All language subtitles for Everything will be okay E74

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,314 --> 00:00:05,890 (Episode 74) 2 00:00:05,890 --> 00:00:08,341 Let's end this. 3 00:00:08,342 --> 00:00:10,623 What are you saying? 4 00:00:10,623 --> 00:00:12,799 It's ten days before our wedding. 5 00:00:12,799 --> 00:00:15,792 Call it off before it gets closer to the date. 6 00:00:15,792 --> 00:00:18,454 You wanted to call it off just this morning 7 00:00:18,454 --> 00:00:21,191 and I explained things and we made up. 8 00:00:21,191 --> 00:00:25,319 You just tried on gowns a few hours ago! 9 00:00:25,319 --> 00:00:26,784 Is this over our fathers 10 00:00:26,784 --> 00:00:29,272 breaking the business deal? 11 00:00:29,272 --> 00:00:31,592 I haven't heard about that yet. 12 00:00:31,592 --> 00:00:34,641 I decided this on my own. 13 00:00:34,642 --> 00:00:39,728 Is it because of Gichan? 14 00:00:39,728 --> 00:00:41,328 Do you feel for him again 15 00:00:41,328 --> 00:00:42,817 after you accepted his help? 16 00:00:42,817 --> 00:00:47,792 So you saw him again, is that it? 17 00:00:47,792 --> 00:00:52,138 It's not that I don't trust you... 18 00:00:52,138 --> 00:00:55,001 I've done my best to have faith in you. 19 00:00:55,001 --> 00:00:57,281 You're the one who made me lose 20 00:00:57,281 --> 00:00:59,210 faith in us. 21 00:00:59,210 --> 00:01:04,569 Why are you doing this? 22 00:01:04,569 --> 00:01:13,577 Answer your phone. 23 00:01:13,577 --> 00:01:15,018 Restaurant K? 24 00:01:15,018 --> 00:01:19,090 I've never heard of it. It's not true. 25 00:01:19,090 --> 00:01:20,873 Why are there rumors saying 26 00:01:20,873 --> 00:01:22,514 that we're taking over restaurant K? 27 00:01:22,514 --> 00:01:26,186 I'll look into it. 28 00:01:26,186 --> 00:01:27,931 Let her go. 29 00:01:27,931 --> 00:01:30,779 Calling the wedding off is your best option. 30 00:01:30,779 --> 00:01:52,640 Think of the company. 31 00:01:52,641 --> 00:02:09,371 Ga-eun! 32 00:02:09,371 --> 00:02:11,033 I'm done cleaning the dining area. 33 00:02:11,033 --> 00:02:13,403 When did you arrive? 34 00:02:13,403 --> 00:02:16,635 How'd the interrogation go? 35 00:02:16,635 --> 00:02:19,006 Fine. 36 00:02:19,006 --> 00:02:24,822 It won't be over until we find the culprit. 37 00:02:24,822 --> 00:02:27,966 I wonder why the factory went into production. 38 00:02:27,966 --> 00:02:35,294 It's so strange. 39 00:02:35,294 --> 00:02:40,430 I"m sorry. I don't have the right to even ask. 40 00:02:40,430 --> 00:02:43,310 I called the franchise deal off. 41 00:02:43,310 --> 00:02:48,598 Don't feel stressed by it. 42 00:02:48,598 --> 00:02:53,360 Father. 43 00:02:53,360 --> 00:02:57,554 Ga-eun went home. 44 00:02:57,554 --> 00:03:02,032 I heard you went to see my father. 45 00:03:02,032 --> 00:03:03,112 Have a seat. 46 00:03:03,112 --> 00:03:05,055 Get back to work, Jinguk. 47 00:03:05,055 --> 00:03:09,383 Okay. 48 00:03:09,383 --> 00:03:11,447 You should've talked to me beforehand. 49 00:03:11,447 --> 00:03:14,504 How could you pull out first? 50 00:03:14,504 --> 00:03:17,664 I pulled out first? 51 00:03:17,664 --> 00:03:20,863 Is that what your father said? 52 00:03:20,864 --> 00:03:23,376 Is that not true? 53 00:03:23,376 --> 00:03:24,743 How couldn't I 54 00:03:24,743 --> 00:03:26,798 when your father was telling me 55 00:03:26,798 --> 00:03:30,149 that the mess could be avoided if I pulled out? 56 00:03:30,149 --> 00:03:31,882 Is that why Ga-eun 57 00:03:31,882 --> 00:03:37,330 gave me the ring back? 58 00:03:37,330 --> 00:03:42,724 You didn't know about this? 59 00:03:42,724 --> 00:03:47,218 So it came to that. 60 00:03:47,218 --> 00:03:51,082 I don't have any intentions on changing her mind, 61 00:03:51,082 --> 00:04:01,739 so you should go. 62 00:04:01,739 --> 00:04:05,891 What's going on with everything now? 63 00:04:05,891 --> 00:04:10,262 Did Ga-eun say anything to you? 64 00:04:10,262 --> 00:04:14,033 Huijeong was here while I was gone, I hear. 65 00:04:14,033 --> 00:04:15,864 What? 66 00:04:15,865 --> 00:04:28,228 I heard they had a serious talk. 67 00:04:28,228 --> 00:04:41,540 (Yu Hyeongjun) 68 00:04:41,540 --> 00:04:44,372 That was expensive! 69 00:04:44,372 --> 00:04:47,203 I got it for you because I wanted you to think 70 00:04:47,203 --> 00:04:50,179 about me when you shave each morning. 71 00:04:50,180 --> 00:04:53,475 That's too bad. It's disposable to me. 72 00:04:53,475 --> 00:04:54,979 Take a good look 73 00:04:54,979 --> 00:04:58,477 because this is how you may end up. 74 00:04:58,477 --> 00:05:00,498 Don't go! 75 00:05:00,499 --> 00:05:03,380 Put my son down in your family register! 