Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,255 --> 00:00:06,596
(Episode 84)
2
00:00:06,596 --> 00:00:13,004
Ga-eun.
3
00:00:13,004 --> 00:00:15,508
Why are you here?
4
00:00:15,508 --> 00:00:17,932
Because I thought you might be here.
5
00:00:17,932 --> 00:00:23,572
So they're using my dad's sauce recipe...
6
00:00:23,572 --> 00:00:27,093
When did you find out?
7
00:00:27,093 --> 00:00:28,708
Yesterday.
8
00:00:28,708 --> 00:00:31,555
Hwang told me.
9
00:00:31,556 --> 00:00:34,620
Huijeong ordered him to steal it.
10
00:00:34,620 --> 00:00:38,116
Why didn't you tell me?
11
00:00:38,116 --> 00:00:41,252
Did you call the cops?
12
00:00:41,252 --> 00:00:45,267
I couldn't.
13
00:00:45,267 --> 00:00:47,729
Why are you even here, then?
14
00:00:47,729 --> 00:00:49,402
They're not going to apologize
15
00:00:49,402 --> 00:00:51,763
or even acknowledge that they stole your sauce.
16
00:00:51,763 --> 00:00:55,513
So you're here because you're worried about me?
17
00:00:55,514 --> 00:00:57,650
Because I might faint from crying too hard?
18
00:00:57,650 --> 00:01:01,946
Or be dragged out after I act irrationally?
19
00:01:01,946 --> 00:01:04,617
You've made me into
20
00:01:04,617 --> 00:01:10,625
a complete mockery.
21
00:01:10,626 --> 00:01:32,799
I won't forgive you for this.
22
00:01:32,799 --> 00:01:34,366
Am I not allowed in
23
00:01:34,366 --> 00:01:37,095
without an invitation?
24
00:01:37,095 --> 00:01:40,288
Of course, you're allowed in.
25
00:01:40,288 --> 00:01:54,288
I'll show you in.
26
00:01:54,288 --> 00:01:56,902
I didn't know you'd come so soon.
27
00:01:56,903 --> 00:01:58,593
I've come to verify something.
28
00:01:58,593 --> 00:02:02,097
Well, look who we have here! Ga-eun.
29
00:02:02,097 --> 00:02:04,657
It's been so long.
30
00:02:04,657 --> 00:02:07,976
Come with me.
31
00:02:07,977 --> 00:02:09,714
Everyone.
32
00:02:09,714 --> 00:02:13,137
Do you know who this lovely young lady is?
33
00:02:13,137 --> 00:02:15,305
Isn't she Chef Geum's daughter?
34
00:02:15,305 --> 00:02:18,689
Yes, and he's the man I most admire.
35
00:02:18,689 --> 00:02:21,049
In fact, I designed this restaurant
36
00:02:21,050 --> 00:02:23,554
after being inspired by him.
37
00:02:23,554 --> 00:02:27,123
It's a restaurant with class, good service
38
00:02:27,123 --> 00:02:31,009
and affordable prices for customers.
39
00:02:31,009 --> 00:02:33,728
I was inspired by his business philosophy
40
00:02:33,729 --> 00:02:36,134
when I came up with this restaurant's concept.
41
00:02:36,134 --> 00:02:42,117
Oh, that's why they're so similar.
42
00:02:42,117 --> 00:02:43,630
Please follow me.
43
00:02:43,630 --> 00:02:46,037
I'd like to get an expert's opinion.
44
00:02:46,037 --> 00:02:59,885
Yes, I'm curious as to what you have to offer.
45
00:02:59,885 --> 00:03:02,940
Well?
46
00:03:02,940 --> 00:03:05,511
The recipe and taste are just like my restaurant's,
47
00:03:05,511 --> 00:03:07,775
but they're served on different plates.
48
00:03:07,776 --> 00:03:10,977
We used cherries instead of strawberries.
49
00:03:10,977 --> 00:03:12,746
So you found a loophole.
50
00:03:12,746 --> 00:03:14,594
It's not like your dad owns his recipes.
51
00:03:14,594 --> 00:03:16,762
He never patented or registered them,
52
00:03:16,762 --> 00:03:18,730
so you can't accuse us
53
00:03:18,730 --> 00:03:30,036
of stealing them, right?
54
00:03:30,037 --> 00:03:33,275
You work here now, I see.
55
00:03:33,275 --> 00:03:40,650
Try some.
56
00:03:40,650 --> 00:03:44,389
Your impatience still comes through.
57
00:03:44,389 --> 00:03:46,196
The steak isn't juicy
58
00:03:46,196 --> 00:03:52,269
because you didn't heat the pan up enough.
59
00:03:52,269 --> 00:03:53,701
And you didn't
60
00:03:53,701 --> 00:03:56,206
flip the steak at the right time, either.
61
00:03:56,206 --> 00:03:58,667
She must've been nervous.
62
00:03:58,668 --> 00:04:01,821
You're just saying that because you're upset.
63
00:04:01,821 --> 00:04:20,123
I think everything looks great.
64
00:04:20,123 --> 00:04:21,738
Is this the sauce Hwang brought you?
65
00:04:21,738 --> 00:04:23,977
How much did you pay him?
66
00:04:23,978 --> 00:04:26,367
I don't know what you're talking about.
