякала на це...
60
00:03:36,551 --> 00:03:38,637
Даруйте. Для мене це болюча тема.
61
00:03:40,263 --> 00:03:41,807
Я ландшафтна архітекторка.
62
00:03:41,807 --> 00:03:44,017
Проектую сади для людей.
63
00:03:44,017 --> 00:03:46,603
Але тут із цим важко.
Ні в кого нема землі.
64
00:03:47,729 --> 00:03:49,189
Ну, це Гонконг.
65
00:03:51,274 --> 00:03:52,985
Який милий хлопчик.
66
00:03:52,985 --> 00:03:56,613
У мене племінник його віку,
він ніяк не може всидіти на місці.
67
00:04:00,742 --> 00:04:03,078
То що думаєте?
68
00:04:05,247 --> 00:04:06,540
Він прекрасна дитина.
69
00:04:09,084 --> 00:04:10,127
Я про меню.
70
00:04:13,338 --> 00:04:16,049
- Усе добре.
- Ви закінчили? Я хочу додому.
71
00:04:16,049 --> 00:04:19,177
Майже. У нас іще кілька справ, добре?
72
00:04:19,970 --> 00:04:24,766
- Ще кілька хвилин, люба.
- Боже, у вас така гарна дочка.
73
00:04:24,766 --> 00:04:27,728
Вона так схожа на вас.
У вас лише двоє дітей?
74
00:04:30,605 --> 00:04:31,523
Марґарет?
75
00:04:32,274 --> 00:04:35,819
- Покажіть остаточний список гостей.
- Так, так, звісно.
76
00:04:36,403 --> 00:04:39,364
Я не друкувала, подивіться на планшеті.
77
00:04:40,157 --> 00:04:41,825
Це всі, хто буде.
78
00:04:41,825 --> 00:04:45,912
Іноді хтось не приходить в останню мить,
але навряд чи таке станеться.
79
00:04:45,912 --> 00:04:47,372
Багато людей.
80
00:04:47,372 --> 00:04:51,501
Ви ще не бачили весілля,
яке ми влаштували минулого тижня.
81
00:04:51,501 --> 00:04:53,003
Там було пів міста.
82
00:04:53,587 --> 00:04:56,089
Великі вечірки завжди лякають,
83
00:04:56,089 --> 00:04:59,718
але моя команда
буде вас підтримувати в усьому.
84
00:04:59,718 --> 00:05:01,261
Ми влаштували купу вечірок,
85
00:05:01,261 --> 00:05:03,680
повірте, це найкращий заклад у місті.
86
00:05:03,889 --> 00:05:07,517
Але тут що більше, то краще,
87
00:05:07,517 --> 00:05:10,562
бо буде трохи сумно, якщо людей замало.
88
00:05:11,146 --> 00:05:14,107
Все-таки вашому чоловіку 50,
це варто відзначити,
89
00:05:14,107 --> 00:05:16,359
і щойно всі планування будуть позаду,
90
00:05:16,359 --> 00:05:18,737
ви чудово проведете час.
91
00:05:18,737 --> 00:05:22,491
- Сподіваюся, ваша правда.
- Так і є. Вечірка буде прекрасна.
92
00:05:22,491 --> 00:05:24,785
- Ми поїдемо додому.
- Добре.
93
00:05:25,452 --> 00:05:26,453
Ходімо, Дейзі.
94
00:05:27,204 --> 00:05:28,872
Який гарний малюнок.
95
00:05:29,372 --> 00:05:32,209
Напевно, це ти й сестра, і твоя мама?
96
00:05:32,417 --> 00:05:33,627
А це хто?
97
00:05:33,627 --> 00:05:34,544
Це Ґас.
98
00:05:34,544 --> 00:05:37,380
- Хто такий Ґас?
- Дейзі, ходімо.
99
00:05:37,380 --> 00:05:38,673
Даруйте, нам час іти.
100
00:05:39,424 --> 00:05:40,425
Дякую.
101
00:05:40,759 --> 00:05:41,593
- Звісно.
- Ходімо.
102
00:05:42,427 --> 00:05:43,261
Бувайте.
103
00:05:53,855 --> 00:05:56,942
ПІК
104
00:06:27,139 --> 00:06:30,350
- Знаю, але нічим не допоможу.
- Чому?
105
00:06:31,059 --> 00:06:32,686
Бо це твій проєкт.
106
00:06:32,686 --> 00:06:34,563
Тітко Гіларі! Потримайте двері!
107
00:06:34,855 --> 00:06:36,857
- Будь ласка!
- Чекайте. Не біжіть.
108
00:06:36,857 --> 00:06:38,650
Діти. Діти! Що я казала...
109
00:06:55,208 --> 00:06:56,334
А ти...
110
00:06:57,544 --> 00:07:00,338
отримала запрошення
на день народження Кларка?
111
00:07:03,300 --> 00:07:06,386
Так. Ми не зможемо прийти. У нас плани.
112
00:07:07,053 --> 00:07:08,763
Передай Кларку наші вітання.
113
00:07:08,763 --> 00:07:09,806
Розумію.
114
00:07:13,226 --> 00:07:15,478
Знаю, що все було...
115
00:07:21,026 --> 00:07:22,027
Просто це...
116
00:07:25,113 --> 00:07:26,740
Нам важливо, щоб ти прийшла.
117
00:07:31,077 --> 00:07:32,454
Я поговорю з Девідом.
118
00:07:50,430 --> 00:07:52,349
- Ессі, ми вдома.
- Привіт, Ессі.
119
00:07:52,349 --> 00:07:53,767
- Привіт.
- Привіт.
120
00:07:53,767 --> 00:07:55,477
- Привіт.
- Бабо, діду.
121
00:07:55,477 --> 00:07:57,896
Вибачте, вони щойно зайшли. Я хотіла...
122
00:07:57,896 --> 00:07:59,272
- Пусте.
- Привіт, діду.
123
00:07:59,272 --> 00:08:02,275
Думала, ви сьогодні відпочинете в готелі.
