Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:04,440
What's rightfully ours
has been hidden.
2
00:00:04,480 --> 00:00:07,080
Safe with The Horned One.
3
00:00:07,120 --> 00:00:10,520
Liz might have wanted me
to stick around here
4
00:00:10,560 --> 00:00:12,360
for a bigger reason?
5
00:00:12,400 --> 00:00:14,200
I don't think that...
6
00:00:14,240 --> 00:00:18,080
this is the right place
for you to find order.
7
00:00:20,240 --> 00:00:21,600
You're gonna love it!
8
00:00:21,640 --> 00:00:23,840
Run piggy run!
9
00:00:25,880 --> 00:00:27,200
It's all hers man.
10
00:00:28,280 --> 00:00:30,280
That means it's all mine, right?
11
00:00:30,320 --> 00:00:31,440
Let me do some digging around.
12
00:00:40,480 --> 00:00:42,480
(CAR SIREN WAILS)
13
00:01:02,880 --> 00:01:08,600
There's something seriously
wrong here, Gabe.
14
00:01:19,200 --> 00:01:22,200
(SOFT INSTRUMENTAL MUSIC)
15
00:01:33,800 --> 00:01:35,080
(MOANS)
16
00:02:11,440 --> 00:02:12,760
Hello?
17
00:02:14,480 --> 00:02:16,080
Hey, is anybody there?
18
00:02:20,440 --> 00:02:22,280
Hello! Somebody.
19
00:02:28,120 --> 00:02:29,600
Somebody!
20
00:02:34,520 --> 00:02:36,840
Ah you're awake at last!
21
00:02:39,640 --> 00:02:41,720
Come on, up you go.
22
00:02:41,760 --> 00:02:42,800
(GRUNTS)
23
00:02:45,840 --> 00:02:47,280
Ah! Ow!
24
00:02:49,480 --> 00:02:51,200
Hey.
25
00:02:51,240 --> 00:02:52,800
Did I go to the hospital?
26
00:02:52,840 --> 00:02:54,040
No need.
27
00:02:54,080 --> 00:02:55,800
The family doctor examined you.
28
00:02:57,080 --> 00:02:58,560
Nothing broken.
29
00:02:58,600 --> 00:03:00,000
He said you'd be better off here.
30
00:03:00,000 --> 00:03:00,520
He said you'd be better off here.
31
00:03:01,880 --> 00:03:03,720
Nothing's broken?
32
00:03:03,760 --> 00:03:07,760
Then why the splint?
That leg is a mass of bruises.
33
00:03:09,760 --> 00:03:12,600
It's important to limit movement
for a while.
34
00:03:12,640 --> 00:03:13,680
What is this place?
35
00:03:15,160 --> 00:03:17,000
(SIGHS) Hmm.
36
00:03:23,480 --> 00:03:25,320
Bertie's room.
37
00:03:25,360 --> 00:03:27,880
He had to stay in here,
towards the end.
38
00:03:31,520 --> 00:03:32,960
Do you remember
what happened to you?
39
00:03:34,200 --> 00:03:35,240
Yeah.
40
00:03:36,960 --> 00:03:38,120
I was on the ledge.
41
00:03:39,440 --> 00:03:43,800
And then I-I saw
that little ghost girl
42
00:03:43,840 --> 00:03:44,960
I told you about.
43
00:03:46,200 --> 00:03:47,240
And I fell.
44
00:03:55,000 --> 00:03:56,040
And you...
45
00:03:58,680 --> 00:03:59,800
saw me...
46
00:04:01,480 --> 00:04:03,280
but you let me go.
47
00:04:03,320 --> 00:04:04,960
I must have looked
straight through you.
48
00:04:06,000 --> 00:04:07,040
No.
49
00:04:08,800 --> 00:04:13,800
No that's bullshit,
you totally saw me, Miss Whitby.
50
00:04:15,360 --> 00:04:20,440
Did you know
what was in Quincy's safe, hmm?
51
00:04:20,480 --> 00:04:25,760
Did you let me find Bertie's will,
hmm?
52
00:04:25,800 --> 00:04:27,200
(CHUCKLES)
53
00:04:27,240 --> 00:04:28,840
I don't know
what you're talking about.
54
00:04:28,880 --> 00:04:32,000
Bertie left the entire estate
to Liz.