76 00:05:03,380 --> 00:05:06,947 Treat me like your wife, too! 77 00:05:06,947 --> 00:05:10,852 If you people keep ignoring me like this, 78 00:05:10,852 --> 00:05:12,938 I'll tell the press. 79 00:05:12,939 --> 00:05:18,184 I'll sue, since he's the father of the child! 80 00:05:18,184 --> 00:05:20,201 Don't you get it? 81 00:05:20,201 --> 00:05:22,664 You and I can never be. 82 00:05:22,664 --> 00:05:24,904 I won't allow it. 83 00:05:24,904 --> 00:05:26,289 You don't know who the father is. 84 00:05:26,289 --> 00:05:29,304 We shouldn't talk about abortion just yet. 85 00:05:29,304 --> 00:05:31,897 I don't believe her for a second. 86 00:05:31,897 --> 00:05:34,344 We need to get a paternity test 87 00:05:34,344 --> 00:05:59,051 to be sure. 88 00:05:59,051 --> 00:06:02,979 It's Hyeongjun. 89 00:06:02,980 --> 00:06:13,489 - Don't open the door. / - It's Hyeongjun, though. 90 00:06:13,489 --> 00:06:16,534 Excuse me. We have something to discuss. 91 00:06:16,534 --> 00:06:26,476 It's about work. Don't worry. 92 00:06:26,476 --> 00:06:28,275 It's late. 93 00:06:28,275 --> 00:06:30,602 What will my mom think? 94 00:06:30,602 --> 00:06:32,107 You think you can barge in like this 95 00:06:32,107 --> 00:06:33,826 now that I'm no longer married? 96 00:06:33,826 --> 00:06:47,618 What the heck did you tell Ga-eun? 97 00:06:47,618 --> 00:06:49,419 I told her everything... 98 00:06:49,419 --> 00:06:50,650 How I told you I was pregnant 99 00:06:50,650 --> 00:06:52,619 and you told me to get an abortion. 100 00:06:52,619 --> 00:06:55,731 And how you told your secretary to pay me off. 101 00:06:55,731 --> 00:06:57,635 Why would you do that? 102 00:06:57,635 --> 00:07:00,515 You think I wanted to tell her? 103 00:07:00,515 --> 00:07:03,969 She found out somehow. 104 00:07:03,970 --> 00:07:05,359 Found out somehow? 105 00:07:05,359 --> 00:07:06,840 She found out somehow? 106 00:07:06,840 --> 00:07:08,145 You didn't want to tell her, 107 00:07:08,145 --> 00:07:14,724 but it just sort of came out? 108 00:07:14,725 --> 00:07:16,244 I know you better. 109 00:07:16,244 --> 00:07:20,069 What is it this time? What are your intentions? 110 00:07:20,069 --> 00:07:22,013 Did my father put you up to this? 111 00:07:22,013 --> 00:07:24,169 To make her call off the wedding? 112 00:07:24,170 --> 00:07:31,211 Yes, your father ordered me to do it. 113 00:07:31,211 --> 00:07:33,227 Did Ga-eun call off the wedding? 114 00:07:33,227 --> 00:07:35,667 It worked, then. 115 00:07:35,667 --> 00:07:37,339 Why are you doing this? 116 00:07:37,339 --> 00:07:39,675 You're always there to ruin things for me 117 00:07:39,675 --> 00:07:41,785 when I'm happiest. 118 00:07:41,785 --> 00:07:45,969 I told you I'd get revenge. 119 00:07:45,969 --> 00:07:47,593 Must I endure this 120 00:07:47,593 --> 00:07:50,162 just because of things I did 5 years ago? 121 00:07:50,162 --> 00:07:52,065 You don't understand, 122 00:07:52,065 --> 00:07:55,057 and you think I'm mad, right? 123 00:07:55,057 --> 00:07:59,550 That's because you don't know what you did yet. 124 00:07:59,550 --> 00:08:04,454 There's something else I did wrong? 125 00:08:04,454 --> 00:08:06,037 I don't even want to know. 126 00:08:06,037 --> 00:08:09,806 I don't care to know a thing about you. 127 00:08:09,807 --> 00:08:16,476 You only care for Ga-eun, huh? 128 00:08:16,476 --> 00:08:18,860 Called the wedding off? 129 00:08:18,860 --> 00:08:20,675 I was just with Hyeongjun 130 00:08:20,675 --> 00:08:23,471 to return the engagement ring. 131 00:08:23,471 --> 00:08:25,622 What's gotten into you? 132 00:08:25,622 --> 00:08:28,912 Why do you keep changing your mind like this? 133 00:08:28,912 --> 00:08:33,000 It's not that. I've just been holding it all in. 134 00:08:33,000 --> 00:08:35,760 I'm sorry things ended up this way. 135 00:08:35,760 --> 00:08:37,753 I thought it would be better 136 00:08:37,753 --> 00:08:39,720 than to regret marrying him later on, 137 00:08:39,720 --> 00:08:41,336 so I mustered up courage. 138 00:08:41,336 --> 00:08:43,224 Mustered up courage? 139 00:08:43,224 --> 00:08:48,536 Are you seeing Gichan again? 140 00:08:48,536 --> 00:08:51,464 Grandma... 141 00:08:51,464 --> 00:08:53,347 I heard from Jeongeun 142 00:08:53,347 --> 00:08:55,602 that you and Gichan helped her move. 143 00:08:55,602 --> 00:08:58,410 You keep bumping into him one way or another, 144 00:08:58,410 --> 00:09:00,577 just like with the shrimp in soy sauce. 