124
00:08:02,275 --> 00:08:05,028
- Ми схотіли побачити дітей.
- Де дядько Пітер?
125
00:08:05,153 --> 00:08:08,281
- Він заснув. У нього джетлаг.
- Вмираю з голоду.
126
00:08:08,281 --> 00:08:09,199
АВСТРАЛІЯ
ЗОНА ПОШУКУ
127
00:08:09,199 --> 00:08:10,492
Я нарізала фруктів.
128
00:08:10,492 --> 00:08:11,409
- Манго.
- Класно!
129
00:08:11,534 --> 00:08:13,495
Чекайте. Помийте руки.
130
00:08:13,495 --> 00:08:15,705
Ессі, стеж, щоб вони мили руки вдома.
131
00:08:15,705 --> 00:08:17,499
- Так, мем.
- Дякую, Ессі.
132
00:08:18,166 --> 00:08:20,794
Чому ти дозволяєш їй
дивитися такі жахіття?
133
00:08:21,711 --> 00:08:25,507
Вона одержима новинами. Нічого не вдію.
134
00:08:27,342 --> 00:08:29,135
Цзін, ти переставила мої чашки?
135
00:08:29,135 --> 00:08:32,847
Я поставила їх у шафу. Так зручніше.
136
00:08:36,142 --> 00:08:38,311
Не знаю, чи ця вечірка — гарна ідея.
137
00:08:38,311 --> 00:08:39,938
- Надто сумно.
- Згоден.
138
00:08:39,938 --> 00:08:44,234
Ми просто стараємося створити тут
відчуття нормальності.
139
00:08:44,234 --> 00:08:46,361
Твоє життя вже не нормальне, Марґарет.
140
00:08:46,361 --> 00:08:48,321
- Не їж усе манго.
- Навіщо прикидатися?
141
00:08:48,321 --> 00:08:49,781
Хто хоче пограти у гру?
142
00:08:49,781 --> 00:08:51,741
- Пограймо.
- Ми дивилися телевізор.
143
00:09:00,709 --> 00:09:03,003
Мамо? Можна шоколадного молока?
144
00:09:06,214 --> 00:09:08,633
Так. Так, звісно. Гаразд.
145
00:09:10,176 --> 00:09:11,928
- Філіпе?
- Що?
146
00:09:12,470 --> 00:09:13,471
Хто...
147
00:09:15,473 --> 00:09:17,642
Хто на цьому малюнку?
148
00:09:18,810 --> 00:09:19,769
Це Ісус.
149
00:09:20,854 --> 00:09:23,189
Ісус? Чому ти малюєш Ісуса?
150
00:09:24,524 --> 00:09:26,693
Більше не малюй його, добре?
151
00:09:26,693 --> 00:09:27,986
Гаразд, мамо.
152
00:09:32,490 --> 00:09:35,118
Любий. Іди сюди.
153
00:09:41,750 --> 00:09:43,960
Я дуже тебе люблю.
154
00:09:44,794 --> 00:09:45,962
Ти це знаєш, так?
155
00:09:46,796 --> 00:09:48,048
Так. І я тебе люблю.
156
00:09:57,682 --> 00:09:59,017
Бери шоколадне молоко.
157
00:09:59,601 --> 00:10:00,685
Дякую, мамо.
158
00:10:09,235 --> 00:10:13,990
Хай благословить вас Бог і береже щодня.
159
00:10:15,158 --> 00:10:17,660
- Нехай Господь буде з вами.
- І з вами.
160
00:10:17,660 --> 00:10:20,705
Знайте, що любов Божа
завжди поруч із вами.
161
00:10:20,955 --> 00:10:23,416
Божа милість триває вічно.
162
00:10:24,000 --> 00:10:27,796
Бог ховає вас від лиха
під своїм турботливим крилом.
163
00:10:29,005 --> 00:10:33,093
Могутній та вічний Боже,
у Твоїй любові до людства
164
00:10:33,093 --> 00:10:35,470
Ти послав Свого сина Ісуса,
165
00:10:36,096 --> 00:10:40,475
що був таким же людяним, як усі,
коли ходив по землі.
166
00:10:41,768 --> 00:10:43,520
Він боровся, як ми.
167
00:10:44,979 --> 00:10:47,941
Пережив горе й страх.
168
00:10:56,950 --> 00:11:00,328
- Ти була поганою дівчинкою, Зайчику?
- Дуже поганою.
169
00:11:00,453 --> 00:11:03,790
- Ти заслужила на покарання.
- Це правда, так. Удар мене.
170
00:11:03,790 --> 00:11:06,084
- Що зробити?
- Удар, будь ласка, Дірку.
171
00:11:07,919 --> 00:11:10,338
Сильніше. Давай, сильніше.
172
00:11:14,676 --> 00:11:15,510
Бувай, Зайчику.
173
00:11:17,345 --> 00:11:19,055
- Кажу, бувай.
- Добре.
174
00:11:25,311 --> 00:11:27,105
Що це за ім'я таке «Дірк»?
175
00:11:29,732 --> 00:11:31,234
Це ім'я білошкірого.
176
00:11:31,443 --> 00:11:36,990
Як Чет чи Такер, чи Скіт, чи Девід.
177
00:11:40,535 --> 00:11:42,704
Знаєш, у корейців теж дивні імена.
178
00:11:42,704 --> 00:11:48,209
- Такі як Урі, Юкі й Сукі.
- Це японські імена.
179
00:11:48,209 --> 00:11:50,920
Насправді ні.
Я знаю кореянку на ім'я Сукі.
180
00:11:51,713 --> 00:11:52,672
Звичайно.
181
00:12:00,972 --> 00:12:01,806
Добре.
182
00:12:01,806 --> 00:12:03,516
Бувай, Дірку.
183
00:12:21,117 --> 00:12:22,035
Скільки?
184
00:12:22,535 --> 00:12:23,620
Шістдесят.
185
00:12:31,252 --> 00:12:32,212
Тримайте.