55
00:04:32,040 --> 00:04:33,920
I had the papers in my hand.
56
00:04:33,960 --> 00:04:35,680
There was nothing with you
when we found you.
57
00:04:38,120 --> 00:04:41,640
I think I need Quincy here, like...
58
00:04:42,920 --> 00:04:44,040
now.
59
00:04:44,080 --> 00:04:45,360
I'll tell him you're awake.
60
00:04:47,880 --> 00:04:49,360
Hey!
61
00:04:49,400 --> 00:04:51,040
Where's my phone?
62
00:04:51,080 --> 00:04:53,800
On the bedside table drawer.
63
00:04:53,840 --> 00:04:55,880
I think it was slightly damaged
in the fall.
64
00:04:58,160 --> 00:05:00,000
I should be in a hospital.
65
00:05:00,000 --> 00:05:01,160
I should be in a hospital.
66
00:05:01,200 --> 00:05:04,320
Of course. We'll take you,
as soon as you're feeling better.
67
00:05:06,240 --> 00:05:08,960
That's not how hospitals work!
68
00:05:15,840 --> 00:05:17,680
He remembers everything.
69
00:05:20,600 --> 00:05:24,200
Well, then we shall care for him
as we cared for Bertie.
70
00:05:25,480 --> 00:05:27,160
Prepare him some soup for lunch.
71
00:05:28,720 --> 00:05:31,720
I'd really
rather not be a part of this, again.
72
00:05:31,760 --> 00:05:32,800
(LAUGHS)
73
00:05:34,800 --> 00:05:36,480
Please.
74
00:05:36,520 --> 00:05:39,440
You'll do exactly as you're told.
75
00:05:39,480 --> 00:05:40,720
We both know why.
76
00:05:42,400 --> 00:05:46,440
We don't want our spectres dragged
out of the shadows, do we?
77
00:05:47,640 --> 00:05:49,160
Soup for lunch.
78
00:05:49,200 --> 00:06:00,000
(INSTRUMENTAL MUSIC)
79
00:06:00,000 --> 00:06:19,480
(INSTRUMENTAL MUSIC)
80
00:06:41,960 --> 00:06:44,960
(THUNDER RUMBLES)
81
00:07:00,200 --> 00:07:02,200
(GRUNTS)
82
00:07:36,400 --> 00:07:37,440
Oh, fuck!
83
00:08:16,160 --> 00:08:19,160
(BREATHS HEAVILY)
84
00:08:48,920 --> 00:08:50,920
(EERIE SOUNDS)
85
00:09:16,520 --> 00:09:17,560
(MOUTHS) Shit.
86
00:09:27,400 --> 00:09:30,600
She needs clothes.
87
00:09:30,640 --> 00:09:35,520
I'm caring full-time,
for two people now, Aston.
88
00:09:35,560 --> 00:09:37,320
Well, what do you suggest she wears?
89
00:09:37,360 --> 00:09:40,320
Mother's moth-eaten old dresses?
90
00:09:40,360 --> 00:09:41,760
You're right. I'm sorry.
91
00:09:42,880 --> 00:09:44,600
Why don't I head to the village?
92
00:09:44,640 --> 00:09:46,240
Fine.
93
00:09:46,280 --> 00:09:47,560
When?
94
00:09:47,600 --> 00:09:48,640
Now?
Oh!
95
00:09:49,680 --> 00:09:51,040
Yes!
96
00:09:51,080 --> 00:09:52,480
Good!
97
00:09:52,520 --> 00:09:53,560
Off you go!
98
00:09:54,600 --> 00:09:57,680
Oh! If you could,
just take that to our visitor.
99
00:09:57,720 --> 00:09:58,760
Thank you.
100
00:10:03,400 --> 00:10:05,120
Er, where's Miss Whitby going?
101
00:10:05,160 --> 00:10:06,480
I didn't tell her to go anywhere.
102
00:10:06,520 --> 00:10:09,440
Well, I did. I needed some things
from the village.
103
00:10:11,680 --> 00:10:12,960
I'll take that into him.
104
00:10:13,000 --> 00:10:15,280
The plan isn't to starve him
to death.
105
00:10:15,320 --> 00:10:18,440
No! I...I...I can do it.
106
00:10:19,760 --> 00:10:21,720
No, Aston.
107
00:10:21,760 --> 00:10:22,960
You can't do anything.
