All language subtitles for Expats.S01E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY.uk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,848 --> 00:00:15,184 Лікарка, відома своєю благодійністю, 2 00:00:15,184 --> 00:00:17,936 наїхала на пішоходів біля фруктового ринку, 3 00:00:17,936 --> 00:00:19,563 вбила трьох, поранила п'ятьох. 4 00:00:20,606 --> 00:00:23,567 Після довгих змін лікарка дрімала в ординаторській, 5 00:00:23,567 --> 00:00:24,693 потім їхала додому. 6 00:00:24,693 --> 00:00:26,570 У той день вона не дрімала. 7 00:00:27,696 --> 00:00:28,655 Вона їхала 8 00:00:28,655 --> 00:00:31,533 на день народження дочки й заснула за кермом. 9 00:00:31,533 --> 00:00:34,244 Тоді вона не доїхала до вечірки і вже ніколи 10 00:00:34,244 --> 00:00:36,121 не святкувала іменини дочки. 11 00:00:36,830 --> 00:00:39,208 Той день став іншою річницею. 12 00:00:39,208 --> 00:00:41,710 Такою, яку лікарка воліла б не відмічати. 13 00:00:44,004 --> 00:00:47,841 Троє пілотів летіли в малому літаку надто близько до підйомника. 14 00:00:48,258 --> 00:00:50,719 Тоді був густий туман, що впливав на видимість. 15 00:00:50,719 --> 00:00:53,597 Вони не бачили вагонів, що везли лижників на гору, 16 00:00:53,597 --> 00:00:56,308 і праве крило літака врізалося у сталеві дроти. 17 00:00:56,642 --> 00:00:58,852 Канатна дорога впала з 80 метрів, 18 00:00:58,852 --> 00:01:01,063 враз убивши всіх 20 пасажирів. 19 00:01:04,441 --> 00:01:07,444 Потім один із пілотів дзвонив сім'ям загиблих, 20 00:01:07,444 --> 00:01:09,321 але йому ніхто не відповів. 21 00:01:13,158 --> 00:01:15,452 12-річний хлопчик пошкодив своєму брату-близнюку 22 00:01:15,452 --> 00:01:18,831 сьомий шийний хребець, що паралізувало його від шиї. 23 00:01:19,623 --> 00:01:21,708 Попри прохання матері не буянити, 24 00:01:21,708 --> 00:01:24,211 вони грали у звичну гру. 25 00:01:24,211 --> 00:01:26,839 Столик, на який він упав, завжди там стояв. 26 00:01:28,340 --> 00:01:30,592 Вони були однакові, але з тієї миті 27 00:01:30,592 --> 00:01:33,011 їхні життя не мали жодної схожості. 28 00:01:34,054 --> 00:01:36,473 Ці історії завжди зосереджені на жертві. 29 00:01:36,473 --> 00:01:39,476 А того, хто наробив біди, не згадують. 30 00:01:40,018 --> 00:01:43,230 Ніхто не хоче чути про дитину, що скалічила брата, 31 00:01:43,689 --> 00:01:45,315 водійку, що заснула за кермом, 32 00:01:45,315 --> 00:01:47,568 чи пілотів, що збили канатну дорогу. 33 00:01:49,570 --> 00:01:51,738 Але я хочу дізнатися про винуватців... 34 00:01:51,738 --> 00:01:53,115 Усе сталося так швидко. 35 00:01:53,115 --> 00:01:56,118 Хочу дізнатися про людей, що стали причиною горя. 36 00:01:59,204 --> 00:02:00,581 Таких людей, як я. 37 00:02:03,458 --> 00:02:04,710 Їх пробачили? 38 00:02:07,045 --> 00:02:08,630 Вони живуть далі? 39 00:02:11,550 --> 00:02:14,845 Я щомиті думаю про скоєне. 40 00:02:16,471 --> 00:02:19,141 Я щомиті думаю про вас. 41 00:02:21,184 --> 00:02:22,603 Що ви робите... 42 00:02:23,520 --> 00:02:24,855 Як у вас справи... 43 00:02:25,939 --> 00:02:27,774 І як ви живете далі... 44 00:02:29,234 --> 00:02:31,695 Попри те, що я зруйнувала ваше життя. 45 00:02:48,754 --> 00:02:54,760 {\an8}ПЕРЕПЛЕТЕНІ ДОЛІ 46 00:02:54,760 --> 00:02:58,096 Я говорила з флористом... Вони все підтвердили 47 00:02:58,096 --> 00:03:00,933 й доставлять їх уже завтра, якщо подбаєте, 48 00:03:00,933 --> 00:03:02,726 щоб зранку їх хтось зустрів. 49 00:03:02,726 --> 00:03:05,604 Ви говорили з закладом про розміщення банера? 50 00:03:05,604 --> 00:03:09,191 Так. Якщо повісимо його не біля виходів, проблем не буде. 51 00:03:09,191 --> 00:03:10,484 Чудово. 52 00:03:10,484 --> 00:03:13,028 Ось фінальне меню для вас. 53 00:03:13,904 --> 00:03:16,573 Ентоні, напевно, найкращий. 54 00:03:16,573 --> 00:03:18,992 А що привело вас у Гонконг? 55 00:03:19,618 --> 00:03:22,871 Чоловік отримав підвищення за кордоном. Типово, еге ж? 56 00:03:25,165 --> 00:03:26,291 Ви працюєте? 57 00:03:26,875 --> 00:03:29,336 Працювала. Так. 58 00:03:31,505 --> 00:03:32,589 Я не домогосподарка. 59 00:03:34,216 --> 00:03:36,551 Вибачте, я не натякала на це... 60 00:03:36,551 --> 00:03:38,637 Даруйте. Для мене це болюча тема. 61 00:03:40,263 --> 00:03:41,807 Я ландшафтна архітекторка. 62 00:03:41,807 --> 00:03:44,017 Проектую сади для людей. 63 00:03:44,017 --> 00:03:46,603 Але тут із цим важко. Ні в кого нема землі. 64 00:03:47,729 --> 00:03:49,189 Ну, це Гонконг. 65 00:03:51,274 --> 00:03:52,985 Який милий хлопчик. 66 00:03:52,985 --> 00:03:56,613 У мене племінник його віку, він ніяк не може всидіти на місці. 