All language subtitles for Cristobal.Balenciaga.S01E02.720p.WEB.h264-EDITH 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:04,280 "Cristóbal is the only real couturier among us. 2 00:00:04,360 --> 00:00:07,800 The rest, we are simply just fashion designers." Coco Chanel 3 00:00:07,880 --> 00:00:12,520 This series is inspired by the thirty years Cristóbal Balenciaga spent in Paris, 4 00:00:12,600 --> 00:00:15,960 from his beginnings to becoming the king of haute couture. 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,040 IN PREVIOUS EPISODES 6 00:00:18,120 --> 00:00:19,120 Mr. Balenciaga. 7 00:00:19,200 --> 00:00:22,960 Actually, I'm interested in your beginnings in Paris. 8 00:00:23,040 --> 00:00:24,320 But then, those weeks... 9 00:00:24,400 --> 00:00:27,480 after the showcase for the first collection... 10 00:00:27,560 --> 00:00:29,680 They were full of uncertainty. 11 00:00:29,760 --> 00:00:32,120 I think the reviews have been mostly positive. 12 00:00:32,200 --> 00:00:34,000 On a scale of one to ten, it's a six. 13 00:00:34,080 --> 00:00:37,280 But I think it lacks some personality. 14 00:00:38,040 --> 00:00:41,440 I spent hours designing it! But it doesn't work! 15 00:00:42,880 --> 00:00:44,960 May I introduce you to Nicolás Bizkarrondo. 16 00:00:45,040 --> 00:00:48,160 And his wife, Virgilia Mendizábal, main shareholders of the Maison. 17 00:00:48,240 --> 00:00:50,600 You and I decided to come here. 18 00:00:50,680 --> 00:00:52,760 They came for political reasons. 19 00:00:52,840 --> 00:00:55,280 There isn't that much talent in high fashion. 20 00:00:55,360 --> 00:00:57,120 And you have it, obviously. 21 00:00:59,480 --> 00:01:01,520 Ms. Chanel. 22 00:01:01,600 --> 00:01:05,520 Do you think Balenciaga is worthy of Parisian haute couture? 23 00:01:52,800 --> 00:01:54,360 What are you doing? 24 00:01:54,440 --> 00:01:56,520 Come. You have to see this. 25 00:02:18,280 --> 00:02:23,000 I'd like to talk about the Nazis' arrival in Paris. 26 00:02:24,160 --> 00:02:26,560 Careful with your questions, Prudence. 27 00:02:28,840 --> 00:02:31,040 There are some things I'd rather not talk about. 28 00:02:36,280 --> 00:02:39,480 PARIS - JUNE 1940 THE OCCUPATION BEGAN 29 00:02:45,920 --> 00:02:48,080 I'm not stupid, Renée. 30 00:02:48,160 --> 00:02:49,280 I know what I saw. 31 00:02:50,360 --> 00:02:53,280 He was in front of the Trocadéro an hour ago. 32 00:02:53,360 --> 00:02:55,440 With how busy he is? 33 00:02:55,520 --> 00:02:56,880 Why would he be there? 34 00:02:56,960 --> 00:02:58,160 It was him. 35 00:02:58,240 --> 00:03:00,560 Taking a picture with the Eiffel Tower. 36 00:03:00,640 --> 00:03:03,960 Taking photos like a tourist at this hour? 37 00:03:04,040 --> 00:03:05,640 It makes no sense. 38 00:03:05,720 --> 00:03:09,240 I'd have stayed. You don't see Hitler every day. 39 00:03:09,320 --> 00:03:12,200 But I was also scared of staying. 40 00:03:12,280 --> 00:03:13,400 Shh. 41 00:03:14,080 --> 00:03:15,560 Walk, please. 42 00:03:21,240 --> 00:03:23,280 I thought it'd look better. 43 00:03:23,360 --> 00:03:25,800 This fabric is rubbish. It has no volume. 44 00:03:25,880 --> 00:03:27,160 I don't know. 45 00:03:28,000 --> 00:03:30,240 What hat did we have for this design? 46 00:03:40,600 --> 00:03:41,920 Something's missing. 47 00:03:42,000 --> 00:03:44,560 How could it be bigger? Try a bigger one. 48 00:03:47,760 --> 00:03:48,800 Bigger. 49 00:03:51,600 --> 00:03:53,360 I don't have any. 50 00:03:53,480 --> 00:03:55,160 Unless you want me to use the pot. 51 00:03:55,840 --> 00:03:56,840 Do it. 52 00:04:13,040 --> 00:04:15,800 Could you design something like this? 53 00:04:16,920 --> 00:04:17,920 Sir. 54 00:04:19,920 --> 00:04:22,920 There's an SS officer in the hall with a woman. 55 00:04:23,000 --> 00:04:25,120 She wants us to make her a dress. 56 00:04:25,200 --> 00:04:27,800 I told her we only see people with invitations, but... 57 00:04:28,840 --> 00:04:30,480 What do we do? 58 00:04:31,240 --> 00:04:32,800 The officer is pretty scary. 59 00:04:33,280 --> 00:04:34,920 Tell them to come in. 60 00:04:37,080 --> 00:04:40,400 They're clients, and we don't have many of those. 61 00:04:44,920 --> 00:04:48,040 The torso is black tulle with embroidered sequins, 62 00:04:48,120 --> 00:04:51,280 and the skirt is mustard synthetic satin. 63 00:04:56,000 --> 00:04:59,560 This is a historicist evening gown. 64 00:05:01,560 --> 00:05:03,000 I love it. 65 00:05:03,360 --> 00:05:04,680 I love it! 66 00:05:05,000 --> 00:05:07,480 I'd like one with longer sleeves and... 67 00:05:07,560 --> 00:05:09,720 could you use this fabric? 68 00:05:12,720 --> 00:05:13,720 Uh... 69 00:05:15,080 --> 00:05:16,160 That's not possible. 70 00:05:17,040 --> 00:05:21,120 I'm sorry, but high-fashion houses don't work like this. 71 00:05:21,200 --> 00:05:23,880 The Infanta dress is only available in this fabric. 72 00:05:25,480 --> 00:05:28,280 It wouldn't be the same if I used yours. 73 00:05:28,800 --> 00:05:31,600 Yes, but I want to use this one. 74 00:05:32,400 --> 00:05:34,280 It was my grandmother's. 75 00:05:34,360 --> 00:05:36,320 I have an entire roll at home. 76 00:05:36,400 --> 00:05:37,640 It's good quality. 77 00:05:37,720 --> 00:05:39,080 Yes, yes. 78 00:05:39,160 --> 00:05:41,400 That's not the problem. 79 00:05:56,480 --> 00:05:57,560 Excuse me. 80 00:05:59,040 --> 00:06:01,800 If this is what you want, we accept. 