67
00:04:26,367 --> 00:04:29,132
Hyeongjun, you know, right?
68
00:04:29,132 --> 00:04:32,045
You've been coming to my restaurant for 5 years,
69
00:04:32,045 --> 00:04:34,116
so you know this tastes just like my sauce.
70
00:04:34,116 --> 00:04:36,211
We mixed ours in with an aged sauce, too,
71
00:04:36,211 --> 00:04:38,527
so I'm sure it's similar.
72
00:04:38,527 --> 00:04:40,582
Our method is to use the sauce
73
00:04:40,583 --> 00:04:42,289
from the day before
74
00:04:42,289 --> 00:04:44,073
to age the new sauce.
75
00:04:44,073 --> 00:04:47,409
It's uncommon, but restaurants do it.
76
00:04:47,410 --> 00:04:49,825
You made the original sauce yourself?
77
00:04:49,825 --> 00:04:51,337
Are you sure you didn't steal it?
78
00:04:51,338 --> 00:04:54,641
Watch what you say. Do you have proof?
79
00:04:54,641 --> 00:04:56,790
Then bring over some of your sauce
80
00:04:56,790 --> 00:04:58,206
to compare.
81
00:04:58,206 --> 00:05:00,446
But I hear you don't sell pork cutlet.
82
00:05:00,446 --> 00:05:02,207
If you made the original sauce,
83
00:05:02,207 --> 00:05:05,662
you should have some, right?
84
00:05:05,662 --> 00:05:07,965
To say you lost the recipe
85
00:05:07,966 --> 00:05:09,910
because you didn't preserve it correctly
86
00:05:09,910 --> 00:05:12,651
shows you didn't make the original.
87
00:05:12,651 --> 00:05:15,491
It sounds like you're the one who stole it.
88
00:05:15,491 --> 00:05:17,514
So is that why Chef Geum's
89
00:05:17,514 --> 00:05:21,216
blaming it on his ruined sense of smell?
90
00:05:21,216 --> 00:05:23,719
Leaving so soon?
91
00:05:23,719 --> 00:05:28,488
Yeah, you should get back to your restaurant.
92
00:05:28,488 --> 00:05:30,288
Just you wait.
93
00:05:30,288 --> 00:05:33,072
I'll be sure to restore my father's good name
94
00:05:33,072 --> 00:05:35,000
and show the world
95
00:05:35,000 --> 00:05:37,345
that you stole my father's recipe.
96
00:05:37,345 --> 00:05:40,297
Speaking of good names,
97
00:05:40,297 --> 00:05:42,393
watch what you say and do.
98
00:05:42,393 --> 00:05:52,979
You might get slapped with a libel suit.
99
00:05:52,980 --> 00:05:55,266
You're leaving already?
100
00:05:55,266 --> 00:05:57,441
I have to get back to my restaurant.
101
00:05:57,441 --> 00:05:58,808
Oh, really?
102
00:05:58,809 --> 00:06:00,018
Oh.
103
00:06:00,018 --> 00:06:03,395
I heard your father lost his sense of smell.
104
00:06:03,395 --> 00:06:05,252
Chef Geum is fine.
105
00:06:05,252 --> 00:06:07,603
That's good to hear.
106
00:06:07,603 --> 00:06:09,275
Did you tell my father
107
00:06:09,275 --> 00:06:12,419
that you'd ruin Jeongeun and Jinguk's lives
108
00:06:12,420 --> 00:06:15,772
and make sure my father goes bankrupt?
109
00:06:15,772 --> 00:06:18,256
Some day, you'll apologize to him for that.
110
00:06:18,256 --> 00:06:21,950
He paid everything off without a fight.
111
00:06:21,951 --> 00:06:24,494
You still have a lot to learn.
112
00:06:24,494 --> 00:06:26,367
My father didn't want to start a fight,
113
00:06:26,367 --> 00:06:28,287
so he just gave it up.
114
00:06:28,287 --> 00:06:30,774
But I'm going to fight this.
115
00:06:30,774 --> 00:07:19,582
At least, I now know who my target is.
116
00:07:19,583 --> 00:07:26,951
Why isn't she back yet?
117
00:07:26,951 --> 00:07:28,487
Nari called and told me.
118
00:07:28,487 --> 00:07:30,910
How could they be so unscrupulous?
119
00:07:30,910 --> 00:07:32,456
You won't sit idly by, right?
120
00:07:32,456 --> 00:07:35,340
Tell the restaurant business association.
121
00:07:35,340 --> 00:07:39,210
How could a company that big steal?
122
00:07:39,211 --> 00:07:42,347
There's nothing I can do at this point.
123
00:07:42,347 --> 00:07:44,825
Then, you'll let them do this to you?
124
00:07:44,826 --> 00:07:48,724
No. I'll fight them.
125
00:07:48,724 --> 00:07:51,339
I'm going over to your house.
126
00:07:51,339 --> 00:07:53,835
But I can't tell them about the sauce.
127
00:07:53,835 --> 00:08:15,024
Okay, I'll tell them.
128
00:08:15,024 --> 00:08:19,224
Hey. I prepped the seafood and vegetables.
129
00:08:19,224 --> 00:08:20,767
From this day onward,
130
00:08:20,767 --> 00:08:22,887
I'm going to fight Restaurant K.
