All language subtitles for Charlie.Chan.in.The.Shanghai.Cobra.1945.DVDRip.XViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,751 --> 00:02:58,734 Evening, mr. Black. 2 00:02:58,802 --> 00:03:00,737 I fixed up a nice beef stew today. 3 00:03:00,804 --> 00:03:03,339 Thought it would be good with it raining outside like it is. 4 00:03:03,407 --> 00:03:04,490 Just a cup of coffee. 5 00:03:04,575 --> 00:03:05,791 It's got grade "a" beef. 6 00:03:05,859 --> 00:03:08,261 I selected it myself, and nice brown gravy. 7 00:03:08,329 --> 00:03:10,029 I want a cup of coffee. 8 00:03:10,097 --> 00:03:13,449 Ok, mr. Black. Wants a cup of coffee, 9 00:03:13,517 --> 00:03:16,386 Get him cup of coffee, that's all. 10 00:03:16,470 --> 00:03:19,505 Say, uh, I made a beautiful beef stew today. 11 00:03:19,573 --> 00:03:22,424 The best in town. Grade "a" beef. 12 00:03:22,459 --> 00:03:23,810 just a cup of coffee. 13 00:03:23,878 --> 00:03:25,811 uh, rich brown gravy? 14 00:03:25,879 --> 00:03:27,913 I said, "just a cup of coffee." 15 00:03:27,981 --> 00:03:29,615 Yeah, that's what I thought you said. 16 00:03:29,683 --> 00:03:32,018 Mr. Black wants a cup of coffee. He wants his black. 17 00:03:32,085 --> 00:03:36,556 I suppose you want cream in your coffee. Well, uh, 18 00:03:36,624 --> 00:03:38,657 I suppose you want a cup of coffee, too, 19 00:03:38,725 --> 00:03:40,693 Instead of the delicious beef stew I fixed up 20 00:03:40,760 --> 00:03:42,312 On account of it's a rainy day? 21 00:03:42,379 --> 00:03:44,213 Yeah. A cup of coffee. 22 00:03:44,280 --> 00:03:45,981 I should've known better than to ask. 23 00:03:46,049 --> 00:03:47,567 A cup of coffee, he says, huh? 24 00:03:47,634 --> 00:03:50,586 Joe's coffee shop, so everybody orders coffee. 25 00:03:57,360 --> 00:03:58,827 This one's on me, honey. 26 00:03:58,895 --> 00:04:00,413 Mr. Black, I-- 27 00:04:00,481 --> 00:04:02,682 Now look, I'm fed up with you following me around, understand? 28 00:04:02,750 --> 00:04:04,133 number, please. 29 00:04:04,217 --> 00:04:06,002 Number 10, the blue danube. 30 00:04:06,069 --> 00:04:07,152 Is that him? 31 00:04:07,220 --> 00:04:08,271 yes. 32 00:04:08,339 --> 00:04:10,205 Now stop bothering me and stop following me. 33 00:04:11,841 --> 00:04:14,243 That's a wrong number. I asked for number 10, the blue danube. 34 00:04:14,311 --> 00:04:17,296 Well, I'm sorry, sir. We don't have that number. 35 00:04:17,363 --> 00:04:20,966 Just push the return button and your money will be refunded. 36 00:04:21,034 --> 00:04:22,919 Please, mr. Black, you must trust me. 37 00:04:22,987 --> 00:04:25,320 Stay out of my hair, I'm telling you for the last time. 38 00:04:25,355 --> 00:04:27,323 Oh, please, I've got to talk to you-- 39 00:04:27,390 --> 00:04:28,741 Now, look. 40 00:04:28,809 --> 00:04:30,442 I think you dropped this, miss. 41 00:04:30,510 --> 00:04:32,578 Oh, well, well now, when did you arrive? 42 00:04:32,645 --> 00:04:34,397 Me? Oh, about 5 minutes ago. 43 00:04:34,465 --> 00:04:36,598 And didn't even speak to me. Well, I like that. 44 00:04:36,666 --> 00:04:38,634 You--you do? 45 00:04:38,702 --> 00:04:40,503 Start making your excuses, and they'd better be good. Now, give. 46 00:04:40,570 --> 00:04:41,921 This friendship thing's sudden, 47 00:04:41,989 --> 00:04:43,488 But I'm interested if you are, too. 48 00:04:43,556 --> 00:04:44,941 The name's ned stewart, but-- 49 00:04:45,008 --> 00:04:46,292 Oh, well, that's--that's great. 50 00:04:46,359 --> 00:04:47,443 Well, wait a second. 51 00:04:47,511 --> 00:04:49,278 We haven't finished the introductions yet. 52 00:04:49,345 --> 00:04:52,098 And you two also haven't finished paying for your coffees. 53 00:04:52,165 --> 00:04:54,767 Oh, please pay him. I'll wait outside. 54 00:05:05,746 --> 00:05:09,782 That will be, uh, 20 cents, please. 55 00:05:09,849 --> 00:05:13,036 Oh, yeah, uh, you--you got a nickel change comin'. Uh... 56 00:05:14,287 --> 00:05:15,988 You wouldn't want to match for it? 57 00:05:21,711 --> 00:05:24,563 I was afraid to talk to you in joe's. 58 00:05:24,631 --> 00:05:26,549 We've been followed for days. 59 00:05:26,633 --> 00:05:29,535 What I've been trying to tell you is this-- 60 00:05:30,086 --> 00:05:31,404 Mr. Black? 61 00:05:32,322 --> 00:05:33,673 Mr. Black? 62 00:05:36,626 --> 00:05:38,010 What happened? 63 00:05:38,078 --> 00:05:39,529 I don't know. 64 00:05:39,613 --> 00:05:41,630 He started to say something to me and then he fell down. 65 00:05:41,698 --> 00:05:44,484 Try to revive him, please. I'll call a doctor. 66 00:05:47,771 --> 00:05:50,522 All right, all right. Let's break it up. What's happened here? 67 00:05:54,244 --> 00:05:55,978 Where's the girl? 68 00:05:56,045 --> 00:05:57,430 Uh-oh, I thought you'd be back for your nickel. 69 00:05:57,498 --> 00:05:59,081 Where is she? Where did she go? 70 00:05:59,166 --> 00:06:01,834 Oh, you been stood up, pal. She went out the back, fast. 71 00:06:04,237 --> 00:06:05,555 Where'd he go? 72 00:06:05,639 --> 00:06:07,356 You mean the guy who give me the nickel-- 73 00:06:07,423 --> 00:06:09,691 Don't give me that. The fellow killed a man outside and ran in here. 74 00:06:09,759 --> 00:06:11,260 Oh, you've been stood up, too, pal. 75 00:06:11,327 --> 00:06:13,796 He just breezed through the back, fast. 76 00:06:18,885 --> 00:06:22,004 What a day. People run in, nobody eats my beef stew, 77 00:06:22,071 --> 00:06:24,607 People run out, nobody pays for their coffee. 78 00:06:24,674 --> 00:06:27,559 Hello, babe. Give me a nickel's worth of anything soft and soothing. 79 00:06:27,627 --> 00:06:28,711 My head's killing me. 80 00:06:28,779 --> 00:06:30,095 joe, who got killed? 81 00:06:30,163 --> 00:06:31,964 I don't know, but from the sounds in the alley, 82 00:06:32,032 --> 00:06:33,482 A cop's killing my customers. 83 00:06:37,671 --> 00:06:39,605 "third cobra killing." 84 00:06:40,924 --> 00:06:42,040 Yes? 85 00:06:42,108 --> 00:06:42,992 mr. Gray. 86 00:06:43,060 --> 00:06:45,595 Send him right in. 87 00:06:45,679 --> 00:06:48,381 Chief, here's the latest dope on them cobra killings. 88 00:06:48,448 --> 00:06:50,850 Uh, washington just got it from scotland yard. 89 00:06:50,918 --> 00:06:54,270 There was a man murdered the same way in shanghai in 1937, 90 00:06:54,354 --> 00:06:57,389 And a man by the name of van horn was arrested but he escaped. 91 00:06:57,457 --> 00:06:58,757 Did they send his description? 92 00:06:58,825 --> 00:07:00,375 No, they lost all of his records 93 00:07:00,443 --> 00:07:02,344 In the shanghai bombing 8 years ago. 94 00:07:02,412 --> 00:07:04,246 There's only one man in the entire country 95 00:07:04,314 --> 00:07:05,932 Who can identify this van horn, 96 00:07:05,999 --> 00:07:07,316 And I'm afraid we can't get him. 97 00:07:07,400 --> 00:07:08,451 Who is he? 98 00:07:08,518 --> 00:07:09,485 Charlie chan. 99 00:07:09,569 --> 00:07:11,737 Who says I can't get him? 100 00:07:11,805 --> 00:07:13,122 George, 101 00:07:13,190 --> 00:07:15,658 Please come into my office and take a telegram. 102 00:07:32,092 --> 00:07:33,209 yes, sir? 103 00:07:33,277 --> 00:07:35,210 Will be out of town for several days. 104 00:07:35,278 --> 00:07:37,379 Must postpone all business. 105 00:08:04,924 --> 00:08:07,092 Most interesting case. 106 00:08:07,160 --> 00:08:11,464 In 4 months, 3 persons are murdered by bite of cobra fangs. 107 00:08:11,531 --> 00:08:14,066 Yes. Man named rafferty, and a girl called dunham, 108 00:08:14,134 --> 00:08:16,068 And then a man named black. 109 00:08:16,136 --> 00:08:17,669 Most curious. 110 00:08:17,737 --> 00:08:21,557 All 3 victims work for 6th national bank. 111 00:08:21,625 --> 00:08:24,844 Yes, but there's no connection between them, uh, charlie. 112 00:08:24,911 --> 00:08:29,182 The men were bank guards and the girl worked in the posting department. 113 00:08:30,750 --> 00:08:33,803 8 years ago in shanghai, china, 114 00:08:33,870 --> 00:08:37,022 I arrest a man named jan van horn 115 00:08:37,090 --> 00:08:40,342 For bank robbery and murder by cobra bite. 116 00:08:41,995 --> 00:08:45,864 It was first day japanese bombers fly over city of shanghai. 117 00:08:47,417 --> 00:08:51,253 Our prisoner, jan van horn had been injured in bombing, 118 00:08:51,320 --> 00:08:56,091 And the inspector was driving me to his office. 119 00:08:56,159 --> 00:08:59,178 Van horn badly burned in bombing? 120 00:08:59,245 --> 00:09:02,331 Oh, he's pretty badly disfigured on his face and hands. 121 00:09:02,399 --> 00:09:04,266 I'm afraid he may be permanently so, 122 00:09:04,333 --> 00:09:06,802 Unless he gets immediate plastic surgery. 123 00:09:06,870 --> 00:09:09,621 Inspector mainwaring and myself continue on 124 00:09:09,689 --> 00:09:13,409 To the british international settlement police headquarters. 125 00:09:15,112 --> 00:09:18,698 There I meet jan van horn for the 2nd time. 126 00:09:20,767 --> 00:09:21,951 Good morning, mr. Chan. 127 00:09:22,018 --> 00:09:23,068 Mr. Corning. 128 00:09:23,136 --> 00:09:24,487 Sorry we had to call upon you. 129 00:09:24,554 --> 00:09:25,955 Most happy to be of assistance. 130 00:09:26,022 --> 00:09:27,439 If you'll sign right here, please. 131 00:09:27,507 --> 00:09:29,041 Mr. Hume? 132 00:09:29,109 --> 00:09:31,277 May we have your signature on this receipt for the prisoner? 133 00:09:31,344 --> 00:09:33,746 We'll turn van horn over to your custody. 134 00:09:35,882 --> 00:09:37,566 Let's go. 135 00:09:37,633 --> 00:09:39,968 Mr. Chan, I don't care what evidence you've got. 136 00:09:40,036 --> 00:09:41,637 I'm being framed, I tell you. 137 00:09:41,704 --> 00:09:44,890 Singapore authorities will determine your guilt or innocence. 138 00:09:44,957 --> 00:09:46,642 I'm telling you, I'm being railroaded. 139 00:09:46,710 --> 00:09:48,377 They'll never let me get to trial. 140 00:09:48,445 --> 00:09:50,445 Still a matter for courts to decide. 