81 00:06:01,880 --> 00:06:03,680 We will make longer sleeves. 82 00:06:04,600 --> 00:06:07,680 But we'll use our fabric. 83 00:06:13,920 --> 00:06:15,120 Very well. 84 00:06:16,320 --> 00:06:20,080 We must respect the rules of high fashion, right? 85 00:06:28,840 --> 00:06:30,840 He says they'll take high fashion to Germany. 86 00:06:30,920 --> 00:06:34,320 Seeing German high fashion will be interesting. 87 00:06:34,400 --> 00:06:36,680 Oh, no, no. 88 00:06:37,480 --> 00:06:40,400 He means they will take Parisian high fashion to Germany. 89 00:06:42,040 --> 00:06:43,040 Oh. 90 00:06:44,640 --> 00:06:46,720 PARIS JULY 1940 TRADE ASSOCIATION FOR HAUTE COUTURE 91 00:06:46,800 --> 00:06:49,400 Silence, please! Don't talk over each other 92 00:06:49,480 --> 00:06:50,480 SPECIAL METTING ATTENDEES 93 00:06:50,560 --> 00:06:53,080 One by one. Please! 94 00:06:53,960 --> 00:06:57,440 Stay calm, please. Thank you. 95 00:06:58,200 --> 00:06:59,880 What? 96 00:06:59,960 --> 00:07:01,280 I have to go to Berlin? 97 00:07:01,360 --> 00:07:04,480 Right now, it's just a suggestion. 98 00:07:04,560 --> 00:07:06,280 It's madness. 99 00:07:06,360 --> 00:07:07,400 And the suppliers? 100 00:07:07,480 --> 00:07:10,080 And all those who depend on us? 101 00:07:10,160 --> 00:07:11,240 True. 102 00:07:11,320 --> 00:07:13,360 Embroiderers, button makers... 103 00:07:13,440 --> 00:07:15,400 - What's the point? - It's obvious. 104 00:07:15,480 --> 00:07:18,640 They think we have too much influence on fashion. 105 00:07:18,720 --> 00:07:21,200 They want women to dress like nuns. 106 00:07:22,960 --> 00:07:25,640 Negotiations are going well, let's stay calm. 107 00:07:25,720 --> 00:07:26,960 So... 108 00:07:27,040 --> 00:07:29,080 we must stay strong. 109 00:07:29,160 --> 00:07:30,240 And resist. 110 00:07:30,320 --> 00:07:32,520 I'm sorry, but count me out. 111 00:07:32,600 --> 00:07:36,120 I don't have the strength, nor do I want to kiss the Germans' asses. 112 00:07:36,200 --> 00:07:38,520 Are you sure? We must stick together. 113 00:07:38,600 --> 00:07:40,200 What are you saying? 114 00:07:40,720 --> 00:07:43,840 There's no fashion in France because of the war. 115 00:07:44,360 --> 00:07:46,840 The factories are focused on the war. 116 00:07:46,920 --> 00:07:49,440 Where are the fabrics? Without fabrics, there's no fashion. 117 00:07:50,240 --> 00:07:53,320 That's why I closed. It's not the time to make dresses. 118 00:07:57,720 --> 00:07:59,280 Well, tell us. 119 00:07:59,360 --> 00:08:00,816 What do you think? 120 00:08:00,840 --> 00:08:02,160 We aren't sure. 121 00:08:03,760 --> 00:08:04,880 Think about it, Cristóbal. 122 00:08:04,960 --> 00:08:06,320 What can you do? 123 00:08:07,920 --> 00:08:09,600 Things aren't better in Spain. 124 00:08:11,160 --> 00:08:13,840 We could close now and open later on. 125 00:08:13,920 --> 00:08:15,120 If you close, it's over. 126 00:08:15,760 --> 00:08:19,440 Besides, the Germans threaten to confiscate everything if you close. 127 00:08:24,440 --> 00:08:26,240 What do you think, Virgilia? 128 00:08:27,800 --> 00:08:29,760 I don't know about you, Cristóbal, 129 00:08:29,840 --> 00:08:33,120 but we have no other option besides staying open. 130 00:08:33,680 --> 00:08:35,640 We can't go back to Spain. 131 00:08:36,760 --> 00:08:38,080 Are you sure? 132 00:08:38,520 --> 00:08:40,280 The war over there is ended. 133 00:08:41,800 --> 00:08:43,240 For those who won, yes. 134 00:08:47,360 --> 00:08:48,960 It came two weeks ago. 135 00:08:50,320 --> 00:08:52,480 I'm sentenced to pay 100,000 pesetas 136 00:08:52,560 --> 00:08:55,560 and suspension for reasons of political responsibility. 137 00:08:55,640 --> 00:08:58,360 If we don't pay, they'll make my father pay. 138 00:08:58,960 --> 00:09:01,000 For now, it's a fine, 139 00:09:01,080 --> 00:09:03,480 but who knows if that will be enough or... 140 00:09:03,560 --> 00:09:05,360 I'm sorry. 141 00:09:05,440 --> 00:09:06,920 What will you do? 142 00:09:07,000 --> 00:09:10,480 We have appealed through a trusted lawyer. 143 00:09:11,400 --> 00:09:14,480 - They said it will be a long process. - So the ball is in your court. 144 00:09:26,160 --> 00:09:28,760 In the end, we decided not to close. 145 00:09:28,840 --> 00:09:31,920 Finally, the Germans allowed us to stay in Paris. 146 00:09:32,000 --> 00:09:34,600 But they became much more severe. 147 00:09:34,680 --> 00:09:37,320 They forbid fabric imports. 148 00:09:37,400 --> 00:09:39,440 They limited the number of designs 149 00:09:39,520 --> 00:09:41,320 we were allowed to showcase. 150 00:09:41,880 --> 00:09:43,800 But what could we do? 151 00:09:43,880 --> 00:09:45,880 It was that or shutting down. 152 00:09:46,840 --> 00:09:49,280 So we carried on as best we could, 153 00:09:49,880 --> 00:09:52,520 until the occupation ended. 154 00:09:55,760 --> 00:09:57,400 Next question. 155 00:09:58,560 --> 00:09:59,640 Is that it? 156 00:10:00,280 --> 00:10:03,880 Is that all you have to say about the occupation? 157 00:10:03,960 --> 00:10:05,960 What else do you want me to say? 158 00:10:06,520 --> 00:10:08,040 They were difficult years. 159 00:10:08,120 --> 00:10:10,080 Yes, you said that. 160 00:10:10,840 --> 00:10:14,040 However, when the war ended, 161 00:10:14,120 --> 00:10:15,560 the Maison Balenciaga 162 00:10:15,640 --> 00:10:17,640 was earning more than before. 