131
00:08:22,887 --> 00:08:28,086
I'll do whatever it takes to reveal the truth.
132
00:08:28,086 --> 00:08:30,623
So I was wondering,
133
00:08:30,623 --> 00:08:33,280
will you tell the police
134
00:08:33,280 --> 00:08:36,406
that Hwang told you that Huijeong
135
00:08:36,407 --> 00:08:40,072
asked him to steal the sauce?
136
00:08:40,072 --> 00:08:43,823
I can't.
137
00:08:43,823 --> 00:08:46,064
Fine.
138
00:08:46,064 --> 00:08:50,349
They don't charge family for pleading the fifth,
139
00:08:50,350 --> 00:08:52,246
but this means you're against me now.
140
00:08:52,246 --> 00:08:55,478
Right?
141
00:08:55,479 --> 00:08:57,582
Get out this instant.
142
00:08:57,582 --> 00:09:00,047
Wait, this is your restaurant, right?
143
00:09:00,047 --> 00:09:02,558
I'll go.
144
00:09:02,558 --> 00:09:04,223
Ga-eun.
145
00:09:04,223 --> 00:09:06,286
This is your restaurant.
146
00:09:06,287 --> 00:09:07,886
Get off of me.
147
00:09:07,886 --> 00:09:09,189
Unless you come up
148
00:09:09,190 --> 00:09:11,631
with the recipe and turn it in as evidence,
149
00:09:11,631 --> 00:09:13,848
my testimony won't do any good.
150
00:09:13,848 --> 00:09:16,097
You don't have the right to tell me anything.
151
00:09:16,097 --> 00:09:17,968
This isn't about how you feel about me.
152
00:09:17,968 --> 00:09:19,795
Take a look at the facts.
153
00:09:19,796 --> 00:09:24,212
You have to get your dad's good name back.
154
00:09:24,212 --> 00:09:27,073
You once gave me the shrimp factory, too.
155
00:09:27,073 --> 00:09:32,505
So please take it.
156
00:09:32,505 --> 00:09:36,272
Fine, but under one condition.
157
00:09:36,272 --> 00:09:39,831
Fine. Anything. You name it.
158
00:09:39,831 --> 00:09:43,568
I'll accept this restaurant
159
00:09:43,568 --> 00:09:49,111
if it's your parting gift to me.
160
00:09:49,111 --> 00:09:54,720
Well? What do you say?
161
00:09:54,720 --> 00:09:57,920
Alright.
162
00:09:57,920 --> 00:10:21,954
Then, get out.
163
00:10:21,955 --> 00:10:25,468
This is Ga-eun's Tonkatsu Restaurant.
164
00:10:25,468 --> 00:10:29,586
Oh, hi.
165
00:10:29,586 --> 00:10:32,432
What do you mean you can't come today?
166
00:10:32,432 --> 00:10:41,855
We're about to open for lunch.
167
00:10:41,855 --> 00:10:43,270
Isn't this that new place?
168
00:10:43,270 --> 00:10:45,367
Yeah, it must've just opened.
169
00:10:45,367 --> 00:10:52,575
- Let's go inside. / - Come on.
170
00:10:52,576 --> 00:10:54,074
Gichan.
171
00:10:54,074 --> 00:10:56,140
Why are you out here?
172
00:10:56,140 --> 00:10:58,180
I just saw some customers going inside.
173
00:10:58,180 --> 00:10:59,960
What are you doing here?
174
00:10:59,961 --> 00:11:03,683
I wanted to see how good the restaurant
175
00:11:03,683 --> 00:11:06,039
turned out.
176
00:11:06,039 --> 00:11:09,802
Then, will you go inside and help Ga-eun out?
177
00:11:09,802 --> 00:11:10,745
What about you?
178
00:11:10,745 --> 00:11:39,326
I have other work to tend to.
179
00:11:39,326 --> 00:11:41,046
Ga-eun.
180
00:11:41,046 --> 00:11:42,855
Ms. Kim.
181
00:11:42,855 --> 00:11:45,368
Are you doing this all alone? Let me help.
182
00:11:45,368 --> 00:11:46,656
I hired someone,
183
00:11:46,656 --> 00:11:50,511
but she suddenly bailed.
184
00:11:50,511 --> 00:11:52,567
You need short-necked clams, right?
185
00:11:52,567 --> 00:12:07,352
Yes, please.
186
00:12:07,352 --> 00:12:12,631
I'll be back.
187
00:12:12,631 --> 00:12:15,732
What are you doing here?
188
00:12:15,732 --> 00:12:17,733
Two able-bodied men are unemployed at home,
189
00:12:17,733 --> 00:12:19,243
but Ga-eun's looking to hire someone
190
00:12:19,244 --> 00:12:21,940
before she's even made a profit.
191
00:12:21,940 --> 00:12:24,236
That's what you're here to tell me?
192
00:12:24,236 --> 00:12:26,381
I'm here to deliver something.
193
00:12:26,381 --> 00:12:28,293
Bring me some milk or soy milk,
194
00:12:28,293 --> 00:12:32,205
and bring a spoon, too.
195
00:12:32,205 --> 00:12:34,717
Don't give me any.
196
00:12:34,717 --> 00:12:48,141
I had breakfast.