141 00:09:50,513 --> 00:09:51,597 Come along, van horn. 142 00:09:51,665 --> 00:09:53,733 You're just like all the rest. 143 00:09:53,800 --> 00:09:57,903 But I tell you, I'll even this score with you one day. 144 00:09:57,970 --> 00:10:01,623 special agent hume took van horn to wharf at shanghai, 145 00:10:01,691 --> 00:10:04,159 Where they place him aboard ship's launch. 146 00:10:04,244 --> 00:10:08,364 He was starting journey to singapore, where he was to stand trial. 147 00:10:09,315 --> 00:10:11,550 The launch left the wharf. 148 00:10:11,618 --> 00:10:15,754 When launch reach midstream, one of ship's officers went to bow of boat. 149 00:10:15,822 --> 00:10:19,107 Van horn ask remaining officer for a light for a cigarette, 150 00:10:19,175 --> 00:10:21,210 And when officer reach for a match, 151 00:10:21,277 --> 00:10:23,679 Van horn struck him malicious blow on chin 152 00:10:23,763 --> 00:10:26,164 And disappear over side of boat. 153 00:10:26,232 --> 00:10:30,703 And that was last I hear of jan van horn until now. 154 00:10:30,771 --> 00:10:33,105 Could you identify him today? 155 00:10:33,173 --> 00:10:36,225 His face badly burned, perhaps greatly changed. 156 00:10:36,293 --> 00:10:38,527 But his hair most unusual. 157 00:10:38,595 --> 00:10:41,914 Uh, very black with strange streak of white. 158 00:10:41,982 --> 00:10:43,415 I see. 159 00:10:43,483 --> 00:10:45,885 At any rate, charlie, I want you to know how glad I am 160 00:10:45,953 --> 00:10:47,819 The government has let you off to help me. 161 00:10:47,887 --> 00:10:50,188 And I want you to feel that you're in full charge. 162 00:10:50,256 --> 00:10:51,774 Oh, thank you, thank you. 163 00:10:51,842 --> 00:10:54,560 But I am still government agent. 164 00:10:54,628 --> 00:10:57,713 Vaults of 6th national bank contain something 165 00:10:57,780 --> 00:11:00,048 Very valuable to american government. 166 00:11:00,083 --> 00:11:01,266 Oh. What is it? 167 00:11:01,334 --> 00:11:02,768 Stores of radium. 168 00:11:02,835 --> 00:11:05,571 Radium? That is valuable. Is there much of it? 169 00:11:05,638 --> 00:11:08,323 Several million dollars' worth, perhaps. 170 00:11:08,391 --> 00:11:10,892 You see, bank is distributing center 171 00:11:10,927 --> 00:11:13,262 For hospitals, laboratories and factories 172 00:11:13,329 --> 00:11:14,997 In this vicinity. 173 00:11:15,065 --> 00:11:16,415 Well, 174 00:11:16,482 --> 00:11:20,319 I must be off to bank and afterwards, will visit coffee shop. 175 00:11:20,386 --> 00:11:21,870 Want to use a police car? 176 00:11:21,938 --> 00:11:23,906 Oh, no, thank you. Uh, 177 00:11:23,973 --> 00:11:26,958 With your permission, I will telephone assistants 178 00:11:27,026 --> 00:11:30,012 At hotel to meet me with car at the bank. 179 00:11:30,080 --> 00:11:31,497 Sure, charlie. Help yourself. 180 00:11:31,564 --> 00:11:32,881 Thank you. 181 00:11:42,726 --> 00:11:44,126 Birmingham. 182 00:11:49,850 --> 00:11:51,333 Doesn't the bank smell nice, huh? 183 00:11:51,401 --> 00:11:53,469 Yeah, and that green stuff don't look bad, either. 184 00:11:53,536 --> 00:11:55,404 You know what? 185 00:11:55,439 --> 00:11:57,173 I bet it would be an easy job to knock off this bank. 186 00:11:57,240 --> 00:11:58,757 Wouldn't it? You know what we'd have to do? 187 00:11:58,825 --> 00:12:01,126 Is drive our car out front and leave the motor runnin'. 188 00:12:01,194 --> 00:12:02,761 Leave the door open, 189 00:12:02,829 --> 00:12:05,197 Come in here and take all this money out without firing a shot. 190 00:12:05,264 --> 00:12:07,466 That's probably why pop wanted us to meet him here today. 191 00:12:07,533 --> 00:12:08,584 Yeah, yeah. You know... 192 00:12:08,652 --> 00:12:09,902 Now, like the last-- 193 00:12:09,969 --> 00:12:11,303 Hey, what you doing? Wait a minute. 194 00:12:11,371 --> 00:12:14,006 Now, if I had a million dollars here-- 195 00:12:14,624 --> 00:12:15,641 Now, uh... 196 00:12:17,527 --> 00:12:18,643 Hello, pop. 197 00:12:18,711 --> 00:12:19,978 Glad to met you, mr. Chan. 198 00:12:20,046 --> 00:12:21,797 One moment. One moment. What is trouble? 199 00:12:21,865 --> 00:12:24,817 Nothing, pop. We came in and just waited for you, like you told us to. 200 00:12:24,884 --> 00:12:25,867 Friend of yours? 201 00:12:25,935 --> 00:12:27,119 Oh, yes, sir. Oh, yes. 202 00:12:27,187 --> 00:12:29,088 They were acting suspicious. I heard them say-- 203 00:12:29,156 --> 00:12:31,690 I am charlie chan, officer. These are my 2 assistants. 204 00:12:31,775 --> 00:12:34,310 They sometimes talk foolish. They mean no harm. 205 00:12:34,377 --> 00:12:36,612 Oh, all right, mr. Chan. 206 00:12:36,646 --> 00:12:38,513 Friend of yours, huh? 207 00:12:38,581 --> 00:12:41,800 You 2 wait in car or I make serious trouble. 208 00:12:41,868 --> 00:12:42,985 Yes, pop. Right away. 209 00:12:43,052 --> 00:12:44,603 Yeah, mr. Chan. 210 00:13:06,709 --> 00:13:08,844 You can stop writing, lorraine, here's the check. 211 00:13:08,911 --> 00:13:10,695 Thank you, mr. Jarvis. 212 00:13:18,187 --> 00:13:19,621 Hiya, jarvis. 213 00:13:21,308 --> 00:13:22,524 What's the matter with jarvis? 214 00:13:22,592 --> 00:13:24,259 Expect him to put his arms around you? 215 00:13:24,327 --> 00:13:26,028 But, morgan, I only said hello to him-- 216 00:13:26,096 --> 00:13:27,212 Shut up, taylor. Get going. 217 00:13:30,766 --> 00:13:32,701 You wish to see mr. Fletcher, the president? 218 00:13:32,768 --> 00:13:35,137 I'm bradford harris, the vice president. 219 00:13:35,204 --> 00:13:38,323 My business with president. 220 00:13:38,391 --> 00:13:41,510 Oh, mr. Chan, the detective. Come right in, sir. 221 00:13:47,467 --> 00:13:50,619 Mr. Charlie chan to see you, walter, on government business. 222 00:13:50,687 --> 00:13:52,588 Very well. I'll see him. 223 00:14:06,753 --> 00:14:08,387 Sit down, please. 224 00:14:10,339 --> 00:14:12,574 oh. 225 00:14:12,659 --> 00:14:14,576 Startling white plume, huh? 226 00:14:14,644 --> 00:14:16,278 Most unusual. 227 00:14:16,346 --> 00:14:19,998 Mr. Fletcher, were you ever in shanghai, china? 228 00:14:20,066 --> 00:14:22,684 Yes. In 1936 and 1937, 229 00:14:22,752 --> 00:14:24,503 For the international bank company. 230 00:14:24,587 --> 00:14:26,988 Now, uh, your business, sir? 231 00:14:27,056 --> 00:14:29,591 I'm investigating deaths of 3 people. 232 00:14:29,659 --> 00:14:31,727 Rafferty, dunham, and black. 233 00:14:31,795 --> 00:14:35,214 Oh, the police have wasted hours of my time about those people. 234 00:14:35,281 --> 00:14:38,433 Merely wish to examine personnel records of same. 235 00:14:40,570 --> 00:14:41,904 yes, mr. Fletcher? 236 00:14:41,971 --> 00:14:43,655 Miss webb, bring me the personnel cards 237 00:14:43,723 --> 00:14:45,390 On black, dunham, and rafferty. 238 00:14:45,458 --> 00:14:46,542 But they're dead. 239 00:14:46,610 --> 00:14:49,444 I--I mean right away, mr. Fletcher. 240 00:14:49,529 --> 00:14:51,112 That all, mr. Chan? 241 00:14:51,147 --> 00:14:55,384 No. Would like to look into safety deposit box number 210. 242 00:14:55,451 --> 00:14:57,002 Impossible. 243 00:14:57,087 --> 00:14:59,888 That's a special vault rented by the United States government. 244 00:14:59,955 --> 00:15:01,990 I work for United States government. 245 00:15:02,058 --> 00:15:03,442 I have key to vault here. 246 00:15:03,510 --> 00:15:04,843 Oh. 247 00:15:04,911 --> 00:15:07,712 This is my secretary, miss paula webb, mr. Chan. 248 00:15:07,780 --> 00:15:09,581 Chan? Charlie chan? 249 00:15:09,649 --> 00:15:12,150 If you want me, paula, I'll be in the safety deposit vault. 250 00:15:12,218 --> 00:15:13,618 Great pleasure, miss webb. 251 00:15:13,686 --> 00:15:15,888 this way, mr. Chan. 252 00:15:20,125 --> 00:15:21,977 Deposit vault, please. 253 00:15:23,313 --> 00:15:25,381 Hello, who is this? 254 00:15:25,448 --> 00:15:28,450 Oh, listen. 255 00:15:28,535 --> 00:15:31,570 Mr. Fletcher is coming down with charlie chan. 256 00:15:32,722 --> 00:15:34,423 Yes, that's right. 257 00:15:55,745 --> 00:15:57,496 This way, mr. Chan. 258 00:16:28,244 --> 00:16:29,795 Ok so far. 259 00:16:29,862 --> 00:16:32,680 Why, mr. Chan, surely you didn't expect to find anything wrong? 260 00:16:32,748 --> 00:16:35,717 In my business always expect to find something wrong, 261 00:16:35,802 --> 00:16:37,969 But here everything seem normal. 262 00:16:38,037 --> 00:16:39,321 Naturally. 263 00:16:39,389 --> 00:16:41,423 Well, hope same continue. 264 00:17:04,930 --> 00:17:07,549 Police. Wish conversation with you. 265 00:17:14,323 --> 00:17:15,674 Yeah, what do you want? 266 00:17:15,742 --> 00:17:17,208 You proprietor? 267 00:17:17,276 --> 00:17:20,145 Yeah, I'm the proprietor and I'm closed. Can't you see? 268 00:17:20,230 --> 00:17:21,346 No food. 269 00:17:21,414 --> 00:17:23,882 Merely wish information regarding strange young man 270 00:17:23,950 --> 00:17:27,202 Who disappear from here when man killed outside. 271 00:17:27,269 --> 00:17:29,037 Well, all I know is he went through here 272 00:17:29,105 --> 00:17:31,373 Like a flash, chasin' the peacherino. 273 00:17:31,441 --> 00:17:32,857 Chase a what? 274 00:17:32,925 --> 00:17:35,811 Uh, pop, as the french say, cherchez la peacherino. 275 00:17:35,879 --> 00:17:37,429 There's a woman in the case, pop. 276 00:17:37,497 --> 00:17:40,014 Thank you, my sitting-down assistant. 277 00:17:40,082 --> 00:17:42,183 Yeah, she was a good lookin' gal, too. 278 00:17:42,251 --> 00:17:44,786 You know her name or name of young man? 279 00:17:44,854 --> 00:17:47,256 No. Don't know them from adam and eve. 280 00:17:47,340 --> 00:17:49,390 Didn't even know adam and eve. 281 00:17:49,458 --> 00:17:51,126 Thank you so much. 282 00:17:51,193 --> 00:17:55,013 Wait. I know the man's name. 283 00:17:55,081 --> 00:17:56,848 Place is haunted by voice of young lady, perhaps? 284 00:17:56,916 --> 00:17:58,349 Uh-oh. 285 00:17:58,417 --> 00:18:00,618 No, no. That's just the girl that plays records over the jukebox. 