186
00:12:39,177 --> 00:12:40,220
Дякую.
187
00:15:40,274 --> 00:15:41,984
Автобус їде по Храмовій вулиці?
188
00:15:41,984 --> 00:15:44,987
Досить. Вийдемо на наступній зупинці.
189
00:15:46,197 --> 00:15:47,490
Ми сіли не в той автобус?
190
00:15:47,949 --> 00:15:49,283
Не думаю.
191
00:15:50,743 --> 00:15:51,577
Дівчино.
192
00:15:51,869 --> 00:15:53,705
Автобус стає на Храмовій вулиці?
193
00:15:55,498 --> 00:15:56,958
Я кореянка.
194
00:15:58,418 --> 00:15:59,711
Він там стає?
195
00:15:59,711 --> 00:16:01,003
Вона кореянка.
196
00:16:01,504 --> 00:16:02,922
Кореянка?
197
00:16:02,922 --> 00:16:04,340
Не знає кантонської?
198
00:16:04,590 --> 00:16:05,842
Гадаю, ні.
199
00:16:05,842 --> 00:16:07,593
Вона сказала, що кореянка.
200
00:16:15,935 --> 00:16:16,769
Привіт, Пурі.
201
00:16:16,769 --> 00:16:18,688
Ти забрала одяг з хімчистки?
202
00:16:18,688 --> 00:16:20,022
Хотіла вдягнути на вечірку.
203
00:16:20,022 --> 00:16:21,607
Сем поїхав по одяг.
204
00:16:22,525 --> 00:16:24,277
Пурі...
205
00:16:24,527 --> 00:16:27,029
- Собака багато гавкала?
- Так, мем.
206
00:16:27,029 --> 00:16:28,322
Гавкає весь ранок.
207
00:16:32,827 --> 00:16:33,661
Дякую.
208
00:16:41,127 --> 00:16:45,214
Мерсі! Не думала,
що ти прийдеш. Сідай, сідай.
209
00:16:45,214 --> 00:16:46,299
Дякую.
210
00:16:46,424 --> 00:16:48,050
Ви знайомі з Мерсі, так?
211
00:16:48,050 --> 00:16:50,094
Привіт. Я Лусія. Ми не знайомі.
212
00:16:50,094 --> 00:16:52,305
- Привіт.
- Мерсі, чим займаєшся?
213
00:16:52,305 --> 00:16:53,973
Я подруга Філени.
214
00:16:54,891 --> 00:16:57,310
І я ще дечим займаюся.
215
00:16:57,310 --> 00:16:59,228
Я писала для Hong Kong Post.
216
00:16:59,228 --> 00:17:02,857
Тоді була хостес, але до мене
приставав бос, і я звільнилася.
217
00:17:03,649 --> 00:17:05,526
Потім викладала малому багатію,
218
00:17:05,526 --> 00:17:08,529
але мати-психопатка
мене звільнила, і зараз я
219
00:17:08,529 --> 00:17:12,283
- підробляю в громадському харчуванні.
- Звучить... Еклектично.
220
00:17:20,291 --> 00:17:23,336
- Хочеш шампанського?
- Можна «Французький 75»?
221
00:17:23,336 --> 00:17:26,172
- Звісно.
- Боже, обожнюю «Французький 75».
222
00:17:26,172 --> 00:17:27,465
Чудова ідея.
223
00:17:27,465 --> 00:17:30,051
- У ньому є шампанське?
- І джин з лимоном.
224
00:17:30,051 --> 00:17:32,804
Боже, звучить дивовижно. Можна й мені?
225
00:17:32,804 --> 00:17:33,888
- Так.
- Дякую.
226
00:17:33,888 --> 00:17:35,598
- Зробіть три.
- Добре.
227
00:17:35,598 --> 00:17:36,557
Дякую.
228
00:17:37,141 --> 00:17:40,144
- Звідки ти стільки знаєш про коктейлі?
- Просто...
229
00:17:40,144 --> 00:17:43,856
- Вона стільки пила у коледжі.
- Ми дуже багато пили.
230
00:17:43,856 --> 00:17:45,650
У тебе повно п'яних історій.
231
00:17:45,650 --> 00:17:48,486
- Знаю. Я дещо чула. Ти...
- Ні! Ні-ні.
232
00:17:48,486 --> 00:17:50,029
- Я їй не казала.
- Що?
233
00:17:50,029 --> 00:17:50,947
- Філено!
- Що?
234
00:17:59,497 --> 00:18:00,581
Я допоможу тобі.
235
00:18:04,919 --> 00:18:06,671
Ти рада, що буде вечірка?
236
00:18:07,797 --> 00:18:08,798
Напевно.
237
00:18:10,007 --> 00:18:12,260
Постарайся розважитися, добре?
238
00:18:16,722 --> 00:18:19,433
- Може, зробимо косички?
- Мені не шість, мамо.
239
00:18:20,309 --> 00:18:21,936
Я одягну новий обідок.
240
00:18:25,523 --> 00:18:26,649
Гаразд.
241
00:18:31,153 --> 00:18:35,032
Ого. Розкішна сукня.
242
00:18:36,868 --> 00:18:38,035
Як почуваєшся?
243
00:18:40,204 --> 00:18:41,205
Старим.
244
00:18:43,583 --> 00:18:44,667
Гарно виглядаєш.
245
00:18:48,629 --> 00:18:49,839
Ти в нормі?
246
00:18:50,464 --> 00:18:52,383
Думаєш, твої батьки праві?
247
00:18:54,594 --> 00:18:55,636
Щодо вечірки.
248
00:18:57,138 --> 00:18:58,347
Варто було почекати?
249
00:18:59,348 --> 00:19:01,559
Доктор Штайн сказав, що треба жити далі.
250
00:19:01,559 --> 00:19:03,227
Правда? Це єдиний вихід.
251
00:19:03,227 --> 00:19:04,437
Крок за кроком.
252
00:19:05,980 --> 00:19:08,441
Це не можна вважати зрадою Ґаса...
