Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,439 --> 00:00:02,249
(Episode 61) There's a huge difference
2
00:00:02,249 --> 00:00:04,553
between the actual transaction amounts
3
00:00:04,553 --> 00:00:07,105
and what was reported.
4
00:00:07,105 --> 00:00:13,304
I doubt that. I'm sure mine are accurate.
5
00:00:13,304 --> 00:00:17,633
Write down all your purchases and sales.
6
00:00:17,633 --> 00:00:21,145
Okay. I'll use my smartphone for that.
7
00:00:21,145 --> 00:00:28,945
I saved it all in there.
8
00:00:28,946 --> 00:00:30,914
You can answer it.
9
00:00:30,914 --> 00:00:33,281
You won't be going home tonight,
10
00:00:33,281 --> 00:00:35,469
so you should talk to your family.
11
00:00:35,469 --> 00:00:38,930
I'll text.
12
00:00:38,930 --> 00:00:40,120
The caller you're trying to reach...
13
00:00:40,120 --> 00:00:45,535
He's not answering.
14
00:00:45,535 --> 00:00:48,772
Dad, I'm going on a short trip.
15
00:00:48,772 --> 00:00:52,007
There's all this trouble brewing on the homefront
16
00:00:52,008 --> 00:00:55,016
and he's taking a trip?
17
00:00:55,016 --> 00:00:58,608
He went to the restaurant to stop you earlier.
18
00:00:58,609 --> 00:01:00,047
Did you see him?
19
00:01:00,047 --> 00:01:02,550
No.
20
00:01:02,551 --> 00:01:05,150
I'll go now.
21
00:01:05,150 --> 00:01:07,742
I'll go see Mansu
22
00:01:07,742 --> 00:01:11,108
and make Jeongeun and Jinguk stop.
23
00:01:11,108 --> 00:01:12,860
Are you trying to send Chef Geum
24
00:01:12,860 --> 00:01:15,243
back to the hospital when he just got out?
25
00:01:15,243 --> 00:01:18,975
Then, why don't you go see him?
26
00:01:18,975 --> 00:01:23,551
Maybe I should.
27
00:01:23,552 --> 00:01:26,343
They didn't think to settle the custody issue
28
00:01:26,343 --> 00:01:28,424
before getting the divorce?
29
00:01:28,424 --> 00:01:31,374
How could they be so negligent?
30
00:01:31,374 --> 00:01:34,199
What did Huijeong say?
31
00:01:34,199 --> 00:01:35,568
Huijeong wants us
32
00:01:35,568 --> 00:01:38,863
to put a stop to Jinguk taking custody.
33
00:01:38,863 --> 00:01:41,424
How would we do that?
34
00:01:41,424 --> 00:01:46,192
Communicating with that Ms. Im is impossible.
35
00:01:46,192 --> 00:01:48,798
I knew this would happen.
36
00:01:48,799 --> 00:01:50,952
That's why I was against this marriage.
37
00:01:50,952 --> 00:01:53,590
You two were for the marriage, so take care of it.
38
00:01:53,590 --> 00:01:55,290
Mother.
39
00:01:55,290 --> 00:01:56,362
If we just let this be,
40
00:01:56,362 --> 00:01:59,616
Jeongeun will bear the brunt of it.
41
00:01:59,617 --> 00:02:03,044
You all can't do anything right...
42
00:02:03,044 --> 00:02:06,795
Geez...
43
00:02:06,796 --> 00:02:10,661
Aren't you curious about my meeting with Mr. Yu?
44
00:02:10,661 --> 00:02:12,596
I'm afraid to ask.
45
00:02:12,596 --> 00:02:14,733
How could you go see him?
46
00:02:14,733 --> 00:02:18,033
I went to get Minwu back without a trial.
47
00:02:18,033 --> 00:02:21,601
And did you get it done?
48
00:02:21,601 --> 00:02:24,943
He knows who I am now, so...
49
00:02:24,943 --> 00:02:28,055
Please stay out of it, okay?
50
00:02:28,055 --> 00:02:29,120
We can file for custody
51
00:02:29,120 --> 00:02:30,896
and go through the process, step by step.
52
00:02:30,896 --> 00:02:33,577
We'll call off the restraining order,
53
00:02:33,577 --> 00:02:35,416
get visitation rights, recover
54
00:02:35,416 --> 00:02:37,319
parental rights, and reach an agreement.
55
00:02:37,319 --> 00:02:40,724
You're not bringing Minwu back for good?
56
00:02:40,724 --> 00:02:43,091
Visitation rights?
57
00:02:43,092 --> 00:02:45,827
I'm not after visitation rights.
58
00:02:45,827 --> 00:02:50,683
I'm getting custody of Minwu.
59
00:02:50,683 --> 00:02:51,635
Mother.
60
00:02:51,635 --> 00:02:54,137
Did you finish doing the dishes, darling?
61
00:02:54,138 --> 00:02:55,923
I would've done them.
62
00:02:55,923 --> 00:02:57,218
Yes, mother.
63
00:02:57,218 --> 00:03:00,248
And my grandmother wants to see you tomorrow.