286 00:18:00,686 --> 00:18:03,121 Her voice comes in here over a wire. 287 00:18:03,189 --> 00:18:05,874 Hey, babe, you say you know the guy's name? 288 00:18:05,941 --> 00:18:07,226 Yes, joe. 289 00:18:07,293 --> 00:18:10,512 I heard him say to the girl, "the name is ned stewart." 290 00:18:11,263 --> 00:18:12,814 Ned stewart? 291 00:18:12,849 --> 00:18:14,550 That's right. 292 00:18:14,617 --> 00:18:15,967 Thank you so much. 293 00:18:16,035 --> 00:18:17,619 You're welcome. 294 00:18:17,704 --> 00:18:19,788 you're cute, too. 295 00:18:21,257 --> 00:18:22,974 She said he's cute. 296 00:19:14,043 --> 00:19:16,828 Somebody's very interested in the cobra murders, pop. 297 00:19:16,896 --> 00:19:18,931 He's been reading every newspaper in town. 298 00:19:18,998 --> 00:19:21,232 Excellent deduction. 299 00:19:21,300 --> 00:19:22,484 Thanks, pop. Nothing to it. 300 00:19:22,552 --> 00:19:24,353 You know, mr. Chan... 301 00:19:30,576 --> 00:19:31,593 Good evening. 302 00:19:31,660 --> 00:19:32,911 Hi, boys. What's the angle? 303 00:19:32,979 --> 00:19:35,897 I wish to speak to head of apex detective agency. 304 00:19:35,965 --> 00:19:37,833 Go ahead. Speak. And it better be good. 305 00:19:37,900 --> 00:19:39,150 You are mr. Ned stewart? 306 00:19:39,218 --> 00:19:40,685 That's right. 307 00:19:40,753 --> 00:19:43,322 Please put down gun. I have important matters to discuss. 308 00:19:43,389 --> 00:19:44,706 I like it this way. 309 00:19:44,774 --> 00:19:47,725 I would like you to locate young man who escaped 310 00:19:47,793 --> 00:19:50,846 Through coffee shop at 1410 dexter street 311 00:19:50,913 --> 00:19:54,232 When man named samuel black killed outside. 312 00:19:54,300 --> 00:19:55,934 You've come to the wrong place, chum. 313 00:19:56,002 --> 00:19:57,552 You better call on the police. 314 00:19:57,620 --> 00:19:59,054 I am police. 315 00:20:02,641 --> 00:20:04,509 Might have known it. Charlie chan, eh? 316 00:20:04,577 --> 00:20:06,294 That's right, mr. Stewart. 317 00:20:06,361 --> 00:20:09,147 Well, where do we go now? Police headquarters? 318 00:20:09,215 --> 00:20:11,216 Seem logical destination. 319 00:20:17,640 --> 00:20:19,274 You say you were following this girl 320 00:20:19,342 --> 00:20:20,892 Because you were hired to do so? 321 00:20:20,960 --> 00:20:22,994 Yes, yes, for the 10th time, yes. 322 00:20:23,062 --> 00:20:26,014 Man by the name of rogers hire you by telephone? 323 00:20:26,081 --> 00:20:27,132 Mmm-hmm. 324 00:20:27,200 --> 00:20:29,034 Good detective never accept job 325 00:20:29,102 --> 00:20:31,169 From man he neither see nor know. 326 00:20:31,237 --> 00:20:33,237 I started my agency 4 months ago. 327 00:20:33,305 --> 00:20:36,658 This was my first case. I couldn't be too particular. 328 00:20:36,726 --> 00:20:41,229 Mr. Rogers give you address of 1055 harley street. 329 00:20:41,297 --> 00:20:42,681 Yes. A rooming house. 330 00:20:42,749 --> 00:20:44,249 I was to watch it every night. 331 00:20:44,317 --> 00:20:46,517 If the girl, pauline webster, came out, I was to shadow her, 332 00:20:46,585 --> 00:20:48,720 But do nothing unless she seemed to be in danger. 333 00:20:48,788 --> 00:20:51,672 Did she go back to the harley street address the night black died? 334 00:20:51,740 --> 00:20:55,060 Yeah, but by the time I got there, she'd packed and gone. 335 00:20:55,128 --> 00:20:58,146 Next day, I got this in the mail. 336 00:20:58,214 --> 00:21:00,515 A week's salary from mr. Rogers. 337 00:21:01,217 --> 00:21:02,351 Postal money order. 338 00:21:02,418 --> 00:21:03,568 Impossible to trace. 339 00:21:03,636 --> 00:21:05,153 And this. 340 00:21:05,220 --> 00:21:07,155 "payment in full for services to date. 341 00:21:07,222 --> 00:21:09,290 Do nothing more about pauline webster." 342 00:21:09,358 --> 00:21:11,092 Signed r. Rogers. 343 00:21:11,160 --> 00:21:13,395 Man tried to disguise handwriting, 344 00:21:13,462 --> 00:21:15,280 But police will learn everything 345 00:21:15,365 --> 00:21:18,166 By checking everyone who work at bank. 346 00:21:18,233 --> 00:21:20,368 Now are you satisfied I'm in the clear? 347 00:21:20,436 --> 00:21:24,305 If we find this girl, your innocence might be established. 348 00:21:24,373 --> 00:21:25,757 Perhaps she guilty. 349 00:21:25,824 --> 00:21:27,492 Otherwise, she would appear. 350 00:21:27,559 --> 00:21:28,877 Oh, no, no. She couldn't. 351 00:21:28,912 --> 00:21:30,645 Why not? 352 00:21:30,712 --> 00:21:34,065 Well, because she couldn't. She's--she's too nice. She's... 353 00:21:34,133 --> 00:21:35,483 Well, she's wonderful. 354 00:21:35,551 --> 00:21:37,052 Oh. 355 00:21:37,119 --> 00:21:39,170 Inspector, you will please inform newspapers 356 00:21:39,255 --> 00:21:42,740 You have arrested ned stewart for murder of samuel black. 357 00:21:42,808 --> 00:21:44,559 Arrest me? Why? 358 00:21:44,644 --> 00:21:46,878 Wish to learn if strange girl 359 00:21:46,946 --> 00:21:48,830 So wonderful as you say. 360 00:21:58,941 --> 00:22:00,692 Miss webb, uh, I was wondering 361 00:22:00,760 --> 00:22:03,511 If mr. Fletcher had seen these headlines? 362 00:22:06,498 --> 00:22:09,300 Thank you, mr. Adams. I'll show the paper to mr. Fletcher. 363 00:22:25,668 --> 00:22:27,435 And another thing I don't understand is-- 364 00:22:28,587 --> 00:22:30,288 Pardon me. 365 00:22:30,355 --> 00:22:32,040 Inspector davis. 366 00:22:32,108 --> 00:22:34,109 Oh. For you, charlie. 367 00:22:34,177 --> 00:22:35,643 Me? 368 00:22:35,711 --> 00:22:37,596 Excuse, please. 369 00:22:37,663 --> 00:22:39,564 Charlie chan speaking. 370 00:22:41,667 --> 00:22:43,701 Oh, yes. 371 00:22:43,769 --> 00:22:47,189 Most happy to meet you tonight at lotus garden cafe. 372 00:22:48,240 --> 00:22:50,892 7:30 p.m. Yes. Thank you so much. 373 00:22:51,627 --> 00:22:53,394 Goodbye. 374 00:22:53,462 --> 00:22:54,612 It's the girl. 375 00:22:54,680 --> 00:22:56,814 She have important information for me. 376 00:22:56,882 --> 00:22:57,999 I meet her tonight. 377 00:22:58,067 --> 00:22:59,734 Good. Now we're getting places. 378 00:22:59,802 --> 00:23:03,455 If you would excuse me, I, uh, will leave now. 379 00:23:03,522 --> 00:23:06,374 I have important personal matters to attend to. 380 00:23:06,442 --> 00:23:09,594 I will see you tonight, after I have talked with girl, huh? 381 00:23:09,661 --> 00:23:11,112 I'll be here. 382 00:23:16,935 --> 00:23:18,536 And as I started down the street, 383 00:23:18,604 --> 00:23:20,155 Mr. Black stepped out of the shadows, 384 00:23:20,223 --> 00:23:22,490 Started to tell me something and fell dead. 385 00:23:22,558 --> 00:23:24,826 You know what mr. Black want to tell you? 386 00:23:24,911 --> 00:23:27,645 No. Before he could tell me, he died. 387 00:23:27,713 --> 00:23:30,214 Ever hear name jan van horn? 388 00:23:30,282 --> 00:23:31,682 Jan van horn? 389 00:23:31,750 --> 00:23:33,368 You know such person? 390 00:23:33,436 --> 00:23:36,655 No. No, I'm not acquainted with anyone by that name. 391 00:23:36,722 --> 00:23:38,156 Mr. Stewart? 392 00:23:39,708 --> 00:23:41,810 This young lady you speak of? 393 00:23:41,877 --> 00:23:43,578 I'll say she is. 394 00:23:43,646 --> 00:23:45,780 You may join us, mr. Stewart. 395 00:23:47,883 --> 00:23:49,634 This is miss paula webb, 396 00:23:49,702 --> 00:23:52,487 Known to you as miss pauline webster. 397 00:23:52,554 --> 00:23:54,722 This young lady has done noble thing 398 00:23:54,757 --> 00:23:56,825 By clearing you of murder charge. 399 00:23:56,892 --> 00:23:59,294 But, miss webb, we expect you to come tomorrow 400 00:23:59,362 --> 00:24:02,897 To police headquarters to make affidavit of what you tell me. 401 00:24:02,965 --> 00:24:04,082 Oh, I'm sure she'll do that. 402 00:24:04,150 --> 00:24:05,233 Yes. 403 00:24:05,300 --> 00:24:06,784 You will excuse, please. 404 00:24:06,852 --> 00:24:10,138 Uh, I have important business at police headquarters. 405 00:24:10,856 --> 00:24:12,107 Mr. Stewart, 406 00:24:12,175 --> 00:24:15,226 You are to escort charming young lady home. 407 00:24:15,294 --> 00:24:17,095 Do, uh, well, I... 408 00:24:18,180 --> 00:24:19,897 Is it all right with you? 409 00:24:19,965 --> 00:24:22,300 Must you go, mr. Chan? 410 00:24:22,385 --> 00:24:24,335 Oh, quite necessary. 411 00:24:24,403 --> 00:24:27,188 Besides, much better for you to have dinner 412 00:24:27,255 --> 00:24:30,675 With young detective than with old detective. 413 00:24:30,743 --> 00:24:33,494 Good night. 414 00:24:33,562 --> 00:24:37,415 Well, I don't know exactly what to say, but thanks. 415 00:24:37,483 --> 00:24:39,734 Oh, I know you didn't have anything more to do 416 00:24:39,801 --> 00:24:41,969 With mr. Black's death than I did. 417 00:24:43,289 --> 00:24:44,739 What did you do that for? 418 00:24:44,807 --> 00:24:46,023 Well, now we're even. 419 00:24:46,091 --> 00:24:47,275 Well, why? 420 00:24:47,359 --> 00:24:49,044 You kissed me, didn't you? 421 00:24:49,111 --> 00:24:52,330 Yes, but I did that because I didn't want you to start an argument with mr. Black, 422 00:24:52,398 --> 00:24:54,499 And besides, he was beginning to be pretty nasty 423 00:24:54,567 --> 00:24:56,468 And I was afraid somebody would make a scene. 424 00:24:56,536 --> 00:24:58,736 Well, it certainly was worth it. 425 00:24:58,804 --> 00:24:59,921 Wh-what is? 426 00:24:59,989 --> 00:25:01,823 Catching up with you. 427 00:25:01,891 --> 00:25:03,241 Are you sure you have? 428 00:25:03,308 --> 00:25:04,909 Oh, you're not married? 429 00:25:04,977 --> 00:25:05,993 No. 430 00:25:06,061 --> 00:25:07,779 In love? 431 00:25:07,847 --> 00:25:10,131 not exactly. 432 00:25:10,199 --> 00:25:12,800 You had me pretty scared there for a minute. 433 00:25:12,835 --> 00:25:13,985 Why? 434 00:25:14,052 --> 00:25:16,387 Well, if you're in love with someone else, 435 00:25:16,455 --> 00:25:18,256 You can't very well be in love with me 436 00:25:18,324 --> 00:25:20,124 And if I'm in love with you, naturally I-- 437 00:25:20,192 --> 00:25:21,776 Just--just--just a minute. 