67 00:04:00,742 --> 00:04:03,078 То що думаєте? 68 00:04:05,247 --> 00:04:06,540 Він прекрасна дитина. 69 00:04:09,084 --> 00:04:10,127 Я про меню. 70 00:04:13,338 --> 00:04:16,049 - Усе добре. - Ви закінчили? Я хочу додому. 71 00:04:16,049 --> 00:04:19,177 Майже. У нас іще кілька справ, добре? 72 00:04:19,970 --> 00:04:24,766 - Ще кілька хвилин, люба. - Боже, у вас така гарна дочка. 73 00:04:24,766 --> 00:04:27,728 Вона так схожа на вас. У вас лише двоє дітей? 74 00:04:30,605 --> 00:04:31,523 Марґарет? 75 00:04:32,274 --> 00:04:35,819 - Покажіть остаточний список гостей. - Так, так, звісно. 76 00:04:36,403 --> 00:04:39,364 Я не друкувала, подивіться на планшеті. 77 00:04:40,157 --> 00:04:41,825 Це всі, хто буде. 78 00:04:41,825 --> 00:04:45,912 Іноді хтось не приходить в останню мить, але навряд чи таке станеться. 79 00:04:45,912 --> 00:04:47,372 Багато людей. 80 00:04:47,372 --> 00:04:51,501 Ви ще не бачили весілля, яке ми влаштували минулого тижня. 81 00:04:51,501 --> 00:04:53,003 Там було пів міста. 82 00:04:53,587 --> 00:04:56,089 Великі вечірки завжди лякають, 83 00:04:56,089 --> 00:04:59,718 але моя команда буде вас підтримувати в усьому. 84 00:04:59,718 --> 00:05:01,261 Ми влаштували купу вечірок, 85 00:05:01,261 --> 00:05:03,680 повірте, це найкращий заклад у місті. 86 00:05:03,889 --> 00:05:07,517 Але тут що більше, то краще, 87 00:05:07,517 --> 00:05:10,562 бо буде трохи сумно, якщо людей замало. 88 00:05:11,146 --> 00:05:14,107 Все-таки вашому чоловіку 50, це варто відзначити, 89 00:05:14,107 --> 00:05:16,359 і щойно всі планування будуть позаду, 90 00:05:16,359 --> 00:05:18,737 ви чудово проведете час. 91 00:05:18,737 --> 00:05:22,491 - Сподіваюся, ваша правда. - Так і є. Вечірка буде прекрасна. 92 00:05:22,491 --> 00:05:24,785 - Ми поїдемо додому. - Добре. 93 00:05:25,452 --> 00:05:26,453 Ходімо, Дейзі. 94 00:05:27,204 --> 00:05:28,872 Який гарний малюнок. 95 00:05:29,372 --> 00:05:32,209 Напевно, це ти й сестра, і твоя мама? 96 00:05:32,417 --> 00:05:33,627 А це хто? 97 00:05:33,627 --> 00:05:34,544 Це Ґас. 98 00:05:34,544 --> 00:05:37,380 - Хто такий Ґас? - Дейзі, ходімо. 99 00:05:37,380 --> 00:05:38,673 Даруйте, нам час іти. 100 00:05:39,424 --> 00:05:40,425 Дякую. 101 00:05:40,759 --> 00:05:41,593 - Звісно. - Ходімо. 102 00:05:42,427 --> 00:05:43,261 Бувайте. 103 00:05:53,855 --> 00:05:56,942 ПІК 104 00:06:27,139 --> 00:06:30,350 - Знаю, але нічим не допоможу. - Чому? 105 00:06:31,059 --> 00:06:32,686 Бо це твій проєкт. 106 00:06:32,686 --> 00:06:34,563 Тітко Гіларі! Потримайте двері! 107 00:06:34,855 --> 00:06:36,857 - Будь ласка! - Чекайте. Не біжіть. 108 00:06:36,857 --> 00:06:38,650 Діти. Діти! Що я казала... 109 00:06:55,208 --> 00:06:56,334 А ти... 110 00:06:57,544 --> 00:07:00,338 отримала запрошення на день народження Кларка? 111 00:07:03,300 --> 00:07:06,386 Так. Ми не зможемо прийти. У нас плани. 112 00:07:07,053 --> 00:07:08,763 Передай Кларку наші вітання. 113 00:07:08,763 --> 00:07:09,806 Розумію. 114 00:07:13,226 --> 00:07:15,478 Знаю, що все було... 115 00:07:21,026 --> 00:07:22,027 Просто це... 116 00:07:25,113 --> 00:07:26,740 Нам важливо, щоб ти прийшла. 117 00:07:31,077 --> 00:07:32,454 Я поговорю з Девідом. 118 00:07:50,430 --> 00:07:52,349 - Ессі, ми вдома. - Привіт, Ессі. 119 00:07:52,349 --> 00:07:53,767 - Привіт. - Привіт. 120 00:07:53,767 --> 00:07:55,477 - Привіт. - Бабо, діду. 121 00:07:55,477 --> 00:07:57,896 Вибачте, вони щойно зайшли. Я хотіла... 122 00:07:57,896 --> 00:07:59,272 - Пусте. - Привіт, діду. 123 00:07:59,272 --> 00:08:02,275 Думала, ви сьогодні відпочинете в готелі. 124 00:08:02,275 --> 00:08:05,028 - Ми схотіли побачити дітей. - Де дядько Пітер? 125 00:08:05,153 --> 00:08:08,281 - Він заснув. У нього джетлаг. - Вмираю з голоду. 126 00:08:08,281 --> 00:08:09,199 АВСТРАЛІЯ ЗОНА ПОШУКУ 127 00:08:09,199 --> 00:08:10,492 Я нарізала фруктів. 128 00:08:10,492 --> 00:08:11,409 - Манго. - Класно! 129 00:08:11,534 --> 00:08:13,495 Чекайте. Помийте руки. 130 00:08:13,495 --> 00:08:15,705 Ессі, стеж, щоб вони мили руки вдома. 131 00:08:15,705 --> 00:08:17,499 - Так, мем. - Дякую, Ессі. 132 00:08:18,166 --> 00:08:20,794 Чому ти дозволяєш їй дивитися такі жахіття? 133 00:08:21,711 --> 00:08:25,507 Вона одержима новинами. Нічого не вдію. 134 00:08:27,342 --> 00:08:29,135 Цзін, ти переставила мої чашки? 135 00:08:29,135 --> 00:08:32,847 Я поставила їх у шафу. Так зручніше. 136 00:08:36,142 --> 00:08:38,311 Не знаю, чи ця вечірка — гарна ідея. 137 00:08:38,311 --> 00:08:39,938 - Надто сумно. - Згоден. 