64
00:03:00,248 --> 00:03:03,567
What?
65
00:03:03,568 --> 00:03:07,111
Maybe another day. I'm really busy.
66
00:03:07,111 --> 00:03:09,975
You have to go when an elder asks to see you.
67
00:03:09,975 --> 00:03:12,191
Tell her that my mom will be over
68
00:03:12,191 --> 00:03:13,262
before your dad goes to work.
69
00:03:13,262 --> 00:03:17,390
I'll tell her that.
70
00:03:17,390 --> 00:03:19,374
You'll come with me, then?
71
00:03:19,374 --> 00:03:22,591
I'm busy. I have a meeting.
72
00:03:22,592 --> 00:03:25,543
You jerk.
73
00:03:25,543 --> 00:03:27,515
This is different than what you filed.
74
00:03:27,515 --> 00:03:29,267
Take a look.
75
00:03:29,267 --> 00:03:33,107
I filed the papers exactly as I wrote things here.
76
00:03:33,107 --> 00:03:40,323
You really can't be helped.
77
00:03:40,323 --> 00:03:42,211
See this?
78
00:03:42,211 --> 00:03:43,647
What is that?
79
00:03:43,647 --> 00:03:47,573
It's your account summary.
80
00:03:47,574 --> 00:03:54,054
See the deposits and withdrawals?
81
00:03:54,054 --> 00:04:01,351
But that's...
82
00:04:01,351 --> 00:04:03,575
This printout isn't right.
83
00:04:03,575 --> 00:04:05,762
This is the first time I'm seeing this.
84
00:04:05,763 --> 00:04:07,834
The IRS files state that you are
85
00:04:07,834 --> 00:04:09,955
running the YB cafeteria.
86
00:04:09,955 --> 00:04:13,362
But you have no record of it
87
00:04:13,362 --> 00:04:16,279
and the money's not in your account?
88
00:04:16,279 --> 00:04:20,589
Then, where'd all the money go?
89
00:04:20,589 --> 00:04:40,883
What?
90
00:04:40,884 --> 00:04:42,315
Why would they tear Minwu away
91
00:04:42,315 --> 00:04:43,747
from his own mother?
92
00:04:43,747 --> 00:04:46,644
That's...
93
00:04:46,644 --> 00:04:50,115
That's for them to figure out.
94
00:04:50,115 --> 00:04:53,115
Let's not fight over it.
95
00:04:53,115 --> 00:04:56,547
Why can't we?
96
00:04:56,547 --> 00:05:10,359
It's not like we're dating anymore.
97
00:05:10,359 --> 00:05:13,503
Where's Mr. Geum?
98
00:05:13,504 --> 00:05:16,352
He left for work.
99
00:05:16,352 --> 00:05:17,784
I came at the crack of dawn
100
00:05:17,784 --> 00:05:20,881
just to see him.
101
00:05:20,881 --> 00:05:24,320
Did he leave to avoid me?
102
00:05:24,320 --> 00:05:27,144
Maybe so.
103
00:05:27,144 --> 00:05:30,312
I was going to have a housewarming this week.
104
00:05:30,312 --> 00:05:33,022
Are you free?
105
00:05:33,022 --> 00:05:37,232
You should see Jeongeun's new home.
106
00:05:37,232 --> 00:05:40,769
Thank you for the invitation.
107
00:05:40,769 --> 00:05:44,217
We can go after 3:30.
108
00:05:44,217 --> 00:05:47,837
I met with Hyeongjun's father yesterday,
109
00:05:47,838 --> 00:05:50,607
and he said to say hello.
110
00:05:50,607 --> 00:05:53,009
Why did you meet
111
00:05:53,009 --> 00:05:57,064
with Hyeongjun's father?
112
00:05:57,064 --> 00:06:01,264
We're family, after all.
113
00:06:01,264 --> 00:06:04,110
What? Am I not allowed to?
114
00:06:04,110 --> 00:06:07,724
We're quite close.
115
00:06:07,724 --> 00:06:09,924
Let me cut to the chase.
116
00:06:09,924 --> 00:06:14,402
Are you really going to sue?
117
00:06:14,403 --> 00:06:18,231
I only said that to scare her.
118
00:06:18,231 --> 00:06:25,024
Trials are much too draining.
119
00:06:25,024 --> 00:06:31,551
Why isn't she here yet?
120
00:06:31,551 --> 00:06:35,664
Is someone else joining us?
121
00:06:35,664 --> 00:06:38,768
As long as it's come to this, settle the matter
122
00:06:38,768 --> 00:06:41,191
as the women of the house.
123
00:06:41,191 --> 00:06:49,895
Women of the house?
124
00:06:49,896 --> 00:06:54,409
Have a seat, Ms. Kim.
125
00:06:54,409 --> 00:06:58,700
I'm sorry about all this.
126
00:06:58,700 --> 00:07:03,645
Come sit down.
127
00:07:03,645 --> 00:07:06,524
I will not talk to this woman.
128
00:07:06,524 --> 00:07:08,429
When I last went to see her,
129
00:07:08,429 --> 00:07:12,219
she called the cops on me.