438 00:25:21,844 --> 00:25:23,745 What are you trying to say? 439 00:25:23,812 --> 00:25:26,181 Well, uh, can't you guess? 440 00:25:27,299 --> 00:25:28,566 Oh! 441 00:25:28,634 --> 00:25:30,385 oh, no. 442 00:25:30,453 --> 00:25:34,021 People don't fall in love that fast, except on the stage. 443 00:25:36,992 --> 00:25:38,393 Or do they? 444 00:25:47,887 --> 00:25:49,504 Finish in the offices, larkin? 445 00:25:49,571 --> 00:25:51,339 No, I have mr. Fletcher's office to do, 446 00:25:51,406 --> 00:25:53,090 But he's in there with mr. Harris. 447 00:25:53,158 --> 00:25:55,259 They came back after dinner. 448 00:26:19,184 --> 00:26:21,052 Davis speaking. 449 00:26:21,119 --> 00:26:23,387 Yes, larkin. What'd you see? 450 00:26:23,455 --> 00:26:25,456 I can't talk, inspector, I'm being watched. 451 00:26:25,524 --> 00:26:27,592 You and mr. Chan get here quick. 452 00:26:36,852 --> 00:26:38,603 Charlie, you're just in time. 453 00:26:38,671 --> 00:26:40,338 Something wrong? 454 00:26:40,406 --> 00:26:42,607 Plenty. Larkin called from the bank. Told us to get over there quick. 455 00:26:42,675 --> 00:26:44,192 Come, we go. 456 00:26:44,277 --> 00:26:46,877 It's all right, boys. Let them in. It's the police. 457 00:26:48,063 --> 00:26:49,547 Where's larkin? 458 00:26:49,615 --> 00:26:51,899 We can't find him, but we found this in mr. Harris's office. 459 00:26:51,967 --> 00:26:54,535 well, I haven't even been in my office tonight. 460 00:26:54,570 --> 00:26:57,105 Mr. Adams, you bank guard by day, also by night? 461 00:26:57,172 --> 00:26:59,307 Uh, double duty today, sir, because I switch over 462 00:26:59,375 --> 00:27:00,875 To night duty for the coming month. 463 00:27:00,943 --> 00:27:02,777 I can't understand larkin's disappearance, 464 00:27:02,845 --> 00:27:04,495 But why are the police looking for him? 465 00:27:04,563 --> 00:27:05,846 Because he's a detective. 466 00:27:05,914 --> 00:27:07,915 A police detective we put in here 3 months ago. 467 00:27:07,983 --> 00:27:09,684 You search entire bank? 468 00:27:09,751 --> 00:27:11,552 Thoroughly, sir. Both floors and every room, 469 00:27:11,620 --> 00:27:13,437 But somehow larkin managed to get out. 470 00:27:13,505 --> 00:27:15,273 I don't understand it because the guards 471 00:27:15,340 --> 00:27:17,475 Haven't unlocked the door to let anyone out tonight. 472 00:27:17,543 --> 00:27:20,127 But larkin's gone. What's happened to him? 473 00:27:20,195 --> 00:27:21,780 Appears to be mystery 474 00:27:21,847 --> 00:27:24,565 Which we must solve alone, inspector. 475 00:27:29,337 --> 00:27:31,539 Rising generation sit too much. 476 00:27:31,606 --> 00:27:33,841 Why you here instead of mailing important letters? 477 00:27:33,909 --> 00:27:35,443 I mailed them, pop. 478 00:27:35,511 --> 00:27:36,961 But on the way, we got this. 479 00:27:37,029 --> 00:27:38,929 You get illegal u-turn ticket? 480 00:27:38,997 --> 00:27:40,482 Mr. Chan, I'll tell you just how-- 481 00:27:40,549 --> 00:27:41,833 Tommy, you tell it. 482 00:27:41,917 --> 00:27:43,635 I warned you, birmingham. I said, "no u-turn here." 483 00:27:43,702 --> 00:27:45,537 "no, you turn here." 484 00:27:45,604 --> 00:27:46,754 I said, "no u-turn here." 485 00:27:46,789 --> 00:27:48,172 That's what I did, "you said no u-turn here!" 486 00:27:48,240 --> 00:27:50,107 Pop, I told him. I said, "no u-turn here." 487 00:27:50,175 --> 00:27:52,243 That's what you said. "no, you turn here." and I did. 488 00:27:52,311 --> 00:27:54,345 You see what I mean? I said, "no u-turn here." 489 00:27:54,413 --> 00:27:55,763 Mr. Chan, did you hear? He said-- 490 00:27:55,831 --> 00:27:58,283 Please. Please. You turn so many u-turns, 491 00:27:58,350 --> 00:28:01,352 You have my head spinning like merry-go-round. 492 00:28:01,437 --> 00:28:03,972 You--you remain here until I find doghouse 493 00:28:04,039 --> 00:28:05,974 Big enough to hold both of you. 494 00:28:06,041 --> 00:28:07,325 Please, please. 495 00:28:07,393 --> 00:28:08,776 Oh, mr. Chan, 496 00:28:08,844 --> 00:28:11,930 I have something important I'd like to ask you. 497 00:28:11,997 --> 00:28:14,949 Do you think, uh, paula will like it? 498 00:28:14,984 --> 00:28:18,035 Do not offer ring until case is closed. 499 00:28:18,103 --> 00:28:19,971 Hey, now wait a minute. 500 00:28:20,038 --> 00:28:23,457 Do you still think paula is connected with these murders? 501 00:28:25,594 --> 00:28:27,695 Ancient ancestor once say: 502 00:28:27,763 --> 00:28:31,866 "even wise man cannot fathom depth of woman's smile." 503 00:28:33,585 --> 00:28:35,219 Any further trace of larkin? 504 00:28:35,287 --> 00:28:36,370 none. 505 00:28:36,438 --> 00:28:37,922 My men are making a check 506 00:28:37,990 --> 00:28:40,775 Of the entire first floor of the bank building right now. 507 00:28:40,843 --> 00:28:42,644 What is below bank? 508 00:28:42,711 --> 00:28:43,961 Nothing. 509 00:28:44,029 --> 00:28:47,414 Must be service tunnel, sewers. 510 00:28:47,482 --> 00:28:49,684 That's right. I never thought of that, charlie. 511 00:28:49,751 --> 00:28:51,519 I'll call up the building department 512 00:28:51,586 --> 00:28:53,488 And have them send the plans right up. 513 00:28:53,555 --> 00:28:57,475 When you receive architect's plan, we take look below bank. 514 00:28:57,542 --> 00:28:59,410 And here's another thing, charlie. 515 00:28:59,478 --> 00:29:01,946 I got a report that these 2 men, morgan and taylor, 516 00:29:02,014 --> 00:29:05,983 Were seen leaving fletcher's office yesterday morning. 517 00:29:06,051 --> 00:29:07,818 I ordered them both picked up. 518 00:29:07,886 --> 00:29:09,537 They both have records. 519 00:29:09,605 --> 00:29:11,072 When they are brought in here, 520 00:29:11,140 --> 00:29:14,008 We'll put the heat on them and make them talk. 521 00:29:14,093 --> 00:29:15,876 Good work, inspector. 522 00:29:17,163 --> 00:29:18,379 Hey, where are we goin'? 523 00:29:18,464 --> 00:29:20,598 We're going to investigate on our own. We'll show pop. 524 00:29:20,665 --> 00:29:22,183 You show him. I'll stay right here. 525 00:29:22,218 --> 00:29:24,219 Come on, we're going to check up on the sewers. 526 00:29:24,286 --> 00:29:26,320 Sewers? Why, this detective job ain't sanitary. 527 00:29:28,040 --> 00:29:29,908 Let's try this manhole. 528 00:29:29,975 --> 00:29:30,958 Mmm-mmm. 529 00:29:31,026 --> 00:29:33,327 What's the matter? 530 00:29:33,395 --> 00:29:35,230 No use, anyway. We couldn't find it. 531 00:29:35,297 --> 00:29:36,898 We lost it already, I think. 532 00:29:36,966 --> 00:29:38,583 Yeah, just ain't no use at all, tommy. 533 00:29:38,650 --> 00:29:40,918 Yeah, we tried 3 manholes and the same cop showed up-- 534 00:29:40,986 --> 00:29:42,169 That's what I said... 535 00:29:42,237 --> 00:29:43,938 Why don't you look where you're walkin'? 536 00:29:44,006 --> 00:29:45,740 the whole sidewalk... 537 00:29:45,807 --> 00:29:47,942 Birmingham, that's them. The fellows whose pictures 538 00:29:48,010 --> 00:29:50,111 We saw in the inspector's office. Let's follow them. 539 00:29:50,179 --> 00:29:51,228 No, no. Let's wait right here. 540 00:29:51,296 --> 00:29:53,231 Birmingham, suppose paul revere had waited, 541 00:29:53,298 --> 00:29:55,015 Where would this country be now? Come on. 542 00:29:55,083 --> 00:29:57,118 Wait a minute. I'm birmingham, I ain't paul revere. 543 00:30:04,109 --> 00:30:05,125 Hi, rita. 544 00:30:05,193 --> 00:30:06,210 hi, buzz. 545 00:30:06,278 --> 00:30:08,713 We're goin' out back, rita. Anything happened? 546 00:30:08,781 --> 00:30:11,248 Anything happen around here? Are you kidding? 547 00:30:11,316 --> 00:30:13,150 What a sense of humor. I know. 548 00:30:13,218 --> 00:30:16,571 Now we want 'em but we can't even find 'em. 549 00:30:16,639 --> 00:30:19,190 There's a girl inside. Now we gotta get inside and take a look. 550 00:30:19,258 --> 00:30:21,041 We got to get inside? 551 00:30:21,109 --> 00:30:23,244 Did you see that big man go in there? You go in there. 552 00:30:23,312 --> 00:30:25,729 We'll give them the eager beaver routine number 5. 553 00:30:25,797 --> 00:30:29,451 Ok, the eager beaver. That's all right... Eager beaver routine? 554 00:30:30,602 --> 00:30:31,986 Hello. Hello. 555 00:30:32,053 --> 00:30:33,287 Is miss evelyn wing here? 556 00:30:33,355 --> 00:30:35,306 Miss evelyn wing isn't here. I work here. 557 00:30:35,374 --> 00:30:37,107 Oh, that's funny. I have a date with her. 558 00:30:37,175 --> 00:30:38,593 She asked me to call for her here. 559 00:30:38,677 --> 00:30:40,194 You heard me. 560 00:30:40,262 --> 00:30:41,545 I'm sorry. 561 00:30:41,613 --> 00:30:43,948 That's funny, she should be here. 562 00:30:44,016 --> 00:30:46,767 Uh, in case that she should show up, 563 00:30:46,802 --> 00:30:48,769 Will you please tell her that I was here? 564 00:30:48,837 --> 00:30:49,854 Yeah. 565 00:30:49,922 --> 00:30:51,139 Goodbye. 566 00:31:05,070 --> 00:31:06,287 They hid in here? 567 00:31:06,322 --> 00:31:08,122 They came in here. They haven't gone out. 568 00:31:08,190 --> 00:31:10,074 They must be in here. 569 00:31:10,142 --> 00:31:12,009 Well, my knees is killin' me. 570 00:31:12,077 --> 00:31:14,929 Strange, now. There's only one door, and there's... 571 00:31:14,996 --> 00:31:17,064 goodness gracious, earthquake. 572 00:31:17,132 --> 00:31:19,500 The floor's movin', the table's movin'. Everything's movin'. 573 00:31:19,568 --> 00:31:21,336 Tommy, I'm going to move. Let's get out. 574 00:31:21,403 --> 00:31:22,486 Well, look at here. 575 00:31:22,554 --> 00:31:24,255 They must have gone down there. Let's go. 576 00:31:24,323 --> 00:31:25,940 Now, wait. You said they was murderers. 577 00:31:26,007 --> 00:31:27,125 I think so. 578 00:31:27,192 --> 00:31:28,476 Why do you want to go down there? 579 00:31:28,561 --> 00:31:29,844 Don't let me down. Now come on. 580 00:31:29,911 --> 00:31:31,813 Oh, my goodness. Ain't this somethin'? 581 00:31:31,880 --> 00:31:33,731 Now, I got to follow you all around here. 582 00:31:33,799 --> 00:31:35,366 I don't see... Why don't you watch... 