197
00:12:48,141 --> 00:12:50,341
Don't drink all day and ruin your good health,
198
00:12:50,341 --> 00:12:52,772
saying you don't have an appetite.
199
00:12:52,772 --> 00:12:55,031
Please take care of your health.
200
00:12:55,031 --> 00:12:57,208
Here.
201
00:12:57,208 --> 00:12:59,910
Oh, geez...
202
00:12:59,910 --> 00:13:07,798
Well? You didn't even have breakfast.
203
00:13:07,798 --> 00:13:10,023
Don't be cranky about not being able to smell.
204
00:13:10,023 --> 00:13:11,991
Try and gain back your strength instead.
205
00:13:11,991 --> 00:13:15,472
Are you going to let Ga-eun suffer like that?
206
00:13:15,472 --> 00:13:19,869
Aren't you going to help her at the restaurant?
207
00:13:19,869 --> 00:13:21,367
You're too good a chef
208
00:13:21,367 --> 00:13:24,564
to go help your daughter out?
209
00:13:24,565 --> 00:13:26,952
I'm not qualified enough to help her.
210
00:13:26,952 --> 00:13:28,543
Then, be her assistant.
211
00:13:28,543 --> 00:13:31,541
Boil pasta, pound the meat, and make pizza.
212
00:13:31,541 --> 00:13:35,106
There's a lot you can do even if you can't smell.
213
00:13:35,106 --> 00:13:39,996
What? Does it hurt your pride?
214
00:13:39,996 --> 00:13:42,980
I know Jinguk's not there today,
215
00:13:42,980 --> 00:13:44,492
so who's there to help her?
216
00:13:44,492 --> 00:13:46,861
Is Gichan there?
217
00:13:46,861 --> 00:13:50,012
No, he's recovering from a stab wound.
218
00:13:50,012 --> 00:13:52,732
A stab wound?
219
00:13:52,732 --> 00:13:54,954
You didn't hear?
220
00:13:54,955 --> 00:14:13,278
He got stabbed when he tried to catch the thief.
221
00:14:13,278 --> 00:14:16,045
I'll do it now. You can stop.
222
00:14:16,045 --> 00:14:19,405
Let's clean up and eat.
223
00:14:19,405 --> 00:14:24,125
It feels nice to be working again today.
224
00:14:24,125 --> 00:14:31,709
I have something to tell you.
225
00:14:31,709 --> 00:14:37,069
I have a lot of questions for you, too.
226
00:14:37,069 --> 00:14:39,390
We...
227
00:14:39,390 --> 00:14:44,128
Broke up again.
228
00:14:44,128 --> 00:14:46,775
I'm sorry.
229
00:14:46,775 --> 00:14:50,684
Was it over Huijeong again?
230
00:14:50,684 --> 00:14:51,992
What was it that Gichan said
231
00:14:51,993 --> 00:14:55,232
about reporting Huijeong?
232
00:14:55,232 --> 00:14:58,161
He said something about that?
233
00:14:58,161 --> 00:15:01,664
Huijeong told her dad about it,
234
00:15:01,664 --> 00:15:03,784
so Daeho hit Gichan and caused a scene
235
00:15:03,784 --> 00:15:08,024
and stopped him.
236
00:15:08,024 --> 00:15:10,728
It took so much to get back together.
237
00:15:10,728 --> 00:15:22,511
What happened?
238
00:15:22,511 --> 00:15:24,454
You don't need to see me off.
239
00:15:24,454 --> 00:15:35,092
Then, goodbye.
240
00:15:35,092 --> 00:15:41,568
Sunim.
241
00:15:41,568 --> 00:15:44,158
Thank you.
242
00:15:44,158 --> 00:15:46,456
Have you been to Ga-eun's?
243
00:15:46,456 --> 00:15:50,438
Her house reeks of garlic.
244
00:15:50,438 --> 00:15:52,710
I can't go live in a house like that, right?
245
00:15:52,710 --> 00:15:55,889
I can't, right?
246
00:15:55,889 --> 00:15:58,656
But there's always something that ties me to them.
247
00:15:58,656 --> 00:16:01,834
Today, I told them something I shouldn't have.
248
00:16:01,835 --> 00:16:06,724
What's that?
249
00:16:06,724 --> 00:16:11,509
It's better if you didn't know.
250
00:16:11,509 --> 00:16:14,003
Is it about Huijeong?
251
00:16:14,003 --> 00:16:15,900
No.
252
00:16:15,900 --> 00:16:23,867
Why would I hesitate to tell you that?
253
00:16:23,867 --> 00:16:26,419
I beat up Gichan.
254
00:16:26,419 --> 00:16:28,064
When he's recovering
255
00:16:28,064 --> 00:16:30,405
from a stab wound?
256
00:16:30,405 --> 00:16:32,646
A stab wound?
257
00:16:32,646 --> 00:16:36,199
You don't know anything. Why would you do that?
258
00:16:36,200 --> 00:16:40,055
What do you mean I don't know anything?
259
00:16:40,055 --> 00:16:41,698
- Gichan. / - Yes?
260
00:16:41,698 --> 00:16:43,674
Did you get hurt?
261
00:16:43,674 --> 00:16:46,545
Hardly. It's just a little scratch.
262
00:16:46,546 --> 00:16:51,938
Let me see. Where did you get stabbed?
263
00:16:51,938 --> 00:16:55,426
See? I'm fine.
