Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,235 --> 00:00:02,263
(Episode 69)
2
00:00:02,263 --> 00:00:06,320
This is Geum Mansu.
3
00:00:06,320 --> 00:00:09,055
What?
4
00:00:09,055 --> 00:00:18,713
What do you mean it contains no meat?
5
00:00:18,713 --> 00:00:21,721
What happened?
6
00:00:21,721 --> 00:00:26,674
Is there a problem with our product?
7
00:00:26,674 --> 00:00:29,137
Someone made our hamburger steak
8
00:00:29,138 --> 00:00:31,328
and found there wasn't any meat in it.
9
00:00:31,328 --> 00:00:35,690
Where's Jinguk?
10
00:00:35,690 --> 00:00:37,729
Why wasn't there any meat in it?
11
00:00:37,729 --> 00:00:39,473
You said you made sure
12
00:00:39,473 --> 00:00:41,318
that the meat was there, didn't you?
13
00:00:41,318 --> 00:00:42,966
Of course.
14
00:00:42,966 --> 00:00:45,210
Let me see the receipt and the deposit slip.
15
00:00:45,210 --> 00:00:47,130
They said they were made of vegetables
16
00:00:47,130 --> 00:00:49,307
and breadcrumbs with tons of sauce.
17
00:00:49,307 --> 00:00:51,363
The meat mincing machine overheated,
18
00:00:51,363 --> 00:00:54,739
so the whole line halted.
19
00:00:54,739 --> 00:00:58,202
The order's in and here's the signed receipt.
20
00:00:58,202 --> 00:01:01,251
Did you check the meat at the factory?
21
00:01:01,251 --> 00:01:02,595
Not firsthand, but a factory worker
22
00:01:02,595 --> 00:01:05,698
sent the receipt, so I deposited the money.
23
00:01:05,698 --> 00:01:11,970
I'll call them right now.
24
00:01:11,971 --> 00:01:19,482
Yes, I heard.
25
00:01:19,482 --> 00:01:22,667
How badly is the machine damaged?
26
00:01:22,667 --> 00:01:24,229
Okay.
27
00:01:24,229 --> 00:01:26,395
Did you talk to him?
28
00:01:26,395 --> 00:01:28,567
He isn't picking up.
29
00:01:28,567 --> 00:01:30,095
Hyeongjun's looking into it.
30
00:01:30,095 --> 00:01:32,845
I'll go to home shopping network now.
31
00:01:32,845 --> 00:01:52,741
I'll look up the supplier.
32
00:01:52,742 --> 00:01:59,658
(Jang Jinguk)
33
00:01:59,658 --> 00:02:03,738
'Three little bears live in a house'
34
00:02:03,738 --> 00:02:07,818
'Daddy bear, mommy bear and baby bear'
35
00:02:07,818 --> 00:02:14,625
'Daddy bear is fat'
36
00:02:14,625 --> 00:02:16,322
How are things at the factory?
37
00:02:16,322 --> 00:02:17,858
The line came to a complete halt,
38
00:02:17,858 --> 00:02:19,618
rendering production impossible.
39
00:02:19,618 --> 00:02:22,225
We don't even need to order more supplies.
40
00:02:22,225 --> 00:02:24,667
How could such a ludicrous thing happen?
41
00:02:24,667 --> 00:02:27,691
It'll be humiliating if this gets out.
42
00:02:27,691 --> 00:02:29,962
I let the advertising team at HQ know.
43
00:02:29,962 --> 00:02:33,059
What do you think the network will say?
44
00:02:33,059 --> 00:02:35,930
Tell them there will be a delay in the shipment.
45
00:02:35,930 --> 00:02:37,995
Okay.
46
00:02:37,995 --> 00:02:41,393
Maybe Jinguk made a mistake.
47
00:02:41,393 --> 00:02:43,233
What do you mean?
48
00:02:43,233 --> 00:02:44,841
Are you suggesting
49
00:02:44,841 --> 00:02:47,047
he was bribed by the supplier?
50
00:02:47,047 --> 00:02:49,094
He's been complaining about his rent
51
00:02:49,094 --> 00:02:54,662
and asking about an incentive lately.
52
00:02:54,663 --> 00:03:02,263
I'll put a hold on the home shopping show first.
53
00:03:02,263 --> 00:03:04,287
Why did you need to see me so late at night?
54
00:03:04,287 --> 00:03:08,134
You said you wanted the prime time slot, right?
55
00:03:08,134 --> 00:03:10,590
You're really going to give me that slot?
56
00:03:10,591 --> 00:03:12,495
Let's sign the contract first.
57
00:03:12,495 --> 00:03:14,552
If you do the show exclusively with us,
58
00:03:14,552 --> 00:03:16,132
I'll lower your fees.
59
00:03:16,133 --> 00:03:18,237
I'd love that. Thank you.
60
00:03:18,237 --> 00:03:19,861
But didn't you say
61
00:03:19,861 --> 00:03:23,166
the slot wouldn't be open for a month?
62
00:03:23,166 --> 00:03:25,597
I'll give you Chef Geum's slot.
63
00:03:25,597 --> 00:03:28,810
That's great.
64
00:03:28,810 --> 00:03:30,314
I told you that
65
00:03:30,314 --> 00:03:33,257
I'd get that slot back, didn't I?
66
00:03:33,258 --> 00:03:37,051
Wait. Is everything alright with Chef Geum?
67
00:03:37,051 --> 00:03:44,458
Have people lost interest after only 2 shows?
68
00:03:44,458 --> 00:03:47,099
Ms. Geum, you're here.
69
00:03:47,099 --> 00:03:49,714
I'm taking what was initially mine.
70
00:03:49,714 --> 00:03:51,207
You're okay with that, right?
71
00:03:51,207 --> 00:03:53,375
Do I have to wait much longer?
72
00:03:53,375 --> 00:03:56,670
No, come have a seat.