583 00:31:36,685 --> 00:31:39,504 Now be careful, birmingham. Be careful. 584 00:31:44,209 --> 00:31:45,943 it's all wet. 585 00:31:49,664 --> 00:31:51,048 H-hey, tommy. 586 00:31:51,116 --> 00:31:53,017 Somebody done took the door away. 587 00:31:53,085 --> 00:31:54,619 Shh. Come on. 588 00:31:57,255 --> 00:31:59,123 Hey, tommy. Hey, tommy. 589 00:31:59,190 --> 00:32:00,775 I told you not to leave me like that. 590 00:32:00,843 --> 00:32:01,892 Shh. 591 00:32:01,960 --> 00:32:03,110 There's something in here. 592 00:32:03,178 --> 00:32:04,611 Follow me, birmingham. 593 00:32:12,704 --> 00:32:14,472 Don't do that. It's a long way down. 594 00:32:14,539 --> 00:32:16,090 I just found that out. 595 00:32:16,157 --> 00:32:17,958 Look. The sewers are down there. Come on. 596 00:32:18,026 --> 00:32:20,027 Sewers? Now you goin' way down there? 597 00:32:20,062 --> 00:32:21,929 Now why do you want to go down there? 598 00:32:21,997 --> 00:32:23,046 Come on. 599 00:32:23,114 --> 00:32:25,916 Gracious me. 600 00:32:25,984 --> 00:32:27,618 Why don't you stay up here? 601 00:32:27,686 --> 00:32:30,971 I got to follow you all over the world, now, ain't this somethin'? 602 00:32:31,039 --> 00:32:34,258 And to go down here, this is something ridiculous. 603 00:32:34,325 --> 00:32:38,028 I don't see what-- what I want to meet you for. 604 00:32:38,096 --> 00:32:39,480 Let's go this way. 605 00:32:39,548 --> 00:32:41,132 Why don't you investigate where all this light is? 606 00:32:41,216 --> 00:32:42,900 Why do you want to go down in the dark? 607 00:32:42,968 --> 00:32:44,184 Come on. 608 00:32:45,587 --> 00:32:47,571 Now, be very careful, now. This part is wet. 609 00:32:47,639 --> 00:32:49,273 You're liable to get drowned here. 610 00:32:49,341 --> 00:32:51,075 Water, water, water. 611 00:32:51,142 --> 00:32:53,844 I ain't never seen so much water in all my life. 612 00:32:53,912 --> 00:32:57,131 Look. Listen. Come over here. Now, be very careful. Careful here. 613 00:32:57,198 --> 00:33:00,184 This is the first time that I ever seen anything 614 00:33:00,251 --> 00:33:01,885 That there was enough of. 615 00:33:01,953 --> 00:33:04,688 There's too much water and it's too dark. And I'm going back. 616 00:33:04,756 --> 00:33:07,407 Birmingham, we are gonna stay down here and solve these murders, 617 00:33:07,475 --> 00:33:09,093 Even if the water comes up to my neck. 618 00:33:09,161 --> 00:33:11,529 Your neck? Mmm-mmm, I'm gone. 619 00:33:11,613 --> 00:33:13,664 Birmingham. All right. You want to go, go. 620 00:33:13,749 --> 00:33:14,965 You'll get lost. 621 00:33:15,033 --> 00:33:17,167 Sure, I'll go. I ain't gonna stay with you. 622 00:33:17,235 --> 00:33:18,987 Lost? Hmm? Wait a minute. 623 00:33:19,054 --> 00:33:20,287 Tommy. Tommy! 624 00:33:23,291 --> 00:33:27,361 I'm sorry. I thought you were someone I knew. 625 00:33:27,429 --> 00:33:30,114 She doesn't look familiar, but she sounds like someone I know. 626 00:33:30,181 --> 00:33:31,365 Strike me same way. 627 00:33:31,433 --> 00:33:32,616 Where are we going, charlie? 628 00:33:32,684 --> 00:33:34,034 Below bank. 629 00:33:38,173 --> 00:33:41,825 See, you might get lost, so I think I'll take the lead. 630 00:33:41,893 --> 00:33:43,794 See, if you come on out here, tommy. 631 00:33:43,862 --> 00:33:46,713 Now, take it easy. Come on with me. 632 00:33:46,781 --> 00:33:48,132 Tommy? 633 00:33:48,200 --> 00:33:49,216 Is that you? 634 00:33:49,284 --> 00:33:50,401 Yes. 635 00:33:50,469 --> 00:33:52,070 That's all right. I was-- 636 00:33:52,137 --> 00:33:54,238 Why don't you just follow me, birmingham? 637 00:34:23,852 --> 00:34:24,652 What? 638 00:34:24,737 --> 00:34:25,953 He's dead. 639 00:34:26,021 --> 00:34:26,937 He's gone. 640 00:34:27,005 --> 00:34:28,789 He's gone? I'm goin'. 641 00:34:42,153 --> 00:34:44,789 There's a man comin' behind you and he ain't dead. 642 00:34:49,461 --> 00:34:51,028 They got me. I'm shot. 643 00:34:52,280 --> 00:34:54,181 Are you all right? Let's go. 644 00:34:58,887 --> 00:35:01,155 Heating and water pipes run through here. 645 00:35:01,222 --> 00:35:02,507 help! Help! 646 00:35:02,574 --> 00:35:03,941 Uh, we arrive too late. 647 00:35:04,009 --> 00:35:06,243 Taylor, the laundry store. Let's get out of here. 648 00:35:06,311 --> 00:35:07,862 help! 649 00:35:07,930 --> 00:35:11,148 My assistants out of doghouse and in more trouble. 650 00:35:11,216 --> 00:35:12,917 tommy. Birmingham. 651 00:35:12,985 --> 00:35:15,153 Pop. Thank goodness. 652 00:35:15,220 --> 00:35:16,303 How you get here? 653 00:35:16,371 --> 00:35:17,587 Through a laundry, pop. 654 00:35:17,655 --> 00:35:19,456 You look wet enough for laundry. 655 00:35:19,524 --> 00:35:22,410 We followed those 2 fellows we saw in the pictures this morning. 656 00:35:22,477 --> 00:35:24,195 When we got down, they started shooting. 657 00:35:24,262 --> 00:35:25,696 After we found a dead man. 658 00:35:25,764 --> 00:35:27,080 You find dead man? Where? 659 00:35:27,115 --> 00:35:28,199 Down below, in the sewers. 660 00:35:28,267 --> 00:35:29,683 Come show me. This way, pop. 661 00:35:29,751 --> 00:35:30,767 Quick. 662 00:35:33,588 --> 00:35:37,007 Charlie, it is larkin. Now we'll never know what he wanted to tell us. 663 00:35:38,326 --> 00:35:41,045 Even in death, mr. Larkin tell us 664 00:35:41,113 --> 00:35:43,898 What murderer do not wish police to know. 665 00:35:47,402 --> 00:35:48,552 Yes. 666 00:35:48,620 --> 00:35:50,504 Yes, thank you, doctor. 667 00:35:52,173 --> 00:35:56,243 Mr. Larkin is 4th person to die by fangs of the cobra. 668 00:35:56,311 --> 00:35:58,312 At least we had a motive for his murder. 669 00:35:58,380 --> 00:35:59,997 He wanted to tell us something. 670 00:36:00,065 --> 00:36:03,117 For same reason 3 other people die. 671 00:36:03,184 --> 00:36:07,054 Miss paula webb say mr. Black wish to tell something. 672 00:36:07,122 --> 00:36:09,190 Therefore, he was killed. 673 00:36:09,257 --> 00:36:12,059 Sure, people are always getting in trouble for talking too much, pop. 674 00:36:12,127 --> 00:36:14,678 Be sure you remember that. 675 00:36:14,746 --> 00:36:18,799 Mr. Larkin's body found on outside of bank, 676 00:36:18,884 --> 00:36:21,952 Which prove in reverse there is way of getting into bank 677 00:36:22,020 --> 00:36:24,305 Without using doors or windows. 678 00:36:24,373 --> 00:36:25,856 Yes, but charlie, the bank plans 679 00:36:25,924 --> 00:36:27,825 Show there's only one entrance to the bank. 680 00:36:27,893 --> 00:36:31,745 Buildings can be altered without altering plans. 681 00:36:31,813 --> 00:36:33,480 What about the maintenance store, pop? 682 00:36:33,515 --> 00:36:35,950 Maintenance store not inside of bank. 683 00:36:36,018 --> 00:36:38,502 That is outside, in hallway of building. 684 00:36:38,570 --> 00:36:40,220 Now, this is bank. 685 00:36:41,506 --> 00:36:45,009 Time element prove neither mr. Black, 686 00:36:45,077 --> 00:36:48,329 Mr. Rafferty nor miss dunham poisoned inside of bank. 687 00:36:48,396 --> 00:36:49,580 Right. 688 00:36:49,647 --> 00:36:52,833 Mr. Black's body found there. 689 00:36:52,900 --> 00:36:56,904 Rafferty got in the car and died right there. 690 00:36:57,839 --> 00:37:00,791 Miss dunham got on the bus 691 00:37:00,858 --> 00:37:03,060 And dropped dead right there. 692 00:37:03,812 --> 00:37:06,346 There, there and there. 693 00:37:08,967 --> 00:37:13,270 Seem logical place where 3 persons poisoned by human cobra? 694 00:37:14,256 --> 00:37:15,672 It's the coffee shop. 695 00:37:15,740 --> 00:37:17,258 Exactly. 696 00:37:17,326 --> 00:37:21,194 Place which need much attention, which we give same tomorrow. 697 00:37:21,229 --> 00:37:23,564 But, pop, we found larkin's body down in the sewers. 698 00:37:23,631 --> 00:37:25,399 Excellent, excellent, very good. 699 00:37:25,467 --> 00:37:28,352 You talk fast. You think fast. Excellent. 700 00:37:28,419 --> 00:37:32,439 We go now to laundry with mysterious trapdoor. Come. 701 00:37:35,093 --> 00:37:36,844 In here, pop. 702 00:37:39,731 --> 00:37:41,999 Pop, the trapdoor's back there. 703 00:37:43,251 --> 00:37:44,335 There. Right there. 704 00:37:44,403 --> 00:37:45,937 Who are you to come bustin' in here? 705 00:37:46,004 --> 00:37:47,087 Police, please. 706 00:37:47,155 --> 00:37:48,205 This is the table, pop. 707 00:37:48,272 --> 00:37:49,290 We picked it up-- 708 00:37:49,357 --> 00:37:50,474 Just like this. 709 00:37:50,541 --> 00:37:51,893 What? The trapdoor's gone. 710 00:37:51,960 --> 00:37:54,061 Well, don't look at me. I didn't take it. 711 00:37:54,128 --> 00:37:56,096 There never was a trapdoor here. 712 00:37:56,164 --> 00:37:57,965 I could have told you that. 713 00:37:58,032 --> 00:38:01,118 Pop, I want to talk to you as man to man. 714 00:38:01,185 --> 00:38:04,221 I am ready, but you still have few years to go. 715 00:38:06,224 --> 00:38:08,325 That's right. 716 00:38:08,393 --> 00:38:10,261 Well, is that all you gents want? 717 00:38:10,329 --> 00:38:11,411 Sorry for intrusion. 718 00:38:11,446 --> 00:38:13,280 Forget it. 719 00:38:13,348 --> 00:38:15,249 Next time, bring your laundry and I'll call it square. 720 00:38:21,756 --> 00:38:24,424 Gee, I'm sorry, pop. I guess we should have our eyes examined. 721 00:38:24,459 --> 00:38:26,126 Yeah, mr. Chan, we are mortified. 722 00:38:26,194 --> 00:38:28,662 Perhaps you not so dumb as you think. We call police. 723 00:38:28,730 --> 00:38:30,398 You want us to watch the laundry, pop? 724 00:38:30,465 --> 00:38:32,566 No. Make the occupant suspicious. 725 00:38:32,633 --> 00:38:34,151 We learn nothing. 726 00:38:49,701 --> 00:38:51,502 Hello. Rita? 727 00:38:51,569 --> 00:38:52,786 What happened? 728 00:38:52,854 --> 00:38:55,539 It worked, jarvis. Yeah, they just left. 729 00:38:55,606 --> 00:38:57,091 They couldn't find a thing. 730 00:38:57,159 --> 00:38:58,792 Good girl, rita. Now, take it easy, 731 00:38:58,859 --> 00:39:02,246 Because they've been completely thrown off the track. 