138 00:08:39,938 --> 00:08:44,234 Ми просто стараємося створити тут відчуття нормальності. 139 00:08:44,234 --> 00:08:46,361 Твоє життя вже не нормальне, Марґарет. 140 00:08:46,361 --> 00:08:48,321 - Не їж усе манго. - Навіщо прикидатися? 141 00:08:48,321 --> 00:08:49,781 Хто хоче пограти у гру? 142 00:08:49,781 --> 00:08:51,741 - Пограймо. - Ми дивилися телевізор. 143 00:09:00,709 --> 00:09:03,003 Мамо? Можна шоколадного молока? 144 00:09:06,214 --> 00:09:08,633 Так. Так, звісно. Гаразд. 145 00:09:10,176 --> 00:09:11,928 - Філіпе? - Що? 146 00:09:12,470 --> 00:09:13,471 Хто... 147 00:09:15,473 --> 00:09:17,642 Хто на цьому малюнку? 148 00:09:18,810 --> 00:09:19,769 Це Ісус. 149 00:09:20,854 --> 00:09:23,189 Ісус? Чому ти малюєш Ісуса? 150 00:09:24,524 --> 00:09:26,693 Більше не малюй його, добре? 151 00:09:26,693 --> 00:09:27,986 Гаразд, мамо. 152 00:09:32,490 --> 00:09:35,118 Любий. Іди сюди. 153 00:09:41,750 --> 00:09:43,960 Я дуже тебе люблю. 154 00:09:44,794 --> 00:09:45,962 Ти це знаєш, так? 155 00:09:46,796 --> 00:09:48,048 Так. І я тебе люблю. 156 00:09:57,682 --> 00:09:59,017 Бери шоколадне молоко. 157 00:09:59,601 --> 00:10:00,685 Дякую, мамо. 158 00:10:09,235 --> 00:10:13,990 Хай благословить вас Бог і береже щодня. 159 00:10:15,158 --> 00:10:17,660 - Нехай Господь буде з вами. - І з вами. 160 00:10:17,660 --> 00:10:20,705 Знайте, що любов Божа завжди поруч із вами. 161 00:10:20,955 --> 00:10:23,416 Божа милість триває вічно. 162 00:10:24,000 --> 00:10:27,796 Бог ховає вас від лиха під своїм турботливим крилом. 163 00:10:29,005 --> 00:10:33,093 Могутній та вічний Боже, у Твоїй любові до людства 164 00:10:33,093 --> 00:10:35,470 Ти послав Свого сина Ісуса, 165 00:10:36,096 --> 00:10:40,475 що був таким же людяним, як усі, коли ходив по землі. 166 00:10:41,768 --> 00:10:43,520 Він боровся, як ми. 167 00:10:44,979 --> 00:10:47,941 Пережив горе й страх. 168 00:10:56,950 --> 00:11:00,328 - Ти була поганою дівчинкою, Зайчику? - Дуже поганою. 169 00:11:00,453 --> 00:11:03,790 - Ти заслужила на покарання. - Це правда, так. Удар мене. 170 00:11:03,790 --> 00:11:06,084 - Що зробити? - Удар, будь ласка, Дірку. 171 00:11:07,919 --> 00:11:10,338 Сильніше. Давай, сильніше. 172 00:11:14,676 --> 00:11:15,510 Бувай, Зайчику. 173 00:11:17,345 --> 00:11:19,055 - Кажу, бувай. - Добре. 174 00:11:25,311 --> 00:11:27,105 Що це за ім'я таке «Дірк»? 175 00:11:29,732 --> 00:11:31,234 Це ім'я білошкірого. 176 00:11:31,443 --> 00:11:36,990 Як Чет чи Такер, чи Скіт, чи Девід. 177 00:11:40,535 --> 00:11:42,704 Знаєш, у корейців теж дивні імена. 178 00:11:42,704 --> 00:11:48,209 - Такі як Урі, Юкі й Сукі. - Це японські імена. 179 00:11:48,209 --> 00:11:50,920 Насправді ні. Я знаю кореянку на ім'я Сукі. 180 00:11:51,713 --> 00:11:52,672 Звичайно. 181 00:12:00,972 --> 00:12:01,806 Добре. 182 00:12:01,806 --> 00:12:03,516 Бувай, Дірку. 183 00:12:21,117 --> 00:12:22,035 Скільки? 184 00:12:22,535 --> 00:12:23,620 Шістдесят. 185 00:12:31,252 --> 00:12:32,212 Тримайте. 186 00:12:39,177 --> 00:12:40,220 Дякую. 187 00:15:40,274 --> 00:15:41,984 Автобус їде по Храмовій вулиці? 188 00:15:41,984 --> 00:15:44,987 Досить. Вийдемо на наступній зупинці. 189 00:15:46,197 --> 00:15:47,490 Ми сіли не в той автобус? 190 00:15:47,949 --> 00:15:49,283 Не думаю. 191 00:15:50,743 --> 00:15:51,577 Дівчино. 192 00:15:51,869 --> 00:15:53,705 Автобус стає на Храмовій вулиці? 193 00:15:55,498 --> 00:15:56,958 Я кореянка. 194 00:15:58,418 --> 00:15:59,711 Він там стає? 195 00:15:59,711 --> 00:16:01,003 Вона кореянка. 196 00:16:01,504 --> 00:16:02,922 Кореянка? 197 00:16:02,922 --> 00:16:04,340 Не знає кантонської? 198 00:16:04,590 --> 00:16:05,842 Гадаю, ні. 199 00:16:05,842 --> 00:16:07,593 Вона сказала, що кореянка. 200 00:16:15,935 --> 00:16:16,769 Привіт, Пурі. 201 00:16:16,769 --> 00:16:18,688 Ти забрала одяг з хімчистки? 202 00:16:18,688 --> 00:16:20,022 Хотіла вдягнути на вечірку. 203 00:16:20,022 --> 00:16:21,607 Сем поїхав по одяг. 204 00:16:22,525 --> 00:16:24,277 Пурі... 205 00:16:24,527 --> 00:16:27,029 - Собака багато гавкала? - Так, мем. 206 00:16:27,029 --> 00:16:28,322 Гавкає весь ранок. 207 00:16:32,827 --> 00:16:33,661 Дякую. 208 00:16:41,127 --> 00:16:45,214 Мерсі! Не думала, що ти прийдеш. Сідай, сідай. 209 00:16:45,214 --> 00:16:46,299 Дякую. 210 00:16:46,424 --> 00:16:48,050 Ви знайомі з Мерсі, так? 211 00:16:48,050 --> 00:16:50,094 Привіт. Я Лусія. Ми не знайомі. 212 00:16:50,094 --> 00:16:52,305 - Привіт. - Мерсі, чим займаєшся? 213 00:16:52,305 --> 00:16:53,973 Я подруга Філени. 