73
00:03:56,670 --> 00:03:59,827
Please prepare for the show, then.
74
00:03:59,827 --> 00:04:06,091
Okay.
75
00:04:06,091 --> 00:04:07,674
What do you mean there was an issue
76
00:04:07,674 --> 00:04:10,378
with the show?
77
00:04:10,378 --> 00:04:24,204
We were cheated by our meat supplier.
78
00:04:24,204 --> 00:04:26,164
I got a call from Kim and he said
79
00:04:26,164 --> 00:04:27,515
that someone he knows
80
00:04:27,516 --> 00:04:30,396
was doing something shady with Jinguk
81
00:04:30,396 --> 00:04:31,957
and asked if Jinguk
82
00:04:31,957 --> 00:04:34,925
was really Chef Geum's son-in-law.
83
00:04:34,925 --> 00:04:36,614
Of course, he is.
84
00:04:36,614 --> 00:04:40,005
Right, but Kim said that there were
85
00:04:40,005 --> 00:04:51,689
bad rumors going around about him.
86
00:04:51,689 --> 00:04:52,913
Kim.
87
00:04:52,913 --> 00:04:57,038
Can you tell me more about the meat supplier
88
00:04:57,038 --> 00:04:59,101
you told Yeongtae about?
89
00:04:59,101 --> 00:05:00,484
Mr. Yu said
90
00:05:00,484 --> 00:05:03,308
to just say there's a delay in shipment.
91
00:05:03,308 --> 00:05:06,116
Actually, please refund every purchase.
92
00:05:06,116 --> 00:05:09,275
What? Refund every purchase?
93
00:05:09,275 --> 00:05:11,995
How are you going to handle all that?
94
00:05:11,995 --> 00:05:15,330
There was a problem concerning product quality,
95
00:05:15,330 --> 00:05:19,539
so we have to halt production.
96
00:05:19,539 --> 00:05:21,546
We'll pay for all the damages.
97
00:05:21,547 --> 00:05:26,035
And we have to pay the network for the fee, right?
98
00:05:26,035 --> 00:05:29,698
That's 20,000 sets at $59.99,
99
00:05:29,698 --> 00:05:31,820
and 30% for the network,
100
00:05:31,820 --> 00:05:33,971
which comes to $359,400.
101
00:05:33,971 --> 00:05:37,171
Will there be any other fees?
102
00:05:37,171 --> 00:05:45,194
I'll look into it.
103
00:05:45,194 --> 00:05:48,834
(Jeongeun)
104
00:05:48,834 --> 00:05:50,388
Hey.
105
00:05:50,388 --> 00:05:52,195
Why can't I get a hold of Jinguk?
106
00:05:52,195 --> 00:05:56,692
He went to hunt down the meat supplier.
107
00:05:56,692 --> 00:05:59,609
I think we've been conned.
108
00:05:59,609 --> 00:06:01,441
What?
109
00:06:01,441 --> 00:06:02,969
Jinguk said
110
00:06:02,969 --> 00:06:12,282
Gichan introduced him to the supplier.
111
00:06:12,282 --> 00:06:14,527
Is that true?
112
00:06:14,528 --> 00:06:19,529
I'll call you later.
113
00:06:19,529 --> 00:06:21,679
There's something wrong with your meat, huh?
114
00:06:21,679 --> 00:06:24,431
I heard your new meat supplier is shady.
115
00:06:24,431 --> 00:06:27,390
How do you know of him?
116
00:06:27,391 --> 00:06:33,738
Through the grapevine.
117
00:06:33,738 --> 00:06:36,863
Yet you still introduced Jinguk to him?
118
00:06:36,863 --> 00:06:39,008
You really think I'd do something that low?
119
00:06:39,008 --> 00:06:40,806
Did you want to get revenge that badly?
120
00:06:40,807 --> 00:06:44,238
What are you talking about?
121
00:06:44,238 --> 00:06:46,710
So you're suggesting
122
00:06:46,710 --> 00:06:49,039
that I introduced him to a scamming supplier
123
00:06:49,039 --> 00:06:52,800
so I could ruin your dad's business?
124
00:06:52,800 --> 00:06:56,607
Do you actually think that?
125
00:06:56,607 --> 00:07:00,880
I'm sorry. I wasn't thinking straight.
126
00:07:00,880 --> 00:07:03,504
Did you report him to the cops?
127
00:07:03,504 --> 00:07:05,321
- Yeah. / - If they can't catch him,
128
00:07:05,321 --> 00:07:18,561
your dad will be blamed for it.
129
00:07:18,561 --> 00:07:21,217
My former employee, Kim, said the con man
130
00:07:21,218 --> 00:07:24,113
goes to the same place every night to gamble.
131
00:07:24,113 --> 00:07:26,551
I think I'll know it once I get to Incheon.
132
00:07:26,551 --> 00:07:28,623
Tell me where it is. I'll go.
133
00:07:28,623 --> 00:07:30,947
You don't even know what he looks like.
134
00:07:30,947 --> 00:07:35,428
Well, this doesn't really involve you.
135
00:07:35,428 --> 00:08:02,048
Just answer if I call, okay?
136
00:08:02,048 --> 00:08:07,335
Take my car, then.
137
00:08:07,335 --> 00:08:32,328
Thanks.
138
00:08:32,328 --> 00:08:34,015
Thanks to you,
139
00:08:34,015 --> 00:08:37,811
I enjoyed cold noodles tonight.
140
00:08:37,811 --> 00:08:39,307
It was nothing.
141
00:08:39,307 --> 00:08:42,743
I'll bring my daughter next time.
142
00:08:42,743 --> 00:08:45,217
Is she still going around
143
00:08:45,217 --> 00:08:48,095
saying that her name's Geum Nari?
144
00:08:48,095 --> 00:08:49,520
Oh, that...