130
00:07:12,220 --> 00:07:13,940
What kind of person calls the cops
131
00:07:13,940 --> 00:07:18,109
on someone who's there to see her grandson?
132
00:07:18,109 --> 00:07:21,628
You said you were going to search the surrounding
133
00:07:21,629 --> 00:07:24,762
day cares and kidnap him.
134
00:07:24,762 --> 00:07:27,370
No one knows of my woes...
135
00:07:27,370 --> 00:07:30,802
You say that with such an innocent look.
136
00:07:30,802 --> 00:07:32,257
I'm Minwu's paternal grandmother.
137
00:07:32,257 --> 00:07:33,698
You're not even his grandmother on record,
138
00:07:33,698 --> 00:07:36,058
yet you have custody of him!
139
00:07:36,059 --> 00:07:40,212
I straightened out all the paperwork.
140
00:07:40,212 --> 00:07:43,780
I'm officially Minwu's maternal grandmother now.
141
00:07:43,780 --> 00:07:46,979
Looking innocent, yet always having the last word.
142
00:07:46,980 --> 00:07:49,748
You don't know what Huijeong's even done.
143
00:07:49,748 --> 00:07:51,515
Watch what you say.
144
00:07:51,516 --> 00:07:54,069
My daughter's done nothing wrong.
145
00:07:54,069 --> 00:07:56,004
Before dating Jinguk,
146
00:07:56,004 --> 00:08:01,995
she was trying to seduce Hyeongjun.
147
00:08:01,995 --> 00:08:06,271
That's not true.
148
00:08:06,271 --> 00:08:08,239
Oh, it isn't?
149
00:08:08,239 --> 00:08:10,150
Then, why would she be
150
00:08:10,151 --> 00:08:12,463
working at that tiny J Brand
151
00:08:12,463 --> 00:08:15,639
of all the places she could work?
152
00:08:15,639 --> 00:08:19,790
Who knows what she'll do to Hyeongjun?
153
00:08:19,790 --> 00:08:22,677
Wake up and smell the coffee, Ga-eun.
154
00:08:22,677 --> 00:08:24,776
Ms. Im!
155
00:08:24,776 --> 00:08:27,457
You're here to talk about Minwu.
156
00:08:27,457 --> 00:08:29,168
They refuse to show him to you
157
00:08:29,168 --> 00:08:37,304
because you keep acting this way.
158
00:08:37,304 --> 00:08:39,376
Hello?
159
00:08:39,376 --> 00:08:43,616
Right now?
160
00:08:43,616 --> 00:08:45,872
Hi, Ga-eun.
161
00:08:45,873 --> 00:08:51,945
Have a seat.
162
00:08:51,945 --> 00:08:54,425
I'm sorry I haven't called often enough.
163
00:08:54,425 --> 00:08:56,121
That's alright.
164
00:08:56,121 --> 00:08:59,947
When are you getting married?
165
00:08:59,947 --> 00:09:05,154
It would be the best kind of advertisement.
166
00:09:05,154 --> 00:09:09,034
Why are you pushing back the wedding date?
167
00:09:09,034 --> 00:09:11,513
I found another way to advertise the franchise.
168
00:09:11,513 --> 00:09:13,210
How about we go on
169
00:09:13,210 --> 00:09:17,380
a home shopping network with Chef Geum's brand?
170
00:09:17,380 --> 00:09:19,923
It'll get 1,000s of customers in just a few hours
171
00:09:19,923 --> 00:09:22,875
and there's no advertisement better than that.
172
00:09:22,875 --> 00:09:26,180
Home shopping...
173
00:09:26,180 --> 00:09:28,213
You're here early.
174
00:09:28,213 --> 00:09:30,709
Mr. Yu always calls for me in the morning.
175
00:09:30,710 --> 00:09:33,422
You have the home shopping material, right?
176
00:09:33,422 --> 00:09:35,541
Since Ga-eun's here, get Jinguk here, too...
177
00:09:35,541 --> 00:09:38,840
- And have a meeting. / - Okay.
178
00:09:38,840 --> 00:09:41,728
I'm sorry. You must be a bit taken aback.
179
00:09:41,728 --> 00:09:43,742
I am a bit.
180
00:09:43,742 --> 00:09:46,101
How'd you come up with the home shopping idea
181
00:09:46,101 --> 00:09:50,078
when you're so busy meddling in other's affairs?
182
00:09:50,078 --> 00:09:52,126
Jinguk got himself a lawyer
183
00:09:52,126 --> 00:09:54,156
he's never met before.
184
00:09:54,157 --> 00:09:58,550
I think Mr. Yu kindly introduced him the lawyer.
185
00:09:58,550 --> 00:10:00,006
There you go again.
186
00:10:00,006 --> 00:10:03,060
Why would I get involved in that?
187
00:10:03,061 --> 00:10:06,045
Was it payback for telling Mr. Yu about Chef Geum?
188
00:10:06,045 --> 00:10:08,501
It's so below the belt.
189
00:10:08,501 --> 00:10:15,076
Ga-eun, don't trust your fiance.
190
00:10:15,076 --> 00:10:18,197
Is this how you two are all the time?