108
00:10:47,280 --> 00:10:48,320
Soup.
109
00:10:54,000 --> 00:10:55,080
Ohh!
110
00:10:55,120 --> 00:10:56,520
(GIGGLES)
111
00:10:56,560 --> 00:10:57,560
Yum, yum.
112
00:10:57,600 --> 00:10:58,800
Yes, yes, yes.
113
00:10:59,880 --> 00:11:00,000
I'm starving!
Oh, good, good.
114
00:11:00,000 --> 00:11:01,800
I'm starving!
Oh, good, good.
115
00:11:07,400 --> 00:11:09,600
Hmm, delicious.
116
00:11:09,640 --> 00:11:10,640
Oh.
117
00:11:10,680 --> 00:11:11,760
(LAUGHS)
118
00:11:13,240 --> 00:11:14,280
Hmm.
119
00:11:15,800 --> 00:11:17,600
Er, I was expecting Quincy?
120
00:11:17,640 --> 00:11:20,320
I told Miss Whitby
that I wanted to speak to him.
121
00:11:20,360 --> 00:11:21,560
Oh, I'm sorry.
122
00:11:21,600 --> 00:11:23,440
Erm, she's off running errands.
123
00:11:27,360 --> 00:11:28,680
Everything else OK?
124
00:11:28,720 --> 00:11:30,240
Hmm, let me think.
125
00:11:32,600 --> 00:11:35,640
Hmm, the door?
126
00:11:35,680 --> 00:11:37,880
There's a step there.
127
00:11:37,920 --> 00:11:38,920
Ah.
128
00:11:38,960 --> 00:11:40,320
I can't seem to get out of the room.
129
00:11:40,360 --> 00:11:42,520
(LAUGHTER)
130
00:11:42,560 --> 00:11:43,920
That's odd um...
131
00:11:43,960 --> 00:11:45,760
It is odd isn't it?
Yeah.
132
00:11:45,800 --> 00:11:48,040
Er, I think there's a ramp
around here somewhere.
133
00:11:48,080 --> 00:11:50,120
Oh, one more thing.
134
00:11:50,160 --> 00:11:51,240
Er...
135
00:11:53,920 --> 00:11:56,960
This house is Liz's
136
00:11:57,000 --> 00:11:59,200
and you all know it.
137
00:12:00,680 --> 00:12:01,760
Don't you?
138
00:12:03,920 --> 00:12:04,960
Hmm.
139
00:12:06,680 --> 00:12:08,440
See...
140
00:12:08,480 --> 00:12:09,520
there I was...
141
00:12:10,880 --> 00:12:16,200
desperately trying to find answers,
to find order.
142
00:12:18,360 --> 00:12:20,800
Who knew, it was in Quincy's safe
all along.
143
00:12:24,080 --> 00:12:26,000
Who knew...
144
00:12:26,040 --> 00:12:29,600
that Liz brought me here
to give me all...
145
00:12:30,680 --> 00:12:32,560
of...
146
00:12:32,600 --> 00:12:34,440
this.
147
00:12:34,480 --> 00:12:36,520
And why would she do that, Gabe?
148
00:12:36,560 --> 00:12:39,640
Maybe because she was my wife
149
00:12:39,680 --> 00:12:41,280
and she loved me
150
00:12:41,320 --> 00:12:43,560
and she wanted to secure my future?
151
00:12:43,600 --> 00:12:49,440
And she hated all of you.
152
00:12:49,480 --> 00:12:50,520
Oh, Gabe.
153
00:12:51,960 --> 00:12:53,280
You wouldn't know the first thing
154
00:12:53,320 --> 00:12:55,160
about owning a property
such as this.
155
00:12:56,480 --> 00:12:59,480
This isn't some pussy-parlour down
on Skid Row,
156
00:12:59,520 --> 00:13:00,000
with mirrored ceilings
and the stench of lube.
157
00:13:00,000 --> 00:13:02,480
with mirrored ceilings
and the stench of lube.
158
00:13:03,560 --> 00:13:05,640
This is a historical,
prestigious property.
159
00:13:05,680 --> 00:13:07,880
A property that Elizabeth despised
more than any...
160
00:13:07,920 --> 00:13:09,440
Oh, shut the fuck up, Xanthe!
161
00:13:09,480 --> 00:13:11,040
I'm not fucking stupid!