145
00:08:49,520 --> 00:08:51,640
Five years ago,
146
00:08:51,640 --> 00:08:53,992
she pretended to live here,
147
00:08:53,992 --> 00:08:55,367
rang the doorbell,
148
00:08:55,367 --> 00:08:58,599
and stood around in the yard, before running off.
149
00:08:58,600 --> 00:09:00,823
Nari felt really awful about that.
150
00:09:00,823 --> 00:09:04,487
Yeongtae knew, but pretended not to, as a joke.
151
00:09:04,487 --> 00:09:06,382
I heard she said I was senile.
152
00:09:06,383 --> 00:09:07,998
Was that a joke, too?
153
00:09:07,998 --> 00:09:09,716
I'm sorry, ma'am.
154
00:09:09,716 --> 00:09:13,849
Nari can be the bane of my existence at times.
155
00:09:13,849 --> 00:09:15,584
I know that you feel
156
00:09:15,584 --> 00:09:18,710
I'm not good enough for Chef Geum.
157
00:09:18,711 --> 00:09:21,863
If I were Mansu's mother,
158
00:09:21,863 --> 00:09:27,129
I'd have told you to get lost a long time ago.
159
00:09:27,129 --> 00:09:29,809
But I'm powerless. Without my daughter,
160
00:09:29,809 --> 00:09:32,736
I'm basically a freeloader to my son-in-law.
161
00:09:32,736 --> 00:09:36,811
You don't have to get in my good books.
162
00:09:36,811 --> 00:09:40,426
Then, can you help me be with him?
163
00:09:40,426 --> 00:09:42,202
Don't you know Mansu better than that?
164
00:09:42,202 --> 00:09:43,931
If I tell him to do one thing,
165
00:09:43,931 --> 00:09:50,537
he goes out of his way to do another.
166
00:09:50,537 --> 00:09:52,272
You're home?
167
00:09:52,272 --> 00:09:55,690
Ms. Gwon and I went out for dinner and...
168
00:09:55,690 --> 00:10:00,889
I'm going to change.
169
00:10:00,889 --> 00:10:02,617
Why would you be interested
170
00:10:02,617 --> 00:10:05,689
in marrying a man as cold as him?
171
00:10:05,690 --> 00:10:08,280
I know.
172
00:10:08,280 --> 00:10:12,425
Did you explain to the network what happened?
173
00:10:12,425 --> 00:10:15,743
You said you'd give them a refund, right?
174
00:10:15,744 --> 00:10:22,816
How much do we owe them in service charges?
175
00:10:22,816 --> 00:10:36,132
Good job.
176
00:10:36,132 --> 00:10:38,612
Why did my mom leave you like this?
177
00:10:38,612 --> 00:10:41,988
She went up to go to bed.
178
00:10:41,989 --> 00:10:43,588
How could you just go to your room
179
00:10:43,588 --> 00:10:47,291
without even saying hi to me?
180
00:10:47,292 --> 00:10:48,716
I'm sorry.
181
00:10:48,716 --> 00:10:51,059
I was out of sorts.
182
00:10:51,059 --> 00:10:53,363
Why? Because you're head's filled
183
00:10:53,364 --> 00:10:58,060
with all the dough you're rolling in?
184
00:10:58,060 --> 00:10:59,717
Ms. Bae.
185
00:10:59,717 --> 00:11:01,747
Yes?
186
00:11:01,748 --> 00:11:06,300
If I went bankrupt
187
00:11:06,300 --> 00:11:08,444
ended up penniless,
188
00:11:08,445 --> 00:11:12,004
would you still want to be with me?
189
00:11:12,004 --> 00:11:15,140
I think I've said this before,
190
00:11:15,140 --> 00:11:21,129
but I don't like you for the man that you are.
191
00:11:21,129 --> 00:11:23,906
Just for your money. That's all you have to offer.
192
00:11:23,906 --> 00:11:25,834
I have my cooking skills.
193
00:11:25,834 --> 00:11:27,481
Yeah, right.
194
00:11:27,481 --> 00:11:31,817
You couldn't start over at your old age.
195
00:11:31,817 --> 00:11:34,545
I like how honest you are.
196
00:11:34,545 --> 00:11:38,122
It's late. Drive home safely.
197
00:11:38,122 --> 00:11:40,094
Are you mad at me?
198
00:11:40,095 --> 00:11:42,894
No, why would I be?
199
00:11:42,894 --> 00:11:50,341
Why won't he call?
200
00:11:50,341 --> 00:11:51,342
Dad!
201
00:11:51,342 --> 00:11:53,276
Hey, Minwu.
202
00:11:53,277 --> 00:11:54,865
Did you eat?
203
00:11:54,865 --> 00:11:56,880
Why are you here?
204
00:11:56,880 --> 00:11:59,309
Oh...
205
00:11:59,309 --> 00:12:01,341
You had him for a week
206
00:12:01,341 --> 00:12:04,830
and the minute he arrives, you come here?
207
00:12:04,830 --> 00:12:09,038
We have him until 6 p.m. tomorrow.
208
00:12:09,038 --> 00:12:11,582
Your wife and mother wouldn't like you being here.
209
00:12:11,582 --> 00:12:17,700
What kind of stunt will you pull this time?
210
00:12:17,700 --> 00:12:19,948
Why didn't you answer your phone?
211
00:12:19,948 --> 00:12:24,540
I didn't see it. I was busy with Minwu.
212
00:12:24,540 --> 00:12:28,512
We'll be back. We need to talk.
213
00:12:28,512 --> 00:12:31,690
- Why those... / - Go home.
214
00:12:31,691 --> 00:12:34,971
You're the woman I'm married to, right?
215
00:12:34,971 --> 00:12:37,779
What kind of wife...
216
00:12:37,779 --> 00:12:40,026
Kicks her husband out?
217
00:12:40,026 --> 00:12:41,713
Go!