214 00:16:54,891 --> 00:16:57,310 І я ще дечим займаюся. 215 00:16:57,310 --> 00:16:59,228 Я писала для Hong Kong Post. 216 00:16:59,228 --> 00:17:02,857 Тоді була хостес, але до мене приставав бос, і я звільнилася. 217 00:17:03,649 --> 00:17:05,526 Потім викладала малому багатію, 218 00:17:05,526 --> 00:17:08,529 але мати-психопатка мене звільнила, і зараз я 219 00:17:08,529 --> 00:17:12,283 - підробляю в громадському харчуванні. - Звучить... Еклектично. 220 00:17:20,291 --> 00:17:23,336 - Хочеш шампанського? - Можна «Французький 75»? 221 00:17:23,336 --> 00:17:26,172 - Звісно. - Боже, обожнюю «Французький 75». 222 00:17:26,172 --> 00:17:27,465 Чудова ідея. 223 00:17:27,465 --> 00:17:30,051 - У ньому є шампанське? - І джин з лимоном. 224 00:17:30,051 --> 00:17:32,804 Боже, звучить дивовижно. Можна й мені? 225 00:17:32,804 --> 00:17:33,888 - Так. - Дякую. 226 00:17:33,888 --> 00:17:35,598 - Зробіть три. - Добре. 227 00:17:35,598 --> 00:17:36,557 Дякую. 228 00:17:37,141 --> 00:17:40,144 - Звідки ти стільки знаєш про коктейлі? - Просто... 229 00:17:40,144 --> 00:17:43,856 - Вона стільки пила у коледжі. - Ми дуже багато пили. 230 00:17:43,856 --> 00:17:45,650 У тебе повно п'яних історій. 231 00:17:45,650 --> 00:17:48,486 - Знаю. Я дещо чула. Ти... - Ні! Ні-ні. 232 00:17:48,486 --> 00:17:50,029 - Я їй не казала. - Що? 233 00:17:50,029 --> 00:17:50,947 - Філено! - Що? 234 00:17:59,497 --> 00:18:00,581 Я допоможу тобі. 235 00:18:04,919 --> 00:18:06,671 Ти рада, що буде вечірка? 236 00:18:07,797 --> 00:18:08,798 Напевно. 237 00:18:10,007 --> 00:18:12,260 Постарайся розважитися, добре? 238 00:18:16,722 --> 00:18:19,433 - Може, зробимо косички? - Мені не шість, мамо. 239 00:18:20,309 --> 00:18:21,936 Я одягну новий обідок. 240 00:18:25,523 --> 00:18:26,649 Гаразд. 241 00:18:31,153 --> 00:18:35,032 Ого. Розкішна сукня. 242 00:18:36,868 --> 00:18:38,035 Як почуваєшся? 243 00:18:40,204 --> 00:18:41,205 Старим. 244 00:18:43,583 --> 00:18:44,667 Гарно виглядаєш. 245 00:18:48,629 --> 00:18:49,839 Ти в нормі? 246 00:18:50,464 --> 00:18:52,383 Думаєш, твої батьки праві? 247 00:18:54,594 --> 00:18:55,636 Щодо вечірки. 248 00:18:57,138 --> 00:18:58,347 Варто було почекати? 249 00:18:59,348 --> 00:19:01,559 Доктор Штайн сказав, що треба жити далі. 250 00:19:01,559 --> 00:19:03,227 Правда? Це єдиний вихід. 251 00:19:03,227 --> 00:19:04,437 Крок за кроком. 252 00:19:05,980 --> 00:19:08,441 Це не можна вважати зрадою Ґаса... 253 00:19:08,441 --> 00:19:12,612 - Мамо! Мамо! Стій! - Мамо! Припини! 254 00:19:12,612 --> 00:19:14,405 - Мамо! - Годі! 255 00:19:14,405 --> 00:19:18,034 - Мамо! Вона не дає дивитися моє шоу! - Годі! Годі! 256 00:19:18,034 --> 00:19:21,162 Філе, любий, одягайся. Ми запізнимося. Дай мені. 257 00:19:23,164 --> 00:19:24,624 Але, мамо, я вже готова! 258 00:19:24,624 --> 00:19:26,125 Годі! Я й так хвилююся. 259 00:19:26,125 --> 00:19:28,669 Я хочу подивитися. Літак досі не знайшли. 260 00:19:28,669 --> 00:19:31,088 Я розберуся. Ходімо вже. 261 00:19:31,088 --> 00:19:32,715 Вони ж його знайдуть? 262 00:19:32,715 --> 00:19:35,801 Не знаю. Вони шукають. Знайдуть. Ходімо. 263 00:19:46,687 --> 00:19:47,521 Сьогодні не вийде. Я взяла зміну. 264 00:19:47,521 --> 00:19:49,023 Не можеш знайти її інстаграм. 265 00:19:49,023 --> 00:19:50,358 Ні-ні, так, ти теж це робила. 266 00:19:51,067 --> 00:19:53,319 - Ці соцмережі. - Безглуздя. У неї нема. 267 00:19:53,319 --> 00:19:54,236 - Вона скажена. - Ні! 268 00:19:54,236 --> 00:19:58,032 - Даруй, а хто такий Дірк? - Це не його ім'я. 269 00:19:58,032 --> 00:19:59,325 Це внутрішній жарт. 270 00:19:59,325 --> 00:20:01,535 І хто цей хлопець? 271 00:20:01,535 --> 00:20:03,079 - Дірк? - Як його звати насправді? 272 00:20:03,746 --> 00:20:07,333 - Це хлопець. - Білий? Не диво. 273 00:20:07,333 --> 00:20:10,544 Не будь лицемірною, Шеллак. Ти точно вже зустрічалася з білими. 274 00:20:10,544 --> 00:20:12,630 Було кілька побачень, це інше. 275 00:20:13,297 --> 00:20:15,508 Це теж не серйозно. Ми розважаємося. 276 00:20:16,175 --> 00:20:19,470 - Добре. - Вибачте, мушу бігти. 277 00:20:19,470 --> 00:20:22,515 - Що? Вже? - Не хочу, щоб Дірк чекав. 278 00:20:23,099 --> 00:20:26,227 Мерсі! не віриться, що ти не кажеш мені, хто він! 279 00:20:26,686 --> 00:20:28,354 Хай би був красунчиком! 280 00:20:28,896 --> 00:20:29,730 Повір мені. 281 00:20:30,606 --> 00:20:33,484 Я зателефоную! Хочу знати все! 282 00:20:33,818 --> 00:20:35,736 Дивно, що вона ніколи не згадувала про нього. 283 00:20:35,736 --> 00:20:37,321 Цікаво, хто це. 284 00:20:47,957 --> 00:20:49,208 На що дивишся? 