162
00:13:11,080 --> 00:13:14,520
I know what the fuck
is going on here, OK?
163
00:13:14,560 --> 00:13:19,720
You can't keep me...
164
00:13:21,160 --> 00:13:24,920
locked in this room forever, yeah!
165
00:13:24,960 --> 00:13:26,400
I think you need to calm down, Gabe.
166
00:13:27,520 --> 00:13:28,880
Oh, yeah, no, no,
167
00:13:28,920 --> 00:13:30,760
you are the one...
168
00:13:33,600 --> 00:13:34,640
because...
169
00:13:36,160 --> 00:13:39,560
this house is fucking...
170
00:14:45,400 --> 00:15:00,000
(BREATHES HEAVILY)
171
00:15:00,000 --> 00:15:05,760
(BREATHES HEAVILY)
172
00:15:16,440 --> 00:15:19,200
(PANTS)
173
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
(LIGHTENING STRIKES)
Gabe!
174
00:15:32,160 --> 00:15:34,640
Neville!!
175
00:15:34,680 --> 00:15:35,680
Gabe?
176
00:15:35,720 --> 00:15:37,080
You don't answer your phone anymore?
177
00:15:37,120 --> 00:15:39,320
Neville, you gotta help me man,
you gotta help me!
178
00:15:39,360 --> 00:15:41,200
Don't worry,
I'm gonna help you with all of it.
179
00:15:41,240 --> 00:15:43,240
You were right,
the whole place was hers.
180
00:15:44,280 --> 00:15:46,520
No! Listen to me, listen to me!
181
00:15:46,560 --> 00:15:49,640
Dude, we could Airbnb
the shit out of this!
182
00:15:49,680 --> 00:15:50,680
No, no, Neville,
183
00:15:50,720 --> 00:15:52,680
you're not fucking listening to me,
man!
184
00:15:52,720 --> 00:15:54,520
(VOICE BECOMES DISTORTED)
They're holding me prisoner,
185
00:15:54,560 --> 00:15:55,760
I think they're drugging me.
186
00:15:55,800 --> 00:15:57,920
I'm seeing crazy shit here!
187
00:15:57,960 --> 00:15:58,960
Gabe!
188
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
Listen to yourself! You sound crazy!
189
00:16:00,000 --> 00:16:01,440
Listen to yourself! You sound crazy!
190
00:16:01,480 --> 00:16:02,800
Don't worry, I'm gonna take...
191
00:16:02,840 --> 00:16:04,800
(DARK SHAPE SCREAMS)
192
00:16:04,840 --> 00:16:12,520
(GASPS)
193
00:16:12,560 --> 00:16:15,280
(DISTORTED VOICES)
194
00:16:15,320 --> 00:16:16,320
What the...
195
00:16:18,200 --> 00:16:19,280
(LIGHT FLICKERS)
196
00:16:24,320 --> 00:16:27,320
(HONKS LIKE PIG)
197
00:16:36,760 --> 00:16:38,200
Run piggy run.
198
00:16:44,240 --> 00:16:46,240
There's something seriously
wrong here.
199
00:17:01,760 --> 00:17:02,800
Liz?
200
00:17:03,840 --> 00:17:05,079
Is that you?
201
00:17:06,360 --> 00:17:07,839
(THUNDER RUMBLES)
202
00:17:12,599 --> 00:17:14,839
(GRUNTS)
203
00:17:14,880 --> 00:17:16,280
(MOANS)
204
00:18:34,240 --> 00:18:37,240
(SCREAMS)
205
00:18:56,840 --> 00:18:58,800
(WRETCHES)
206
00:18:58,840 --> 00:19:00,000
(GROANS)
207
00:19:00,000 --> 00:19:01,840
(GROANS)
208
00:19:02,920 --> 00:19:03,960
Gabe.
209
00:20:43,120 --> 00:20:45,160
(KNOCKS ON DOOR)
210
00:20:45,200 --> 00:20:46,240
Gabe, it's me.
211
00:20:47,560 --> 00:20:48,840
Do you remember me still?