218
00:12:41,713 --> 00:12:43,496
Alright.
219
00:12:43,496 --> 00:12:46,058
What am I going to do?
220
00:12:46,058 --> 00:12:48,890
You need to take care of it, not come here.
221
00:12:48,890 --> 00:12:50,473
How? I showed them the receipt
222
00:12:50,474 --> 00:12:52,490
and ran away saying I don't know anything.
223
00:12:52,490 --> 00:12:53,955
What will I do?
224
00:12:53,955 --> 00:12:56,098
What do you mean by that?
225
00:12:56,098 --> 00:12:57,425
You told me
226
00:12:57,426 --> 00:12:59,594
it was okay to take money in advance.
227
00:12:59,594 --> 00:13:02,330
Well, why'd you tell me that?
228
00:13:02,330 --> 00:13:03,939
I work for YB.
229
00:13:03,939 --> 00:13:06,434
You shouldn't be so open to partner companies.
230
00:13:06,434 --> 00:13:08,603
If anything like that happens,
231
00:13:08,603 --> 00:13:12,319
as a YB affiliate, I have to ask you for a fee.
232
00:13:12,319 --> 00:13:17,184
I'm so scared.
233
00:13:17,184 --> 00:13:20,280
The con man probably ran away,
234
00:13:20,280 --> 00:13:22,663
so let's cut our losses, say you've been conned
235
00:13:22,663 --> 00:13:24,848
and insist you don't know about the money.
236
00:13:24,848 --> 00:13:26,375
Don't bring up my name
237
00:13:26,375 --> 00:13:30,007
and get me involved, okay?
238
00:13:30,007 --> 00:13:32,094
Okay.
239
00:13:32,095 --> 00:13:34,924
I made this manual
240
00:13:34,924 --> 00:13:36,516
with the recipe book you gave me.
241
00:13:36,516 --> 00:13:39,405
Show them you're worth something with this.
242
00:13:39,405 --> 00:13:48,675
Thanks.
243
00:13:48,676 --> 00:13:51,166
I'm sure Jeongeun's worried.
244
00:13:51,166 --> 00:13:54,333
Shouldn't you answer that?
245
00:13:54,333 --> 00:13:57,726
I don't even know what to say to her.
246
00:13:57,726 --> 00:13:59,884
But you know what's funny?
247
00:13:59,884 --> 00:14:02,764
I wonder why the factory ran the production.
248
00:14:02,764 --> 00:14:06,565
Nothing was issued on our part.
249
00:14:06,565 --> 00:14:08,453
That's weird.
250
00:14:08,453 --> 00:14:12,238
When it rains, it pours.
251
00:14:12,238 --> 00:14:13,682
Dad.
252
00:14:13,682 --> 00:14:15,663
Seeing you with mom
253
00:14:15,663 --> 00:14:30,009
makes me so happy.
254
00:14:30,009 --> 00:14:33,793
Mother, Jinguk's going to be late.
255
00:14:33,793 --> 00:14:38,160
Okay.
256
00:14:38,160 --> 00:14:40,959
How does it feel to have sent
257
00:14:40,960 --> 00:14:43,281
the ex-wife's kid back?
258
00:14:43,281 --> 00:14:48,757
You must be sad to be sleeping alone tonight.
259
00:14:48,757 --> 00:14:51,060
Not at all, actually.
260
00:14:51,061 --> 00:14:53,821
I love him to pieces when he's here,
261
00:14:53,821 --> 00:14:56,428
but without him, I feel relaxed,
262
00:14:56,428 --> 00:14:58,719
as if I'm on vacation.
263
00:14:58,719 --> 00:15:00,728
Minwu has bad sleeping habits,
264
00:15:00,728 --> 00:15:04,031
so I don't sleep well when he's here.
265
00:15:04,032 --> 00:15:08,808
I see. Enjoy your peaceful night.
266
00:15:08,808 --> 00:15:12,671
Jinguk's giving his all to your family,
267
00:15:12,671 --> 00:15:16,566
working until this late an hour.
268
00:15:16,566 --> 00:15:22,407
He sure is.
269
00:15:22,407 --> 00:15:25,177
- Jinguk. / - Hey.
270
00:15:25,177 --> 00:15:27,923
What the heck happened?
271
00:15:27,923 --> 00:15:31,043
I need to get some rest.
272
00:15:31,043 --> 00:15:32,635
There was an emergency meeting,
273
00:15:32,635 --> 00:15:34,235
Ga-eun's been running all around,
274
00:15:34,235 --> 00:15:37,867
and people called me asking for you.
275
00:15:37,867 --> 00:15:40,611
Did you do something?
276
00:15:40,611 --> 00:15:44,587
Do you trust me?
277
00:15:44,587 --> 00:15:46,379
Yes.
278
00:15:46,379 --> 00:16:08,920
Let's go to bed. Turn out the lights.
279
00:16:08,920 --> 00:16:10,680
Wasn't it your mother
280
00:16:10,680 --> 00:16:12,208
who reported Gichan to the IRS?
281
00:16:12,208 --> 00:16:13,752
What?
282
00:16:13,752 --> 00:16:15,680
I was the one
283
00:16:15,680 --> 00:16:18,053
who told my mom.
284
00:16:18,053 --> 00:16:21,910
Then, who...
285
00:16:21,910 --> 00:16:23,583
Hyeongjun, obviously.
286
00:16:23,583 --> 00:16:35,418
Only he can access Huijeong's drawer.
287
00:16:35,418 --> 00:16:38,866
I'll give Mr. Yu the report tomorrow.
288
00:16:38,866 --> 00:16:43,866
Okay.
289
00:16:43,866 --> 00:16:47,288
I told the network to scrap all the products.
290
00:16:47,288 --> 00:16:50,672
We can pay them the fee in 3 days.
291
00:16:50,672 --> 00:16:51,905
We could've postponed delivery
292
00:16:51,905 --> 00:16:53,505
and looked for another factory.