253
00:19:08,441 --> 00:19:12,612
- Мамо! Мамо! Стій!
- Мамо! Припини!
254
00:19:12,612 --> 00:19:14,405
- Мамо!
- Годі!
255
00:19:14,405 --> 00:19:18,034
- Мамо! Вона не дає дивитися моє шоу!
- Годі! Годі!
256
00:19:18,034 --> 00:19:21,162
Філе, любий, одягайся.
Ми запізнимося. Дай мені.
257
00:19:23,164 --> 00:19:24,624
Але, мамо, я вже готова!
258
00:19:24,624 --> 00:19:26,125
Годі! Я й так хвилююся.
259
00:19:26,125 --> 00:19:28,669
Я хочу подивитися. Літак досі не знайшли.
260
00:19:28,669 --> 00:19:31,088
Я розберуся. Ходімо вже.
261
00:19:31,088 --> 00:19:32,715
Вони ж його знайдуть?
262
00:19:32,715 --> 00:19:35,801
Не знаю. Вони шукають. Знайдуть. Ходімо.
263
00:19:46,687 --> 00:19:47,521
Сьогодні не вийде. Я взяла зміну.
264
00:19:47,521 --> 00:19:49,023
Не можеш знайти її інстаграм.
265
00:19:49,023 --> 00:19:50,358
Ні-ні, так, ти теж це робила.
266
00:19:51,067 --> 00:19:53,319
- Ці соцмережі.
- Безглуздя. У неї нема.
267
00:19:53,319 --> 00:19:54,236
- Вона скажена.
- Ні!
268
00:19:54,236 --> 00:19:58,032
- Даруй, а хто такий Дірк?
- Це не його ім'я.
269
00:19:58,032 --> 00:19:59,325
Це внутрішній жарт.
270
00:19:59,325 --> 00:20:01,535
І хто цей хлопець?
271
00:20:01,535 --> 00:20:03,079
- Дірк?
- Як його звати насправді?
272
00:20:03,746 --> 00:20:07,333
- Це хлопець.
- Білий? Не диво.
273
00:20:07,333 --> 00:20:10,544
Не будь лицемірною, Шеллак.
Ти точно вже зустрічалася з білими.
274
00:20:10,544 --> 00:20:12,630
Було кілька побачень, це інше.
275
00:20:13,297 --> 00:20:15,508
Це теж не серйозно. Ми розважаємося.
276
00:20:16,175 --> 00:20:19,470
- Добре.
- Вибачте, мушу бігти.
277
00:20:19,470 --> 00:20:22,515
- Що? Вже?
- Не хочу, щоб Дірк чекав.
278
00:20:23,099 --> 00:20:26,227
Мерсі! не віриться,
що ти не кажеш мені, хто він!
279
00:20:26,686 --> 00:20:28,354
Хай би був красунчиком!
280
00:20:28,896 --> 00:20:29,730
Повір мені.
281
00:20:30,606 --> 00:20:33,484
Я зателефоную! Хочу знати все!
282
00:20:33,818 --> 00:20:35,736
Дивно, що вона ніколи
не згадувала про нього.
283
00:20:35,736 --> 00:20:37,321
Цікаво, хто це.
284
00:20:47,957 --> 00:20:49,208
На що дивишся?
285
00:20:50,459 --> 00:20:52,920
Пес Крістофера постійно гавкає.
286
00:20:55,381 --> 00:20:56,382
Бляха.
287
00:21:17,278 --> 00:21:20,865
- Гей, що ти робиш?
- Ти підеш у цьому?
288
00:21:22,158 --> 00:21:24,326
Кому є діло до мого одягу?
289
00:21:24,326 --> 00:21:27,121
Люба, гадаю, пізно хвилюватися,
що про мене думають.
290
00:21:27,121 --> 00:21:28,748
Ніхто нічого не думає.
291
00:21:31,208 --> 00:21:32,084
Що?
292
00:21:32,084 --> 00:21:34,420
Жінка у 304-й знову витріщається на мене.
293
00:21:34,420 --> 00:21:35,588
Тільда?
294
00:21:41,177 --> 00:21:42,386
У тебе параноя.
295
00:22:04,450 --> 00:22:08,621
- Як пройшов вихідний?
- Який вихідний?
296
00:22:08,621 --> 00:22:11,373
Працювала весь тиждень,
не рахуючи сьогодні.
297
00:22:11,373 --> 00:22:12,708
Усе тіло болить.
298
00:22:12,708 --> 00:22:14,877
Сьогодні випила напоїв, що коштували
299
00:22:14,877 --> 00:22:17,463
- добову зарплату. Тому...
- Ще треба ікру.
300
00:22:17,463 --> 00:22:18,422
- Ясно.
- Добре.
301
00:22:20,716 --> 00:22:21,550
Тартар з лосося?
302
00:22:23,677 --> 00:22:24,678
Лососевий тартар?
303
00:22:27,598 --> 00:22:29,225
- Лососевий тартар?
- Агов?
304
00:22:30,101 --> 00:22:32,561
Привіт. Що це?
305
00:22:34,480 --> 00:22:35,481
Лососевий тартар.
306
00:22:36,273 --> 00:22:39,485
А цей крекер? У ньому є глютен?
307
00:22:41,112 --> 00:22:44,698
Це вонтоновий чіпс, тому...
Так, він з борошна.
308
00:22:54,166 --> 00:22:56,043
Ти точно хочеш піти на вечірку?
309
00:22:56,043 --> 00:22:59,755
Не знаю.
Марґарет вчинила з тобою паскудно.
310
00:22:59,755 --> 00:23:03,300
Але ми були такі близькі. А зараз
навіть не можемо бути в одній кімнаті.
311
00:23:03,300 --> 00:23:05,719
Це того не варте. Ми живемо в одному домі,
312
00:23:05,719 --> 00:23:08,305
і я втомилася постійно їх уникати.
313
00:23:13,310 --> 00:23:14,270
Що?
314
00:23:15,396 --> 00:23:16,730
Від тебе несе спиртним.