163 00:10:17,720 --> 00:10:19,400 It wasn't so bad for you... 164 00:10:22,600 --> 00:10:24,280 Speak clearly. 165 00:10:24,360 --> 00:10:28,120 What are you trying to ask? 166 00:10:29,080 --> 00:10:30,600 If I collaborated? 167 00:10:31,160 --> 00:10:32,760 You said that yourself. 168 00:10:33,920 --> 00:10:35,840 Are you afraid someone might accuse you? 169 00:10:35,920 --> 00:10:37,480 Good God! 170 00:10:38,280 --> 00:10:39,800 Have you lived through a war? 171 00:10:40,440 --> 00:10:42,120 Luckily, I was very young. 172 00:10:43,280 --> 00:10:45,720 So you don't know what you're talking about. 173 00:10:45,800 --> 00:10:48,880 If you haven't lived through a war, you can't understand. 174 00:10:48,960 --> 00:10:50,200 Try. 175 00:10:56,280 --> 00:10:58,640 There was a fear of the invaders. 176 00:10:59,200 --> 00:11:01,960 But we were also afraid to talk amongst ourselves. 177 00:11:02,040 --> 00:11:04,720 We were afraid of talking to our neighbors, the milkman, 178 00:11:04,800 --> 00:11:07,560 the fabric supplier... everyone! 179 00:11:08,400 --> 00:11:12,000 We were all trying to survive however we could. 180 00:11:13,320 --> 00:11:16,480 I think we have to take advantage of the strengths we may have. 181 00:11:16,560 --> 00:11:17,760 What do you mean? 182 00:11:18,440 --> 00:11:21,040 We could bring the fabric from Spain. 183 00:11:21,800 --> 00:11:24,240 Hendaya, end of journey. 184 00:11:25,320 --> 00:11:28,640 Hendaya, end of journey. 185 00:11:32,680 --> 00:11:34,696 Your friends in the Embassy 186 00:11:34,720 --> 00:11:35,720 can get you a visa. 187 00:11:43,240 --> 00:11:45,960 They won't stop you from crossing the border. 188 00:11:47,960 --> 00:11:51,640 You can visit Spanish textile suppliers and pick the fabrics. 189 00:11:51,720 --> 00:11:55,560 Spanish fabrics can't compare to Lyon's. 190 00:11:56,120 --> 00:11:58,560 Maybe so, in normal circumstances, 191 00:11:58,640 --> 00:12:00,600 but they're surely better than Lyon's fabrics 192 00:12:00,680 --> 00:12:02,200 or anywhere in France. 193 00:12:02,720 --> 00:12:05,000 Besides, they have no problem with importing fabrics. 194 00:12:06,960 --> 00:12:09,360 How will we smuggle the fabrics to France? 195 00:12:11,000 --> 00:12:13,640 I have contacts. Don't worry about that. 196 00:12:15,960 --> 00:12:17,040 Okay, let's go. 197 00:12:22,120 --> 00:12:23,480 DAILY SHOWCASE SPRING - SUMMER 198 00:12:23,560 --> 00:12:24,920 - This fabric is itchy. - Itchy? 199 00:12:25,000 --> 00:12:27,080 - It's itchy. - Well, anyway. 200 00:12:27,720 --> 00:12:31,200 - I'm not surprised, it's Spanish. - Really? 201 00:12:32,360 --> 00:12:34,760 Are you comfortable? Very well. 202 00:12:39,720 --> 00:12:42,200 It's a festival for bad taste. 203 00:12:42,280 --> 00:12:44,440 If you had seen it before the war... 204 00:12:45,280 --> 00:12:46,280 The Rothschild, 205 00:12:47,080 --> 00:12:48,720 the Duchess of Windsor. 206 00:12:49,840 --> 00:12:51,000 Now there's only skanks. 207 00:12:52,200 --> 00:12:54,120 And nouveau riche from the black market. 208 00:12:54,200 --> 00:12:56,160 Florette, they'll hear you. 209 00:12:58,560 --> 00:12:59,560 Look. 210 00:13:00,440 --> 00:13:01,480 Oh, my God. 211 00:13:02,040 --> 00:13:04,600 That scarf with that dress... 212 00:13:06,800 --> 00:13:08,960 Hi, Renée, Florette. 213 00:13:09,040 --> 00:13:12,760 I couldn't come to the official showcase, but I couldn't miss this. 214 00:13:12,840 --> 00:13:13,880 It's an honor. 215 00:13:18,440 --> 00:13:21,240 You do you, but I still think they're too big. 216 00:13:22,760 --> 00:13:26,800 When you have your own Maison, you may make them smaller. 217 00:13:26,880 --> 00:13:30,760 But for now, Mr. Balenciaga wants them like this. 218 00:13:34,720 --> 00:13:36,160 Wladzio. 219 00:13:36,240 --> 00:13:38,880 I'm worried about Cristóbal's travels. 220 00:13:38,960 --> 00:13:40,800 He stays for longer every time. 221 00:13:40,880 --> 00:13:43,360 I'm worried he might neglect the Maison. 222 00:13:43,440 --> 00:13:45,080 You're seeing ghosts. 223 00:13:45,160 --> 00:13:46,880 Think about my situation. 224 00:13:46,960 --> 00:13:49,320 I bet on him and on Paris. 225 00:13:49,400 --> 00:13:51,640 I have nothing to do with Spanish houses. 226 00:13:52,160 --> 00:13:54,600 Yes, but our numbers are improving, 227 00:13:54,680 --> 00:13:57,480 and it's mostly thanks to the fabrics we get from there. 228 00:13:58,400 --> 00:14:01,480 If this goes on, I'm scared Cristóbal might want to design from Madrid 229 00:14:01,560 --> 00:14:03,320 or San Sebastián. 230 00:14:03,400 --> 00:14:04,680 What can I do? 231 00:14:04,760 --> 00:14:07,880 Hello. 232 00:14:20,640 --> 00:14:22,680 See how they look at her. 233 00:14:26,680 --> 00:14:29,360 They can't stand how French women dress. 234 00:14:31,160 --> 00:14:32,600 I'm scared of them. 235 00:14:33,240 --> 00:14:36,160 Don't you feel like we're on a tightrope? 236 00:14:37,320 --> 00:14:38,720 What do you mean? 237 00:14:40,440 --> 00:14:43,200 That... it could be us, suddenly. 238 00:14:43,800 --> 00:14:45,720 I don't know... like the Jews. 239 00:14:46,760 --> 00:14:49,720 So they start persecuting anyone who that is out of the norm. 240 00:14:51,360 --> 00:14:53,440 Homosexuals, antifascists... 241 00:14:54,800 --> 00:14:55,840 Who knows. 242 00:14:56,680 --> 00:14:59,000 I have a fake passport, just in case. 243 00:14:59,080 --> 00:15:02,040 In case they feel like deporting anti-Francoists. 