293
00:16:53,505 --> 00:16:56,493
Why'd you tell them our product had an issue?
294
00:16:56,493 --> 00:16:59,484
We can't lie about it.
295
00:16:59,484 --> 00:17:00,829
You're so naive.
296
00:17:00,829 --> 00:17:01,957
It should've cost 200 grand,
297
00:17:01,957 --> 00:17:03,165
but because you said that,
298
00:17:03,165 --> 00:17:06,136
we're paying out an extra 100 grand.
299
00:17:06,136 --> 00:17:07,822
My dad's waiting for me.
300
00:17:07,823 --> 00:17:10,069
You should've left it up to me.
301
00:17:10,069 --> 00:17:12,925
Going against my call makes me look foolish.
302
00:17:12,925 --> 00:17:14,261
I'm sorry.
303
00:17:14,261 --> 00:17:21,741
I didn't have to wherewithal to worry about that.
304
00:17:21,741 --> 00:17:25,702
Let's cancel the franchise owners' training.
305
00:17:25,702 --> 00:17:26,829
We can't.
306
00:17:26,829 --> 00:17:28,716
I can't face people
307
00:17:28,717 --> 00:17:30,517
wanting to buy into my business
308
00:17:30,517 --> 00:17:32,116
with all this going on.
309
00:17:32,116 --> 00:17:34,051
It'd be wrong of me.
310
00:17:34,051 --> 00:17:35,793
What would I say to them?
311
00:17:35,794 --> 00:17:37,987
The franchise and the TV deal are separate issues.
312
00:17:37,987 --> 00:17:38,803
That incident
313
00:17:38,803 --> 00:17:41,270
can't affect the franchises.
314
00:17:41,270 --> 00:17:43,277
That's not the issue at hand.
315
00:17:43,277 --> 00:17:45,365
It's only right to postpone the franchises,
316
00:17:45,365 --> 00:17:47,190
so please do that.
317
00:17:47,190 --> 00:17:48,701
I agree.
318
00:17:48,701 --> 00:17:50,806
Let's take care of this issue first,
319
00:17:50,806 --> 00:17:53,605
and restart the business later.
320
00:17:53,605 --> 00:17:56,941
I'm sorry to ask this of you.
321
00:17:56,941 --> 00:17:58,558
Alright.
322
00:17:58,558 --> 00:18:00,308
I'll do that, sir.
323
00:18:00,308 --> 00:18:03,920
I filed a police report.
324
00:18:03,920 --> 00:18:08,062
Jinguk received the meat without confirming it
325
00:18:08,062 --> 00:18:10,871
and signed off on it. And in the process,
326
00:18:10,872 --> 00:18:13,881
he could've received a kickback.
327
00:18:13,881 --> 00:18:16,626
He'd never do that.
328
00:18:16,626 --> 00:18:18,657
Jinguk can be bumbling at times,
329
00:18:18,657 --> 00:18:20,578
but he'd never do that.
330
00:18:20,578 --> 00:18:21,898
But if he did,
331
00:18:21,898 --> 00:18:24,002
you'll have to sue him in order
332
00:18:24,002 --> 00:18:36,902
for your restaurant not to go under.
333
00:18:36,902 --> 00:18:41,373
We'll be fine if we just find that con man.
334
00:18:41,373 --> 00:18:44,516
Do you have something to tell me?
335
00:18:44,516 --> 00:18:46,409
No.
336
00:18:46,409 --> 00:18:49,288
I'm going to meet with your father tomorrow
337
00:18:49,288 --> 00:18:56,353
and tell him in person.
338
00:18:56,353 --> 00:19:19,206
Don't worry. It'll all work out.
339
00:19:19,206 --> 00:19:22,481
I'm here to see Hwang Jindo.
340
00:19:22,481 --> 00:19:28,777
He didn't come in today.
341
00:19:28,777 --> 00:19:31,936
Then...
342
00:19:31,936 --> 00:19:35,636
Your call is being forwarded...
343
00:19:35,636 --> 00:19:37,764
He said he was meeting the network manager.
344
00:19:37,764 --> 00:19:40,196
Why isn't he home yet?
345
00:19:40,196 --> 00:19:43,692
I think he went to hunt down the con man.
346
00:19:43,692 --> 00:19:46,804
What con man?
347
00:19:46,804 --> 00:19:50,346
Did you get conned again?
348
00:19:50,346 --> 00:19:53,338
No, Chef Geum did!
349
00:19:53,338 --> 00:19:56,145
What? He got conned?
350
00:19:56,145 --> 00:19:58,682
I think Jinguk was defrauded
351
00:19:58,682 --> 00:20:00,362
by a meat supplier.
352
00:20:00,362 --> 00:20:01,849
And?
353
00:20:01,849 --> 00:20:04,370
Gichan is going around
354
00:20:04,370 --> 00:20:07,010
trying to find the con man.
355
00:20:07,010 --> 00:20:10,802
Why is Gichan looking for him?
356
00:20:10,802 --> 00:20:12,967
That fool...
357
00:20:12,968 --> 00:20:14,647
If he finds him, it'll be great.
358
00:20:14,647 --> 00:20:31,559
But if he doesn't, it's going to be a mess.
359
00:20:31,559 --> 00:21:00,800
Is Hwang Jindo here?
360
00:21:00,800 --> 00:21:02,599
I think it'll take some time.
361
00:21:02,599 --> 00:21:13,425
I'll drop your car off at your restaurant.
362
00:21:13,425 --> 00:21:15,568
A refund on all the orders?
363
00:21:15,568 --> 00:21:18,369
That's awful!
364
00:21:18,369 --> 00:21:20,418
What happened?
365
00:21:20,418 --> 00:21:22,017
I told you I'd call the cops.
366
00:21:22,018 --> 00:21:24,266
We'll catch that fraud.