315
00:23:19,567 --> 00:23:20,985
Я випив пива.
316
00:23:22,611 --> 00:23:24,905
Боже, це ж вечірка? Я взяв фору.
317
00:23:24,905 --> 00:23:26,824
Ти обіцяв, що припиниш, Девіде.
318
00:23:26,824 --> 00:23:29,118
Якби ти не пив того вечора, може...
319
00:23:31,996 --> 00:23:35,541
- Може що?
- Якби ти не брехав про те,
320
00:23:35,541 --> 00:23:38,043
де ти був, якби сказав правду...
321
00:23:38,043 --> 00:23:39,253
Тепер це моя провина?
322
00:23:39,253 --> 00:23:41,964
Ні, звісно, ні. Я просто хотіла...
323
00:23:44,925 --> 00:23:47,595
Облишмо це, добре? Я не хочу сваритися.
324
00:23:51,640 --> 00:23:53,767
Знаєш, ти права. Я втомився брехати.
325
00:23:56,395 --> 00:23:57,813
Я більше не можу.
326
00:23:58,564 --> 00:24:01,400
- Семе, можеш зупинитися?
- Що? Що ти робиш?
327
00:24:01,400 --> 00:24:03,944
- Семе, зупинися.
- Ні, їдь далі, Семе.
328
00:24:03,944 --> 00:24:05,696
Випусти мене. Я вже не можу.
329
00:24:05,696 --> 00:24:08,324
- Що ти кажеш?
- Прошу, Семе. Благаю.
330
00:24:08,324 --> 00:24:10,367
- Зупиниш машину?
- Ні, Семе.
331
00:24:10,367 --> 00:24:12,077
- Стій!
- Девіде, так не можна.
332
00:24:12,077 --> 00:24:14,580
А як же вечірка? Вони нас чекають.
333
00:24:15,831 --> 00:24:17,541
Що ти робиш? Їдь далі!
334
00:24:19,418 --> 00:24:21,962
Девіде, не змушуй мене
самій іти на вечірку.
335
00:24:22,129 --> 00:24:24,048
То не йди. Не йди.
336
00:24:28,385 --> 00:24:32,014
Слухай, я лише покажуся там
і приїду додому, добре?
337
00:24:32,014 --> 00:24:35,309
Чекай, куди... Куди ти? Коли повернешся?
338
00:24:50,699 --> 00:24:53,202
- З днем народження.
- Дякую, що прийшли.
339
00:24:53,202 --> 00:24:54,119
Дякую.
340
00:24:55,496 --> 00:24:56,705
Я голодна.
341
00:24:56,705 --> 00:24:59,416
- Хочеш поїсти ще?
- Їжа жахлива.
342
00:24:59,416 --> 00:25:00,584
Не жахлива, мамо.
343
00:25:00,584 --> 00:25:03,337
Лише креветковий коктейль нормальний.
344
00:25:03,337 --> 00:25:06,298
Пам'ятаєш їжу на нашу 25-у річницю, Енді?
345
00:25:07,049 --> 00:25:08,801
Вона була смачна. Найкраща.
346
00:25:09,093 --> 00:25:12,137
Бачите? Якби ви влаштували вечірку вдома,
347
00:25:12,137 --> 00:25:15,015
- ми б найняли того постачальника.
- Не зараз, мамо.
348
00:25:15,015 --> 00:25:18,394
- Я не казала переїздити заради їжі.
- Ти про це думала.
349
00:25:18,394 --> 00:25:21,313
Якби я про це думала, то так і сказала б.
350
00:25:21,313 --> 00:25:23,691
- Ти багато разів це казала, Цзін.
- Люба.
351
00:25:23,816 --> 00:25:25,025
Благаю вас...
352
00:25:25,025 --> 00:25:28,028
Я не летів аж з Філадельфії
слухати ваші сварки.
353
00:25:28,028 --> 00:25:30,948
- Може, не будемо тут?
- Так, поговоримо вдома.
354
00:25:30,948 --> 00:25:34,118
Нема про що говорити.
Ми не поїдемо з Гонконгу.
355
00:25:39,123 --> 00:25:42,835
- Фу. Гидота.
- То не їж.
356
00:25:43,961 --> 00:25:47,298
- Я зголодніла.
- Пошукаймо креветковий коктейль.
357
00:25:51,302 --> 00:25:52,219
Вона безжальна.
358
00:25:53,721 --> 00:25:58,475
Думаю, після всього, що сталося, вони
просто хочуть, щоб їхні діти були вдома.
359
00:25:59,810 --> 00:26:02,479
- Тримайте рівновагу.
- Це їхній дім.
360
00:26:03,147 --> 00:26:05,566
Я... Вибач, Пітере, я не хотіла зриватися.
361
00:26:05,566 --> 00:26:08,235
Ні, все добре. Я вже піду...
362
00:26:09,028 --> 00:26:10,571
пошукаю креветковий коктейль.
363
00:26:14,867 --> 00:26:16,827
Вони тут лише на кілька днів.
364
00:26:18,412 --> 00:26:20,914
Усе добре. Річ не в них, просто...
365
00:26:23,625 --> 00:26:26,545
- Дітям весело.
- Так.
366
00:26:33,010 --> 00:26:34,428
Усе добре, чемпіонко?
367
00:26:35,721 --> 00:26:37,765
Так. Так-так. Добре.
368
00:26:38,932 --> 00:26:42,394
- Я все думаю про той малюнок.
- Це просто малюнок, кохана.
369
00:26:42,394 --> 00:26:45,647
Не розумію,
чому він думав про Ісуса. Ми не релігійні.
370
00:26:45,647 --> 00:26:49,943
- Може, Браян йому сказав.
- Магоні? Вони буддисти.
371
00:26:49,943 --> 00:26:52,780
Може, інший його друг.
Це міг бути хто завгодно.
372
00:26:52,780 --> 00:26:53,947
Яка різниця?
373
00:26:53,947 --> 00:26:56,575
Не розумію, чому ти зараз говориш про це.