264
00:16:55,426 --> 00:16:57,348
Why'd you tell my dad that?
265
00:16:57,348 --> 00:17:01,753
At least, I didn't tell him the other thing.
266
00:17:01,754 --> 00:17:03,523
What other thing?
267
00:17:03,523 --> 00:17:04,866
Did I say that? It's nothing.
268
00:17:04,866 --> 00:17:10,617
You should go to the bathhouse now.
269
00:17:10,617 --> 00:17:24,260
See you later, dad.
270
00:17:24,260 --> 00:17:26,700
Nari just told me something really crazy.
271
00:17:26,700 --> 00:17:28,923
Is it true Huijeong stole Ga-eun's sauce
272
00:17:28,923 --> 00:17:30,443
for Restaurant K?
273
00:17:30,443 --> 00:17:31,658
Quiet.
274
00:17:31,659 --> 00:17:34,107
I don't want my parents to find out.
275
00:17:34,107 --> 00:17:36,396
Right. They'd go nuts if they found out.
276
00:17:36,396 --> 00:17:37,690
Their daughter hired the thief,
277
00:17:37,690 --> 00:17:54,771
and their son got stabbed by that very guy.
278
00:17:54,771 --> 00:17:56,034
Great job.
279
00:17:56,035 --> 00:17:58,347
Mr. Kim, isn't it amazing
280
00:17:58,347 --> 00:18:00,097
that the other branches
281
00:18:00,097 --> 00:18:02,778
had as many customers as the flagship?
282
00:18:02,778 --> 00:18:05,714
What was Ga-eun doing there, though?
283
00:18:05,714 --> 00:18:12,258
Are you accusing me of inviting her?
284
00:18:12,258 --> 00:18:14,338
How'd you stop your brother?
285
00:18:14,338 --> 00:18:16,754
I thought he'd either hire thugs
286
00:18:16,754 --> 00:18:19,608
or bring reporters to ruin our grand opening.
287
00:18:19,608 --> 00:18:22,336
He's family.
288
00:18:22,336 --> 00:18:26,400
Right. I knew you'd come out of it just fine.
289
00:18:26,400 --> 00:18:27,897
What good is that
290
00:18:27,897 --> 00:18:30,550
when thanks to you, there's a warrant out
291
00:18:30,550 --> 00:18:38,214
for Hwang Jindo's arrest?
292
00:18:38,214 --> 00:18:39,389
Yes, dad?
293
00:18:39,390 --> 00:19:01,251
Come out here. I'm at your office.
294
00:19:01,251 --> 00:19:04,018
You and I don't deserve to live.
295
00:19:04,018 --> 00:19:05,515
Dad!
296
00:19:05,515 --> 00:19:07,651
You and I should just jump
297
00:19:07,651 --> 00:19:09,803
into this river before your mother
298
00:19:09,803 --> 00:19:11,458
and Minwu find out.
299
00:19:11,458 --> 00:19:14,378
The ground's frozen, too, so it's perfect.
300
00:19:14,378 --> 00:19:17,024
People will just think we slipped.
301
00:19:17,025 --> 00:19:17,937
No!
302
00:19:17,937 --> 00:19:22,241
No! Why would I die? I don't want to!
303
00:19:22,241 --> 00:19:23,529
If your mother knew,
304
00:19:23,529 --> 00:19:25,416
it'd kill her!
305
00:19:25,416 --> 00:19:27,360
Mom will be fine.
306
00:19:27,360 --> 00:19:29,120
I live for my son, so why can't mom
307
00:19:29,121 --> 00:19:31,919
do that for me, too?
308
00:19:31,919 --> 00:19:37,371
Dad, are you going to forsake me?
309
00:19:37,371 --> 00:19:40,522
I can't forsake you, because you're my child,
310
00:19:40,522 --> 00:19:43,370
but you don't deserve to be a mother.
311
00:19:43,371 --> 00:19:46,795
Give Minwu back to Jinguk!
312
00:19:46,795 --> 00:19:48,970
I can't!
313
00:19:48,970 --> 00:19:50,962
I can live without you,
314
00:19:50,962 --> 00:19:54,249
but I can't live without Minwu.
315
00:19:54,249 --> 00:19:57,672
You should've thought about that
316
00:19:57,672 --> 00:20:03,088
before doing what you did.
317
00:20:03,088 --> 00:20:06,152
It's all my fault.
318
00:20:06,152 --> 00:20:29,359
I didn't raise you up right, that's why!
319
00:20:29,359 --> 00:20:31,760
How long are you going let
320
00:20:31,760 --> 00:20:35,855
Ms. Im stay with you?
321
00:20:35,855 --> 00:20:42,039
You know what my daughter did, don't you?
322
00:20:42,039 --> 00:20:43,855
Tell me.
323
00:20:43,855 --> 00:20:45,830
Everyone else knows, so how does it
324
00:20:45,830 --> 00:20:51,503
make sense that I, her mother, don't?
325
00:20:51,503 --> 00:20:55,384
You should know, as her mom.
326
00:20:55,384 --> 00:21:40,535
But promise you won't go into shock.
327
00:21:40,535 --> 00:21:43,344
What's wrong?
328
00:21:43,344 --> 00:21:45,624
Is it true?