285 00:20:50,459 --> 00:20:52,920 Пес Крістофера постійно гавкає. 286 00:20:55,381 --> 00:20:56,382 Бляха. 287 00:21:17,278 --> 00:21:20,865 - Гей, що ти робиш? - Ти підеш у цьому? 288 00:21:22,158 --> 00:21:24,326 Кому є діло до мого одягу? 289 00:21:24,326 --> 00:21:27,121 Люба, гадаю, пізно хвилюватися, що про мене думають. 290 00:21:27,121 --> 00:21:28,748 Ніхто нічого не думає. 291 00:21:31,208 --> 00:21:32,084 Що? 292 00:21:32,084 --> 00:21:34,420 Жінка у 304-й знову витріщається на мене. 293 00:21:34,420 --> 00:21:35,588 Тільда? 294 00:21:41,177 --> 00:21:42,386 У тебе параноя. 295 00:22:04,450 --> 00:22:08,621 - Як пройшов вихідний? - Який вихідний? 296 00:22:08,621 --> 00:22:11,373 Працювала весь тиждень, не рахуючи сьогодні. 297 00:22:11,373 --> 00:22:12,708 Усе тіло болить. 298 00:22:12,708 --> 00:22:14,877 Сьогодні випила напоїв, що коштували 299 00:22:14,877 --> 00:22:17,463 - добову зарплату. Тому... - Ще треба ікру. 300 00:22:17,463 --> 00:22:18,422 - Ясно. - Добре. 301 00:22:20,716 --> 00:22:21,550 Тартар з лосося? 302 00:22:23,677 --> 00:22:24,678 Лососевий тартар? 303 00:22:27,598 --> 00:22:29,225 - Лососевий тартар? - Агов? 304 00:22:30,101 --> 00:22:32,561 Привіт. Що це? 305 00:22:34,480 --> 00:22:35,481 Лососевий тартар. 306 00:22:36,273 --> 00:22:39,485 А цей крекер? У ньому є глютен? 307 00:22:41,112 --> 00:22:44,698 Це вонтоновий чіпс, тому... Так, він з борошна. 308 00:22:54,166 --> 00:22:56,043 Ти точно хочеш піти на вечірку? 309 00:22:56,043 --> 00:22:59,755 Не знаю. Марґарет вчинила з тобою паскудно. 310 00:22:59,755 --> 00:23:03,300 Але ми були такі близькі. А зараз навіть не можемо бути в одній кімнаті. 311 00:23:03,300 --> 00:23:05,719 Це того не варте. Ми живемо в одному домі, 312 00:23:05,719 --> 00:23:08,305 і я втомилася постійно їх уникати. 313 00:23:13,310 --> 00:23:14,270 Що? 314 00:23:15,396 --> 00:23:16,730 Від тебе несе спиртним. 315 00:23:19,567 --> 00:23:20,985 Я випив пива. 316 00:23:22,611 --> 00:23:24,905 Боже, це ж вечірка? Я взяв фору. 317 00:23:24,905 --> 00:23:26,824 Ти обіцяв, що припиниш, Девіде. 318 00:23:26,824 --> 00:23:29,118 Якби ти не пив того вечора, може... 319 00:23:31,996 --> 00:23:35,541 - Може що? - Якби ти не брехав про те, 320 00:23:35,541 --> 00:23:38,043 де ти був, якби сказав правду... 321 00:23:38,043 --> 00:23:39,253 Тепер це моя провина? 322 00:23:39,253 --> 00:23:41,964 Ні, звісно, ні. Я просто хотіла... 323 00:23:44,925 --> 00:23:47,595 Облишмо це, добре? Я не хочу сваритися. 324 00:23:51,640 --> 00:23:53,767 Знаєш, ти права. Я втомився брехати. 325 00:23:56,395 --> 00:23:57,813 Я більше не можу. 326 00:23:58,564 --> 00:24:01,400 - Семе, можеш зупинитися? - Що? Що ти робиш? 327 00:24:01,400 --> 00:24:03,944 - Семе, зупинися. - Ні, їдь далі, Семе. 328 00:24:03,944 --> 00:24:05,696 Випусти мене. Я вже не можу. 329 00:24:05,696 --> 00:24:08,324 - Що ти кажеш? - Прошу, Семе. Благаю. 330 00:24:08,324 --> 00:24:10,367 - Зупиниш машину? - Ні, Семе. 331 00:24:10,367 --> 00:24:12,077 - Стій! - Девіде, так не можна. 332 00:24:12,077 --> 00:24:14,580 А як же вечірка? Вони нас чекають. 333 00:24:15,831 --> 00:24:17,541 Що ти робиш? Їдь далі! 334 00:24:19,418 --> 00:24:21,962 Девіде, не змушуй мене самій іти на вечірку. 335 00:24:22,129 --> 00:24:24,048 То не йди. Не йди. 336 00:24:28,385 --> 00:24:32,014 Слухай, я лише покажуся там і приїду додому, добре? 337 00:24:32,014 --> 00:24:35,309 Чекай, куди... Куди ти? Коли повернешся? 338 00:24:50,699 --> 00:24:53,202 - З днем народження. - Дякую, що прийшли. 339 00:24:53,202 --> 00:24:54,119 Дякую. 340 00:24:55,496 --> 00:24:56,705 Я голодна. 341 00:24:56,705 --> 00:24:59,416 - Хочеш поїсти ще? - Їжа жахлива. 342 00:24:59,416 --> 00:25:00,584 Не жахлива, мамо. 343 00:25:00,584 --> 00:25:03,337 Лише креветковий коктейль нормальний. 344 00:25:03,337 --> 00:25:06,298 Пам'ятаєш їжу на нашу 25-у річницю, Енді? 345 00:25:07,049 --> 00:25:08,801 Вона була смачна. Найкраща. 346 00:25:09,093 --> 00:25:12,137 Бачите? Якби ви влаштували вечірку вдома, 347 00:25:12,137 --> 00:25:15,015 - ми б найняли того постачальника. - Не зараз, мамо. 348 00:25:15,015 --> 00:25:18,394 - Я не казала переїздити заради їжі. - Ти про це думала. 349 00:25:18,394 --> 00:25:21,313 Якби я про це думала, то так і сказала б. 350 00:25:21,313 --> 00:25:23,691 - Ти багато разів це казала, Цзін. - Люба. 351 00:25:23,816 --> 00:25:25,025 Благаю вас... 352 00:25:25,025 --> 00:25:28,028 Я не летів аж з Філадельфії слухати ваші сварки. 