191
00:10:18,197 --> 00:10:21,188
It must be painful for both of you.
192
00:10:21,188 --> 00:10:22,972
It is.
193
00:10:22,972 --> 00:10:27,732
Where's Gichan?
194
00:10:27,732 --> 00:10:28,828
Anyone home?
195
00:10:28,828 --> 00:10:32,140
Kang Daeho, we're from the IRS.
196
00:10:32,140 --> 00:10:34,670
What's this about?
197
00:10:34,670 --> 00:10:36,438
Where?
198
00:10:36,438 --> 00:10:39,406
What did you do this time?
199
00:10:39,406 --> 00:10:44,790
It wasn't me. I didn't do anything.
200
00:10:44,790 --> 00:10:48,054
What will we do?
201
00:10:48,054 --> 00:10:55,456
My shoes...
202
00:10:55,456 --> 00:11:03,611
I'm coming!
203
00:11:03,611 --> 00:11:05,657
Where's Kang Daeho?
204
00:11:05,657 --> 00:11:22,332
What's this about?
205
00:11:22,332 --> 00:11:26,460
Hey, dad.
206
00:11:26,460 --> 00:11:28,251
Can you be more specific?
207
00:11:28,251 --> 00:11:30,502
What did the IRS do?
208
00:11:30,502 --> 00:11:34,142
You're Kang Daeho's son, right?
209
00:11:34,143 --> 00:11:36,319
I've discovered
210
00:11:36,319 --> 00:11:41,222
100s of thousands went through his account, too.
211
00:11:41,222 --> 00:11:44,871
Are you still playing dumb?
212
00:11:44,871 --> 00:11:48,297
Are you going to keep denying things?
213
00:11:48,297 --> 00:11:54,832
I really don't know anything.
214
00:11:54,832 --> 00:11:57,297
Let me be honest here.
215
00:11:57,297 --> 00:12:01,834
I'm not doing this to get to you.
216
00:12:01,834 --> 00:12:05,056
The IRS was investigating companies
217
00:12:05,057 --> 00:12:08,274
for money laundering and a few companies,
218
00:12:08,274 --> 00:12:12,458
including YB, came up on the radar.
219
00:12:12,458 --> 00:12:15,968
Your sister works there.
220
00:12:15,969 --> 00:12:21,385
Are you sure you don't know anything?
221
00:12:21,385 --> 00:12:23,567
Like what?
222
00:12:23,567 --> 00:12:25,492
About a slush fund, perhaps?
223
00:12:25,492 --> 00:12:36,780
What?
224
00:12:36,780 --> 00:12:43,291
(Mr. Jeong)
225
00:12:43,292 --> 00:12:44,988
Your call is being forwarded
226
00:12:44,988 --> 00:12:56,517
to an automated messaging system.
227
00:12:56,517 --> 00:12:58,396
Where are you?
228
00:12:58,396 --> 00:12:59,852
Is anyone next to you right now?
229
00:12:59,852 --> 00:13:01,785
Are you next to an IRS investigator right now?
230
00:13:01,785 --> 00:13:04,120
What have you done?
231
00:13:04,120 --> 00:13:06,616
Slush funds and embezzlement?
232
00:13:06,616 --> 00:13:11,071
What's all this about?
233
00:13:11,071 --> 00:13:15,464
Why are they bringing your name up?
234
00:13:15,464 --> 00:13:20,191
Did you really do this?
235
00:13:20,191 --> 00:13:23,039
Just buy me some time.
236
00:13:23,039 --> 00:13:37,721
I'll get you out.
237
00:13:37,721 --> 00:13:38,769
Mr. Jeong.
238
00:13:38,769 --> 00:13:40,633
The IRS are investigating this matter.
239
00:13:40,633 --> 00:13:41,931
How can you not know?
240
00:13:41,931 --> 00:13:45,491
Don't deny it when we've been in on it together.
241
00:13:45,491 --> 00:13:48,914
Should I take this matter to Mr. Yu, then?
242
00:13:48,914 --> 00:13:54,521
Hello? Hello...
243
00:13:54,521 --> 00:13:56,580
- Hi. / - Hello.
244
00:13:56,581 --> 00:13:59,380
The home shopping idea came out of nowhere.
245
00:13:59,380 --> 00:14:01,740
Actually, we put a lot of time in to prepare it.
246
00:14:01,740 --> 00:14:03,458
Take a look at the material.
247
00:14:03,458 --> 00:14:09,882
Why isn't Ms. Kang here?
248
00:14:09,883 --> 00:14:11,347
Come join us.
249
00:14:11,347 --> 00:14:14,643
Something urgent came up.
250
00:14:14,643 --> 00:14:18,986
What about the meeting?
251
00:14:18,986 --> 00:14:22,100
Now what's with her?
252
00:14:22,100 --> 00:14:24,056
Take a look at the material.
253
00:14:24,056 --> 00:14:26,952
A line is vacant at the YB food factory.
254
00:14:26,952 --> 00:14:28,086
Jo, will you look into it to see
255
00:14:28,086 --> 00:14:30,324
if we can use it?