145 00:09:00,577 --> 00:09:04,194 You're not over him yet, are you? 146 00:09:04,194 --> 00:09:07,298 It's not that. 147 00:09:07,298 --> 00:09:09,970 Do you know what she did? 148 00:09:09,970 --> 00:09:11,418 Gichan came yesterday 149 00:09:11,418 --> 00:09:14,113 and gave me money from the shrimp in soy sauce, 150 00:09:14,113 --> 00:09:17,106 but he didn't see Ga-eun at all. 151 00:09:17,106 --> 00:09:18,853 Don't accuse Ga-eun like that. 152 00:09:18,853 --> 00:09:21,911 Marriage isn't some kind of a game. 153 00:09:21,912 --> 00:09:24,560 It's better than getting a divorce. 154 00:09:24,560 --> 00:09:26,664 Mansu! 155 00:09:26,664 --> 00:09:28,841 If you saw how Mr. Yu treated me yesterday, 156 00:09:28,841 --> 00:09:44,039 you'd have called the wedding off, too. 157 00:09:44,039 --> 00:09:48,258 What did he say to you? 158 00:09:48,258 --> 00:09:50,666 He told me to back out of the franchise deal, 159 00:09:50,666 --> 00:09:53,545 and then he told Hyeongjun that I pulled out first. 160 00:09:53,545 --> 00:09:56,320 I just don't get him. 161 00:09:56,321 --> 00:09:58,129 He has cancer 162 00:09:58,129 --> 00:09:59,914 and wanted an earlier wedding date, 163 00:09:59,914 --> 00:10:03,874 yet he's so calculating when it comes to money. 164 00:10:03,874 --> 00:10:05,317 A man like that would never 165 00:10:05,317 --> 00:10:08,605 care for Ga-eun the way she needs to be cared for. 166 00:10:08,605 --> 00:10:13,142 I'm just glad we never mailed out the invitations. 167 00:10:13,142 --> 00:10:17,749 Be mindful that they're already addressed. 168 00:10:17,749 --> 00:10:19,989 I'm sorry about all this. 169 00:10:19,989 --> 00:10:23,317 The decision's been made, so follow through. 170 00:10:23,317 --> 00:10:27,851 How could you encourage her to cancel the wedding? 171 00:10:27,851 --> 00:10:29,482 Ga-eun. 172 00:10:29,482 --> 00:10:33,595 Your dad's doing this because of Mr. Yu. 173 00:10:33,595 --> 00:10:36,179 Just focus on Hyeongjun. 174 00:10:36,179 --> 00:10:39,059 He'll just be a chip off the old block. 175 00:10:39,059 --> 00:10:41,401 You saw how cruel he was to Jinguk. 176 00:10:41,402 --> 00:10:43,083 They've been friends for ten years, 177 00:10:43,083 --> 00:10:46,043 yet he wanted to take him to court. 178 00:10:46,043 --> 00:10:50,811 A man's got to be decisive like that. 179 00:10:50,811 --> 00:10:52,194 Think of all 180 00:10:52,194 --> 00:10:56,392 he's done to get your hand in marriage. 181 00:10:56,393 --> 00:10:59,766 You won't find another man like him. 182 00:10:59,766 --> 00:11:02,382 I know he cares deeply for me, but... 183 00:11:02,382 --> 00:11:03,930 But what? 184 00:11:03,931 --> 00:11:06,202 No matter how hard I tried, 185 00:11:06,202 --> 00:11:11,922 I couldn't bring myself to love him. 186 00:11:11,922 --> 00:11:14,617 Oh, dear lord... 187 00:11:14,617 --> 00:11:17,352 We're home. 188 00:11:17,352 --> 00:11:22,488 We brought sweet buns. They're still warm. 189 00:11:22,488 --> 00:11:28,440 I don't want this junk, you fool! 190 00:11:28,440 --> 00:11:29,504 Grandma! 191 00:11:29,504 --> 00:11:32,083 If you keep this up, I'm moving out. 192 00:11:32,083 --> 00:11:34,852 Don't do that, mother. 193 00:11:34,852 --> 00:11:37,242 I'm doing this for you. 194 00:11:37,243 --> 00:11:41,522 You are so clueless. 195 00:11:41,522 --> 00:11:43,467 You let Jeongeun get married 196 00:11:43,467 --> 00:11:45,859 when she shouldn't have and you're 197 00:11:45,859 --> 00:11:49,322 letting Ga-eun not get married when she should. 198 00:11:49,322 --> 00:12:03,564 How can you be so clueless? 199 00:12:03,564 --> 00:12:08,052 I'm so sorry about this. 200 00:12:08,052 --> 00:12:09,244 It's okay. 201 00:12:09,244 --> 00:12:18,364 Your dad's on my side, at least. 202 00:12:18,364 --> 00:12:21,491 Hi, mom. 203 00:12:21,491 --> 00:12:23,688 She did. 204 00:12:23,688 --> 00:12:26,592 I'm glad I listened to you and got her sweet buns. 205 00:12:26,592 --> 00:12:35,970 She was super happy. 206 00:12:35,970 --> 00:12:37,331 She was. 207 00:12:37,331 --> 00:12:40,878 I'm getting lots of love here. 208 00:12:40,878 --> 00:12:44,327 I knew it. 209 00:12:44,327 --> 00:12:47,951 Be well. I'll call you again soon. 210 00:12:47,951 --> 00:12:50,271 Mom. 211 00:12:50,271 --> 00:12:53,896 Are you sure you're at Ms. Kim's? 212 00:12:53,897 --> 00:12:55,329 Of course. 213 00:12:55,329 --> 00:12:57,704 Your sweet rice punch is out. 214 00:12:57,705 --> 00:12:58,659 What was that? 215 00:12:58,659 --> 00:13:01,168 Are you at the sauna again? 216 00:13:01,168 --> 00:13:04,426 Just for today. 