367
00:21:24,266 --> 00:21:26,923
Maybe he had someone on the inside.
368
00:21:26,923 --> 00:21:28,233
Yeah.
369
00:21:28,233 --> 00:21:30,210
Why'd they pay when they didn't get the meat?
370
00:21:30,210 --> 00:21:32,179
And why did production start when the ingredients
371
00:21:32,179 --> 00:21:35,250
weren't all there?
372
00:21:35,250 --> 00:21:38,527
Please be sure this doesn't get out.
373
00:21:38,527 --> 00:21:42,429
Of course. Our livelihood is contingent on this.
374
00:21:42,429 --> 00:21:46,517
I have to see to work outside the office.
375
00:21:46,517 --> 00:21:48,077
Ga-eun...
376
00:21:48,077 --> 00:21:50,962
I'm sorry to cause so much concern.
377
00:21:50,962 --> 00:21:51,977
Hello.
378
00:21:51,977 --> 00:21:54,389
Mr. Yu is with his father.
379
00:21:54,389 --> 00:21:56,817
I'm here to see his father, too.
380
00:21:56,817 --> 00:22:03,153
He's very angry.
381
00:22:03,153 --> 00:22:05,665
Look at this mess!
382
00:22:05,665 --> 00:22:07,216
I'm remedying the situation.
383
00:22:07,216 --> 00:22:08,680
You are, huh?
384
00:22:08,681 --> 00:22:11,609
By giving the network all your money?
385
00:22:11,609 --> 00:22:12,784
I know.
386
00:22:12,785 --> 00:22:14,457
That would lead people
387
00:22:14,457 --> 00:22:16,497
to think we're in the wrong.
388
00:22:16,497 --> 00:22:19,592
We're doing this so people don't think that.
389
00:22:19,592 --> 00:22:22,393
How much did we lose out on?
390
00:22:22,393 --> 00:22:23,744
Ga-eun said she'd
391
00:22:23,744 --> 00:22:25,600
give them the fees in 3 days.
392
00:22:25,600 --> 00:22:26,823
If YB and J Brand
393
00:22:26,824 --> 00:22:28,449
pay for the equipment together...
394
00:22:28,449 --> 00:22:30,320
Together?
395
00:22:30,320 --> 00:22:31,625
I'm not giving a cent,
396
00:22:31,625 --> 00:22:34,177
so you pay for it!
397
00:22:34,177 --> 00:22:36,634
Father, you're being too extreme.
398
00:22:36,634 --> 00:22:40,078
Well, then tell Geum Mansu to pay for it.
399
00:22:40,078 --> 00:22:43,311
What should we do
400
00:22:43,311 --> 00:22:45,259
about the franchise owners' training?
401
00:22:45,259 --> 00:22:48,180
We're going to put it on hold.
402
00:22:48,180 --> 00:22:49,963
We can't put it on hold.
403
00:22:49,963 --> 00:22:53,639
Are you trying to advertise that we took a hit?
404
00:22:53,640 --> 00:22:55,088
Okay, sir.
405
00:22:55,088 --> 00:22:58,358
I wrote up some advertising material.
406
00:22:58,358 --> 00:23:01,629
Already?
407
00:23:01,630 --> 00:23:03,207
I made some citron tea.
408
00:23:03,207 --> 00:23:05,423
Please give this to Mr. Yu.
409
00:23:05,423 --> 00:23:06,399
Sure.
410
00:23:06,399 --> 00:23:14,800
Thank you.
411
00:23:14,800 --> 00:23:17,462
It would've been better if we went together.
412
00:23:17,462 --> 00:23:20,103
Oh, he suddenly asked to see me,
413
00:23:20,103 --> 00:23:22,563
so I didn't have a choice.
414
00:23:22,563 --> 00:23:24,297
I feel awful for causing this mess
415
00:23:24,297 --> 00:23:26,407
when he's not even well.
416
00:23:26,407 --> 00:23:30,342
He's busy today, so let's see him another time.
417
00:23:30,343 --> 00:23:31,673
But I should tell him
418
00:23:31,673 --> 00:23:36,863
that we're not doing the franchises.
419
00:23:36,863 --> 00:23:39,818
Let's do that another time, as well.
420
00:23:39,818 --> 00:23:42,866
But you canceled the owners' meeting, right?
421
00:23:42,866 --> 00:23:45,970
Of course.
422
00:23:45,970 --> 00:23:47,754
I'm glad you're here.
423
00:23:47,754 --> 00:23:49,259
Things aren't going well,
424
00:23:49,259 --> 00:23:52,800
so we'd like to use your wedding to mask things.
425
00:23:52,800 --> 00:23:55,536
Is that alright with you?
426
00:23:55,536 --> 00:23:57,646
Sure.
427
00:23:57,646 --> 00:23:59,788
I have another meeting to get to.
428
00:23:59,788 --> 00:24:07,380
I'll call you.
429
00:24:07,380 --> 00:24:12,276
Let's go to my office for some tea.
430
00:24:12,276 --> 00:24:13,861
When your wedding is announced,
431
00:24:13,861 --> 00:24:17,287
you'll be the talk of the town. Will you be okay?
432
00:24:17,287 --> 00:24:20,927
I'll do whatever I can.
433
00:24:20,927 --> 00:24:23,695
So you heard that we used to date?
434
00:24:23,695 --> 00:24:26,096
You just dated briefly, I hear.
435
00:24:26,096 --> 00:24:30,655
It's all in the past now.
436
00:24:30,655 --> 00:24:33,639
I think you were right
437
00:24:33,639 --> 00:24:36,087
about who told the IRS.
438
00:24:36,087 --> 00:24:38,231
You know Hyeongjun did it,
439
00:24:38,231 --> 00:24:40,572
but you're overlooking that, too?
440
00:24:40,572 --> 00:24:44,554
Things are tough, so we should pull together.