256
00:14:30,324 --> 00:14:33,031
Mr. Yu's in a meeting right now.
257
00:14:33,031 --> 00:14:39,574
But this is an emergency.
258
00:14:39,575 --> 00:14:42,447
Ms. Kang's here to see you.
259
00:14:42,447 --> 00:14:45,167
Okay.
260
00:14:45,167 --> 00:14:59,910
He said to come back later.
261
00:14:59,910 --> 00:15:02,052
Why'd you miss the meeting?
262
00:15:02,052 --> 00:15:05,010
Did you talk to Gichan?
263
00:15:05,010 --> 00:15:08,019
Do you know where he is right now?
264
00:15:08,019 --> 00:15:09,636
Cut to the chase.
265
00:15:09,636 --> 00:15:11,651
He's being investigated by the IRS.
266
00:15:11,651 --> 00:15:13,500
I'm sure Hyeongjun tipped them off.
267
00:15:13,500 --> 00:15:17,003
My hands are tied, so you have to get Gichan out.
268
00:15:17,003 --> 00:15:18,323
Wait.
269
00:15:18,323 --> 00:15:22,794
What do you mean, an IRS investigation?
270
00:15:22,794 --> 00:15:25,015
Let's go, Ga-eun.
271
00:15:25,015 --> 00:15:27,335
The outline is all set,
272
00:15:27,335 --> 00:15:29,660
so give your father a briefing.
273
00:15:29,660 --> 00:15:32,204
I heard Gichan is being
274
00:15:32,204 --> 00:15:37,339
investigated by the IRS.
275
00:15:37,340 --> 00:15:39,299
What?
276
00:15:39,299 --> 00:15:40,987
You don't know about this?
277
00:15:40,987 --> 00:15:42,072
Huijeong said
278
00:15:42,072 --> 00:15:46,256
it was you who reported him.
279
00:15:46,256 --> 00:15:49,015
She's blaming things on me again?
280
00:15:49,015 --> 00:15:50,415
Gichan doesn't make enough
281
00:15:50,415 --> 00:15:53,198
to be questioned by the IRS.
282
00:15:53,198 --> 00:15:55,384
Who handled his seal?
283
00:15:55,384 --> 00:15:57,720
Huijeong handled his name seal,
284
00:15:57,720 --> 00:16:01,863
loans, and tax report.
285
00:16:01,863 --> 00:16:03,512
I have to go.
286
00:16:03,512 --> 00:16:07,141
Wait up.
287
00:16:07,142 --> 00:16:08,350
What happened?
288
00:16:08,350 --> 00:16:10,366
What did Huijeong do?
289
00:16:10,366 --> 00:16:12,997
She must've gotten in my father's good graces
290
00:16:12,998 --> 00:16:18,614
by making a slush fund.
291
00:16:18,614 --> 00:16:20,510
You may not have to take Huijeong
292
00:16:20,510 --> 00:17:12,164
to court after all.
293
00:17:12,164 --> 00:17:13,771
Your call is being forwarded
294
00:17:13,771 --> 00:17:21,555
to an automated messaging system.
295
00:17:21,555 --> 00:17:25,467
Washing my face refreshed my memory.
296
00:17:25,467 --> 00:17:30,115
We have foolproof evidence.
297
00:17:30,115 --> 00:17:34,499
I have pictures of your fake accounting records.
298
00:17:34,499 --> 00:17:41,115
Who reported this?
299
00:17:41,115 --> 00:17:42,539
I got funding from the small and medium-sized
300
00:17:42,539 --> 00:17:44,708
business association for young entrepreneurs.
301
00:17:44,708 --> 00:17:46,347
There are a lot of rewards to reap
302
00:17:46,347 --> 00:17:47,940
as a young businessman.
303
00:17:47,940 --> 00:17:52,490
Good to hear. Take good care of your name seal.
304
00:17:52,490 --> 00:17:55,586
You're really going to take the fall for this?
305
00:17:55,586 --> 00:17:59,074
This isn't fair for you.
306
00:17:59,074 --> 00:18:04,411
Fine. I'll tell you everything.
307
00:18:04,411 --> 00:18:06,666
I got the money and spent all of it.
308
00:18:06,666 --> 00:18:08,282
Then, I burned the accounting records.
309
00:18:08,282 --> 00:18:10,785
And I used my father's account, as well.
310
00:18:10,786 --> 00:18:26,666
This was all my doing.
311
00:18:26,666 --> 00:18:28,377
- You sure you're alone? / - Oh, my!
312
00:18:28,377 --> 00:18:33,361
What are you doing here?
313
00:18:33,362 --> 00:18:36,184
Was there anyone tailing you?
314
00:18:36,184 --> 00:18:37,803
Where are you coming from?
315
00:18:37,804 --> 00:18:39,996
I was at Ga-eun's
316
00:18:39,996 --> 00:18:42,787
to meet with Ms. Im.
317
00:18:42,787 --> 00:18:46,115
Did you hear anything while you were there?
318
00:18:46,115 --> 00:18:49,566
Hear what? Is something the matter?
319
00:18:49,566 --> 00:18:52,430
I don't know if I should tell you...