329
00:21:45,624 --> 00:21:50,678
Did Huijeong really hire that thief?
330
00:21:50,678 --> 00:21:52,446
How'd you find out?
331
00:21:52,446 --> 00:21:56,903
I didn't want you to know.
332
00:21:56,903 --> 00:21:58,382
Are you okay?
333
00:21:58,382 --> 00:22:16,849
Honey, are you alright?
334
00:22:16,849 --> 00:22:23,545
(Mr. Kim)
335
00:22:23,546 --> 00:22:25,338
What's the emergency?
336
00:22:25,338 --> 00:22:26,985
The cops called asking
337
00:22:26,985 --> 00:22:29,858
if we were ever involved with Hwang business-wise.
338
00:22:29,858 --> 00:22:31,193
And?
339
00:22:31,193 --> 00:22:33,322
I told them I didn't know yet...
340
00:22:33,322 --> 00:22:35,330
But if they go through his bank statements,
341
00:22:35,330 --> 00:22:38,301
they'll see the deposit for the meat.
342
00:22:38,301 --> 00:22:41,302
Then, you should take care of the security camera
343
00:22:41,302 --> 00:22:42,407
in the parking lot, Mr. Yu.
344
00:22:42,407 --> 00:22:46,351
You got into a fist fight with him.
345
00:22:46,351 --> 00:22:49,007
I'm not authorized to get the video erased,
346
00:22:49,007 --> 00:22:56,526
so you can do it. I'm going home.
347
00:22:56,526 --> 00:22:59,718
What are you going to do?
348
00:22:59,718 --> 00:23:01,845
Tell the security team to erase it.
349
00:23:01,845 --> 00:23:03,950
Then, your father will hear about it.
350
00:23:03,950 --> 00:23:06,837
Well, we can't let the cops see it.
351
00:23:06,837 --> 00:23:08,392
Okay.
352
00:23:08,392 --> 00:23:10,450
What will you do about Ga-eun?
353
00:23:10,450 --> 00:23:12,562
She might come up with the sauce recipe soon.
354
00:23:12,562 --> 00:23:14,129
Should we persuade Nari
355
00:23:14,129 --> 00:23:17,240
to go and work for her?
356
00:23:17,240 --> 00:23:21,944
Has she broken up with Gichan?
357
00:23:21,944 --> 00:23:25,300
Are you still not over Ga-eun?
358
00:23:25,300 --> 00:23:28,661
It's not that. I'm furious with her.
359
00:23:28,661 --> 00:23:30,732
Here are your meals.
360
00:23:30,732 --> 00:23:34,283
Enjoy.
361
00:23:34,283 --> 00:23:35,553
Ga-eun.
362
00:23:35,554 --> 00:23:37,978
Hey.
363
00:23:37,978 --> 00:23:45,804
Why are you alone? Where's Jinguk?
364
00:23:45,804 --> 00:23:47,978
You brat...
365
00:23:47,978 --> 00:23:54,486
Hold on. I have to answer it.
366
00:23:54,486 --> 00:23:56,508
Hello?
367
00:23:56,508 --> 00:24:00,121
I'm with my mom.
368
00:24:00,121 --> 00:24:04,741
No, I came to pack her bags.
369
00:24:04,741 --> 00:24:06,445
Yeah.
370
00:24:06,445 --> 00:24:08,373
Destroy the enemy!
371
00:24:08,373 --> 00:24:12,200
Oh, no! I'm dying!
372
00:24:12,200 --> 00:24:14,113
Your mom's home.
373
00:24:14,113 --> 00:24:16,403
- Mom! / - Hi, Minwu.
374
00:24:16,403 --> 00:24:19,885
Huijeong, is that you?
375
00:24:19,885 --> 00:24:21,397
Where's my mom?
376
00:24:21,397 --> 00:24:24,306
I don't know.
377
00:24:24,306 --> 00:24:25,916
She left me with all the housework
378
00:24:25,916 --> 00:24:27,442
and went out early this morning.
379
00:24:27,442 --> 00:24:33,916
She's having a grand old time.
380
00:24:33,916 --> 00:24:35,531
Please move out.
381
00:24:35,531 --> 00:24:37,067
My mom goes out in this cold
382
00:24:37,067 --> 00:24:40,295
because you're here.
383
00:24:40,295 --> 00:24:42,399
Who'd want to stay home to watch her grandchild?
384
00:24:42,399 --> 00:24:44,197
Don't worry.
385
00:24:44,198 --> 00:24:46,624
Huijeong.
386
00:24:46,624 --> 00:24:48,743
When Jinguk gets divorced and comes back to you,
387
00:24:48,743 --> 00:24:53,746
you'll consider taking him back, right?
388
00:24:53,747 --> 00:24:56,052
No?
389
00:24:56,052 --> 00:24:58,235
If you don't have plans to remarry,
390
00:24:58,235 --> 00:25:01,572
getting back together would be the best for Minwu.
391
00:25:01,572 --> 00:25:04,739
Don't even dream of it.
392
00:25:04,740 --> 00:25:06,972
I know that you and Jinguk
393
00:25:06,972 --> 00:25:10,546
broke up on account of me,
394
00:25:10,546 --> 00:25:15,431
so I'll just move out and leave you two in peace.
395
00:25:15,431 --> 00:25:17,974
Minwu, grandma and dad are leaving.