732 00:39:02,314 --> 00:39:05,132 You were right but how did you know those 2 kids got in yesterday? 733 00:39:05,200 --> 00:39:06,917 The maintenance door. We wired it. 734 00:39:06,984 --> 00:39:08,618 Yeah. 735 00:39:08,686 --> 00:39:11,288 When it opens, an alarm bell rings down in the tunnels. 736 00:39:11,356 --> 00:39:13,390 It didn't ring when those 2 got in, 737 00:39:13,458 --> 00:39:15,943 So they must have followed us in through the laundry. 738 00:39:16,010 --> 00:39:18,646 Well, we've got work to do. Get these things out. 739 00:39:18,713 --> 00:39:20,714 Yeah, that rita's a pretty clever kid. 740 00:39:20,782 --> 00:39:23,284 What's the idea of the, uh, rockets now-- 741 00:39:23,352 --> 00:39:26,170 Be careful, taylor. You want to blow us to bits? 742 00:39:26,238 --> 00:39:27,821 Why are we loadin' these things now? 743 00:39:27,906 --> 00:39:29,857 Have you finished those tubes down below the vault? 744 00:39:29,924 --> 00:39:31,692 Yeah, they're all set. 745 00:39:31,760 --> 00:39:34,811 The boss wants us to get ready to get this radium any night. Maybe tonight. 746 00:39:37,866 --> 00:39:39,600 Very clever and unusual. 747 00:39:39,667 --> 00:39:41,802 Uh, in-information most interesting. 748 00:39:41,870 --> 00:39:43,303 Thank you very much. 749 00:39:43,371 --> 00:39:45,055 You're entirely welcome. 750 00:39:45,123 --> 00:39:46,390 What did he say, pop? 751 00:39:46,457 --> 00:39:47,775 What's up, charlie? 752 00:39:47,843 --> 00:39:50,043 Will illustrate. Come with me. 753 00:40:00,422 --> 00:40:01,905 why'd we come here, charlie? 754 00:40:01,973 --> 00:40:04,108 My assistants not entirely insane. 755 00:40:04,176 --> 00:40:05,392 Huh? "not entirely?" 756 00:40:05,460 --> 00:40:08,745 Lawbreakers make first move, so we make 2nd one. 757 00:40:08,813 --> 00:40:12,749 Recently has been counter here. Also shelves. 758 00:40:12,817 --> 00:40:15,219 My assistants in this room yesterday. 759 00:40:15,286 --> 00:40:16,720 Oh, no, pop. We were next door. 760 00:40:16,788 --> 00:40:19,756 No. Cannot sell bearskin before shooting bear. 761 00:40:19,824 --> 00:40:21,124 Watch the entrance. 762 00:40:21,192 --> 00:40:22,910 You not here yesterday? 763 00:40:22,978 --> 00:40:24,745 Why, no, pop, we were... 764 00:40:24,780 --> 00:40:26,447 Why, yes, we were. 765 00:40:26,515 --> 00:40:27,498 Yes, sir, mr. Chan. 766 00:40:27,565 --> 00:40:28,949 This is the table right here. 767 00:40:29,016 --> 00:40:31,485 It's got to be. See, pop? 768 00:40:31,552 --> 00:40:33,520 How did you know this was in here, charlie? 769 00:40:33,588 --> 00:40:35,622 Oh, I am very smart detective. 770 00:40:35,657 --> 00:40:39,209 I talk with one man who always know what happen in his street: 771 00:40:39,277 --> 00:40:41,595 United states letter carrier. 772 00:40:41,662 --> 00:40:43,581 He tell me yesterday laundry here. 773 00:40:43,648 --> 00:40:45,515 Today, move one door further away. 774 00:40:45,583 --> 00:40:46,800 We go down. 775 00:40:46,868 --> 00:40:49,103 You two, watch from across street. 776 00:40:49,187 --> 00:40:50,704 I see you later. Hurry. 777 00:40:50,772 --> 00:40:52,389 Thank you, mr. Chan. 778 00:40:52,474 --> 00:40:54,224 Thank you very much. 779 00:41:13,628 --> 00:41:18,064 Peculiar arrangement of pipes so close to bank wall. 780 00:41:18,132 --> 00:41:21,785 Must study architect's plans to determine purpose of same. 781 00:41:29,276 --> 00:41:31,762 Down there is where we found larkin's body. 782 00:41:31,830 --> 00:41:36,399 Now, we try to discover how larkin get from inside of bank to here. 783 00:41:48,530 --> 00:41:50,764 Someone employed here recently. 784 00:41:51,849 --> 00:41:53,884 Look, they work here. 785 00:41:53,952 --> 00:41:56,420 Someone has made an opening into the ventilating system. 786 00:41:56,488 --> 00:41:59,873 Passageway go upward, but not built far. 787 00:41:59,958 --> 00:42:01,408 I'll try it. 788 00:42:10,451 --> 00:42:14,388 I'm making a turn left. There's a light up ahead. 789 00:42:14,455 --> 00:42:16,824 Mr. Chan, this seems to open into the bank. 790 00:42:16,891 --> 00:42:19,093 Mmm-hmm. I am certain of same. 791 00:42:19,160 --> 00:42:21,061 Come, quick. Let us go. 792 00:42:47,288 --> 00:42:49,022 Visitors are supposed to be announced. 793 00:42:49,090 --> 00:42:52,176 Sorry. Police do not read emily post. 794 00:42:52,243 --> 00:42:54,678 Uh, I must offend emily post once more. 795 00:42:54,745 --> 00:42:56,780 Your company not desired. 796 00:43:02,002 --> 00:43:03,754 This where you came out of the ventilator? 797 00:43:03,822 --> 00:43:05,389 Right there. I closed it. 798 00:43:05,457 --> 00:43:08,809 This is where mr. Larkin so strangely exit from bank. 799 00:43:09,861 --> 00:43:12,880 Oh, this is a surprise. 800 00:43:12,948 --> 00:43:14,698 That's what I was going to say. 801 00:43:14,782 --> 00:43:16,767 You often work here late at night? 802 00:43:16,835 --> 00:43:19,152 No, mr. Fletcher never keeps me after regular hours. 803 00:43:19,220 --> 00:43:20,904 Paula, are they questioning you about me? 804 00:43:20,971 --> 00:43:23,106 Where'd you come from? I didn't see you come in. 805 00:43:23,174 --> 00:43:24,875 You can see us all go out. 806 00:43:24,942 --> 00:43:27,244 Miss paula, get your things and come with us. 807 00:43:30,631 --> 00:43:33,066 Yeah, yeah, I know you're police, but I ain't done nothin', 808 00:43:33,134 --> 00:43:34,735 No matter what my ex-wife says. 809 00:43:34,802 --> 00:43:35,919 You own this place? 810 00:43:35,987 --> 00:43:37,338 Sure. Is that a crime? 811 00:43:37,405 --> 00:43:39,690 Employees of bank come here often? 812 00:43:39,757 --> 00:43:42,459 All the time. They are my best customers. 813 00:43:42,527 --> 00:43:44,294 Where you obtain music box? 814 00:43:44,362 --> 00:43:47,230 Uh, oh, that, I--I got it from a fellow come in one day. 815 00:43:47,315 --> 00:43:48,798 I make a big percentage on it. 816 00:43:48,866 --> 00:43:51,468 Name of man who put in machine, please. 817 00:43:51,536 --> 00:43:53,503 A guy named jan van horn. 818 00:43:53,571 --> 00:43:56,089 Jan van horn? 819 00:43:56,157 --> 00:43:58,992 Name sound familiar to you, miss webb? 820 00:43:59,060 --> 00:44:02,245 I told you, I know no one by that name. 821 00:44:02,313 --> 00:44:03,813 Can you describe van horn? 822 00:44:03,881 --> 00:44:05,231 Oh, sure. 823 00:44:05,299 --> 00:44:07,000 He was a sort of a short, uh, well, not too short. 824 00:44:07,067 --> 00:44:09,703 He was a little bit on the heavy, uh, but, uh, but his hair. 825 00:44:09,770 --> 00:44:11,404 Oh, he had his hat on. 826 00:44:11,472 --> 00:44:14,925 He was just-- j-j-just one of them mediocre guys, like you and me. 827 00:44:14,992 --> 00:44:17,427 Oh, thank you so much. Yes, splendid. 828 00:44:17,495 --> 00:44:19,496 Uh, you will all remain here, please. 829 00:44:19,564 --> 00:44:21,565 We'll see you later. Come. 830 00:44:28,356 --> 00:44:31,575 Charlie, we couldn't find the jukebox company in the telephone book, 831 00:44:31,643 --> 00:44:34,194 So why did we come here to the 2nd floor of the bank building? 832 00:44:34,261 --> 00:44:37,197 To find girl whose voice comes from jukebox. 833 00:44:37,281 --> 00:44:38,866 How do you know she's here? 834 00:44:38,933 --> 00:44:41,785 She come from elevator in hall downstairs yesterday. 835 00:44:41,852 --> 00:44:44,838 Girl whose voice sound strangely familiar. 836 00:44:44,905 --> 00:44:47,807 Elevator boy tell me she work in this office. 837 00:44:49,877 --> 00:44:52,346 Strange place for music jukebox. 838 00:45:11,332 --> 00:45:14,034 Skeleton key, please. 839 00:45:14,119 --> 00:45:16,103 You know, this is slightly illegal. 840 00:45:16,170 --> 00:45:18,305 4 murders much more illegal. 841 00:45:46,034 --> 00:45:48,635 No jukebox equipment in here, charlie. 842 00:45:55,042 --> 00:45:56,810 What is it? 843 00:45:56,878 --> 00:46:00,297 Suspect pentylite. Very powerful explosive. 844 00:46:00,364 --> 00:46:03,550 I wish police chemist to analyze same. 845 00:46:06,271 --> 00:46:09,456 Girl of voice work here, so jukebox must be here. 846 00:46:09,524 --> 00:46:11,307 Yes, but where? 847 00:46:11,375 --> 00:46:13,643 Amateur attempt at concealment. 848 00:46:18,232 --> 00:46:22,218 Must be hidden spring or some strange, secret device. 849 00:46:24,522 --> 00:46:25,955 A doorknob. 850 00:46:30,061 --> 00:46:32,329 This is other end of jukebox. 851 00:46:34,565 --> 00:46:36,533 Would like to work mechanism, please. 852 00:46:36,600 --> 00:46:38,418 What these buttons on desk for? 853 00:46:38,486 --> 00:46:40,353 Well, this one's for the microphone, 854 00:46:40,421 --> 00:46:42,488 And this for the speaker... 855 00:46:42,523 --> 00:46:44,007 Why? Who are you? 856 00:46:44,075 --> 00:46:45,091 Police. 857 00:46:45,159 --> 00:46:47,377 She know that. Excuse, please. 858 00:46:48,696 --> 00:46:50,313 Television screen work? 859 00:46:50,381 --> 00:46:51,948 I only work here. 860 00:46:52,016 --> 00:46:53,399 Uh, we see. 861 00:46:56,054 --> 00:46:57,771 That's the coffee shop. 862 00:46:57,838 --> 00:46:59,873 Sorry to keep you waiting. 863 00:46:59,941 --> 00:47:02,792 Oh, that's ok, pop. 864 00:47:02,860 --> 00:47:04,311 I thought I heard pop's voice. 865 00:47:04,379 --> 00:47:05,762 You did. 866 00:47:05,847 --> 00:47:07,297 Hm, I knew it. 867 00:47:07,365 --> 00:47:08,581 I knew it. You fool around with murders 868 00:47:08,649 --> 00:47:10,067 And you'll turn up a ghost. 869 00:47:10,151 --> 00:47:13,019 Mr. Chan talking from the jukebox. 870 00:47:13,087 --> 00:47:15,521 thank you, mr. Stewart. 871 00:47:15,589 --> 00:47:16,923 Everyone there? 872 00:47:16,991 --> 00:47:18,041 Yes, sir. 873 00:47:18,109 --> 00:47:20,444 Please, when mr. Black there, 874 00:47:20,511 --> 00:47:22,546 He put coin in box? 875 00:47:22,614 --> 00:47:24,197 Yes, he did put a coin in. 876 00:47:24,282 --> 00:47:27,216 Then he got the wrong number and demanded his money back. 877 00:47:27,284 --> 00:47:28,435 He get money? 