320
00:18:52,430 --> 00:18:54,751
What?
321
00:18:54,751 --> 00:18:56,463
Gichan...
322
00:18:56,463 --> 00:18:58,798
What about him?
323
00:18:58,798 --> 00:19:02,334
Gichan was taken by the IRS this morning
324
00:19:02,334 --> 00:19:05,558
for some sort of investigation
325
00:19:05,558 --> 00:19:10,202
regarding money laundering.
326
00:19:10,202 --> 00:19:12,168
And they came for me, as well,
327
00:19:12,168 --> 00:19:14,206
so I ran away
328
00:19:14,207 --> 00:19:15,907
and told Huijeong.
329
00:19:15,907 --> 00:19:18,900
You ran so you could save your own hide?
330
00:19:18,901 --> 00:19:22,180
I just wanted to see you one last time
331
00:19:22,180 --> 00:19:23,715
before I got hauled in.
332
00:19:23,715 --> 00:19:25,515
How could you run?
333
00:19:25,516 --> 00:19:28,916
You should've looked in on what it was all about.
334
00:19:28,916 --> 00:19:31,932
Huijeong will fix this.
335
00:19:31,932 --> 00:19:33,139
She's the one
336
00:19:33,139 --> 00:19:36,408
who handled our accounts anyway.
337
00:19:36,409 --> 00:19:38,784
She's a smart girl,
338
00:19:38,784 --> 00:19:47,024
so she'll get Gichan out in no time.
339
00:19:47,024 --> 00:19:49,225
Chef Geum!
340
00:19:49,225 --> 00:19:50,612
You know what Yeongtae
341
00:19:50,613 --> 00:19:52,557
told me about Gichan?
342
00:19:52,557 --> 00:19:54,718
I don't want to hear any news about Gichan.
343
00:19:54,718 --> 00:19:58,825
He was hauled off for an IRS investigation.
344
00:19:58,825 --> 00:20:02,202
He's been there since last night, I heard.
345
00:20:02,202 --> 00:20:05,385
He doesn't have the kind of money to launder.
346
00:20:05,385 --> 00:20:08,995
It's ludicrous, don't you think?
347
00:20:08,995 --> 00:20:12,073
Why are you telling me this?
348
00:20:12,074 --> 00:20:13,925
I know your families aren't on good terms,
349
00:20:13,925 --> 00:20:17,424
but you used to like and trust Gichan.
350
00:20:17,424 --> 00:20:19,591
What do you want me to do about this?
351
00:20:19,592 --> 00:20:21,759
Can't you at least talk to Hyeongjun
352
00:20:21,759 --> 00:20:23,870
to get him out?
353
00:20:23,870 --> 00:20:25,541
Stop leaving your shop like this
354
00:20:25,541 --> 00:20:28,020
and get back to work.
355
00:20:28,020 --> 00:20:30,840
How can you be so cruel?
356
00:20:30,840 --> 00:20:34,000
You wouldn't tell Ga-eun about Gichan, would you?
357
00:20:34,000 --> 00:20:36,096
I most certainly will!
358
00:20:36,096 --> 00:20:37,960
I'm back.
359
00:20:37,960 --> 00:20:40,323
- Hi, Ms. Bae. / - You know what?
360
00:20:40,323 --> 00:20:43,963
Ms. Bae!
361
00:20:43,963 --> 00:20:47,843
Is everything alright?
362
00:20:47,843 --> 00:20:50,954
Of course.
363
00:20:50,954 --> 00:20:53,435
I came by because I missed your dad.
364
00:20:53,435 --> 00:20:55,365
Oh, geez...
365
00:20:55,365 --> 00:20:59,023
Gichan got called in by the IRS?
366
00:20:59,023 --> 00:21:00,469
He's just a delivery boy.
367
00:21:00,470 --> 00:21:03,504
What would the IRS want with him?
368
00:21:03,504 --> 00:21:06,984
Hyeongjun said Huijeong used Gichan's account
369
00:21:06,984 --> 00:21:09,398
to create Mr. Yu's slush fund.
370
00:21:09,398 --> 00:21:11,418
But that's ludicrous, right?
371
00:21:11,418 --> 00:21:13,581
I mean,
372
00:21:13,581 --> 00:21:15,331
that only happens in the movies.
373
00:21:15,332 --> 00:21:16,876
It's ludicrous, right?
374
00:21:16,876 --> 00:21:19,466
But Hyeongjun said we could
375
00:21:19,467 --> 00:21:23,788
get custody now without a trial.
376
00:21:23,788 --> 00:21:26,505
Heaven's on our side.
377
00:21:26,505 --> 00:21:29,241
If I talk to Huijeong, you think
378
00:21:29,241 --> 00:21:30,713
she'll comply?
379
00:21:30,713 --> 00:21:33,432
I'll take care of this, so get back to work.
380
00:21:33,432 --> 00:21:42,480
Bye.
381
00:21:42,480 --> 00:21:45,289
This is Im Dalja.
382
00:21:45,289 --> 00:21:48,697
Is Mr. Yu in?
383
00:21:48,697 --> 00:22:07,783
She says it's urgent.