217 00:13:04,426 --> 00:13:08,162 I just love it here so much. 218 00:13:08,162 --> 00:13:09,394 I'll find us a house right away. 219 00:13:09,394 --> 00:13:11,443 Let's get Minwu and live all together. 220 00:13:11,443 --> 00:13:12,938 What house? 221 00:13:12,938 --> 00:13:15,003 Is Mr. Geum giving you money? 222 00:13:15,003 --> 00:13:17,595 I can't ask that of him right now. 223 00:13:17,595 --> 00:13:19,523 Let's find a place to rent. 224 00:13:19,523 --> 00:13:22,035 No, stay there. 225 00:13:22,035 --> 00:13:24,499 I don't want you going through that. 226 00:13:24,499 --> 00:13:26,850 I'm fine. 227 00:13:26,850 --> 00:13:28,900 I'm having a blast. 228 00:13:28,900 --> 00:13:32,548 There's the red clay room, the amethyst room, 229 00:13:32,548 --> 00:13:36,810 the mugwort room and the ice room to keep me busy. 230 00:13:36,810 --> 00:13:39,930 Rent? No way. 231 00:13:39,931 --> 00:13:45,026 I won't go anywhere but our old apartment. 232 00:13:45,026 --> 00:13:47,423 Ga-eun. 233 00:13:47,423 --> 00:13:50,407 Why were the invitations tossed out? 234 00:13:50,407 --> 00:13:52,528 I called the wedding off. 235 00:13:52,528 --> 00:13:54,444 Tell Jinguk. 236 00:13:54,444 --> 00:13:56,587 Mr. Yu called it off 237 00:13:56,587 --> 00:14:00,107 because we're not doing the business with him? 238 00:14:00,107 --> 00:14:03,728 No, I called it off. 239 00:14:03,728 --> 00:14:07,416 What'd Hyeongjun say? Did he agree to it? 240 00:14:07,417 --> 00:14:11,647 I don't know how to curb his obsession with me. 241 00:14:11,647 --> 00:14:14,303 I'm sorry about this. 242 00:14:14,303 --> 00:14:15,264 Work's going to get 243 00:14:15,264 --> 00:14:17,838 harder to bear because of me. 244 00:14:17,838 --> 00:14:20,679 I was going to quit anyway. 245 00:14:20,679 --> 00:14:24,759 Don't worry about me. 246 00:14:24,759 --> 00:14:28,400 I'm so sorry. 247 00:14:28,400 --> 00:14:29,877 About what? 248 00:14:29,878 --> 00:14:32,358 You and Hyeongjun are going through this 249 00:14:32,358 --> 00:14:35,681 because of me. 250 00:14:35,682 --> 00:14:37,819 That's not true. 251 00:14:37,819 --> 00:14:46,410 I'm doing this so I don't become unhappy. 252 00:14:46,410 --> 00:14:50,486 I'll look into renting a room tomorrow. 253 00:14:50,486 --> 00:14:54,256 We have to live with your mom and Minwu. 254 00:14:54,256 --> 00:14:57,704 Mom wants to hold out a bit longer. 255 00:14:57,704 --> 00:15:00,856 Ga-eun's not marrying Hyeongjun. 256 00:15:00,856 --> 00:15:02,576 There she goes again. 257 00:15:02,576 --> 00:15:03,984 What's with her? 258 00:15:03,984 --> 00:15:05,741 If she gets in Mr. Yu's good books, 259 00:15:05,741 --> 00:15:08,109 it'll be great for everyone. 260 00:15:08,109 --> 00:15:09,849 Let's go to sleep. 261 00:15:09,849 --> 00:15:13,340 Mom, it's me. 262 00:15:13,340 --> 00:15:17,925 Come on in. 263 00:15:17,925 --> 00:15:19,983 Careful. 264 00:15:19,984 --> 00:15:22,633 What's all this? 265 00:15:22,633 --> 00:15:25,673 I went to Cheongha-ri 266 00:15:25,673 --> 00:15:28,321 and Ms. Heo gave it to me. 267 00:15:28,321 --> 00:15:30,584 This is fish sauce and fermented seafood. 268 00:15:30,584 --> 00:15:32,787 She gave you all this? 269 00:15:32,788 --> 00:15:35,124 You took the bus up with all this? 270 00:15:35,124 --> 00:15:36,940 I'll get a new car tomorrow. 271 00:15:36,940 --> 00:15:38,715 Is Huijeong asleep? 272 00:15:38,715 --> 00:15:40,564 She seems to be in a bad mood, 273 00:15:40,564 --> 00:15:42,131 so I'm putting Minwu to bed. 274 00:15:42,131 --> 00:15:43,611 What's wrong? 275 00:15:43,611 --> 00:15:45,723 Hyeongjun was here this evening 276 00:15:45,723 --> 00:15:48,878 and I think the two got into an argument. 277 00:15:48,879 --> 00:15:52,271 Hyeongjun was here? 278 00:15:52,271 --> 00:15:55,312 Come in. 279 00:15:55,312 --> 00:15:57,968 Why the heck was Hyeongjun here? 280 00:15:57,968 --> 00:16:03,623 Close the door. Mom might hear us. 281 00:16:03,624 --> 00:16:05,361 I told Ga-eun about my past 282 00:16:05,361 --> 00:16:07,752 with Hyeongjun. 283 00:16:07,752 --> 00:16:10,983 Are you insane? Why'd you do that? 284 00:16:10,983 --> 00:16:12,407 Don't worry. 285 00:16:12,408 --> 00:16:15,120 I didn't tell her about Minwu. 286 00:16:15,120 --> 00:16:19,064 Ga-eun didn't turn a blind eye this time. 287 00:16:19,064 --> 00:16:21,400 What do you mean? 288 00:16:21,400 --> 00:16:25,145 She called off the engagement. 289 00:16:25,145 --> 00:16:26,273 But that won't do much. 290 00:16:26,273 --> 00:16:29,151 Hyeongjun won't let her go easily. 