374
00:26:56,575 --> 00:26:58,827
Ми на нашій вечірці з усіма друзями.
375
00:26:58,827 --> 00:27:02,456
- Твоя правда. Пробач. Пробач.
- Нічого.
376
00:27:02,456 --> 00:27:05,501
Просто розважся, будь ласка.
377
00:27:06,668 --> 00:27:08,462
Так. Обіцяю.
378
00:27:10,422 --> 00:27:11,882
Люблю тебе. Гаразд.
379
00:27:12,674 --> 00:27:13,634
Добре.
380
00:27:20,849 --> 00:27:23,102
- Ти відразу з роботи?
- Що?
381
00:27:23,394 --> 00:27:24,353
Ні! Це...
382
00:27:26,313 --> 00:27:27,981
Я хвилювалася, поки збиралась.
383
00:27:27,981 --> 00:27:29,858
Не знала, яка буде атмосфера.
384
00:27:29,858 --> 00:27:33,529
Чи це буде святкування чи що.
385
00:27:33,529 --> 00:27:35,239
Це день народження.
386
00:27:35,239 --> 00:27:37,908
Так... Ти знаєш, про що я.
387
00:27:43,414 --> 00:27:45,040
Дивись. Он вона.
388
00:27:45,624 --> 00:27:49,128
Не знаю, як вона це робить.
Так тримається.
389
00:27:49,711 --> 00:27:51,672
Якби таке сталося зі мною...
390
00:27:52,840 --> 00:27:54,133
Я б наклала на себе руки.
391
00:27:55,175 --> 00:27:58,178
Зараз 2014-й.
Як, у біса, вони згубили літак?
392
00:27:58,178 --> 00:27:59,847
Океан величезний, він широкий.
393
00:27:59,972 --> 00:28:01,223
- Пиріжок?
- Ні, дякую.
394
00:28:01,223 --> 00:28:03,892
Страшно, що вони отак зникли.
395
00:28:09,189 --> 00:28:10,315
Даруйте.
396
00:28:13,026 --> 00:28:16,780
Даруйте? Що це? Ні, дякую.
397
00:28:19,199 --> 00:28:20,367
Це шоколадне молоко?
398
00:28:23,495 --> 00:28:25,038
Можна мені?
399
00:28:53,609 --> 00:28:57,905
З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ КЛАРКУ
50
400
00:29:28,769 --> 00:29:30,604
Марґарет? Цікаво, чи...
401
00:29:35,692 --> 00:29:37,569
Марґарет? Марґарет, привіт.
402
00:29:37,569 --> 00:29:42,157
Просто хотіла подякувати
за запрошення, я... Марґарет!
403
00:29:45,369 --> 00:29:46,954
Іди. Йди.
404
00:30:02,803 --> 00:30:07,057
Ось ти де. У тебе ще є оті...
Як вони звуться?
405
00:30:17,484 --> 00:30:18,652
Ти бачила Марґарет?
406
00:30:19,861 --> 00:30:20,821
Мерсі?
407
00:30:22,406 --> 00:30:24,241
Марґарет! Ось ти де.
408
00:30:26,076 --> 00:30:27,578
- Марґарет?
- Чому вона тут?
409
00:30:27,578 --> 00:30:28,495
Хто?
410
00:30:30,747 --> 00:30:32,666
Мерсі. Що вона тут робить?
411
00:30:32,666 --> 00:30:34,126
- Усі друзі тут.
- Ні...
412
00:30:34,126 --> 00:30:36,169
Вона не друг. Вона не...
413
00:30:36,169 --> 00:30:37,921
Але ти маєш вийти на сцену.
414
00:30:37,921 --> 00:30:39,673
Ти дуже потрібна Кларку.
415
00:30:39,673 --> 00:30:40,674
Дай мені.
416
00:30:40,674 --> 00:30:42,092
Дякую, що прийшли.
417
00:30:42,509 --> 00:30:45,637
Для нас дуже важливо бачити вас усіх.
418
00:30:46,221 --> 00:30:48,599
Знаю, що з деким ми давно не бачилися і...
419
00:30:50,559 --> 00:30:54,605
Можливо, дивно, що ми
влаштувати вечірку, але окрім...
420
00:30:55,147 --> 00:30:57,774
Окрім святкування мого старого віку,
421
00:30:59,276 --> 00:31:01,236
ми б хотіли скористатися нагодою
422
00:31:02,279 --> 00:31:05,282
й подякувати всім вам
423
00:31:05,866 --> 00:31:07,659
за підтримку за останній рік,
424
00:31:08,619 --> 00:31:12,789
який був і, напевно, буде
найскладнішим періодом наших життів.
425
00:31:14,875 --> 00:31:18,211
- Бідна Марґарет, їй зле.
- Вона точно пила ліки.
426
00:31:18,587 --> 00:31:20,881
Таких випадків мільйон.
427
00:31:20,881 --> 00:31:23,300
Їхній отримав стільки уваги лише тому,
428
00:31:23,300 --> 00:31:25,260
що вони обоє такі фотогенічні.
429
00:31:25,260 --> 00:31:29,848
Ніхто не хоче цього казати,
але ми всі знаємо. Це...
430
00:31:29,848 --> 00:31:32,225
- Я піду.
- Що? Вже?
431
00:31:34,227 --> 00:31:36,271
Важко бачити її в такому стані.
432
00:31:36,396 --> 00:31:38,273
Кожна квітка багато значить.
433
00:31:38,273 --> 00:31:40,025
Не знаю, чому вони в Гонконзі.
434
00:31:40,025 --> 00:31:41,985
Їм варто поїхати додому.
435
00:31:42,402 --> 00:31:44,696
Жахливо. Чорт.
436
00:31:46,281 --> 00:31:47,282
Вибачте.
437
00:31:48,784 --> 00:31:51,161
Коли життя стало геть невпізнанним.
438
00:31:52,496 --> 00:31:54,289
Останнє, що я скажу...