441
00:24:44,555 --> 00:24:47,476
Wow, you're so loyal.
442
00:24:47,476 --> 00:24:50,124
Did you lose custody,
443
00:24:50,124 --> 00:24:52,211
because of Hyeongjun?
444
00:24:52,211 --> 00:24:55,506
It was as a result of a joint effort
445
00:24:55,506 --> 00:24:58,159
by Hyeongjun, Jinguk, and his mother.
446
00:24:58,159 --> 00:24:59,614
Are you okay?
447
00:24:59,614 --> 00:25:01,759
You don't have time to worry about me.
448
00:25:01,759 --> 00:25:04,958
Get yourself situated right first.
449
00:25:04,958 --> 00:25:07,893
You're right.
450
00:25:07,893 --> 00:25:08,990
Yes, Mr. Jo?
451
00:25:08,990 --> 00:25:11,047
I have work outside the office to tend to.
452
00:25:11,047 --> 00:25:13,177
I'll be in soon.
453
00:25:13,177 --> 00:25:14,913
What are you doing here?
454
00:25:14,913 --> 00:25:16,225
It's urgent. Go inside.
455
00:25:16,225 --> 00:25:17,586
I'm glad you're here.
456
00:25:17,586 --> 00:25:19,907
Something's up at the restaurant, right?
457
00:25:19,907 --> 00:25:21,331
It's a secret.
458
00:25:21,332 --> 00:25:23,451
The meat supplier messed up, right?
459
00:25:23,451 --> 00:25:26,348
Gichan was out looking for that CEO last night.
460
00:25:26,348 --> 00:25:30,629
What?
461
00:25:30,629 --> 00:25:32,100
I knew it.
462
00:25:32,100 --> 00:25:35,498
Jinguk must've caused trouble again.
463
00:25:35,499 --> 00:25:38,369
Don't tell a soul.
464
00:25:38,369 --> 00:25:40,724
Are you alright?
465
00:25:40,724 --> 00:25:42,831
Yeah.
466
00:25:42,832 --> 00:25:43,952
That won't
467
00:25:43,952 --> 00:25:45,536
bring down Geum Mansu the Great.
468
00:25:45,536 --> 00:25:52,203
He can just quit the home shopping deal.
469
00:25:52,203 --> 00:26:00,992
He was serious last night?
470
00:26:00,992 --> 00:26:03,529
What's with you?
471
00:26:03,529 --> 00:26:06,161
Aren't you going to work?
472
00:26:06,161 --> 00:26:09,777
I'm taking Jeongeun's dad to the police station.
473
00:26:09,777 --> 00:26:12,810
The meat supplier took the money and ran off.
474
00:26:12,810 --> 00:26:13,841
What?
475
00:26:13,841 --> 00:26:18,473
Then, you'll be caught, too?
476
00:26:18,473 --> 00:26:21,569
I don't know.
477
00:26:21,569 --> 00:26:22,850
What's this?
478
00:26:22,850 --> 00:26:25,184
(Jindo Meat, Deposit, $40,000)
479
00:26:25,184 --> 00:26:27,079
You asked for this in your bank account?
480
00:26:27,079 --> 00:26:29,519
You idiot!
481
00:26:29,519 --> 00:26:34,412
You should've gotten it in cash!
482
00:26:34,412 --> 00:26:36,035
You know how the rich do it.
483
00:26:36,035 --> 00:26:37,685
They exchange cash in heavy boxes
484
00:26:37,685 --> 00:26:40,685
so no one knows!
485
00:26:40,685 --> 00:26:44,346
What am I going to do?
486
00:26:44,346 --> 00:26:46,721
Say it wasn't you.
487
00:26:46,721 --> 00:26:49,073
Tell them you didn't check your balance
488
00:26:49,073 --> 00:26:51,696
and you know nothing. You know nothing!
489
00:26:51,696 --> 00:26:53,752
Got it?
490
00:26:53,752 --> 00:27:02,157
Okay. It's not like I used it, either.
491
00:27:02,157 --> 00:27:04,323
I just read what was written
492
00:27:04,324 --> 00:27:10,904
and signed the contract.
493
00:27:10,904 --> 00:27:12,288
Jang Jinguk,
494
00:27:12,288 --> 00:27:16,135
then why'd you receive $40,000?
495
00:27:16,135 --> 00:27:20,806
$40,000?
496
00:27:20,806 --> 00:27:24,133
You left undeniable proof.
497
00:27:24,133 --> 00:27:26,971
You were in cahoots with him, right?
498
00:27:26,971 --> 00:27:28,613
I would never.
499
00:27:28,613 --> 00:27:30,432
I didn't even know that money came in.
500
00:27:30,432 --> 00:27:34,905
I don't usually check my balance.
501
00:27:34,905 --> 00:27:36,808
Father, I honestly didn't know.
502
00:27:36,808 --> 00:27:38,968
He said everyone makes the deposit first.
503
00:27:38,968 --> 00:27:40,585
Besides, I didn't spend a penny.
504
00:27:40,585 --> 00:27:42,936
I didn't even know I received it.
505
00:27:42,936 --> 00:27:44,255
Then, how did that man
506
00:27:44,256 --> 00:27:50,289
know your account number?
507
00:27:50,289 --> 00:27:52,600
Would you like to press embezzlement charges
508
00:27:52,600 --> 00:27:56,057
against your employee?
509
00:27:56,057 --> 00:28:00,280
He's actually my son-in-law.
510
00:28:00,280 --> 00:28:04,456
I can't press charges.
511
00:28:04,456 --> 00:28:07,521
Father...
512
00:28:07,521 --> 00:28:10,552
This happened under my watch,
513
00:28:10,552 --> 00:28:18,040
so I'll take responsibility for it.
514
00:28:18,040 --> 00:28:20,433
We want to cover up the refund of the entire amount
515
00:28:20,433 --> 00:28:22,770
with the wedding.