384
00:22:07,784 --> 00:22:13,888
Alright. You're excused.
385
00:22:13,888 --> 00:22:16,463
This sort of call is rather unsettling, Ms. Im.
386
00:22:16,463 --> 00:22:18,616
I hear the IRS is looking into the slush fund
387
00:22:18,616 --> 00:22:24,752
Huijeong set up for you?
388
00:22:24,752 --> 00:22:28,040
Cut to the chase.
389
00:22:28,040 --> 00:22:31,016
If I tell the press about it,
390
00:22:31,016 --> 00:22:33,248
Huijeong will go to jail
391
00:22:33,248 --> 00:22:35,224
and my son will naturally
392
00:22:35,224 --> 00:22:38,793
get custody of his son.
393
00:22:38,793 --> 00:22:44,051
But that'll reflect poorly on the YB image.
394
00:22:44,051 --> 00:22:46,545
I apologize in advance.
395
00:22:46,546 --> 00:22:49,852
If we could get custody somehow,
396
00:22:49,852 --> 00:22:53,396
I wouldn't report her.
397
00:22:53,396 --> 00:22:58,019
Enough. I get what you're after.
398
00:22:58,019 --> 00:23:06,396
Tell Huijeong to get in here.
399
00:23:06,396 --> 00:23:09,411
Please help me, sir.
400
00:23:09,411 --> 00:23:13,372
Just go to prison with your brother.
401
00:23:13,372 --> 00:23:14,684
That's not fair, sir.
402
00:23:14,684 --> 00:23:17,139
I know there's a rat in my office.
403
00:23:17,139 --> 00:23:19,916
You're an idiot for leaving a paper trail.
404
00:23:19,916 --> 00:23:21,060
How could you
405
00:23:21,060 --> 00:23:26,283
let your ex mother-in-law blackmail me?
406
00:23:26,284 --> 00:23:29,044
She said all she needs is her grandson back,
407
00:23:29,044 --> 00:23:31,564
so make sure she doesn't talk.
408
00:23:31,564 --> 00:23:33,013
Mr. Yu,
409
00:23:33,013 --> 00:23:36,444
this has nothing to do with my son.
410
00:23:36,444 --> 00:23:38,749
That's woman's threatening to tell the press!
411
00:23:38,749 --> 00:23:44,069
I don't need to hear that coming from her!
412
00:23:44,069 --> 00:23:45,706
You can't have both.
413
00:23:45,707 --> 00:23:47,243
Give up on your kid,
414
00:23:47,243 --> 00:23:50,100
or quit and go to prison.
415
00:23:50,100 --> 00:23:53,916
The choice is yours.
416
00:23:53,916 --> 00:23:56,668
You'll lose custody anyway
417
00:23:56,668 --> 00:24:00,350
if you get fired or get arrested.
418
00:24:00,350 --> 00:24:26,185
What are you going to do?
419
00:24:26,185 --> 00:24:30,137
There you are.
420
00:24:30,137 --> 00:24:33,535
How dare you glare at me like that?
421
00:24:33,536 --> 00:24:40,622
Get down on your knees!
422
00:24:40,622 --> 00:24:43,049
If I had my way fully,
423
00:24:43,049 --> 00:24:46,482
I'd have you hauled off to jail for ages,
424
00:24:46,482 --> 00:24:50,346
but for Minwu's sake, I won't.
425
00:24:50,346 --> 00:25:02,991
Sign this contract.
426
00:25:02,991 --> 00:25:04,623
I'll do the paperwork
427
00:25:04,623 --> 00:25:08,367
to get custody rights.
428
00:25:08,367 --> 00:25:11,312
From now on, you'll have to get my permission
429
00:25:11,312 --> 00:25:24,793
to see Minwu, just as I had to.
430
00:25:24,794 --> 00:25:26,530
Home shopping?
431
00:25:26,530 --> 00:25:29,761
I don't want to do that.
432
00:25:29,761 --> 00:25:31,743
I knew it.
433
00:25:31,743 --> 00:25:35,918
I make each pork cutlet I sell by hand.
434
00:25:35,919 --> 00:25:37,576
I can't print my name on pork cutlets
435
00:25:37,576 --> 00:25:39,483
made in a factory.
436
00:25:39,483 --> 00:25:42,956
Hyeongjun will be here to explain in detail.
437
00:25:42,956 --> 00:25:44,986
You have to settle up, right?
438
00:25:44,987 --> 00:25:47,996
I'll take you home.
439
00:25:47,996 --> 00:25:57,297
Okay.
440
00:25:57,297 --> 00:25:59,337
Don't worry.
441
00:25:59,337 --> 00:26:02,529
Gichan will be fine.
442
00:26:02,529 --> 00:26:32,522
You should go.
443
00:26:32,522 --> 00:26:40,841
What do we do?
444
00:26:40,842 --> 00:26:42,945
You said
445
00:26:42,945 --> 00:26:47,762
all you need is me,
446
00:26:47,762 --> 00:26:53,809
but I can't stand to see you in pain.
447
00:26:53,809 --> 00:26:56,465
Let's not run away.