439
00:31:58,251 --> 00:31:59,252
Любимо тебе, Ґасе.
440
00:32:01,004 --> 00:32:02,798
Ми сумуємо за тобою, малий.
441
00:32:04,466 --> 00:32:05,550
Де б ти не був.
442
00:32:08,053 --> 00:32:08,929
Дякую.
443
00:32:09,763 --> 00:32:12,099
- З днем народження.
- З днем народження.
444
00:32:12,474 --> 00:32:14,976
- Я її бачила. Вона тут.
- Хто?
445
00:32:14,976 --> 00:32:18,939
- Мерсі! Мерсі! Вона тут!
- Про що ти? Іди, йди.
446
00:32:19,272 --> 00:32:21,900
Чому вона так вчинила з нами? Чому?
447
00:32:21,900 --> 00:32:25,570
Добре. Гаразд, розслабся.
Тобі вже досить. Просто розслабся.
448
00:32:25,570 --> 00:32:27,364
- Я не п'яна.
- Сідай.
449
00:32:27,364 --> 00:32:28,824
- Сядьмо. Прошу.
- Кларку.
450
00:32:28,824 --> 00:32:31,326
- Вона на вечірці. Зараз.
- Її тут нема.
451
00:32:31,326 --> 00:32:34,705
- Я бачила. Я не божевільна...
- Її нема!
452
00:32:37,582 --> 00:32:38,917
Марґарет. Марґарет!
453
00:32:43,797 --> 00:32:46,341
Чому? Чому ти тут?
454
00:32:47,175 --> 00:32:48,301
Даруйте?
455
00:32:48,719 --> 00:32:52,514
Усе добре. Ходімо, Марґарет.
456
00:32:52,848 --> 00:32:53,932
Пробачте нам.
457
00:33:28,842 --> 00:33:32,429
Олівія: Боже, ти не повіриш.
Марґарет зовсім здуріла.
458
00:33:32,429 --> 00:33:34,473
Олівія: Щойно причепилася до офіціантки!
459
00:33:41,188 --> 00:33:42,689
- Це безглуздя.
- Мамо!
460
00:33:42,689 --> 00:33:44,274
- Нащо їй тут бути?
- Годі!
461
00:33:44,274 --> 00:33:47,986
Знаю, що це безглуздо, Цзін,
але я її бачила, ясно?
462
00:33:47,986 --> 00:33:49,321
Вона там була.
463
00:33:49,321 --> 00:33:50,489
Марґарет?
464
00:33:50,489 --> 00:33:51,531
Гіларі!
465
00:33:51,531 --> 00:33:52,449
Усе гаразд?
466
00:33:52,449 --> 00:33:55,577
Ти прийшла. Не думала, що ти прийдеш.
467
00:33:55,952 --> 00:33:56,787
Так, я побачила...
468
00:33:56,787 --> 00:33:59,206
Нам треба додому. Викличеш нам таксі?
469
00:33:59,206 --> 00:34:01,249
Бери машину, ми поїдемо в іншій.
470
00:34:01,249 --> 00:34:03,418
- Ні, бери їх. Бери.
- Ні. Ні-ні.
471
00:34:03,418 --> 00:34:04,586
Можна з тобою?
472
00:34:04,586 --> 00:34:06,129
Звісно.
473
00:34:07,047 --> 00:34:07,881
Ти впевнена?
474
00:34:10,842 --> 00:34:13,678
- Добре. Ходімо.
- Сем на вулиці.
475
00:34:14,221 --> 00:34:15,055
Ходімо.
476
00:34:47,045 --> 00:34:49,089
Я її бачила. Бачила.
477
00:34:49,631 --> 00:34:54,010
Точно. Я бачила її. Хіба ні?
478
00:34:58,723 --> 00:34:59,933
Боже!
479
00:35:01,393 --> 00:35:03,812
Думаєш, я божеволію?
480
00:35:03,812 --> 00:35:04,980
Агов! Ні.
481
00:35:06,356 --> 00:35:08,525
- Думаєш, я звихнулася?
- Ні.
482
00:35:14,656 --> 00:35:17,409
- Що?
- Ти справді напала на офіціантку?
483
00:35:19,327 --> 00:35:23,373
- Пробач.
- Так, посеред вечірки.
484
00:35:23,915 --> 00:35:27,294
- Може, я бачу привидів.
- Ні.
485
00:35:27,669 --> 00:35:29,337
Послухай.
486
00:35:32,674 --> 00:35:35,886
Ніхто не має переживати те,
що переживаєш ти.
487
00:35:42,601 --> 00:35:44,436
Я голодна.
488
00:35:45,770 --> 00:35:48,607
- Їжа була неїстівна.
- Це був жах.
489
00:35:50,817 --> 00:35:53,278
Я не хотіла нічого казати. Вибач.
490
00:35:53,278 --> 00:35:56,907
- Така бридка. Я нічого не їла.
- Я з'їла хлібну паличку.
491
00:35:59,200 --> 00:36:02,662
Коли ти востаннє тут була?
Ти була з хлопцем?
492
00:36:04,080 --> 00:36:07,167
- Думаю, так.
- Ні, це було після цього.
493
00:36:07,167 --> 00:36:08,084
Чого?
494
00:36:08,960 --> 00:36:11,087
Після виставки Сесілі Браун.
495
00:36:12,339 --> 00:36:14,007
Це було востаннє?
496
00:36:14,883 --> 00:36:18,637
Боже. Точно. Стільки часу минуло.
497
00:36:18,637 --> 00:36:19,596
Знаю.
498
00:36:19,596 --> 00:36:22,140
Пам'ятаєш того красунчика,
що ходив за нами?
499
00:36:22,140 --> 00:36:24,643
- Він шаленів від тебе.
- Ні.
500
00:36:25,936 --> 00:36:29,314
- Облиш. Ти...
- Ходив за тобою, як цуцик.
501
00:36:30,565 --> 00:36:34,986
Він тільки закінчив старшу школу.
Був схожий на Раяна Ґослінга.