291 00:16:29,151 --> 00:16:31,454 What do you mean? 292 00:16:31,455 --> 00:16:33,959 Are you saying he'll force Ga-eun to marry him? 293 00:16:33,959 --> 00:16:35,079 I'm saying he won't 294 00:16:35,079 --> 00:16:52,027 let her leave the way you did. 295 00:16:52,028 --> 00:16:54,211 Are you going to call her? 296 00:16:54,211 --> 00:16:55,956 What good will butting in 297 00:16:55,956 --> 00:16:58,420 do for Ga-eun? 298 00:16:58,420 --> 00:17:36,954 I know... 299 00:17:36,954 --> 00:17:39,831 Is this really our car? 300 00:17:39,831 --> 00:17:42,626 Do you like it? 301 00:17:42,626 --> 00:17:44,841 Am I insured on it, too? 302 00:17:44,841 --> 00:17:46,025 Of course. 303 00:17:46,026 --> 00:17:48,322 You can drive mom to the grocery store. 304 00:17:48,322 --> 00:17:49,506 Let me have the key. 305 00:17:49,507 --> 00:17:53,008 I'm going to take your mom out for a spin. 306 00:17:53,008 --> 00:17:54,624 Come to the office with me. 307 00:17:54,624 --> 00:17:56,824 I have something to tell you. 308 00:17:56,824 --> 00:18:00,207 Okay. 309 00:18:00,207 --> 00:18:03,016 Yes, we did strike it big. 310 00:18:03,016 --> 00:18:04,619 Thank you. Bye. 311 00:18:04,619 --> 00:18:06,555 I said I wanted to go see the car. 312 00:18:06,556 --> 00:18:09,236 Why have you been on the phone all day? 313 00:18:09,236 --> 00:18:11,133 That was the diner in Yeongdeungpo. 314 00:18:11,133 --> 00:18:13,677 They want us to deliver them ingredients. 315 00:18:13,677 --> 00:18:16,014 How many is that already? 316 00:18:16,014 --> 00:18:19,657 They cut us off when they heard those rumors. 317 00:18:19,657 --> 00:18:22,448 I'm grateful they're asking us back. 318 00:18:22,449 --> 00:18:25,201 Should we do it? 319 00:18:25,201 --> 00:18:26,657 Just for fun. 320 00:18:26,657 --> 00:18:28,449 Should I buy us a truck? 321 00:18:28,450 --> 00:18:30,521 You miss it too, right? 322 00:18:30,521 --> 00:18:32,152 Picking out fresh fish 323 00:18:32,152 --> 00:18:34,946 at the seafood market at dawn. 324 00:18:34,946 --> 00:18:37,440 I'm really itching to do it. 325 00:18:37,441 --> 00:18:39,233 What about the shrimp in soy sauce? 326 00:18:39,233 --> 00:18:43,225 We aren't much help with that. 327 00:18:43,225 --> 00:18:44,937 How was your trip to the fishing village? 328 00:18:44,937 --> 00:18:46,330 Did you find a new factory? 329 00:18:46,330 --> 00:18:48,434 I looked, but I couldn't find one 330 00:18:48,434 --> 00:18:50,115 I could really trust. 331 00:18:50,115 --> 00:18:53,072 Yeah, you saw how Mansu went down. 332 00:18:53,072 --> 00:18:57,264 You never know when a mistake might take you down. 333 00:18:57,265 --> 00:19:01,664 I talked to the mayor over there, actually. 334 00:19:01,664 --> 00:19:03,512 For what? 335 00:19:03,512 --> 00:19:05,585 Is he going to give you an award? 336 00:19:05,585 --> 00:19:10,918 I donated the rights to the local government. 337 00:19:10,918 --> 00:19:12,878 The rights to our shrimp in soy sauce? 338 00:19:12,878 --> 00:19:14,854 The business is getting big, 339 00:19:14,854 --> 00:19:16,246 so I figured I'd give it to them 340 00:19:16,246 --> 00:19:18,841 and stay out of it altogether. 341 00:19:18,841 --> 00:19:20,856 Stay out of it? 342 00:19:20,856 --> 00:19:21,768 You let them 343 00:19:21,768 --> 00:19:23,866 reap the benefits when you did all the work. 344 00:19:23,866 --> 00:19:25,470 You can say that again. 345 00:19:25,470 --> 00:19:27,183 Have you lost your darn mind? 346 00:19:27,183 --> 00:19:30,015 We haven't decided 100%. 347 00:19:30,015 --> 00:19:31,063 Dad. 348 00:19:31,063 --> 00:19:34,806 Let's just stick to what we do best. 349 00:19:34,806 --> 00:19:38,376 What we do best is wholesale delivery. 350 00:19:38,376 --> 00:19:41,879 Mr. CEO, are you going to buy us a truck? 351 00:19:41,880 --> 00:19:43,264 Of course. 352 00:19:43,264 --> 00:19:44,383 Okay. 353 00:19:44,384 --> 00:19:46,272 Then, I'll go 354 00:19:46,272 --> 00:19:49,159 take Madam Kim Sunim and Minwu 355 00:19:49,160 --> 00:19:52,166 for a spin today. 356 00:19:52,166 --> 00:19:59,412 Have a safe drive, sir. 357 00:19:59,412 --> 00:20:00,594 Hello? 358 00:20:00,594 --> 00:20:02,442 You looked at the gown pictures, right? 359 00:20:02,442 --> 00:20:05,687 Which wedding gown did you decide on? 360 00:20:05,687 --> 00:20:07,692 I'm sorry, 361 00:20:07,692 --> 00:20:10,711 but the wedding's been called off. 362 00:20:10,711 --> 00:20:13,640 Goodbye. 363 00:20:13,640 --> 00:20:15,768 You must be getting lots of calls, too, right? 364 00:20:15,768 --> 00:20:18,608 I'm sorry. 