396
00:25:17,974 --> 00:25:20,539
Say goodbye.
397
00:25:20,539 --> 00:25:22,666
Huijeong...
398
00:25:22,666 --> 00:25:24,003
Goodbye.
399
00:25:24,003 --> 00:25:27,428
Bye.
400
00:25:27,429 --> 00:25:29,358
Minwu, I'm not leaving.
401
00:25:29,358 --> 00:25:32,179
I'll make dinner.
402
00:25:32,180 --> 00:25:34,108
Mom, get your suitcase and come with me.
403
00:25:34,108 --> 00:25:35,260
No, I won't go.
404
00:25:35,260 --> 00:25:38,092
I won't go until I get that apartment.
405
00:25:38,092 --> 00:25:39,179
Please don't
406
00:25:39,179 --> 00:25:41,580
embarrass me like this in front of Minwu.
407
00:25:41,580 --> 00:25:46,617
Staying is winning.
408
00:25:46,617 --> 00:25:49,331
He wants to know if I want him to buy me anything.
409
00:25:49,332 --> 00:25:52,996
I'm even sick of his heart emoticons.
410
00:25:52,996 --> 00:25:55,845
And I'm surprised by my own temper
411
00:25:55,845 --> 00:26:00,317
and by how I mistreat Jinguk so much.
412
00:26:00,317 --> 00:26:06,516
Why isn't Gichan here?
413
00:26:06,516 --> 00:26:08,621
Squash it.
414
00:26:08,621 --> 00:26:10,501
Father.
415
00:26:10,501 --> 00:26:12,896
Buy the building and bulldoze it
416
00:26:12,896 --> 00:26:15,798
or send some thugs over.
417
00:26:15,798 --> 00:26:18,101
Chef Geum's a restauranteurs' committee member.
418
00:26:18,101 --> 00:26:20,760
He's just barely holding back.
419
00:26:20,760 --> 00:26:22,833
Holding what back?
420
00:26:22,833 --> 00:26:24,417
The Geums have kept quiet about the stolen sauce
421
00:26:24,417 --> 00:26:26,488
for fear of hurting chef Geum's reputation.
422
00:26:26,489 --> 00:26:27,467
But if we provoke them,
423
00:26:27,467 --> 00:26:29,801
they may reveal it to the world out of anger.
424
00:26:29,801 --> 00:26:31,753
We'll be on the losing end of that fight.
425
00:26:31,753 --> 00:26:33,049
The press is aching
426
00:26:33,049 --> 00:26:36,056
to get something on a big company like ours.
427
00:26:36,056 --> 00:26:38,578
Have you forgotten how you
428
00:26:38,578 --> 00:26:40,185
put the company in danger
429
00:26:40,185 --> 00:26:43,913
when you were confused about Ga-eun?
430
00:26:43,913 --> 00:26:46,322
We barely made it thanks to Huijeong.
431
00:26:46,322 --> 00:26:47,521
And what will you do
432
00:26:47,521 --> 00:26:49,427
when Ga-eun figures out the sauce?
433
00:26:49,427 --> 00:26:51,627
She hasn't done it yet.
434
00:26:51,627 --> 00:26:54,297
But she could potentially come up with it anytime.
435
00:26:54,297 --> 00:26:57,003
Keep daily tabs on her.
436
00:26:57,003 --> 00:27:00,101
Okay, I'll send someone.
437
00:27:00,101 --> 00:27:03,524
It has to be someone who knows the sauce well.
438
00:27:03,524 --> 00:27:05,027
Don't send someone.
439
00:27:05,028 --> 00:27:08,974
Go there and check it yourself.
440
00:27:08,974 --> 00:27:11,335
You want me to go there myself?
441
00:27:11,335 --> 00:27:21,103
It's a restaurant, so why not?
442
00:27:21,103 --> 00:27:24,494
Let's stop doing this now.
443
00:27:24,494 --> 00:27:26,669
This is my work. Mind your own business.
444
00:27:26,670 --> 00:27:31,126
Call Gichan.
445
00:27:31,126 --> 00:27:32,231
Approving the restaurant
446
00:27:32,231 --> 00:27:35,999
doesn't mean you'll let Ga-eun date him, right?
447
00:27:35,999 --> 00:27:39,664
Our families' ill-fate won't be undone in a day.
448
00:27:39,664 --> 00:27:43,446
Ms. Im's staying with Huijeong.
449
00:27:43,446 --> 00:27:49,511
She's doing us a favor, if you ask me.
450
00:27:49,511 --> 00:27:51,647
Alright.
451
00:27:51,647 --> 00:28:05,367
I'll invite Gichan to dinner.
452
00:28:05,367 --> 00:28:07,000
Hello, Chef Geum.
453
00:28:07,000 --> 00:28:12,449
Can you come over for dinner tonight?
454
00:28:12,449 --> 00:28:16,009
My mother wants to see you.
455
00:28:16,009 --> 00:28:19,040
We'd like to thank you
456
00:28:19,040 --> 00:28:24,435
and I'm sure you want to tell us a thing or two.
457
00:28:24,435 --> 00:28:28,242
Well?
458
00:28:28,242 --> 00:28:32,696
I can't. I'm really busy today.
459
00:28:32,696 --> 00:28:34,631
That's alright.