502
00:36:35,946 --> 00:36:37,072
Гарні спогади.
503
00:36:53,380 --> 00:36:54,255
Що?
504
00:37:01,304 --> 00:37:02,806
Гадаю, моєму шлюбу кінець.
505
00:37:06,726 --> 00:37:07,560
Мені шкода.
506
00:37:13,108 --> 00:37:16,361
Ти колись уявляла,
що живеш зовсім іншим життям?
507
00:37:17,988 --> 00:37:19,823
Що ти зовсім інша людина.
508
00:37:21,366 --> 00:37:22,325
Постійно.
509
00:37:28,623 --> 00:37:32,293
Я люблю свою родину,
але в мені росте бажання їх покинути.
510
00:37:35,422 --> 00:37:37,799
У мене є квартира в Коулуні.
511
00:37:39,634 --> 00:37:42,345
Просто іноді хочеться побути на самоті.
512
00:37:42,679 --> 00:37:46,850
Де я не чиясь дружина, не чиясь мама.
513
00:37:49,144 --> 00:37:51,896
Де я не визначаюся трагедією
514
00:37:51,896 --> 00:37:55,650
і де не нагадують,
що я мама двох дітей замість трьох.
515
00:38:01,573 --> 00:38:03,575
Ти завжди будеш його мамою.
516
00:38:10,665 --> 00:38:13,251
Колись любов веселою була
517
00:38:14,794 --> 00:38:17,338
Та виявилось, що маю серце зі скла
518
00:38:18,882 --> 00:38:20,508
Ти співала її в караоке.
519
00:38:21,634 --> 00:38:22,510
Так.
520
00:38:27,724 --> 00:38:28,850
Роздягалася під неї.
521
00:38:33,480 --> 00:38:36,483
Колись любов прекрасною була
522
00:38:37,609 --> 00:38:40,320
Та виявилось, я з розуму зійшла
523
00:38:41,780 --> 00:38:45,909
Здалося, це правда, та я була сліпа
524
00:38:45,909 --> 00:38:48,745
Стільки недовіри, і любов пішла
525
00:38:52,373 --> 00:38:53,541
Поміж тим
526
00:38:53,541 --> 00:38:54,542
Ну-бо.
527
00:38:54,542 --> 00:38:58,171
Я знайшла чому радіти
І мені добре так
528
00:38:58,171 --> 00:39:02,383
Кохання може погубити
Спокою нема
529
00:39:02,383 --> 00:39:06,387
Погано, як боюся тебе втратити
530
00:39:06,387 --> 00:39:09,057
Ти дражнишся, як і завжди
531
00:40:07,365 --> 00:40:08,199
Що?
532
00:40:09,242 --> 00:40:10,243
Що сталося?
533
00:40:15,206 --> 00:40:16,124
Що?
534
00:40:17,292 --> 00:40:19,043
Відвези мене на ринок.
535
00:40:21,504 --> 00:40:22,630
Будь ласка.
536
00:41:54,180 --> 00:41:55,265
Час іти.
537
00:41:58,184 --> 00:42:00,895
Усе добре.
538
00:42:39,267 --> 00:42:42,103
- Що відбувається?
- Не знаю.
539
00:42:43,688 --> 00:42:44,522
Гіл...
540
00:42:44,772 --> 00:42:49,068
- Що?
- Марґарет, заспокойся.
541
00:42:49,068 --> 00:42:52,363
- Це мої діти?
- Ні, стій. Стій!
542
00:42:55,116 --> 00:42:56,075
Будь у машині.
543
00:42:56,075 --> 00:42:57,493
Я з'ясую, що сталося.
544
00:43:21,768 --> 00:43:25,980
- Що таке? Що сталося? Що...
- Мій сусід. Це мій сусід.
545
00:43:27,523 --> 00:43:30,610
Його знайшли у його квартирі. Він помер.
546
00:43:33,279 --> 00:43:34,614
Слава богу.
547
00:43:47,126 --> 00:43:48,669
Дякую, що прийшла.
548
00:43:51,714 --> 00:43:53,883
Знаю, ти хотіла зберегти шлюб,
549
00:43:53,883 --> 00:43:57,470
але правда в тому, що жодні стосунки
не витримають такої брехні,
550
00:43:57,470 --> 00:43:58,721
яку казав Девід.
551
00:44:03,601 --> 00:44:07,563
Ти думаєш, що знаєш усе,
Марґарет, але це не так.
552
00:45:14,922 --> 00:45:18,509
Мем? Ви вдома. Вам щось подати?
553
00:45:18,926 --> 00:45:20,845
Ні, все добре. Дякую, Пурі.
554
00:45:21,637 --> 00:45:22,722
Девід був удома?
555
00:45:23,139 --> 00:45:23,973
Ні, мем.
556
00:45:25,725 --> 00:45:28,811
Добре. Дякую. Іди спати.
557
00:45:29,395 --> 00:45:30,271
Добре, мем.
558
00:45:49,457 --> 00:45:50,458
А ти...
559
00:45:50,833 --> 00:45:51,792
Ні.
560
00:45:52,043 --> 00:45:54,378
Просто все здається таким...
561
00:45:54,587 --> 00:45:56,506
Не віриться, що він помер...
562
00:45:57,173 --> 00:45:59,258
Він був старий.
563
00:45:59,550 --> 00:46:00,384
Я...
564
00:46:01,886 --> 00:46:04,347
Я не питав. Це був важливий вечір.
565
00:46:08,726 --> 00:46:11,604
Куди ви ходили? Я маю відвезти вас додому.
566
00:46:12,730 --> 00:46:13,731
Чому не подзвонив?
567
00:46:29,163 --> 00:46:29,997
Філе?
568
00:46:30,998 --> 00:46:32,458
Філіпе, що ти робиш?
569
00:49:16,622 --> 00:49:18,624
Переклад субтитрів: Ірина Філоненко
570
00:49:18,624 --> 00:49:20,710
Творчий керівник
Юрій Лаховський51925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.