448
00:26:56,465 --> 00:26:59,160
Let's wait until both your parents and mine
449
00:26:59,161 --> 00:27:16,146
give us their blessings.
450
00:27:16,146 --> 00:27:21,378
I should've just run away with her that day.
451
00:27:21,378 --> 00:27:33,560
I'll never be able to face you again now.
452
00:27:33,560 --> 00:27:41,104
Am I being handed over to prosecutors?
453
00:27:41,104 --> 00:27:43,646
Sign here.
454
00:27:43,646 --> 00:27:48,360
You're being released.
455
00:27:48,360 --> 00:27:52,894
YB told us that they made a mistake
456
00:27:52,894 --> 00:27:56,646
and gave us the amount in its entirety.
457
00:27:56,646 --> 00:28:00,206
It's all been settled.
458
00:28:00,207 --> 00:29:11,803
You must have really good connections.
459
00:29:11,803 --> 00:29:14,311
What is the meaning of this?
460
00:29:14,311 --> 00:29:18,598
Do you know what you've done?
461
00:29:18,598 --> 00:29:24,254
You've done it again, huh? And this time...
462
00:29:24,254 --> 00:29:28,271
You've forsaken him for Jinguk to take.
463
00:29:28,271 --> 00:29:32,614
What are you talking about?
464
00:29:32,614 --> 00:29:35,844
You're the biggest idiot I know.
465
00:29:35,844 --> 00:29:40,044
It's right in front of you, yet you're oblivious.
466
00:29:40,044 --> 00:29:42,639
Soon,
467
00:29:42,639 --> 00:29:46,280
you'll come to rue this day and many others.
468
00:29:46,280 --> 00:30:23,626
Why would you...
469
00:30:23,626 --> 00:30:25,658
You're out.
470
00:30:25,658 --> 00:30:29,889
It must've been so tough.
471
00:30:29,889 --> 00:30:31,567
Why are you here?
472
00:30:31,567 --> 00:30:33,560
I was worried about you.
473
00:30:33,560 --> 00:30:35,886
Is Huijeong alright?
474
00:30:35,886 --> 00:30:38,147
Why wouldn't she be?
475
00:30:38,147 --> 00:30:39,971
She took your name seal
476
00:30:39,971 --> 00:30:43,867
and was in charge of all your accounts.
477
00:30:43,867 --> 00:30:46,283
Perhaps she made slush funds in your name.
478
00:30:46,283 --> 00:30:47,916
She didn't, alright?
479
00:30:47,916 --> 00:30:50,618
How dare you accuse my sister of that?
480
00:30:50,618 --> 00:30:53,506
I was skimping on taxes and got caught.
481
00:30:53,507 --> 00:30:55,995
That's all.
482
00:30:55,995 --> 00:30:57,539
Oh.
483
00:30:57,539 --> 00:31:00,757
I'm sorry for saying that, then.
484
00:31:00,757 --> 00:31:10,628
But...
485
00:31:10,628 --> 00:31:13,724
Now go.
486
00:31:13,724 --> 00:31:15,891
You should get home, too.
487
00:31:15,892 --> 00:31:19,588
Let's go. Your family must be dying to see you.
488
00:31:19,588 --> 00:31:24,264
I said get out.
489
00:31:24,264 --> 00:31:26,231
It's over between us, remember?
490
00:31:26,231 --> 00:31:28,728
You're engaged to another man.
491
00:31:28,728 --> 00:31:30,120
Isn't he enough?
492
00:31:30,120 --> 00:31:33,739
Why keep coming around to catch me in this mess?
493
00:31:33,740 --> 00:31:37,382
Can't you just ignore it for once?
494
00:31:37,382 --> 00:31:39,509
I'm sorry.
495
00:31:39,509 --> 00:31:41,838
I was just worried.
496
00:31:41,838 --> 00:31:45,795
I said to get out of my sight.
497
00:31:45,795 --> 00:31:48,067
Get out of my life.
498
00:31:48,067 --> 00:32:13,310
I don't want to see you anymore!
499
00:32:13,310 --> 00:32:15,807
Hyeongjun reported his own father on corruption
500
00:32:15,807 --> 00:32:17,757
to get to Huijeong?
501
00:32:17,757 --> 00:32:20,661
Mr. Yu paid $2 million to buy our freedom,
502
00:32:20,661 --> 00:32:23,557
and in return, I gave Jinguk
503
00:32:23,557 --> 00:32:25,353
custody of Minwu.
504
00:32:25,353 --> 00:32:27,162
That's ludicrous...
505
00:32:27,162 --> 00:32:31,154
Give up all parental and custody rights?
506
00:32:31,154 --> 00:32:33,047
Huijeong really said that?
507
00:32:33,047 --> 00:32:34,694
Didn't I tell you
508
00:32:34,694 --> 00:32:36,857
that I'd take care of it in one fell swoop?
509
00:32:36,857 --> 00:32:40,057
Gichan has the worst of luck.
510
00:32:40,057 --> 00:32:42,802
He lost all his clients
511
00:32:42,802 --> 00:32:45,601
when news got out about the investigation.
34370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.