244 00:15:05,480 --> 00:15:07,280 How's your sentence going? 245 00:15:09,640 --> 00:15:11,120 There's no answer yet. 246 00:15:12,720 --> 00:15:14,320 My lawyer asked me to write a letter 247 00:15:14,400 --> 00:15:16,360 where I regret everything I did 248 00:15:16,440 --> 00:15:18,040 and declare that I've changed my mind. 249 00:15:18,800 --> 00:15:20,200 Fucking hell. 250 00:15:20,920 --> 00:15:22,280 What will you do? 251 00:15:22,360 --> 00:15:23,800 Refuse, obviously. 252 00:15:24,760 --> 00:15:26,560 I'm not gonna play by Franco's rules. 253 00:15:31,600 --> 00:15:34,920 BALENCIAGA - EISA MADRID 1943 254 00:15:42,200 --> 00:15:46,280 Number 25. 255 00:15:55,800 --> 00:15:59,600 Number 26. 256 00:15:59,680 --> 00:16:02,560 Number 26. 257 00:16:02,640 --> 00:16:04,440 Number 26. 258 00:16:07,840 --> 00:16:11,440 They didn't show the same enthusiasm as before, 259 00:16:11,520 --> 00:16:13,880 but that doesn't mean they didn't like it. 260 00:16:13,960 --> 00:16:16,200 Otherwise, they wouldn't have bought a license. 261 00:16:16,280 --> 00:16:17,840 Juan Martín, please. 262 00:16:17,920 --> 00:16:20,160 He only pointed out the hats. 263 00:16:20,240 --> 00:16:22,056 - Is that a bad thing? - Exactly. 264 00:16:22,080 --> 00:16:25,040 He points out the hats to avoid talking about my designs. 265 00:16:25,920 --> 00:16:27,960 The hats are part of your designs. 266 00:16:28,760 --> 00:16:30,800 They were your idea, Cristóbal. 267 00:16:30,880 --> 00:16:33,720 Yes, but I didn't design them. 268 00:16:36,200 --> 00:16:39,240 They were pointed out because they stand out. 269 00:16:39,840 --> 00:16:41,680 You know how Americans are. 270 00:16:43,240 --> 00:16:46,880 LET'S SEE IF YOU LIKE IT. WLADZIO. 271 00:17:28,680 --> 00:17:29,840 What? 272 00:17:29,920 --> 00:17:31,080 Nothing. 273 00:17:32,360 --> 00:17:33,800 How are things over there? 274 00:17:35,400 --> 00:17:36,880 The Germans are getting more strict. 275 00:17:38,520 --> 00:17:40,000 They're taking everything. 276 00:17:42,080 --> 00:17:45,000 Now that things are better here, why don't you come back? 277 00:17:46,120 --> 00:17:49,000 Why do you have to stay in Paris all alone? 278 00:17:49,080 --> 00:17:51,320 You would be better here. 279 00:17:51,400 --> 00:17:53,880 Mom, leave Cristóbal alone. 280 00:17:53,960 --> 00:17:56,680 I'm just worried. 281 00:17:57,800 --> 00:18:01,520 Mom, we can't abandon Nicolás and Virgilia. 282 00:18:02,280 --> 00:18:04,200 We have to hold on a little longer. 283 00:18:04,760 --> 00:18:07,400 When the war is over, everything will go back to normal. 284 00:18:08,120 --> 00:18:12,880 Well, that depends on who wins, right? 285 00:18:18,040 --> 00:18:19,400 Good morning, madam. 286 00:18:19,480 --> 00:18:21,480 Good morning. Your invitation? 287 00:18:21,560 --> 00:18:23,800 We're from the General Dressmaking Committee. 288 00:18:24,520 --> 00:18:26,200 We'd like to see the manager. 289 00:18:27,040 --> 00:18:28,160 Good morning. 290 00:18:29,520 --> 00:18:30,880 What's going on? 291 00:18:38,320 --> 00:18:41,880 Sir, an officer from the General Dressmaking Committee. 292 00:18:41,960 --> 00:18:43,720 It's an inspection. 293 00:18:44,360 --> 00:18:47,120 Tell Mr. Bizkarrondo to take care of the Spanish fabrics. 294 00:18:49,360 --> 00:18:51,320 - Hurry. - Be careful. 295 00:18:52,040 --> 00:18:54,720 Hide them, so they don't see them. 296 00:18:54,800 --> 00:18:57,400 Be careful with the fabrics. 297 00:18:59,320 --> 00:19:01,680 - Okay. - Hurry. 298 00:19:01,760 --> 00:19:02,880 Hurry. 299 00:19:04,440 --> 00:19:06,920 - Safe travels. - Thank you, bye. 300 00:19:07,000 --> 00:19:08,560 Bye, Cristóbal. 301 00:19:16,000 --> 00:19:17,720 - Good day, sir. - Good morning. 302 00:19:26,480 --> 00:19:27,960 Come with me, please. 303 00:19:28,040 --> 00:19:30,120 - Is there a problem? - Come with me, please. 304 00:19:40,040 --> 00:19:41,960 - Where's Renée? - There. 305 00:19:42,840 --> 00:19:45,800 - Renée, the book. - Yes. 306 00:19:52,400 --> 00:19:53,400 It's done. 307 00:19:54,680 --> 00:19:57,520 Cristóbal in Madrid. Fucking hell. 308 00:20:01,640 --> 00:20:02,920 Your papers, please. 309 00:20:05,040 --> 00:20:07,440 I already showed them to your assistant. 310 00:20:07,520 --> 00:20:09,520 Your papers, please. 311 00:20:23,520 --> 00:20:26,920 You must have great connections in the Spanish Embassy 312 00:20:27,000 --> 00:20:29,160 in order to get this visa. 313 00:20:45,520 --> 00:20:47,880 - Sir? - Why do you make these hats? 314 00:20:50,800 --> 00:20:52,600 Sorry, I don't understand. 315 00:20:53,840 --> 00:20:58,120 The hats, why are they so dramatic? 316 00:20:58,720 --> 00:21:00,000 There's no need for it. 317 00:21:00,080 --> 00:21:04,440 It's part of the general concept of this collection. 318 00:21:05,120 --> 00:21:08,120 It's part of the house's brand. 319 00:21:12,480 --> 00:21:14,720 I will need your record book. 320 00:21:14,800 --> 00:21:16,920 Of course, here you go. 321 00:21:17,880 --> 00:21:21,840 The Paris Police Department has sent this to us. 322 00:21:21,920 --> 00:21:23,880 A report about you. 323 00:21:26,280 --> 00:21:29,480 You own a high fashion Maison? 324 00:21:29,560 --> 00:21:30,600 Yes. 325 00:21:35,120 --> 00:21:37,800 Exiled during the Spanish Civil War, 326 00:21:37,880 --> 00:21:40,920 you arrived in 1937. 327 00:21:41,000 --> 00:21:43,280 You settled here. 328 00:21:43,360 --> 00:21:44,760 But you are Spanish. 