365 00:20:18,608 --> 00:20:22,008 You know who's being the biggest pain? 366 00:20:22,008 --> 00:20:24,256 Ms. Bae. 367 00:20:24,256 --> 00:20:26,746 I shouldn't have asked for her help. 368 00:20:26,746 --> 00:20:28,961 Did you get her a gift? 369 00:20:28,961 --> 00:20:32,817 I don't have the wherewithal for that. 370 00:20:32,817 --> 00:20:38,697 I don't consider this a failure. 371 00:20:38,697 --> 00:20:41,718 Okay, then. 372 00:20:41,719 --> 00:20:46,252 Anyway, I don't know what to get her. 373 00:20:46,252 --> 00:20:48,956 Don't get her office supplies. 374 00:20:48,957 --> 00:21:03,935 She wants something sparkly. 375 00:21:03,935 --> 00:21:10,678 Oh, that's it. 376 00:21:10,679 --> 00:21:14,181 So our bodies have their own unique bacteria. 377 00:21:14,181 --> 00:21:19,238 Yes, it's an environmentally friendly antibody. 378 00:21:19,238 --> 00:21:21,233 Welcome. 379 00:21:21,233 --> 00:21:24,503 I'm sorry. I didn't know you were with a customer. 380 00:21:24,503 --> 00:21:25,879 He's not a customer. 381 00:21:25,879 --> 00:21:28,455 He's the CEO of my company. 382 00:21:28,455 --> 00:21:29,591 This is the CEO 383 00:21:29,591 --> 00:21:31,757 of the restaurant I used to work at. 384 00:21:31,758 --> 00:21:36,580 Oh, I read about you online. 385 00:21:36,580 --> 00:21:38,516 There are so many awful posts about him. 386 00:21:38,517 --> 00:21:41,667 Yeah. 387 00:21:41,667 --> 00:21:45,266 Sir, what does this mean? 388 00:21:45,267 --> 00:21:49,946 It helps the body rid harmful bacteria 389 00:21:49,946 --> 00:21:59,972 in the GI tract... 390 00:21:59,972 --> 00:22:02,349 Why are you leaving? 391 00:22:02,349 --> 00:22:04,281 Go back inside. 392 00:22:04,281 --> 00:22:07,059 Wait for me at the cafe in front of the building. 393 00:22:07,059 --> 00:22:09,011 I'm a busy man. 394 00:22:09,011 --> 00:22:11,475 I have a business to run, too, you know. 395 00:22:11,475 --> 00:22:14,475 Then, go ahead and tend to it! 396 00:22:14,475 --> 00:22:20,858 Whatever! 397 00:22:20,858 --> 00:22:24,922 Man... 398 00:22:24,922 --> 00:22:28,044 Why are they so expensive? 399 00:22:28,044 --> 00:22:31,043 Are you looking for a place to rent? 400 00:22:31,043 --> 00:22:34,197 What's your place like? 401 00:22:34,197 --> 00:22:37,333 It's hot in the summer and cold in the winter. 402 00:22:37,334 --> 00:22:39,645 The view is nice, though. 403 00:22:39,645 --> 00:22:42,566 The landlord sifts through my garbage to nag 404 00:22:42,566 --> 00:22:44,462 about the recyclables I throw out. 405 00:22:44,462 --> 00:22:49,053 But it's alright. 406 00:22:49,053 --> 00:22:50,386 The tenants below us asked us 407 00:22:50,386 --> 00:22:52,691 not to flush the toilet at dawn. 408 00:22:52,691 --> 00:22:56,842 But that's alright. 409 00:22:56,842 --> 00:22:59,373 But I'm actually laughing to mask the pain. 410 00:22:59,373 --> 00:23:01,418 How much is it? 411 00:23:01,418 --> 00:23:03,610 Depends on the down payment, 412 00:23:03,611 --> 00:23:05,835 but it's about $700 to $800 a month. 413 00:23:05,835 --> 00:23:07,218 It's that expensive? 414 00:23:07,218 --> 00:23:10,011 Does Jinguk want to move out? 415 00:23:10,011 --> 00:23:11,787 It must suck living at your dad's 416 00:23:11,787 --> 00:23:13,196 when Jinguk's the problem. 417 00:23:13,196 --> 00:23:15,362 Honestly, him living there is ludicrous. 418 00:23:15,363 --> 00:23:16,995 But try to stay. 419 00:23:16,995 --> 00:23:17,860 If you move out, 420 00:23:17,860 --> 00:23:26,810 everything costs money. 421 00:23:26,810 --> 00:23:34,356 Thank you. Goodbye. 422 00:23:34,356 --> 00:23:36,043 Hey, mom. 423 00:23:36,043 --> 00:23:40,005 Have you eaten? 424 00:23:40,006 --> 00:23:43,314 Yeah. 425 00:23:43,314 --> 00:23:47,050 I never thought this way before, but nowadays, 426 00:23:47,050 --> 00:23:48,649 whenever I see food, 427 00:23:48,650 --> 00:23:51,794 I can't help but think of you and Minwu. 428 00:23:51,794 --> 00:23:54,516 Speaking of Minwu, 429 00:23:54,516 --> 00:23:57,365 what do you say I move in with him? 430 00:23:57,365 --> 00:23:59,085 Move in with him? 431 00:23:59,085 --> 00:24:01,716 We're living like a war-torn family. 432 00:24:01,716 --> 00:24:03,196 If I stay by Minwu's side, 433 00:24:03,196 --> 00:24:07,884 you won't be as worried. 434 00:24:07,884 --> 00:24:13,267 You're saying you'll move into Huijeong's? 435 00:24:13,267 --> 00:24:14,883 Are you out of your mind? 436 00:24:14,883 --> 00:24:17,516 I can't have you worrying about me. 437 00:24:17,516 --> 00:24:21,114 You might end up going to jail. 438 00:24:21,114 --> 00:24:23,202 I'd rather go to jail than see you 439 00:24:23,202 --> 00:24:25,331 move in with Huijeong. 