353 00:25:28,028 --> 00:25:30,948 - Може, не будемо тут? - Так, поговоримо вдома. 354 00:25:30,948 --> 00:25:34,118 Нема про що говорити. Ми не поїдемо з Гонконгу. 355 00:25:39,123 --> 00:25:42,835 - Фу. Гидота. - То не їж. 356 00:25:43,961 --> 00:25:47,298 - Я зголодніла. - Пошукаймо креветковий коктейль. 357 00:25:51,302 --> 00:25:52,219 Вона безжальна. 358 00:25:53,721 --> 00:25:58,475 Думаю, після всього, що сталося, вони просто хочуть, щоб їхні діти були вдома. 359 00:25:59,810 --> 00:26:02,479 - Тримайте рівновагу. - Це їхній дім. 360 00:26:03,147 --> 00:26:05,566 Я... Вибач, Пітере, я не хотіла зриватися. 361 00:26:05,566 --> 00:26:08,235 Ні, все добре. Я вже піду... 362 00:26:09,028 --> 00:26:10,571 пошукаю креветковий коктейль. 363 00:26:14,867 --> 00:26:16,827 Вони тут лише на кілька днів. 364 00:26:18,412 --> 00:26:20,914 Усе добре. Річ не в них, просто... 365 00:26:23,625 --> 00:26:26,545 - Дітям весело. - Так. 366 00:26:33,010 --> 00:26:34,428 Усе добре, чемпіонко? 367 00:26:35,721 --> 00:26:37,765 Так. Так-так. Добре. 368 00:26:38,932 --> 00:26:42,394 - Я все думаю про той малюнок. - Це просто малюнок, кохана. 369 00:26:42,394 --> 00:26:45,647 Не розумію, чому він думав про Ісуса. Ми не релігійні. 370 00:26:45,647 --> 00:26:49,943 - Може, Браян йому сказав. - Магоні? Вони буддисти. 371 00:26:49,943 --> 00:26:52,780 Може, інший його друг. Це міг бути хто завгодно. 372 00:26:52,780 --> 00:26:53,947 Яка різниця? 373 00:26:53,947 --> 00:26:56,575 Не розумію, чому ти зараз говориш про це. 374 00:26:56,575 --> 00:26:58,827 Ми на нашій вечірці з усіма друзями. 375 00:26:58,827 --> 00:27:02,456 - Твоя правда. Пробач. Пробач. - Нічого. 376 00:27:02,456 --> 00:27:05,501 Просто розважся, будь ласка. 377 00:27:06,668 --> 00:27:08,462 Так. Обіцяю. 378 00:27:10,422 --> 00:27:11,882 Люблю тебе. Гаразд. 379 00:27:12,674 --> 00:27:13,634 Добре. 380 00:27:20,849 --> 00:27:23,102 - Ти відразу з роботи? - Що? 381 00:27:23,394 --> 00:27:24,353 Ні! Це... 382 00:27:26,313 --> 00:27:27,981 Я хвилювалася, поки збиралась. 383 00:27:27,981 --> 00:27:29,858 Не знала, яка буде атмосфера. 384 00:27:29,858 --> 00:27:33,529 Чи це буде святкування чи що. 385 00:27:33,529 --> 00:27:35,239 Це день народження. 386 00:27:35,239 --> 00:27:37,908 Так... Ти знаєш, про що я. 387 00:27:43,414 --> 00:27:45,040 Дивись. Он вона. 388 00:27:45,624 --> 00:27:49,128 Не знаю, як вона це робить. Так тримається. 389 00:27:49,711 --> 00:27:51,672 Якби таке сталося зі мною... 390 00:27:52,840 --> 00:27:54,133 Я б наклала на себе руки. 391 00:27:55,175 --> 00:27:58,178 Зараз 2014-й. Як, у біса, вони згубили літак? 392 00:27:58,178 --> 00:27:59,847 Океан величезний, він широкий. 393 00:27:59,972 --> 00:28:01,223 - Пиріжок? - Ні, дякую. 394 00:28:01,223 --> 00:28:03,892 Страшно, що вони отак зникли. 395 00:28:09,189 --> 00:28:10,315 Даруйте. 396 00:28:13,026 --> 00:28:16,780 Даруйте? Що це? Ні, дякую. 397 00:28:19,199 --> 00:28:20,367 Це шоколадне молоко? 398 00:28:23,495 --> 00:28:25,038 Можна мені? 399 00:28:53,609 --> 00:28:57,905 З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ КЛАРКУ 50 400 00:29:28,769 --> 00:29:30,604 Марґарет? Цікаво, чи... 401 00:29:35,692 --> 00:29:37,569 Марґарет? Марґарет, привіт. 402 00:29:37,569 --> 00:29:42,157 Просто хотіла подякувати за запрошення, я... Марґарет! 403 00:29:45,369 --> 00:29:46,954 Іди. Йди. 404 00:30:02,803 --> 00:30:07,057 Ось ти де. У тебе ще є оті... Як вони звуться? 405 00:30:17,484 --> 00:30:18,652 Ти бачила Марґарет? 406 00:30:19,861 --> 00:30:20,821 Мерсі? 407 00:30:22,406 --> 00:30:24,241 Марґарет! Ось ти де. 408 00:30:26,076 --> 00:30:27,578 - Марґарет? - Чому вона тут? 409 00:30:27,578 --> 00:30:28,495 Хто? 410 00:30:30,747 --> 00:30:32,666 Мерсі. Що вона тут робить? 411 00:30:32,666 --> 00:30:34,126 - Усі друзі тут. - Ні... 412 00:30:34,126 --> 00:30:36,169 Вона не друг. Вона не... 413 00:30:36,169 --> 00:30:37,921 Але ти маєш вийти на сцену. 414 00:30:37,921 --> 00:30:39,673 Ти дуже потрібна Кларку. 415 00:30:39,673 --> 00:30:40,674 Дай мені. 416 00:30:40,674 --> 00:30:42,092 Дякую, що прийшли. 417 00:30:42,509 --> 00:30:45,637 Для нас дуже важливо бачити вас усіх. 418 00:30:46,221 --> 00:30:48,599 Знаю, що з деким ми давно не бачилися і... 419 00:30:50,559 --> 00:30:54,605 Можливо, дивно, що ми влаштувати вечірку, але окрім... 420 00:30:55,147 --> 00:30:57,774 Окрім святкування мого старого віку, 421 00:30:59,276 --> 00:31:01,236 ми б хотіли скористатися нагодою 422 00:31:02,279 --> 00:31:05,282 й подякувати всім вам 423 00:31:05,866 --> 00:31:07,659 за підтримку за останній рік, 424 00:31:08,619 --> 00:31:12,789 який був і, напевно, буде найскладнішим періодом наших життів. 