329 00:21:44,840 --> 00:21:46,440 Not exactly exiled. 330 00:21:46,880 --> 00:21:48,280 It's not like that. 331 00:21:49,000 --> 00:21:50,160 Yes. 332 00:21:54,240 --> 00:21:56,360 Things are going well for you. 333 00:21:57,800 --> 00:21:58,800 Right? 334 00:22:00,480 --> 00:22:01,840 Who is... 335 00:22:01,920 --> 00:22:06,800 Wladyslaw Jaworowski d'Attainville? 336 00:22:07,880 --> 00:22:10,400 Also named Wladzio d'Attainville. 337 00:22:11,640 --> 00:22:13,440 He's your business partner? 338 00:22:13,520 --> 00:22:14,800 That's it. 339 00:22:16,960 --> 00:22:18,520 He's more than that, right? 340 00:22:19,160 --> 00:22:20,360 Excuse me? 341 00:22:22,600 --> 00:22:27,040 It says here that you are a known queer. 342 00:22:34,160 --> 00:22:36,480 He's more than that, yes or no? 343 00:22:37,800 --> 00:22:38,960 Listen, 344 00:22:39,440 --> 00:22:43,240 I won't allow you to ask this sort of question. 345 00:22:44,600 --> 00:22:45,600 Answer me. 346 00:22:50,640 --> 00:22:51,680 No. 347 00:22:52,160 --> 00:22:53,440 He's a friend. 348 00:22:58,360 --> 00:22:59,360 Of course. 349 00:23:09,360 --> 00:23:11,040 Anything to declare? 350 00:23:11,120 --> 00:23:13,840 Are you bringing anything into France from Spain? 351 00:23:14,440 --> 00:23:15,480 No. 352 00:23:16,120 --> 00:23:17,160 Nothing. 353 00:23:18,720 --> 00:23:20,200 Are you sure? 354 00:23:20,880 --> 00:23:21,920 Yes. 355 00:23:24,360 --> 00:23:25,760 Very well. 356 00:23:25,840 --> 00:23:29,320 Now, walk into that room and undress. 357 00:23:31,560 --> 00:23:32,560 Pardon? 358 00:23:34,120 --> 00:23:38,400 Walk into that room with my assistant and get undressed. 359 00:24:00,680 --> 00:24:02,200 Take your clothes off. 360 00:24:29,640 --> 00:24:32,400 They took the record book and left. 361 00:24:33,760 --> 00:24:34,920 That's it? 362 00:24:35,000 --> 00:24:36,360 Nothing else? 363 00:24:37,240 --> 00:24:38,496 It seems they were only interested 364 00:24:38,520 --> 00:24:40,880 in the number of designs and meters of fabric. 365 00:24:43,320 --> 00:24:45,240 How many times have they inspected us? 366 00:24:46,160 --> 00:24:49,320 I wouldn't be surprised if a competitor was accusing us. 367 00:24:49,880 --> 00:24:52,400 They hate that we have better fabric. 368 00:24:52,960 --> 00:24:55,280 Did they find the Spanish fabrics? 369 00:24:55,800 --> 00:24:57,160 We hid them, just in case. 370 00:25:01,760 --> 00:25:02,920 I don't know. 371 00:25:04,200 --> 00:25:05,560 I don't like it. 372 00:25:06,040 --> 00:25:07,960 We did miss you. 373 00:25:08,960 --> 00:25:11,240 We didn't know how to answer some questions. 374 00:25:12,840 --> 00:25:15,000 What did you want me to do, Nicolás? 375 00:25:15,080 --> 00:25:16,760 We had the showcase in Madrid. 376 00:25:17,240 --> 00:25:18,720 We had to take care of the Americans, 377 00:25:18,800 --> 00:25:21,480 the department store representatives, the press! 378 00:25:23,360 --> 00:25:25,000 So you talk to the press there? 379 00:25:27,000 --> 00:25:29,520 Even if I don't talk to them, I have to be there. 380 00:25:52,600 --> 00:25:54,520 - Wladzio! - Sorry for being late. 381 00:25:54,600 --> 00:25:56,280 I forgot there are no taxis in Paris. 382 00:25:56,360 --> 00:25:57,760 You scared me. 383 00:25:57,840 --> 00:25:59,640 I was thinking that something had happened. 384 00:26:11,720 --> 00:26:14,400 I don't know if we should make plans together. 385 00:26:14,960 --> 00:26:15,960 Why? 386 00:26:17,400 --> 00:26:19,880 You've been weird since you came back. 387 00:26:27,560 --> 00:26:30,560 Look. Our Coco. 388 00:26:31,960 --> 00:26:34,560 People say she's seeing a German officer. 389 00:26:34,640 --> 00:26:35,840 Really? 390 00:26:35,920 --> 00:26:38,400 Yes, much younger than her. 391 00:26:39,840 --> 00:26:43,280 Apparently, they spend the entire day in her room at the Ritz. 392 00:26:44,200 --> 00:26:45,480 Right. 393 00:26:46,200 --> 00:26:47,520 Shall we go? 394 00:26:49,440 --> 00:26:50,680 Yeah. 395 00:26:53,320 --> 00:26:54,320 Wait. 396 00:26:54,400 --> 00:26:55,640 Good evening. 397 00:26:55,720 --> 00:26:58,120 I'd like to buy the Coco Chanel portrait. 398 00:26:58,200 --> 00:27:00,040 - Is it for sale? - Yes, sir. 399 00:27:01,080 --> 00:27:02,280 It's 2,000 francs. 400 00:27:03,240 --> 00:27:04,360 Okay, perfect. 401 00:27:04,840 --> 00:27:06,280 You're buying it? 402 00:27:07,400 --> 00:27:08,720 Really, Cristóbal? 403 00:27:10,160 --> 00:27:14,320 I'd like to send it to the Ritz Hotel. 404 00:27:15,600 --> 00:27:19,040 It's a gift for Miss Chanel. 405 00:27:23,760 --> 00:27:25,360 Shall we? 406 00:27:25,440 --> 00:27:27,080 What was that about? 407 00:27:28,080 --> 00:27:30,720 Coco is my friend. I wanted to do something nice. 408 00:27:30,800 --> 00:27:31,920 Nice? 409 00:27:32,000 --> 00:27:34,880 After I told you she's seeing a German officer? 410 00:27:34,960 --> 00:27:37,360 She's always helped me in San Sebastián 411 00:27:37,440 --> 00:27:39,840 and when we arrived in Paris as well, remember? 412 00:27:39,920 --> 00:27:41,400 Yes, but Cristóbal... 413 00:27:41,480 --> 00:27:44,360 I never judged my friend's political opinions 414 00:27:44,440 --> 00:27:45,840 or my client's. 415 00:27:45,920 --> 00:27:47,440 I don't understand you. 416 00:27:47,520 --> 00:27:50,080 It's like you live on another planet. 