440 00:24:25,331 --> 00:24:27,985 Fine, I won't. 441 00:24:27,986 --> 00:24:33,802 Man... 442 00:24:33,802 --> 00:24:38,132 What am I going to do? 443 00:24:38,133 --> 00:24:39,892 Don't tell Jinguk I went to your place. 444 00:24:39,892 --> 00:24:42,173 He'll have a fit if he finds out. 445 00:24:42,173 --> 00:24:43,598 Okay. Bye. 446 00:24:43,598 --> 00:24:44,645 Wait. 447 00:24:44,645 --> 00:24:47,962 Did you talk to Mr. Yu about Jinguk? 448 00:24:47,962 --> 00:24:49,481 Not yet. 449 00:24:49,481 --> 00:24:51,425 I knew it. 450 00:24:51,425 --> 00:24:53,153 I was kicked out by Mr. Yu 451 00:24:53,153 --> 00:24:54,944 and then froze outside for hours 452 00:24:54,944 --> 00:24:56,417 while Hyeongjun ignored me. 453 00:24:56,417 --> 00:24:58,832 I begged you and did all your housework, 454 00:24:58,833 --> 00:25:02,229 and yet you haven't told him? 455 00:25:02,229 --> 00:25:05,221 Alright. I'll go see him. 456 00:25:05,221 --> 00:25:07,882 If you don't have anywhere to go, 457 00:25:07,882 --> 00:25:10,698 you can come live with me. 458 00:25:10,698 --> 00:25:13,890 I have plenty of places to go. 459 00:25:13,890 --> 00:25:15,921 But I'm free tomorrow. 460 00:25:15,921 --> 00:25:17,074 What time should I come? 461 00:25:17,074 --> 00:25:21,417 Whenever you'd like. I have to go. 462 00:25:21,417 --> 00:25:39,888 How did I end up like this? 463 00:25:39,888 --> 00:25:43,952 I'm quite busy. May I ask what this is about? 464 00:25:43,952 --> 00:25:46,321 I got this on the house 465 00:25:46,321 --> 00:25:49,752 and thought of you. 466 00:25:49,752 --> 00:25:51,560 What is it? 467 00:25:51,560 --> 00:25:53,665 A coupon for my hair salon. 468 00:25:53,665 --> 00:25:57,543 They do really good facials. 469 00:25:57,544 --> 00:26:00,025 I can't accept this. 470 00:26:00,025 --> 00:26:02,280 It's just a gift, from one friend to another. 471 00:26:02,280 --> 00:26:04,961 It's free. 472 00:26:04,961 --> 00:26:08,959 Thank you. 473 00:26:08,959 --> 00:26:11,089 I have something to ask. 474 00:26:11,089 --> 00:26:13,198 What's in Geum's sauce? 475 00:26:13,199 --> 00:26:16,114 That's a secret. How do you know about it? 476 00:26:16,114 --> 00:26:18,066 It's a secret? 477 00:26:18,066 --> 00:26:19,522 It's in all of his recipes, 478 00:26:19,522 --> 00:26:21,689 so I didn't think much of it. 479 00:26:21,690 --> 00:26:23,826 It's Chef Geum's special recipe. 480 00:26:23,826 --> 00:26:26,538 I'm not allowed to go in the sauce storage room. 481 00:26:26,538 --> 00:26:33,843 I see. 482 00:26:33,843 --> 00:26:37,019 Go see your father. 483 00:26:37,019 --> 00:26:39,091 Why? 484 00:26:39,091 --> 00:26:41,562 I looked into K Restaurant 485 00:26:41,563 --> 00:26:44,051 and it turns out Huijeong has been there often. 486 00:26:44,051 --> 00:26:45,763 I think they're trying to replace 487 00:26:45,763 --> 00:26:52,743 Chef Geum's franchise with that one. 488 00:26:52,743 --> 00:26:59,025 (K Restaurant Business Plan) 489 00:26:59,026 --> 00:27:01,364 I was going to show it to you anyway. 490 00:27:01,364 --> 00:27:02,828 Sit. 491 00:27:02,828 --> 00:27:04,132 What are you going to do with a business 492 00:27:04,132 --> 00:27:06,595 that's seconds from going under? 493 00:27:06,595 --> 00:27:07,922 We can't recant 494 00:27:07,922 --> 00:27:09,834 after signing up 100 franchise owners-to-be. 495 00:27:09,834 --> 00:27:13,293 They bought into it for Chef Geum's good name. 496 00:27:13,293 --> 00:27:16,125 Right, and his good name has plummeted. 497 00:27:16,125 --> 00:27:18,221 Now, all we have to do is make recipes 498 00:27:18,221 --> 00:27:21,141 that are as good as his. 499 00:27:21,141 --> 00:27:22,869 How's that possible? 500 00:27:22,869 --> 00:27:25,309 What did you say to him? 501 00:27:25,309 --> 00:27:27,725 In-laws are only good 502 00:27:27,725 --> 00:27:30,044 if they're helpful to business. 503 00:27:30,045 --> 00:27:31,157 How can you say that? 504 00:27:31,157 --> 00:27:33,803 He's Ga-eun's father. 505 00:27:33,804 --> 00:27:36,021 Get your act together. 506 00:27:36,021 --> 00:27:37,845 Do whatever you want with your marriage, 507 00:27:37,845 --> 00:27:40,130 but you have to listen to me business-wise. 508 00:27:40,130 --> 00:27:41,578 You made Huijeong 509 00:27:41,578 --> 00:27:44,114 break up my wedding plans. 510 00:27:44,114 --> 00:27:45,521 Did you break up? 511 00:27:45,521 --> 00:27:47,798 I won't ever break up with her. 512 00:27:47,798 --> 00:27:51,781 I'll never see you again. 513 00:27:51,781 --> 00:27:53,341 What did you say? 514 00:27:53,342 --> 00:27:57,270 I'm no longer your son. 515 00:27:57,270 --> 00:27:58,973 Give me back the stocks 516 00:27:58,973 --> 00:28:00,805 my brother has under my name. 517 00:28:00,805 --> 00:28:05,541 Stop right there! 