425 00:31:14,875 --> 00:31:18,211 - Бідна Марґарет, їй зле. - Вона точно пила ліки. 426 00:31:18,587 --> 00:31:20,881 Таких випадків мільйон. 427 00:31:20,881 --> 00:31:23,300 Їхній отримав стільки уваги лише тому, 428 00:31:23,300 --> 00:31:25,260 що вони обоє такі фотогенічні. 429 00:31:25,260 --> 00:31:29,848 Ніхто не хоче цього казати, але ми всі знаємо. Це... 430 00:31:29,848 --> 00:31:32,225 - Я піду. - Що? Вже? 431 00:31:34,227 --> 00:31:36,271 Важко бачити її в такому стані. 432 00:31:36,396 --> 00:31:38,273 Кожна квітка багато значить. 433 00:31:38,273 --> 00:31:40,025 Не знаю, чому вони в Гонконзі. 434 00:31:40,025 --> 00:31:41,985 Їм варто поїхати додому. 435 00:31:42,402 --> 00:31:44,696 Жахливо. Чорт. 436 00:31:46,281 --> 00:31:47,282 Вибачте. 437 00:31:48,784 --> 00:31:51,161 Коли життя стало геть невпізнанним. 438 00:31:52,496 --> 00:31:54,289 Останнє, що я скажу... 439 00:31:58,251 --> 00:31:59,252 Любимо тебе, Ґасе. 440 00:32:01,004 --> 00:32:02,798 Ми сумуємо за тобою, малий. 441 00:32:04,466 --> 00:32:05,550 Де б ти не був. 442 00:32:08,053 --> 00:32:08,929 Дякую. 443 00:32:09,763 --> 00:32:12,099 - З днем народження. - З днем народження. 444 00:32:12,474 --> 00:32:14,976 - Я її бачила. Вона тут. - Хто? 445 00:32:14,976 --> 00:32:18,939 - Мерсі! Мерсі! Вона тут! - Про що ти? Іди, йди. 446 00:32:19,272 --> 00:32:21,900 Чому вона так вчинила з нами? Чому? 447 00:32:21,900 --> 00:32:25,570 Добре. Гаразд, розслабся. Тобі вже досить. Просто розслабся. 448 00:32:25,570 --> 00:32:27,364 - Я не п'яна. - Сідай. 449 00:32:27,364 --> 00:32:28,824 - Сядьмо. Прошу. - Кларку. 450 00:32:28,824 --> 00:32:31,326 - Вона на вечірці. Зараз. - Її тут нема. 451 00:32:31,326 --> 00:32:34,705 - Я бачила. Я не божевільна... - Її нема! 452 00:32:37,582 --> 00:32:38,917 Марґарет. Марґарет! 453 00:32:43,797 --> 00:32:46,341 Чому? Чому ти тут? 454 00:32:47,175 --> 00:32:48,301 Даруйте? 455 00:32:48,719 --> 00:32:52,514 Усе добре. Ходімо, Марґарет. 456 00:32:52,848 --> 00:32:53,932 Пробачте нам. 457 00:33:28,842 --> 00:33:32,429 Олівія: Боже, ти не повіриш. Марґарет зовсім здуріла. 458 00:33:32,429 --> 00:33:34,473 Олівія: Щойно причепилася до офіціантки! 459 00:33:41,188 --> 00:33:42,689 - Це безглуздя. - Мамо! 460 00:33:42,689 --> 00:33:44,274 - Нащо їй тут бути? - Годі! 461 00:33:44,274 --> 00:33:47,986 Знаю, що це безглуздо, Цзін, але я її бачила, ясно? 462 00:33:47,986 --> 00:33:49,321 Вона там була. 463 00:33:49,321 --> 00:33:50,489 Марґарет? 464 00:33:50,489 --> 00:33:51,531 Гіларі! 465 00:33:51,531 --> 00:33:52,449 Усе гаразд? 466 00:33:52,449 --> 00:33:55,577 Ти прийшла. Не думала, що ти прийдеш. 467 00:33:55,952 --> 00:33:56,787 Так, я побачила... 468 00:33:56,787 --> 00:33:59,206 Нам треба додому. Викличеш нам таксі? 469 00:33:59,206 --> 00:34:01,249 Бери машину, ми поїдемо в іншій. 470 00:34:01,249 --> 00:34:03,418 - Ні, бери їх. Бери. - Ні. Ні-ні. 471 00:34:03,418 --> 00:34:04,586 Можна з тобою? 472 00:34:04,586 --> 00:34:06,129 Звісно. 473 00:34:07,047 --> 00:34:07,881 Ти впевнена? 474 00:34:10,842 --> 00:34:13,678 - Добре. Ходімо. - Сем на вулиці. 475 00:34:14,221 --> 00:34:15,055 Ходімо. 476 00:34:47,045 --> 00:34:49,089 Я її бачила. Бачила. 477 00:34:49,631 --> 00:34:54,010 Точно. Я бачила її. Хіба ні? 478 00:34:58,723 --> 00:34:59,933 Боже! 479 00:35:01,393 --> 00:35:03,812 Думаєш, я божеволію? 480 00:35:03,812 --> 00:35:04,980 Агов! Ні. 481 00:35:06,356 --> 00:35:08,525 - Думаєш, я звихнулася? - Ні. 482 00:35:14,656 --> 00:35:17,409 - Що? - Ти справді напала на офіціантку? 483 00:35:19,327 --> 00:35:23,373 - Пробач. - Так, посеред вечірки. 484 00:35:23,915 --> 00:35:27,294 - Може, я бачу привидів. - Ні. 485 00:35:27,669 --> 00:35:29,337 Послухай. 486 00:35:32,674 --> 00:35:35,886 Ніхто не має переживати те, що переживаєш ти. 487 00:35:42,601 --> 00:35:44,436 Я голодна. 488 00:35:45,770 --> 00:35:48,607 - Їжа була неїстівна. - Це був жах. 489 00:35:50,817 --> 00:35:53,278 Я не хотіла нічого казати. Вибач. 490 00:35:53,278 --> 00:35:56,907 - Така бридка. Я нічого не їла. - Я з'їла хлібну паличку. 491 00:35:59,200 --> 00:36:02,662 Коли ти востаннє тут була? Ти була з хлопцем? 492 00:36:04,080 --> 00:36:07,167 - Думаю, так. - Ні, це було після цього. 493 00:36:07,167 --> 00:36:08,084 Чого? 494 00:36:08,960 --> 00:36:11,087 Після виставки Сесілі Браун. 495 00:36:12,339 --> 00:36:14,007 Це було востаннє? 