417 00:27:50,160 --> 00:27:53,600 Eventually, you have to stop ignoring certain things. 418 00:27:53,680 --> 00:27:56,480 We can't turn a blind eye to what's happening. 419 00:27:58,800 --> 00:28:03,080 I think you're spending too much time with Nicolás lately, Wladzio. 420 00:28:04,880 --> 00:28:08,640 GUETARIA CRISTÓBAL'S HOMETOWN 421 00:28:09,640 --> 00:28:11,720 Chanel, with a German officer? 422 00:28:12,440 --> 00:28:14,080 I didn't find it weird. 423 00:28:14,160 --> 00:28:17,800 People deny the relationship between the French and the Germans. 424 00:28:17,880 --> 00:28:20,120 But I assure you, the relationship existed. 425 00:28:21,000 --> 00:28:25,120 Everything was much more confusing than how it might seem now. 426 00:28:27,120 --> 00:28:29,600 You mean to say that you didn't care 427 00:28:29,680 --> 00:28:32,360 if the Germans or the Allies won? 428 00:28:32,440 --> 00:28:33,440 No! 429 00:28:34,120 --> 00:28:37,160 Of course I was glad that the Germans lost. 430 00:28:39,080 --> 00:28:41,040 Our business is different. 431 00:28:42,400 --> 00:28:46,040 High fashion has always served the elite class. 432 00:28:47,360 --> 00:28:51,360 It wasn't about resistance or collaboration. 433 00:28:53,120 --> 00:28:55,000 It was about survival. 434 00:29:05,720 --> 00:29:07,200 In Harper's Bazaar, 435 00:29:07,280 --> 00:29:11,160 they pointed out how extravagant the hats were in Madrid. 436 00:29:13,600 --> 00:29:15,840 Nothing else? 437 00:29:16,880 --> 00:29:18,280 Just the hats? 438 00:29:21,720 --> 00:29:24,920 I'm thinking of making less extravagant hats. 439 00:29:25,400 --> 00:29:26,400 Why? 440 00:29:27,440 --> 00:29:32,640 I don't know, I feel like they're overshadowing the designs... 441 00:29:39,440 --> 00:29:42,320 Of course, with such innovative designs... 442 00:29:44,760 --> 00:29:46,760 What? What do you mean? 443 00:29:46,840 --> 00:29:48,616 I don't know if I see something worthy 444 00:29:48,640 --> 00:29:50,680 of being overshadowed, no offense. 445 00:29:50,760 --> 00:29:53,560 Parisian designers have slowed down. 446 00:29:54,080 --> 00:29:55,960 You're all making the same things. 447 00:29:56,800 --> 00:29:59,560 You apply the same technique and call it style 448 00:29:59,640 --> 00:30:01,560 when you use Spanish or Greek themes. 449 00:30:02,200 --> 00:30:03,360 That's not style. 450 00:30:03,880 --> 00:30:06,120 That's a costume party theme. 451 00:30:06,200 --> 00:30:08,560 Thanks for explaining what fashion is. 452 00:30:08,640 --> 00:30:10,880 I hadn't realized before. 453 00:30:15,520 --> 00:30:18,120 At least I see something here. 454 00:30:18,200 --> 00:30:19,200 Thank God. 455 00:30:19,280 --> 00:30:23,080 - You know where to look for your style? - I don't know, explain it to me. 456 00:30:23,880 --> 00:30:25,240 In your technique. 457 00:30:25,760 --> 00:30:27,920 That's how you create a new style. 458 00:30:28,000 --> 00:30:29,440 Your technique. 459 00:30:29,520 --> 00:30:30,520 Gothic, for example. 460 00:30:31,280 --> 00:30:33,280 It wasn't invented because someone decided 461 00:30:33,360 --> 00:30:36,320 to add color to stained glass. 462 00:30:36,880 --> 00:30:40,000 It was invented because someone managed 463 00:30:40,080 --> 00:30:41,800 to redesign the shapes 464 00:30:41,880 --> 00:30:43,360 and distribute the weight 465 00:30:43,440 --> 00:30:45,640 so that the walls could have big holes in them. 466 00:30:46,520 --> 00:30:49,440 I don't know how to apply that to fashion, 467 00:30:49,520 --> 00:30:51,000 but I know you do. 468 00:30:51,560 --> 00:30:53,120 What do you want me to do? 469 00:30:53,920 --> 00:30:56,040 For example, the waist. 470 00:30:56,120 --> 00:30:58,480 Why is it always here 471 00:30:59,040 --> 00:31:01,040 and not lower or higher? 472 00:31:01,120 --> 00:31:02,640 Or don't make the waist. 473 00:31:03,320 --> 00:31:05,240 Just like necklines in jackets, 474 00:31:05,320 --> 00:31:07,600 why are they always close to the nape? 475 00:31:09,440 --> 00:31:12,760 I don't know what I'm saying because I don't do this. 476 00:31:12,840 --> 00:31:16,760 But I can recognize when someone is offering me something different. 477 00:31:18,640 --> 00:31:21,080 And I know this isn't the best moment, 478 00:31:21,160 --> 00:31:22,960 but this war will end. 479 00:31:23,920 --> 00:31:27,000 You will have to reconsider where you want to be, 480 00:31:27,080 --> 00:31:28,320 making pretty chapels... 481 00:31:29,280 --> 00:31:30,760 or big cathedrals? 482 00:31:33,120 --> 00:31:35,880 Wladzio knew how to stimulate me. 483 00:31:36,720 --> 00:31:39,560 He had a huge intuition. 484 00:31:39,640 --> 00:31:42,160 He was the only one who was honest with me. 485 00:31:43,800 --> 00:31:45,160 Do you miss him? 486 00:31:49,240 --> 00:31:50,360 Yes, of course. 487 00:31:51,200 --> 00:31:54,600 He was essential to me, we worked together 20 years. 488 00:31:57,560 --> 00:31:58,760 We lived through... 489 00:32:00,240 --> 00:32:01,440 difficult times. 490 00:32:01,520 --> 00:32:05,200 WARNING DO NOT ENTER 491 00:32:10,920 --> 00:32:13,320 "The Dressmaking Committee declares, 492 00:32:13,400 --> 00:32:15,320 effective immediately, 493 00:32:15,400 --> 00:32:18,040 the indefinite shutdown of Maison Balenciaga." 494 00:32:19,520 --> 00:32:21,880 They came in and kicked us out. 495 00:32:21,960 --> 00:32:24,640 - There was nothing we could do. - Did they say why? 496 00:32:26,040 --> 00:32:28,560 - They had to say something! - I'm afraid not. 497 00:32:29,760 --> 00:32:31,760 I'm not sure, I was scared. 