518 00:28:05,541 --> 00:28:09,080 Are you getting revenge on me for your mom? 519 00:28:09,080 --> 00:28:10,351 Yes. 520 00:28:10,352 --> 00:28:12,880 Remember how you didn't come to her funeral? 521 00:28:12,880 --> 00:28:22,996 Well, I won't be going to yours. 522 00:28:22,996 --> 00:28:34,497 Mr. Yu fainted. 523 00:28:34,497 --> 00:28:40,266 Are you alright? 524 00:28:40,266 --> 00:28:42,314 You don't have to worry. 525 00:28:42,314 --> 00:28:45,770 Your immunity is down. 526 00:28:45,770 --> 00:28:48,657 Were you worried I might die? 527 00:28:48,657 --> 00:28:52,049 You said you'd never see me again. 528 00:28:52,049 --> 00:28:54,474 If you want to get that surgery, you have to 529 00:28:54,474 --> 00:28:57,242 keep in good health. 530 00:28:57,242 --> 00:29:00,978 You made me faint, you know. 531 00:29:00,978 --> 00:29:04,299 You never gave a darn about what I said before. 532 00:29:04,299 --> 00:29:06,499 Is that how it seemed to you? 533 00:29:06,499 --> 00:29:10,995 You'll get it when you have a son of your own. 534 00:29:10,995 --> 00:29:13,251 You've been 535 00:29:13,251 --> 00:29:15,315 the bane of my existence 536 00:29:15,315 --> 00:29:18,724 since your conception. 537 00:29:18,724 --> 00:29:21,350 I know. 538 00:29:21,350 --> 00:29:23,663 You resented me 539 00:29:23,663 --> 00:29:25,534 ever being born, right? 540 00:29:25,534 --> 00:29:28,078 You know nothing. 541 00:29:28,078 --> 00:29:29,845 Have you any idea how much I worry 542 00:29:29,845 --> 00:29:34,253 about what you think? 543 00:29:34,253 --> 00:29:36,428 Things haven't gone my way 544 00:29:36,429 --> 00:29:40,628 since you came into my life. 545 00:29:40,628 --> 00:29:42,891 Ever since you were a baby, 546 00:29:42,892 --> 00:29:47,940 you've had control over me. 547 00:29:47,940 --> 00:29:52,060 And you've always scorned me to my face. 548 00:29:52,060 --> 00:29:53,418 You'll know how I feel 549 00:29:53,419 --> 00:30:06,837 when you have a child of your own. 550 00:30:06,837 --> 00:30:08,797 I had no idea he was going 551 00:30:08,797 --> 00:30:13,507 to get surgery for cancer soon. 552 00:30:13,507 --> 00:30:16,043 He's not that bad off, they said. 553 00:30:16,043 --> 00:30:18,548 Don't worry. 554 00:30:18,548 --> 00:30:21,372 Do I look worried? 555 00:30:21,372 --> 00:30:23,517 I'm angry. 556 00:30:23,517 --> 00:30:27,861 He's always been so unpredictable. 557 00:30:27,861 --> 00:30:31,013 He ruined my mother's life 558 00:30:31,013 --> 00:30:33,044 and made mine a living hell. 559 00:30:33,045 --> 00:30:37,837 Why is he sick all of the sudden? 560 00:30:37,837 --> 00:30:41,956 He said he worried about me? 561 00:30:41,956 --> 00:30:43,979 That's not fair. 562 00:30:43,980 --> 00:30:46,005 We have many more battles to fight. 563 00:30:46,005 --> 00:30:47,477 What can I do if he ends our war 564 00:30:47,477 --> 00:30:51,542 before the battle's even begun? 565 00:30:51,542 --> 00:30:57,694 Are you worried he'll pass out before then? 566 00:30:57,694 --> 00:31:00,364 I know how you feel. 567 00:31:00,364 --> 00:31:05,666 I've hated my dad all my life, but the other day, 568 00:31:05,666 --> 00:31:08,325 I realized how old he's gotten. 569 00:31:08,325 --> 00:31:11,713 At times, he even seems cute. 570 00:31:11,713 --> 00:31:16,945 Sometimes, I feel a void because I no longer 571 00:31:16,945 --> 00:31:21,953 have him to resent. 572 00:31:21,953 --> 00:31:26,969 I can't believe it. That's actually consoling. 573 00:31:26,969 --> 00:32:12,560 I hate my father so much. 574 00:32:12,560 --> 00:32:14,913 You don't know how cruel 575 00:32:14,913 --> 00:32:17,561 a lover you've betrayed can get, do you? 576 00:32:17,561 --> 00:32:19,947 Hyeongjun... 577 00:32:19,948 --> 00:32:21,280 Is his father's son, after all. 578 00:32:21,280 --> 00:32:24,504 Maybe I feel bad for you for what you 579 00:32:24,504 --> 00:32:25,919 might have to face. 580 00:32:25,920 --> 00:32:29,840 Your family will end up on the streets 581 00:32:29,840 --> 00:32:31,496 just like Jinguk's family. 582 00:32:31,497 --> 00:32:34,121 Hyeongjun is awful, like you said. 583 00:32:34,121 --> 00:32:36,064 So I returned the ring, 584 00:32:36,064 --> 00:32:37,601 but Huijeong said 585 00:32:37,601 --> 00:32:39,800 that because I returned the ring, 586 00:32:39,800 --> 00:32:42,399 my family will be out on the streets. 587 00:32:42,400 --> 00:32:43,800 Do you think so, too? 39365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.