212
00:20:48,880 --> 00:20:50,880
(DOOR CREAKS)
213
00:21:02,160 --> 00:21:05,160
(WAILS LOUDLY, HYSTERICALLY)
214
00:21:11,280 --> 00:21:12,400
(SCREAMS)
215
00:21:12,440 --> 00:21:14,440
(WAIL AND SCREAM)
216
00:21:15,840 --> 00:21:18,840
(INSTRUMENTAL MUSIC)
217
00:21:21,920 --> 00:21:24,920
(SCREAMS)
218
00:22:21,000 --> 00:22:22,040
That way!
219
00:22:43,160 --> 00:22:46,240
You wanted to talk, Mr Stark?
220
00:22:46,280 --> 00:22:47,560
Well, let's talk.
221
00:22:47,600 --> 00:22:50,040
You poisoned me and
kept me prisoner!
222
00:22:50,080 --> 00:22:51,840
You old fucker!
223
00:22:52,960 --> 00:22:55,440
What the fuck was in that soup?
224
00:22:55,480 --> 00:22:57,040
Gabe,
225
00:22:57,080 --> 00:22:58,120
we didn't poison you.
226
00:22:59,200 --> 00:23:00,000
We fed you.
227
00:23:00,000 --> 00:23:00,240
We fed you.
228
00:23:00,280 --> 00:23:01,480
Took care of you.
229
00:23:02,880 --> 00:23:04,960
Got you a doctor...
230
00:23:05,000 --> 00:23:07,120
gave you your own private room.
231
00:23:07,160 --> 00:23:08,560
You were never a prisoner.
232
00:23:09,600 --> 00:23:11,720
I only strapped you down
for your own safety.
233
00:23:13,400 --> 00:23:17,000
Gabe, you are having
a psychotic episode.
234
00:23:18,520 --> 00:23:19,560
Let us help you.
235
00:23:21,880 --> 00:23:23,080
Where is he?
236
00:23:24,200 --> 00:23:26,800
Miss Whitby, he hurt Miss Whitby!
237
00:23:26,840 --> 00:23:27,880
I'm sure you didn't.
238
00:23:29,880 --> 00:23:31,200
Please come out, Gabe.
239
00:23:33,400 --> 00:23:35,240
We can't do anything for you
240
00:23:35,280 --> 00:23:36,560
while you're in there.
241
00:23:38,560 --> 00:23:39,720
I know I don't know you very well.
242
00:23:39,760 --> 00:23:42,040
But I think I know
you well enough to know
243
00:23:42,080 --> 00:23:43,640
that you're not a bad person.
244
00:23:43,680 --> 00:23:45,120
You're just sick.
245
00:23:45,160 --> 00:23:46,440
So, come on out
246
00:23:46,480 --> 00:23:48,000
and we'll make everything better.
247
00:23:48,040 --> 00:23:49,920
We forgive you, Gabe.
248
00:23:49,960 --> 00:23:52,400
I promise you, you won't be hurt.
249
00:23:54,040 --> 00:23:55,080
Oh, fuck!
250
00:23:57,400 --> 00:23:59,640
But please Gabe,
251
00:23:59,680 --> 00:24:00,000
please come out.
252
00:24:00,000 --> 00:24:00,720
please come out.
253
00:24:06,360 --> 00:24:09,080
We'll get you all the help you need.
254
00:24:11,640 --> 00:24:13,240
Yes, come on, mate
255
00:24:13,280 --> 00:24:15,240
Let's all go inside,
and have some breakfast,
256
00:24:15,280 --> 00:24:16,560
nice pot of tea,
257
00:24:16,600 --> 00:24:18,200
toast on the side, marmalade
258
00:24:18,240 --> 00:24:22,240
if you're into that sort of thing,
butter, even just on its own is...
259
00:24:25,000 --> 00:24:26,160
Enough talk!
260
00:24:26,200 --> 00:24:27,480
Break the door down!
261
00:24:29,640 --> 00:24:31,640
(SCREAMS FRANTICALLY)
262
00:24:33,440 --> 00:24:35,240
(ENGINE REVS)
(LOUD BANG)
263
00:24:37,360 --> 00:24:39,360
(TYRES SCREECH)
264
00:24:40,640 --> 00:24:42,560
Fuck you, you freaks!
265
00:24:42,600 --> 00:24:44,640
I'm going straight to the cops!
266
00:24:44,680 --> 00:24:45,720
Aah!
267
00:24:45,760 --> 00:24:48,760
Captioned by AI-Media
ai-media.tv
268
00:24:48,810 --> 00:24:53,360
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.