498 00:32:33,920 --> 00:32:35,000 I'll find out. 499 00:32:35,080 --> 00:32:36,320 All of you, go home. 500 00:32:36,880 --> 00:32:38,200 Go home! 501 00:32:46,600 --> 00:32:48,000 What are you doing? 502 00:32:50,120 --> 00:32:53,600 If they went to the Maison, they could come here anytime. 503 00:32:55,000 --> 00:32:56,120 But why? 504 00:32:57,760 --> 00:32:59,400 We don't know why they shut us down. 505 00:32:59,480 --> 00:33:01,960 It won't help if they know we sleep together. 506 00:33:04,880 --> 00:33:07,120 You think that's why they shut us down? 507 00:33:07,200 --> 00:33:08,920 I don't know, or because... 508 00:33:09,000 --> 00:33:12,600 they know we bring fabrics from Spain or it's Bizkarrondo's sentence. 509 00:33:14,120 --> 00:33:15,400 He's taking too long. 510 00:33:18,760 --> 00:33:20,536 - It's the hats. - What? 511 00:33:20,560 --> 00:33:23,000 "Dressmaking Committee notification. 512 00:33:23,080 --> 00:33:25,840 By order of the occupying forces, 513 00:33:25,920 --> 00:33:28,040 Maison Balenciaga is sanctioned 514 00:33:28,120 --> 00:33:31,960 for inciting rebellion through provocative hats. 515 00:33:32,960 --> 00:33:36,320 The Maison will remained closed for three months..." 516 00:33:36,400 --> 00:33:38,440 ...starting on January 22nd. 517 00:33:39,480 --> 00:33:40,920 The hats? 518 00:33:42,440 --> 00:33:45,240 Every other house is doing the same thing. 519 00:33:45,920 --> 00:33:48,600 This will crush next season's sales. 520 00:33:49,160 --> 00:33:51,280 Someone has definitely targeted us. 521 00:33:51,360 --> 00:33:52,680 Shut up, Wladzio! 522 00:33:53,360 --> 00:33:55,280 The reason is obvious! 523 00:33:55,360 --> 00:33:58,280 I should have stopped your little hats. 524 00:33:59,360 --> 00:34:01,320 That was your idea! 525 00:34:01,400 --> 00:34:03,480 I only did what you wanted me to do! 526 00:34:05,160 --> 00:34:06,240 Wladzio is right. 527 00:34:06,960 --> 00:34:10,240 Self-criticism would help you, instead of blaming others. 528 00:34:10,840 --> 00:34:11,960 What? 529 00:34:12,040 --> 00:34:13,360 Yes, Cristóbal. 530 00:34:14,200 --> 00:34:16,560 If you had been in Paris more often 531 00:34:16,640 --> 00:34:19,320 and not so busy traveling, this could have been avoided. 532 00:34:21,400 --> 00:34:22,680 You know what's happening? 533 00:34:23,880 --> 00:34:26,440 You can't go back to Spain, and you're jealous of me. 534 00:34:27,200 --> 00:34:29,480 Well, that's not my fault. 535 00:34:29,560 --> 00:34:31,440 Should have stayed out of politics. 536 00:34:32,520 --> 00:34:33,520 Right. 537 00:34:34,040 --> 00:34:37,120 It's better if no one in your life knows if you're... 538 00:34:37,200 --> 00:34:39,080 a democrat, a Francoist or a Nazi. 539 00:34:39,640 --> 00:34:42,000 I have no idea what you are, Cristóbal. 540 00:34:42,960 --> 00:34:43,960 Huh? 541 00:34:44,640 --> 00:34:46,160 What are you, Cristóbal? 542 00:34:46,240 --> 00:34:47,680 I'm apolitical. 543 00:34:48,200 --> 00:34:49,520 I have every right. 544 00:34:49,600 --> 00:34:50,696 I have a right to be political! 545 00:34:50,720 --> 00:34:52,440 Not in this business! 546 00:34:53,040 --> 00:34:55,360 Don't you see that everything is politics? 547 00:34:56,000 --> 00:34:57,560 Even a hat is politics! 548 00:35:19,600 --> 00:35:23,000 JANUARY, 1944 VICHY 549 00:35:23,080 --> 00:35:25,920 FRENCH GOVERNMENT OFFICES DURING THE OCCUPATION 550 00:35:26,000 --> 00:35:29,560 SPANISH EMBASSY 551 00:35:36,280 --> 00:35:38,160 It seems you're being blamed for the trend 552 00:35:38,240 --> 00:35:41,200 in the street lately of wearing big hats. 553 00:35:42,800 --> 00:35:44,200 Plain and simple. 554 00:35:46,640 --> 00:35:50,240 The Germans consider it a threat against the austerity they're imposing. 555 00:35:50,720 --> 00:35:51,880 Excuse me, 556 00:35:52,480 --> 00:35:55,200 are hats that important? 557 00:35:55,280 --> 00:35:56,320 It's a warning. 558 00:35:56,840 --> 00:36:00,360 You start with big hats, and you don't know where that could lead. 559 00:36:00,440 --> 00:36:03,640 But why punish the Maison for it? 560 00:36:07,200 --> 00:36:08,600 Mr. Bizkarrondo. 561 00:36:14,560 --> 00:36:18,040 I've heard that you've been sentenced to pay 100,000 pesetas 562 00:36:18,120 --> 00:36:21,840 for your clearly antipatriotic views before the war. 563 00:36:22,920 --> 00:36:25,360 What does that have to do with this issue? 564 00:36:26,040 --> 00:36:27,040 Everything. 565 00:36:28,960 --> 00:36:29,960 Everything. 566 00:36:30,800 --> 00:36:34,600 As you understand, Spain won't intervene for a dissident. 567 00:36:35,160 --> 00:36:37,560 This sentence is due to my former views. 568 00:36:37,640 --> 00:36:39,600 I haven't been in politics for a long time. 569 00:36:42,920 --> 00:36:44,200 Yes, but... 570 00:36:44,720 --> 00:36:46,600 you have the same opinions, right? 571 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 No. 572 00:36:52,000 --> 00:36:54,040 No, I'm actually writing a letter 573 00:36:54,120 --> 00:36:56,520 for the Spanish authorities about my changes 574 00:36:56,600 --> 00:36:59,800 and how critical I am of the views I used to defend. 575 00:37:09,160 --> 00:37:11,920 Well, I'm glad, I'm glad. 576 00:37:12,760 --> 00:37:15,080 I guess everyone has the right to change. 577 00:37:31,760 --> 00:37:33,320 That's the end of my principles. 