878 00:47:28,503 --> 00:47:30,604 Yes, he did. Through the return coin slot. 879 00:47:30,672 --> 00:47:32,672 I see. One moment. 880 00:47:32,740 --> 00:47:36,059 When mr. Black in coffee shop press button for return money, 881 00:47:36,127 --> 00:47:37,594 Which button you press here? 882 00:47:37,662 --> 00:47:39,045 I didn't. I, uh... 883 00:47:40,164 --> 00:47:42,198 Thank you for information. 884 00:47:44,068 --> 00:47:45,752 Mr. Stewart, 885 00:47:45,819 --> 00:47:49,139 You will please press button for return money, 886 00:47:49,223 --> 00:47:52,292 But do not press button with finger. Understand? 887 00:47:53,110 --> 00:47:54,361 Yes, sir. 888 00:47:55,346 --> 00:47:56,880 Here. Use this. 889 00:47:57,682 --> 00:47:59,449 Thanks. 890 00:47:59,517 --> 00:48:01,284 Ready here, mr. Chan. 891 00:48:02,303 --> 00:48:03,886 Ready here. 892 00:48:03,954 --> 00:48:05,405 push button. 893 00:48:06,774 --> 00:48:09,276 Mr. Chan, you found the cobra. 894 00:48:10,761 --> 00:48:13,046 It's a device here in the machine. 895 00:48:13,113 --> 00:48:15,215 Thank you, mr. Stewart. 896 00:48:15,282 --> 00:48:19,268 So, this is how you kill mr. Black and 2 others. 897 00:48:19,336 --> 00:48:21,304 I didn't-- I didn't touch that lever. 898 00:48:21,372 --> 00:48:22,972 It was always jan van horn. 899 00:48:23,040 --> 00:48:25,809 One moment, please. You will describe jan van horn. 900 00:48:25,877 --> 00:48:28,628 I can't. I never saw his face in my life. 901 00:48:28,696 --> 00:48:30,046 Most unfortunate, 902 00:48:30,113 --> 00:48:34,284 You not see man's face after so many associations? 903 00:48:34,351 --> 00:48:36,586 You will come with us to police headquarters 904 00:48:36,654 --> 00:48:38,855 And refresh your memory. Come. 905 00:48:41,308 --> 00:48:43,159 So, inspector, girl not lying 906 00:48:43,227 --> 00:48:46,079 When she say she not see jan van horn's face. 907 00:48:46,114 --> 00:48:48,181 I still think she can tell us more than she has 908 00:48:48,249 --> 00:48:49,699 And I'm not going to let her go. 909 00:48:49,767 --> 00:48:53,370 Quite right, inspector. She most important witness. 910 00:48:56,791 --> 00:48:57,807 Still sitting. 911 00:48:57,875 --> 00:48:58,925 The girl talk? 912 00:48:58,993 --> 00:49:01,795 Not right kind of talk. No new developments. 913 00:49:01,879 --> 00:49:02,879 Want a suggestion, pop? 914 00:49:02,964 --> 00:49:03,963 What? 915 00:49:04,048 --> 00:49:05,098 Want a suggestion, pop? 916 00:49:05,165 --> 00:49:06,183 No. 917 00:49:06,250 --> 00:49:08,168 No? Oh. 918 00:49:08,235 --> 00:49:10,586 Seems like we're getting no place fast in this case. 919 00:49:10,654 --> 00:49:14,574 On contrary, inspector, we get some place very quickly. 920 00:49:14,642 --> 00:49:17,260 I was hoping you'd have something up your sleeve. 921 00:49:17,328 --> 00:49:19,863 No new developments. We create same. 922 00:49:19,931 --> 00:49:23,383 I am giving out information to the papers 923 00:49:23,451 --> 00:49:27,487 That government will remove radium from bank tomorrow. 924 00:49:27,555 --> 00:49:29,455 Are you going to do it? 925 00:49:29,523 --> 00:49:32,876 If thieves believe we remove radium tomorrow, 926 00:49:32,944 --> 00:49:36,296 Perhaps they might try to steal same tonight. 927 00:49:36,364 --> 00:49:37,931 Excellent idea, charlie. 928 00:49:37,999 --> 00:49:39,549 When they go in to crack the vault, 929 00:49:39,617 --> 00:49:41,518 I'll have my men outside and we'll nab them. 930 00:49:41,585 --> 00:49:43,053 No, no, please. 931 00:49:43,120 --> 00:49:46,940 Mice will never play so long as cat is in house. 932 00:49:47,007 --> 00:49:51,378 You will have your men in police cars in street outside the bank. 933 00:49:51,445 --> 00:49:54,764 Uh, you will move them in only when I give the word. 934 00:49:54,832 --> 00:49:55,815 Understand? 935 00:49:55,883 --> 00:49:57,033 Where will you be? 936 00:49:57,101 --> 00:49:58,835 I have important appointment 937 00:49:58,903 --> 00:50:01,270 With mr. Fletcher at the bank. 938 00:50:02,156 --> 00:50:03,957 No, no, mr. Stewart. 939 00:50:04,025 --> 00:50:06,460 You will please look after miss webb. 940 00:50:06,527 --> 00:50:10,046 Too many hands sometimes spoil pudding. 941 00:50:10,114 --> 00:50:13,066 My sitting assistants will drive car. 942 00:50:19,640 --> 00:50:23,427 He's here now. We'll get busy right away. 943 00:50:23,494 --> 00:50:25,528 Well, they're playing right into our hands, morgan. 944 00:50:25,596 --> 00:50:28,448 The government is planning on moving the radium in the morning. 945 00:50:28,483 --> 00:50:30,450 They think they're going to get the radium. 946 00:50:30,518 --> 00:50:32,852 Well, fortunately, we have everything ready. 947 00:50:32,920 --> 00:50:35,805 It took a great deal of work to make this rocket practical. 948 00:50:35,873 --> 00:50:37,974 That sure ought to put a nice hole in the vault. 949 00:50:38,042 --> 00:50:39,942 It will. Is everything ready in the tunnel? 950 00:50:40,010 --> 00:50:41,361 Taylor's waiting for me. 951 00:50:41,429 --> 00:50:42,912 It's now 7:05. 952 00:50:42,980 --> 00:50:44,714 Here, check your watch with mine. 953 00:50:44,782 --> 00:50:46,816 We must make sure that there's no slip-up. 954 00:50:46,884 --> 00:50:48,585 Now unless I hear from you differently, 955 00:50:48,653 --> 00:50:51,754 I'll put the rockets in the tubes from here at exactly 11:00. 956 00:50:51,839 --> 00:50:54,174 The sewer explosion must be timed to go off 5 minutes 957 00:50:54,241 --> 00:50:55,658 After we get the radium. 958 00:50:55,726 --> 00:50:56,810 We have everything set. 959 00:50:56,878 --> 00:50:57,894 Good. 960 00:50:57,962 --> 00:50:59,729 This is one time the famous charlie chan 961 00:50:59,797 --> 00:51:01,598 Is going to find himself outsmarted. 962 00:51:01,666 --> 00:51:03,316 That won't be hard to take. 963 00:51:03,384 --> 00:51:04,851 I don't need to caution you 964 00:51:04,919 --> 00:51:07,053 About handling this pentylite. 965 00:51:07,121 --> 00:51:08,871 I want to live a while longer. 966 00:51:19,249 --> 00:51:21,150 Assistants will not be needed. 967 00:51:21,218 --> 00:51:23,820 I will only be 5 minutes. Remain here. 968 00:51:36,634 --> 00:51:38,084 Good evening, mr. Chan. 969 00:51:38,151 --> 00:51:39,785 Fletcher told me you were coming. 970 00:51:39,853 --> 00:51:42,806 I have appointment with mr. Fletcher to visit vault. 971 00:51:42,874 --> 00:51:44,657 Uh, suggest you come along. 972 00:51:44,725 --> 00:51:46,159 Yes, sir. 973 00:51:46,227 --> 00:51:48,461 You have work in bank long time, mr. Adams? 974 00:51:48,529 --> 00:51:50,563 Yes, mr. Chan. A long time. 975 00:51:50,630 --> 00:51:52,732 8 years, perhaps. 976 00:51:52,799 --> 00:51:56,253 You know, people in bank act very strangely. 977 00:51:56,320 --> 00:52:00,006 For instance, mr. Fletcher's secretary, paula. 978 00:52:00,074 --> 00:52:01,308 You mean, uh, miss webb? 979 00:52:01,375 --> 00:52:02,558 Yes. 980 00:52:02,626 --> 00:52:05,428 You think she connected with murder in any way? 981 00:52:05,496 --> 00:52:08,481 Oh, that child? Why, she couldn't harm a soul. 982 00:52:09,000 --> 00:52:10,216 Child? 983 00:52:15,189 --> 00:52:17,707 Uh, thank you so much, mr. Adams. 984 00:52:22,512 --> 00:52:25,198 Mr. Fletcher, sorry to inconvenience you, 985 00:52:25,266 --> 00:52:27,050 But my business most important. 986 00:52:27,117 --> 00:52:28,384 Glad to be of service. 987 00:52:28,452 --> 00:52:29,702 Wish to open vault. 988 00:52:29,770 --> 00:52:30,887 You can't. 989 00:52:30,955 --> 00:52:33,023 The time lock won't open until 9:00 tomorrow. 990 00:52:33,090 --> 00:52:36,009 Time lock not set for tonight, by my orders. 991 00:52:36,076 --> 00:52:37,326 Not set? 992 00:52:37,394 --> 00:52:39,729 Mr. Chan, that's a violation of banking regulations. 993 00:52:39,797 --> 00:52:41,148 So sorry, but government 994 00:52:41,215 --> 00:52:44,000 Now in charge of bank vault. Come. 995 00:52:49,690 --> 00:52:51,691 Open vault quick, please. 996 00:53:32,400 --> 00:53:33,716 Everything in order. 997 00:53:33,784 --> 00:53:36,319 Thank you so much, uh, mr. Fletcher. 998 00:53:36,387 --> 00:53:38,555 We return now to your office. 999 00:53:52,453 --> 00:53:54,621 Look, there's one of the men the police are after. 1000 00:53:54,688 --> 00:53:56,456 I wonder what he's up to? 1001 00:53:56,524 --> 00:53:58,325 Yeah, that's that great big man. I ain't curious. 1002 00:53:58,392 --> 00:54:00,559 He's probably heading for the laundry. We gotta take a look. 1003 00:54:00,627 --> 00:54:02,312 Your pop told us to stay right here. 1004 00:54:02,379 --> 00:54:04,614 Pop would want to know what he's up to. Come on. 1005 00:54:12,523 --> 00:54:13,906 He must have gone in the laundry. 1006 00:54:13,974 --> 00:54:15,808 Big as he is, I don't care where he went. 1007 00:54:15,876 --> 00:54:17,160 Come on. 1008 00:54:33,894 --> 00:54:35,628 What are you closing that door for? 1009 00:54:35,696 --> 00:54:37,013 Shh. 1010 00:54:37,080 --> 00:54:38,815 This door leads into the room with the trapdoor. 1011 00:54:38,882 --> 00:54:39,965 He must have gone in there. 1012 00:54:40,033 --> 00:54:41,351 Yeah, but I still ain't curious. 1013 00:54:41,418 --> 00:54:43,936 If I didn't know you better, I'd think you were scared. 1014 00:54:44,004 --> 00:54:45,488 Yeah, and I ain't relaxed, neither. 1015 00:54:45,555 --> 00:54:46,940 You know, that's a big man. 1016 00:54:52,530 --> 00:54:54,197 Pop said the police would guard this place. 1017 00:54:54,265 --> 00:54:56,566 He also told us to stay in the car and wait for him. 1018 00:54:56,634 --> 00:54:58,468 He's gone down there. The trapdoor's open. 1019 00:54:58,535 --> 00:54:59,786 And I'm goin' out. 1020 00:54:59,853 --> 00:55:01,321 Hey, tommy, look. 1021 00:55:01,388 --> 00:55:03,306 Why, it's the police. 