Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,751 --> 00:02:58,734
Evening, mr. Black.
2
00:02:58,802 --> 00:03:00,737
I fixed up a nice
beef stew today.
3
00:03:00,804 --> 00:03:03,339
Thought it would be good with
it raining outside like it is.
4
00:03:03,407 --> 00:03:04,490
Just a cup of coffee.
5
00:03:04,575 --> 00:03:05,791
It's got grade "a" beef.
6
00:03:05,859 --> 00:03:08,261
I selected it myself,
and nice brown gravy.
7
00:03:08,329 --> 00:03:10,029
I want a cup of coffee.
8
00:03:10,097 --> 00:03:13,449
Ok, mr. Black.
Wants a cup of coffee,
9
00:03:13,517 --> 00:03:16,386
Get him cup of coffee,
that's all.
10
00:03:16,470 --> 00:03:19,505
Say, uh, I made
a beautiful beef stew today.
11
00:03:19,573 --> 00:03:22,424
The best in town.
Grade "a" beef.
12
00:03:22,459 --> 00:03:23,810
just a cup of coffee.
13
00:03:23,878 --> 00:03:25,811
uh, rich brown gravy?
14
00:03:25,879 --> 00:03:27,913
I said,
"just a cup of coffee."
15
00:03:27,981 --> 00:03:29,615
Yeah, that's what
I thought you said.
16
00:03:29,683 --> 00:03:32,018
Mr. Black wants a cup of
coffee. He wants his black.
17
00:03:32,085 --> 00:03:36,556
I suppose you want cream
in your coffee. Well, uh,
18
00:03:36,624 --> 00:03:38,657
I suppose you want
a cup of coffee, too,
19
00:03:38,725 --> 00:03:40,693
Instead of the delicious
beef stew I fixed up
20
00:03:40,760 --> 00:03:42,312
On account of
it's a rainy day?
21
00:03:42,379 --> 00:03:44,213
Yeah. A cup of coffee.
22
00:03:44,280 --> 00:03:45,981
I should've known better
than to ask.
23
00:03:46,049 --> 00:03:47,567
A cup of coffee,
he says, huh?
24
00:03:47,634 --> 00:03:50,586
Joe's coffee shop, so
everybody orders coffee.
25
00:03:57,360 --> 00:03:58,827
This one's on me, honey.
26
00:03:58,895 --> 00:04:00,413
Mr. Black, I--
27
00:04:00,481 --> 00:04:02,682
Now look, I'm fed up with you
following me around, understand?
28
00:04:02,750 --> 00:04:04,133
number, please.
29
00:04:04,217 --> 00:04:06,002
Number 10,
the blue danube.
30
00:04:06,069 --> 00:04:07,152
Is that him?
31
00:04:07,220 --> 00:04:08,271
yes.
32
00:04:08,339 --> 00:04:10,205
Now stop bothering meand stop following me.
33
00:04:11,841 --> 00:04:14,243
That's a wrong number. I asked for
number 10, the blue danube.
34
00:04:14,311 --> 00:04:17,296
Well, I'm sorry, sir.
We don't have that number.
35
00:04:17,363 --> 00:04:20,966
Just push the return button
and your money will be refunded.
36
00:04:21,034 --> 00:04:22,919
Please, mr. Black,
you must trust me.
37
00:04:22,987 --> 00:04:25,320
Stay out of my hair, I'm
telling you for the last time.
38
00:04:25,355 --> 00:04:27,323
Oh, please,
I've got to talk to you--
39
00:04:27,390 --> 00:04:28,741
Now, look.
40
00:04:28,809 --> 00:04:30,442
I think you
dropped this, miss.
41
00:04:30,510 --> 00:04:32,578
Oh, well, well now,
when did you arrive?
42
00:04:32,645 --> 00:04:34,397
Me? Oh, about
5 minutes ago.
43
00:04:34,465 --> 00:04:36,598
And didn't even speak
to me. Well, I like that.
44
00:04:36,666 --> 00:04:38,634
You--you do?
45
00:04:38,702 --> 00:04:40,503
Start making your excuses, and
they'd better be good. Now, give.
46
00:04:40,570 --> 00:04:41,921
This friendship
thing's sudden,
47
00:04:41,989 --> 00:04:43,488
But I'm interested
if you are, too.
48
00:04:43,556 --> 00:04:44,941
The name's ned stewart,
but--
49
00:04:45,008 --> 00:04:46,292
Oh, well,
that's--that's great.