460
00:28:34,632 --> 00:28:36,072
You're running your own business.
461
00:28:36,072 --> 00:28:38,544
I should've asked if you had time first. Sorry.
462
00:28:38,545 --> 00:28:42,601
Okay. I'll let you get back to your work.
463
00:28:42,601 --> 00:28:45,193
He's too busy today?
464
00:28:45,193 --> 00:28:49,918
Yes.
465
00:28:49,918 --> 00:28:54,203
You're not busy.
466
00:28:54,203 --> 00:28:55,403
Seeing the mess you're in,
467
00:28:55,403 --> 00:29:00,083
we need to find you something to do.
468
00:29:00,083 --> 00:29:01,917
This is Daechan.
469
00:29:01,917 --> 00:29:04,141
What?
470
00:29:04,142 --> 00:29:11,744
Did you order flyers?
471
00:29:11,744 --> 00:29:18,763
Welcome.
472
00:29:18,763 --> 00:29:26,098
I'm here as a customer. Am I not welcome?
473
00:29:26,098 --> 00:29:29,250
What do we do?
474
00:29:29,250 --> 00:29:40,761
He's a customer.
475
00:29:40,761 --> 00:29:43,728
Is the pork cutlet still not on the menu yet?
476
00:29:43,728 --> 00:29:46,617
No, sir.
477
00:29:46,617 --> 00:29:48,379
Then, can I get the hamburger steak
478
00:29:48,379 --> 00:30:04,154
to see if it's made properly?
479
00:30:04,154 --> 00:30:13,677
Thank you. Goodbye.
480
00:30:13,677 --> 00:30:25,046
Come sit since you don't have any more customers.
481
00:30:25,047 --> 00:30:27,501
I don't see Gichan.
482
00:30:27,501 --> 00:30:29,365
You're here to make sure he isn't here?
483
00:30:29,365 --> 00:30:33,925
To see if we broke up or not?
484
00:30:33,925 --> 00:30:37,015
Yes. Making your family go bankrupt
485
00:30:37,016 --> 00:30:39,351
wasn't enough for me,
486
00:30:39,351 --> 00:30:42,559
so I pondered what would make you the unhappiest,
487
00:30:42,559 --> 00:30:47,453
and I realized it'd be to lose the one you love.
488
00:30:47,453 --> 00:30:51,693
Are you the one who sent me
489
00:30:51,693 --> 00:30:53,817
Hwang's location that day?
490
00:30:53,817 --> 00:30:56,281
Yes, I did.
491
00:30:56,281 --> 00:30:59,786
And I told Gichan in person.
492
00:30:59,786 --> 00:31:01,714
Well, you got what you aimed for.
493
00:31:01,714 --> 00:31:06,227
We broke up.
494
00:31:06,228 --> 00:31:11,653
But our love isn't over yet.
495
00:31:11,653 --> 00:31:13,270
Even when Gichan and I
496
00:31:13,270 --> 00:31:16,021
were broken up before, I loved only him,
497
00:31:16,021 --> 00:31:21,517
and it'll always be that way.
498
00:31:21,517 --> 00:31:23,425
Hearing you say that makes me feel
499
00:31:23,425 --> 00:31:25,656
even better about what I did.
500
00:31:25,656 --> 00:31:38,331
Thanks for lunch.
501
00:31:38,332 --> 00:31:39,684
Hello.
502
00:31:39,684 --> 00:31:42,740
There's a great new pork cutlet restaurant there.
503
00:31:42,740 --> 00:31:43,932
The atmosphere's great
504
00:31:43,932 --> 00:31:46,980
and the chef is amazingly talented.
505
00:31:46,980 --> 00:31:48,420
Stop by and have a taste.
506
00:31:48,420 --> 00:31:50,265
Thank you.
507
00:31:50,265 --> 00:32:14,857
A new restaurant just opened up!
508
00:32:14,857 --> 00:32:15,962
I went to Restaurant K's
509
00:32:15,962 --> 00:32:17,625
grand opening today.
510
00:32:17,625 --> 00:32:19,890
They had your sauce there, dad.
511
00:32:19,890 --> 00:32:21,706
Hwang did steal it.
512
00:32:21,706 --> 00:32:23,194
Huijeong ordered him to do it,
513
00:32:23,194 --> 00:32:24,609
but Hyeongjun and his father
514
00:32:24,609 --> 00:32:26,114
were behind it.
515
00:32:26,114 --> 00:32:27,329
Please stop him.
516
00:32:27,329 --> 00:32:28,642
If he gets caught,
517
00:32:28,642 --> 00:32:30,058
he'll say we ordered him to do it.
518
00:32:30,058 --> 00:32:33,059
I'd been praising you for a job well done
519
00:32:33,059 --> 00:32:34,099
and you botch things up like this?
520
00:32:34,099 --> 00:32:35,666
Like a darn fool,
521
00:32:35,666 --> 00:32:37,737
I let too many things slide.
522
00:32:37,738 --> 00:32:40,497
You said your sister did something so awful
523
00:32:40,497 --> 00:32:42,664
that I'd never forgive you.
524
00:32:42,664 --> 00:32:43,584
What was it?
525
00:32:43,584 --> 00:32:45,415
What did she do?
526
00:32:45,415 --> 00:32:47,880
What else is there that I don't know?
35483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.