578 00:37:59,440 --> 00:38:00,960 When did you get here? 579 00:38:01,960 --> 00:38:03,520 Early in the afternoon. 580 00:38:04,200 --> 00:38:06,480 The Ambassador has spoken with the Minister of Industry 581 00:38:06,560 --> 00:38:08,280 and has reopened the Maison. 582 00:38:08,760 --> 00:38:11,080 But we can't make hats for three months. 583 00:38:11,920 --> 00:38:13,160 Only dresses. 584 00:38:13,960 --> 00:38:14,960 I'm sorry. 585 00:38:15,640 --> 00:38:17,280 For you and the hats. 586 00:38:21,760 --> 00:38:23,640 You're really sorry? 587 00:38:30,960 --> 00:38:33,280 Then why are you smiling? 588 00:38:40,600 --> 00:38:41,760 Apologize to me. 589 00:38:45,520 --> 00:38:46,520 I'm sorry. 590 00:38:47,480 --> 00:38:50,080 A bit more sincerely, please. 591 00:38:52,320 --> 00:38:53,640 Apologize to me. 592 00:38:55,640 --> 00:38:56,680 I'm sorry. 593 00:39:02,400 --> 00:39:04,960 Tough luck, dummy. 594 00:39:19,640 --> 00:39:22,240 Paris, Paris violated... 595 00:39:23,320 --> 00:39:26,960 Paris, broken, Paris, martyr... 596 00:39:27,760 --> 00:39:30,440 but Paris... free. 597 00:39:31,640 --> 00:39:33,960 Freed by itself. 598 00:39:34,040 --> 00:39:36,560 Freed by its people! 599 00:39:38,320 --> 00:39:40,240 AUGUST 19TH 1944 END OF THE OCCUPATION 600 00:39:45,760 --> 00:39:47,400 What's the matter? 601 00:40:24,160 --> 00:40:25,320 Hello. 602 00:40:26,080 --> 00:40:27,120 Thanks for seeing me. 603 00:40:27,200 --> 00:40:29,560 Miss Renée has told me you insisted on seeing me. 604 00:40:30,240 --> 00:40:31,720 Yes, I... 605 00:40:35,000 --> 00:40:36,360 Did you hear the news? 606 00:40:37,520 --> 00:40:40,240 Gunther has returned to Germany. 607 00:40:44,360 --> 00:40:45,760 I've come to say goodbye. 608 00:40:49,640 --> 00:40:51,520 I doubt I'll come back. 609 00:40:52,160 --> 00:40:54,000 It was nice while it lasted. 610 00:40:57,840 --> 00:40:59,800 Do you think we're safe? 611 00:41:00,840 --> 00:41:02,120 What will happen to us? 612 00:41:03,760 --> 00:41:04,760 To who? 613 00:41:05,360 --> 00:41:06,400 To us! 614 00:41:06,480 --> 00:41:08,560 You and I, who support the Germans. 615 00:41:11,200 --> 00:41:13,080 I'm afraid you're mistaken. 616 00:41:15,120 --> 00:41:18,640 Maison Balenciaga has never aligned itself politically with anyone. 617 00:41:24,160 --> 00:41:25,360 I understand. 618 00:41:26,640 --> 00:41:28,560 I brought you a gift. 619 00:41:31,440 --> 00:41:33,480 - No, no. - It's just cheese. 620 00:41:33,560 --> 00:41:34,840 It smells delicious. 621 00:41:35,360 --> 00:41:36,920 I'm sure it tastes great. 622 00:41:37,000 --> 00:41:39,480 But I never accept gifts, 623 00:41:39,560 --> 00:41:41,040 although I am grateful. 624 00:41:42,560 --> 00:41:44,440 My family makes it. 625 00:41:44,960 --> 00:41:46,160 It's really good. 626 00:41:46,240 --> 00:41:47,920 I'd like you to accept it. 627 00:41:49,240 --> 00:41:50,920 I'm sorry. 628 00:41:51,320 --> 00:41:53,920 But... I can't accept it. 629 00:43:20,120 --> 00:43:21,720 We aren't a company 630 00:43:21,800 --> 00:43:24,280 that should be celebrating the liberation of Paris. 631 00:43:27,920 --> 00:43:31,880 We haven't done anything we should regret, Nicolás. 632 00:43:33,520 --> 00:43:34,840 We have worked hard. 633 00:43:35,400 --> 00:43:39,080 And we've helped our clients silently, like we always have. 634 00:43:40,680 --> 00:43:42,160 Some silences are guilty. 635 00:43:43,600 --> 00:43:44,960 So I'm guilty. 636 00:43:49,080 --> 00:43:50,520 The company still stands. 637 00:43:51,520 --> 00:43:53,280 No one lost their job. 638 00:43:53,360 --> 00:43:54,920 That's what matters, right? 639 00:43:59,560 --> 00:44:01,120 Thank you, Cristóbal. 640 00:44:02,480 --> 00:44:06,200 I know you've been tempted to leave the Maison and go home. 641 00:44:08,240 --> 00:44:10,000 And I'd like to think that... 642 00:44:10,560 --> 00:44:12,800 you've stayed in part for Virgilia and me. 643 00:44:16,480 --> 00:44:17,480 A toast to that. 644 00:44:41,440 --> 00:44:42,440 You know? 645 00:44:43,400 --> 00:44:44,800 As soon as the war ended, 646 00:44:44,880 --> 00:44:48,240 it was immediately forbidden to wear military uniforms 647 00:44:48,320 --> 00:44:50,240 or symbols of the Third Reich. 648 00:44:52,680 --> 00:44:56,480 The uniforms became children's coats. 649 00:44:58,000 --> 00:45:02,160 And the flags with the swastika became aprons. 650 00:45:03,560 --> 00:45:04,960 That's good. 651 00:45:05,040 --> 00:45:06,800 I don't disagree, but... 652 00:45:08,520 --> 00:45:11,280 I always thought about how the fabrics 653 00:45:11,360 --> 00:45:15,640 that had been used for those uniforms and flags 654 00:45:15,720 --> 00:45:17,320 were still there. 655 00:45:18,320 --> 00:45:20,680 The symbols were gone, but... 656 00:45:21,760 --> 00:45:24,040 the fabrics they had been made with... 657 00:45:24,680 --> 00:45:26,040 remained. 658 00:45:27,160 --> 00:45:30,240 Dressing the children, for example. 659 00:45:31,640 --> 00:45:33,360 Do you understand what I mean? 660 00:45:34,920 --> 00:45:36,360 I'm not sure. 661 00:45:40,320 --> 00:45:44,240 I told you, if you haven't lived through it, it's hard to understand. 662 00:45:50,280 --> 00:45:51,600 Shall we take a walk? 663 00:45:51,680 --> 00:45:52,760 Sure. 664 00:47:40,280 --> 00:47:42,280 Subtitles: Pilar Hernandez 46857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.