1022 00:55:03,391 --> 00:55:06,092 Just knocked out. Whoever did it must-- 1023 00:55:06,159 --> 00:55:08,094 I don't know who did it, but I'm go-- 1024 00:55:08,161 --> 00:55:09,813 tommy. 1025 00:55:10,798 --> 00:55:11,981 What's the matter? 1026 00:55:12,066 --> 00:55:13,215 The big fella. 1027 00:55:13,283 --> 00:55:14,534 Come. Here. 1028 00:55:14,602 --> 00:55:16,118 Oh, my goodness. 1029 00:55:16,186 --> 00:55:17,487 Hurry up. 1030 00:55:25,813 --> 00:55:27,413 Birmingham, come quick. 1031 00:55:27,481 --> 00:55:28,464 Come out this way. 1032 00:55:28,532 --> 00:55:29,616 What way? 1033 00:55:29,683 --> 00:55:31,334 Don't lose me now. 1034 00:55:54,658 --> 00:55:56,343 Hey, we're trapped. 1035 00:55:56,410 --> 00:55:57,943 Come on. Follow me, quick. 1036 00:56:06,169 --> 00:56:07,770 Hold it, taylor. 1037 00:56:11,625 --> 00:56:13,325 Birmingham, quick. 1038 00:56:18,115 --> 00:56:20,166 This will be easier. Pentylite. 1039 00:56:26,840 --> 00:56:30,143 Explosion. Beneath bank. Must investigate. 1040 00:56:39,553 --> 00:56:41,253 I wouldn't go in there if I were you. 1041 00:56:41,321 --> 00:56:42,838 Tell me later. 1042 00:56:52,366 --> 00:56:53,616 Look. 1043 00:56:59,957 --> 00:57:02,391 No, taylor. I'll keep him covered. 1044 00:57:02,459 --> 00:57:04,127 Call jarvis. Tell him to go ahead. 1045 00:57:04,194 --> 00:57:06,796 In the meantime, I'll prepare to blast the sewer. 1046 00:57:15,405 --> 00:57:18,090 Birmingham. Tommy. 1047 00:57:27,301 --> 00:57:28,967 You--you hurt? 1048 00:57:29,035 --> 00:57:31,003 No, pop. I guess I'm ok. 1049 00:57:38,895 --> 00:57:40,380 We're trapped. 1050 00:57:41,131 --> 00:57:43,833 Birmingham, how are you? 1051 00:57:43,917 --> 00:57:46,452 I didn't know it was going to be this cold down here. 1052 00:57:58,398 --> 00:58:00,183 Number, please? Thank you. 1053 00:58:01,802 --> 00:58:03,937 There's something wrong with the lines. 1054 00:58:10,577 --> 00:58:12,478 There must be a short some place. 1055 00:58:12,546 --> 00:58:14,714 I'll have one of the men cut the line out. 1056 00:58:17,584 --> 00:58:19,119 That seems to be in morse code. 1057 00:58:19,186 --> 00:58:21,019 Hand me your pencil. 1058 00:58:22,673 --> 00:58:24,941 Get inspector davis at police headquarters. 1059 00:58:26,026 --> 00:58:28,161 Do you think you will get through, pop? 1060 00:58:28,228 --> 00:58:31,731 If not, number 3 son and father 1061 00:58:31,799 --> 00:58:34,066 Will join honorable ancestors. 1062 00:58:35,936 --> 00:58:38,304 Mr. Chan, tell your honorable ancestors 1063 00:58:38,371 --> 00:58:40,773 To move over and make room for me. 1064 00:58:42,643 --> 00:58:44,260 Hello, inspector davis? 1065 00:58:44,327 --> 00:58:46,362 Just a minute, please. 1066 00:58:46,430 --> 00:58:49,849 Inspector davis? We have just received a message from charlie chan. 1067 00:58:49,916 --> 00:58:51,283 I'll read it to you. 1068 00:58:51,351 --> 00:58:53,419 "bank robbers apparently attempting 1069 00:58:53,487 --> 00:58:55,922 "to blow vault by using pentylite bombs 1070 00:58:55,989 --> 00:58:58,941 "in mysterious tubes in maintenance tunnel. 1071 00:58:59,009 --> 00:59:02,495 "instruct men to proceed at once with our plan. 1072 00:59:02,562 --> 00:59:05,948 We are imprisoned in sewer tunnel by explosion." 1073 00:59:06,015 --> 00:59:07,383 Is that clear? 1074 00:59:07,450 --> 00:59:09,502 Yes, I got it. 1075 00:59:09,586 --> 00:59:12,421 Inspector davis speaking. Put out a broadcast to all cars. 1076 00:59:20,080 --> 00:59:21,814 Jarvis'll be ready in 2 minutes. 1077 00:59:21,882 --> 00:59:22,965 Good. 1078 00:59:40,584 --> 00:59:41,667 5 seconds. 1079 00:59:51,628 --> 00:59:53,095 All set here. 1080 01:00:30,984 --> 01:00:33,519 we're coming through. Charlie. 1081 01:00:42,296 --> 01:00:45,998 Sorry for delay, but necessary for change of linen. 1082 01:00:47,684 --> 01:00:51,554 Inspector, I have arrested 4 persons 1083 01:00:51,622 --> 01:00:54,974 But still seek killer and leader of bank robbers. 1084 01:00:55,042 --> 01:00:58,093 The police said it was a man named van horn. 1085 01:00:58,161 --> 01:01:01,013 Jan van horn, at moment, is man of mystery. 1086 01:01:01,080 --> 01:01:02,865 But not for long. 1087 01:01:02,933 --> 01:01:04,834 Miss webb, 1088 01:01:04,902 --> 01:01:07,853 Every time the name of jan van horn is mentioned, 1089 01:01:07,921 --> 01:01:08,971 You frightened. 1090 01:01:09,039 --> 01:01:12,325 Not for self, but for jan van horn. 1091 01:01:12,393 --> 01:01:15,011 A man named rogers worry about you. 1092 01:01:16,196 --> 01:01:19,382 Uh, mr. Adams also worry about you. 1093 01:01:19,450 --> 01:01:20,900 What are you getting at? 1094 01:01:20,967 --> 01:01:24,253 I have compared fingerprints on mr. Rogers' letter 1095 01:01:24,321 --> 01:01:26,522 With people working in bank. 1096 01:01:26,590 --> 01:01:29,025 All right. I wrote the letter. 1097 01:01:29,109 --> 01:01:30,993 Show me wrists, please. 1098 01:01:33,914 --> 01:01:35,781 From fire in shanghai. 1099 01:01:37,000 --> 01:01:38,718 Your face greatly changed. 1100 01:01:38,786 --> 01:01:41,504 Plastic surgery. I also dyed my hair. 1101 01:01:41,572 --> 01:01:43,088 I am jan van horn. 1102 01:01:43,156 --> 01:01:44,623 Dad. 1103 01:01:44,691 --> 01:01:47,543 Even humble detective notice affection between you two. 1104 01:01:47,610 --> 01:01:50,546 Dad never killed anyone or robbed any bank anywhere. 1105 01:01:50,614 --> 01:01:53,532 Mr. Van horn, after you escape, why you come here? 1106 01:01:53,600 --> 01:01:56,101 Because one of the men on the boat in which I escaped 1107 01:01:56,169 --> 01:01:58,954 Had some of the jewels I was accused of stealing in shanghai. 1108 01:01:59,022 --> 01:02:00,239 Why not inform police? 1109 01:02:00,307 --> 01:02:02,175 Because he was not the leader. 1110 01:02:02,242 --> 01:02:04,577 I intended to follow him to get to the man who framed me 1111 01:02:04,645 --> 01:02:05,728 For robbery and murder. 1112 01:02:05,796 --> 01:02:07,697 Who was man you follow? 1113 01:02:07,764 --> 01:02:08,947 Jarvis. 1114 01:02:12,168 --> 01:02:15,621 Jarvis take offices in bank building, so you get job in bank. 1115 01:02:15,689 --> 01:02:17,940 Yes. Paula also got a job. 1116 01:02:18,008 --> 01:02:19,858 She saw black talking to jarvis, 1117 01:02:19,926 --> 01:02:21,894 So she started following black at night. 1118 01:02:21,961 --> 01:02:24,647 That's why I hired mr. Stewart to follow her. 1119 01:02:24,715 --> 01:02:28,434 Only one man ever fully believe you rob bank in shanghai. 1120 01:02:28,502 --> 01:02:31,153 Man who collect all and only evidence against you. 1121 01:02:31,221 --> 01:02:32,237 Who was that? 1122 01:02:32,305 --> 01:02:35,174 Man who disappear when you escape. 1123 01:02:35,259 --> 01:02:38,911 Special agent hume of shanghai. 1124 01:02:38,979 --> 01:02:41,647 I have here bag of strange powder 1125 01:02:41,715 --> 01:02:44,667 Which I find on mr. Jarvis' desk. 1126 01:02:44,734 --> 01:02:47,586 Mr. Jarvis, you can explain what it is? 1127 01:02:48,906 --> 01:02:50,573 You should be more careful, sir. 1128 01:02:50,641 --> 01:02:52,641 Excuse, please. 1129 01:02:52,709 --> 01:02:55,644 Real explosive in another bag. 1130 01:02:55,712 --> 01:02:58,030 You are one who stop being careful. 1131 01:02:58,097 --> 01:03:00,299 For first time, you use left hand. 1132 01:03:00,366 --> 01:03:01,651 What are you talking about? 1133 01:03:01,718 --> 01:03:05,171 Special agent hume, killer of shanghai, also left-handed. 1134 01:03:05,238 --> 01:03:07,173 Are you trying to say that my name is hume? 1135 01:03:07,240 --> 01:03:09,992 Will prove same when I receive fingerprints from England. 1136 01:03:10,060 --> 01:03:11,109 All right. 1137 01:03:11,177 --> 01:03:12,561 You're breaking my arm. Let go. 1138 01:03:12,629 --> 01:03:13,745 Take them both out. 1139 01:03:13,780 --> 01:03:14,964 Put them in confinement. 1140 01:03:15,032 --> 01:03:18,517 At last, inspector davis, we capture the human cobra. 1141 01:03:18,585 --> 01:03:20,286 2 buttons, observe: 1142 01:03:20,354 --> 01:03:23,873 One to open, other for killing detective larkin. 1143 01:03:23,940 --> 01:03:26,859 I can't tell you how much you've done for me, mr. Chan. 1144 01:03:26,926 --> 01:03:28,560 Glad to be of service. 1145 01:03:28,628 --> 01:03:31,564 Perhaps can still be of further service. 1146 01:03:31,648 --> 01:03:34,650 Some time ago, mr. Stewart purchase this ring 1147 01:03:34,718 --> 01:03:37,603 In the hope miss paula might wear same 1148 01:03:37,670 --> 01:03:39,304 With your permission. 1149 01:03:39,372 --> 01:03:40,690 Excuse, please. 1150 01:03:40,757 --> 01:03:43,392 Well, I--I forgot my words. 1151 01:03:43,459 --> 01:03:45,745 Well, case is closed. We can now retire. 1152 01:03:45,812 --> 01:03:48,114 No, pop. We still have some unfinished business. 1153 01:03:48,181 --> 01:03:49,264 This. 1154 01:03:49,332 --> 01:03:51,200 Another illegal u-turn ticket? 1155 01:03:51,268 --> 01:03:52,451 That's right, pop. 1156 01:03:52,518 --> 01:03:54,036 Let's give it to the inspector, huh? 1157 01:03:54,104 --> 01:03:56,989 No. You turn here and go to hoosegow. 1158 01:03:57,057 --> 01:03:58,307 But, pop, we didn't-- 1159 01:03:58,374 --> 01:03:59,558 No buts. You go to hoosegow. 1160 01:03:59,626 --> 01:04:00,993 You, too. But, mr. Chan. 1161 01:04:01,061 --> 01:04:02,244 Go. I wasn't drivin'. 1162 01:04:02,312 --> 01:04:03,395 Neither was I, pop. 1163 01:04:03,463 --> 01:04:04,647 No, that was last night. 1164 01:04:04,715 --> 01:04:06,749 And, mr. Chan, that was you drivin'. 1165 01:04:06,817 --> 01:04:07,866 Me? 1166 01:04:07,934 --> 01:04:09,251 That's right, charlie. 1167 01:04:09,318 --> 01:04:11,804 But, inspector, I say to you, "do I go straight ahead?" 1168 01:04:11,872 --> 01:04:13,722 And you say, "no, you turn here." 1169 01:04:13,790 --> 01:04:16,441 No, charlie. You're mistaken. I said, "u-turn here." 1170 01:04:16,509 --> 01:04:18,543 No, inspector, you say-- 1171 01:04:22,231 --> 01:04:23,215 Ahem. 81131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.