516
00:28:22,770 --> 00:28:26,974
The son-in-law got money from the supplier.
517
00:28:26,974 --> 00:28:28,327
What money?
518
00:28:28,327 --> 00:28:29,902
I wouldn't know.
519
00:28:29,902 --> 00:28:32,398
But if there wasn't a problem,
520
00:28:32,398 --> 00:28:34,876
why would they refund everything?
521
00:28:34,876 --> 00:28:37,076
Oops. That was supposed to be secret.
522
00:28:37,076 --> 00:28:42,869
I can't believe I just told you, Reporter Park.
523
00:28:42,869 --> 00:28:44,228
Yes.
524
00:28:44,229 --> 00:28:49,749
Please write a good article about the wedding.
525
00:28:49,749 --> 00:28:51,485
I hope all this can be
526
00:28:51,485 --> 00:28:54,357
swept under the rug with the wedding announcement.
527
00:28:54,357 --> 00:28:57,270
It's not like you to work so hard to help.
528
00:28:57,270 --> 00:29:00,573
I have to do the best I can.
529
00:29:00,573 --> 00:29:03,292
Ga-eun really trusts you.
530
00:29:03,292 --> 00:29:04,899
She was fine with the fact
531
00:29:04,900 --> 00:29:07,021
that we used to date, even.
532
00:29:07,021 --> 00:29:11,152
She even knows you reported me to the IRS.
533
00:29:11,152 --> 00:29:13,031
But she said it's okay.
534
00:29:13,031 --> 00:29:16,807
She wants to keep trusting you.
535
00:29:16,807 --> 00:29:19,695
So don't mess with Ga-eun anymore.
536
00:29:19,695 --> 00:29:22,831
Did you do the owners' meeting?
537
00:29:22,831 --> 00:29:26,311
You lied to Ga-eun again, didn't you?
538
00:29:26,311 --> 00:30:03,295
I wonder how much more she'll take from you.
539
00:30:03,296 --> 00:30:04,961
How long have you been here?
540
00:30:04,961 --> 00:30:07,585
You should've turned the heat on.
541
00:30:07,585 --> 00:30:09,977
I just got here.
542
00:30:09,977 --> 00:30:12,471
You looked for him all night long?
543
00:30:12,471 --> 00:30:13,975
I didn't find him.
544
00:30:13,975 --> 00:30:17,783
I heard he went to China.
545
00:30:17,783 --> 00:30:30,207
Come have some coffee.
546
00:30:30,208 --> 00:30:32,903
Thanks.
547
00:30:32,903 --> 00:30:35,656
But what's of biggest concern
548
00:30:35,656 --> 00:30:37,867
is his strategy of giving an inside person
549
00:30:37,867 --> 00:30:40,226
a percentage as a way
550
00:30:40,226 --> 00:30:42,526
of winning over the contract.
551
00:30:42,526 --> 00:30:47,191
Jinguk got a bribe from him?
552
00:30:47,191 --> 00:30:49,239
You should go.
553
00:30:49,239 --> 00:30:52,201
I'm sorry for putting you through this.
554
00:30:52,201 --> 00:30:54,087
This happened on my turf,
555
00:30:54,087 --> 00:30:56,895
so it's better for me, a professional, to step in.
556
00:30:56,895 --> 00:30:59,327
Thanks.
557
00:30:59,327 --> 00:31:01,485
And I'm sorry.
558
00:31:01,485 --> 00:31:03,317
What for?
559
00:31:03,317 --> 00:31:06,122
I've been wrong about you on so many things.
560
00:31:06,122 --> 00:31:10,588
Just don't be with Hyeongjun.
561
00:31:10,588 --> 00:31:19,928
Call the wedding off.
562
00:31:19,928 --> 00:31:29,280
(Press vehicle)
563
00:31:29,280 --> 00:31:31,066
Why do you keep saying that?
564
00:31:31,066 --> 00:31:36,867
Did Hyeongjun do something else?
565
00:31:36,867 --> 00:31:40,147
Is there another reason for me not to marry him?
566
00:31:40,147 --> 00:31:44,571
It's Geum Mansu's daughter!
567
00:31:44,571 --> 00:31:45,955
You're Chef Geum's daughter, right?
568
00:31:45,955 --> 00:31:47,218
Is it true that you refunded
569
00:31:47,219 --> 00:31:49,043
the entire purchase order?
570
00:31:49,043 --> 00:31:51,313
Is there a problem with the product?
571
00:31:51,314 --> 00:32:19,599
Please answer us.
572
00:32:19,599 --> 00:32:21,871
Do you know what you've done?
573
00:32:21,872 --> 00:32:23,303
Why'd you take the money, then?
574
00:32:23,303 --> 00:32:24,744
The supplier said it was protocol
575
00:32:24,744 --> 00:32:26,023
and that everyone does it.
576
00:32:26,023 --> 00:32:27,231
I sued Jinguk
577
00:32:27,231 --> 00:32:28,973
for embezzlement.
578
00:32:28,973 --> 00:32:29,860
What?
579
00:32:29,861 --> 00:32:31,854
I said I'd take care of it.
580
00:32:31,854 --> 00:32:33,046
How many times did I tell you?
581
00:32:33,046 --> 00:32:34,438
Did you press charges against me?
582
00:32:34,438 --> 00:32:36,461
Who put you up to this?
583
00:32:36,461 --> 00:32:38,453
Who introduced you to that supplier?
584
00:32:38,453 --> 00:32:39,764
You're the one
585
00:32:39,765 --> 00:32:41,133
who introduced him to the supplier?
586
00:32:41,133 --> 00:32:42,117
You did it on purpose, right?
587
00:32:42,117 --> 00:32:44,037
How dare you play this dirty?
588
00:32:44,037 --> 00:32:45,437
Don't! It wasn't him!
39582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.