496 00:36:14,883 --> 00:36:18,637 Боже. Точно. Стільки часу минуло. 497 00:36:18,637 --> 00:36:19,596 Знаю. 498 00:36:19,596 --> 00:36:22,140 Пам'ятаєш того красунчика, що ходив за нами? 499 00:36:22,140 --> 00:36:24,643 - Він шаленів від тебе. - Ні. 500 00:36:25,936 --> 00:36:29,314 - Облиш. Ти... - Ходив за тобою, як цуцик. 501 00:36:30,565 --> 00:36:34,986 Він тільки закінчив старшу школу. Був схожий на Раяна Ґослінга. 502 00:36:35,946 --> 00:36:37,072 Гарні спогади. 503 00:36:53,380 --> 00:36:54,255 Що? 504 00:37:01,304 --> 00:37:02,806 Гадаю, моєму шлюбу кінець. 505 00:37:06,726 --> 00:37:07,560 Мені шкода. 506 00:37:13,108 --> 00:37:16,361 Ти колись уявляла, що живеш зовсім іншим життям? 507 00:37:17,988 --> 00:37:19,823 Що ти зовсім інша людина. 508 00:37:21,366 --> 00:37:22,325 Постійно. 509 00:37:28,623 --> 00:37:32,293 Я люблю свою родину, але в мені росте бажання їх покинути. 510 00:37:35,422 --> 00:37:37,799 У мене є квартира в Коулуні. 511 00:37:39,634 --> 00:37:42,345 Просто іноді хочеться побути на самоті. 512 00:37:42,679 --> 00:37:46,850 Де я не чиясь дружина, не чиясь мама. 513 00:37:49,144 --> 00:37:51,896 Де я не визначаюся трагедією 514 00:37:51,896 --> 00:37:55,650 і де не нагадують, що я мама двох дітей замість трьох. 515 00:38:01,573 --> 00:38:03,575 Ти завжди будеш його мамою. 516 00:38:10,665 --> 00:38:13,251 Колись любов веселою була 517 00:38:14,794 --> 00:38:17,338 Та виявилось, що маю серце зі скла 518 00:38:18,882 --> 00:38:20,508 Ти співала її в караоке. 519 00:38:21,634 --> 00:38:22,510 Так. 520 00:38:27,724 --> 00:38:28,850 Роздягалася під неї. 521 00:38:33,480 --> 00:38:36,483 Колись любов прекрасною була 522 00:38:37,609 --> 00:38:40,320 Та виявилось, я з розуму зійшла 523 00:38:41,780 --> 00:38:45,909 Здалося, це правда, та я була сліпа 524 00:38:45,909 --> 00:38:48,745 Стільки недовіри, і любов пішла 525 00:38:52,373 --> 00:38:53,541 Поміж тим 526 00:38:53,541 --> 00:38:54,542 Ну-бо. 527 00:38:54,542 --> 00:38:58,171 Я знайшла чому радіти І мені добре так 528 00:38:58,171 --> 00:39:02,383 Кохання може погубити Спокою нема 529 00:39:02,383 --> 00:39:06,387 Погано, як боюся тебе втратити 530 00:39:06,387 --> 00:39:09,057 Ти дражнишся, як і завжди 531 00:40:07,365 --> 00:40:08,199 Що? 532 00:40:09,242 --> 00:40:10,243 Що сталося? 533 00:40:15,206 --> 00:40:16,124 Що? 534 00:40:17,292 --> 00:40:19,043 Відвези мене на ринок. 535 00:40:21,504 --> 00:40:22,630 Будь ласка. 536 00:41:54,180 --> 00:41:55,265 Час іти. 537 00:41:58,184 --> 00:42:00,895 Усе добре. 538 00:42:39,267 --> 00:42:42,103 - Що відбувається? - Не знаю. 539 00:42:43,688 --> 00:42:44,522 Гіл... 540 00:42:44,772 --> 00:42:49,068 - Що? - Марґарет, заспокойся. 541 00:42:49,068 --> 00:42:52,363 - Це мої діти? - Ні, стій. Стій! 542 00:42:55,116 --> 00:42:56,075 Будь у машині. 543 00:42:56,075 --> 00:42:57,493 Я з'ясую, що сталося. 544 00:43:21,768 --> 00:43:25,980 - Що таке? Що сталося? Що... - Мій сусід. Це мій сусід. 545 00:43:27,523 --> 00:43:30,610 Його знайшли у його квартирі. Він помер. 546 00:43:33,279 --> 00:43:34,614 Слава богу. 547 00:43:47,126 --> 00:43:48,669 Дякую, що прийшла. 548 00:43:51,714 --> 00:43:53,883 Знаю, ти хотіла зберегти шлюб, 549 00:43:53,883 --> 00:43:57,470 але правда в тому, що жодні стосунки не витримають такої брехні, 550 00:43:57,470 --> 00:43:58,721 яку казав Девід. 551 00:44:03,601 --> 00:44:07,563 Ти думаєш, що знаєш усе, Марґарет, але це не так. 552 00:45:14,922 --> 00:45:18,509 Мем? Ви вдома. Вам щось подати? 553 00:45:18,926 --> 00:45:20,845 Ні, все добре. Дякую, Пурі. 554 00:45:21,637 --> 00:45:22,722 Девід був удома? 555 00:45:23,139 --> 00:45:23,973 Ні, мем. 556 00:45:25,725 --> 00:45:28,811 Добре. Дякую. Іди спати. 557 00:45:29,395 --> 00:45:30,271 Добре, мем. 558 00:45:49,457 --> 00:45:50,458 А ти... 559 00:45:50,833 --> 00:45:51,792 Ні. 560 00:45:52,043 --> 00:45:54,378 Просто все здається таким... 561 00:45:54,587 --> 00:45:56,506 Не віриться, що він помер... 562 00:45:57,173 --> 00:45:59,258 Він був старий. 563 00:45:59,550 --> 00:46:00,384 Я... 564 00:46:01,886 --> 00:46:04,347 Я не питав. Це був важливий вечір. 565 00:46:08,726 --> 00:46:11,604 Куди ви ходили? Я маю відвезти вас додому. 566 00:46:12,730 --> 00:46:13,731 Чому не подзвонив? 567 00:46:29,163 --> 00:46:29,997 Філе? 568 00:46:30,998 --> 00:46:32,458 Філіпе, що ти робиш? 569 00:49:16,622 --> 00:49:18,624 Переклад субтитрів: Ірина Філоненко 570 00:49:18,624 --> 00:49:20,710 Творчий керівник Юрій Лаховський51925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.