50
00:04:46,359 --> 00:04:47,443
Well, wait a second.
51
00:04:47,511 --> 00:04:49,278
We haven't finished
the introductions yet.
52
00:04:49,345 --> 00:04:52,098
And you two also haven't
finished paying for your coffees.
53
00:04:52,165 --> 00:04:54,767
Oh, please pay him.
I'll wait outside.
54
00:05:05,746 --> 00:05:09,782
That will be, uh,
20 cents, please.
55
00:05:09,849 --> 00:05:13,036
Oh, yeah, uh, you--you got
a nickel change comin'. Uh...
56
00:05:14,287 --> 00:05:15,988
You wouldn't want
to match for it?
57
00:05:21,711 --> 00:05:24,563
I was afraid to talk
to you in joe's.
58
00:05:24,631 --> 00:05:26,549
We've been followed
for days.
59
00:05:26,633 --> 00:05:29,535
What I've been trying
to tell you is this--
60
00:05:30,086 --> 00:05:31,404
Mr. Black?
61
00:05:32,322 --> 00:05:33,673
Mr. Black?
62
00:05:36,626 --> 00:05:38,010
What happened?
63
00:05:38,078 --> 00:05:39,529
I don't know.
64
00:05:39,613 --> 00:05:41,630
He started to say something
to me and then he fell down.
65
00:05:41,698 --> 00:05:44,484
Try to revive him, please.
I'll call a doctor.
66
00:05:47,771 --> 00:05:50,522
All right, all right. Let's
break it up. What's happened here?
67
00:05:54,244 --> 00:05:55,978
Where's the girl?
68
00:05:56,045 --> 00:05:57,430
Uh-oh, I thought you'd
be back for your nickel.
69
00:05:57,498 --> 00:05:59,081
Where is she?
Where did she go?
70
00:05:59,166 --> 00:06:01,834
Oh, you been stood up, pal.
She went out the back, fast.
71
00:06:04,237 --> 00:06:05,555
Where'd he go?
72
00:06:05,639 --> 00:06:07,356
You mean the guy who
give me the nickel--
73
00:06:07,423 --> 00:06:09,691
Don't give me that. The fellow
killed a man outside and ran in here.
74
00:06:09,759 --> 00:06:11,260
Oh, you've been stood up,
too, pal.
75
00:06:11,327 --> 00:06:13,796
He just breezed
through the back, fast.
76
00:06:18,885 --> 00:06:22,004
What a day. People run in,
nobody eats my beef stew,
77
00:06:22,071 --> 00:06:24,607
People run out,
nobody pays for their coffee.
78
00:06:24,674 --> 00:06:27,559
Hello, babe. Give me a nickel's
worth of anything soft and soothing.
79
00:06:27,627 --> 00:06:28,711
My head's killing me.
80
00:06:28,779 --> 00:06:30,095
joe, who got killed?
81
00:06:30,163 --> 00:06:31,964
I don't know, but from
the sounds in the alley,
82
00:06:32,032 --> 00:06:33,482
A cop's killing
my customers.
83
00:06:37,671 --> 00:06:39,605
"third cobra killing."
84
00:06:40,924 --> 00:06:42,040
Yes?
85
00:06:42,108 --> 00:06:42,992
mr. Gray.
86
00:06:43,060 --> 00:06:45,595
Send him right in.
87
00:06:45,679 --> 00:06:48,381
Chief, here's the latest
dope on them cobra killings.
88
00:06:48,448 --> 00:06:50,850
Uh, washington just got it
from scotland yard.
89
00:06:50,918 --> 00:06:54,270
There was a man murdered the
same way in shanghai in 1937,
90
00:06:54,354 --> 00:06:57,389
And a man by the name of van
horn was arrested but he escaped.
91
00:06:57,457 --> 00:06:58,757
Did they send
his description?
92
00:06:58,825 --> 00:07:00,375
No, they lost
all of his records
93
00:07:00,443 --> 00:07:02,344
In the shanghai bombing
8 years ago.
94
00:07:02,412 --> 00:07:04,246
There's only one man
in the entire country
95
00:07:04,314 --> 00:07:05,932
Who can identify
this van horn,
96
00:07:05,999 --> 00:07:07,316
And I'm afraid
we can't get him.
97
00:07:07,400 --> 00:07:08,451
Who is he?
98
00:07:08,518 --> 00:07:09,485
Charlie chan.
99
00:07:09,569 --> 00:07:11,737
Who says
I can't get him?
100
00:07:11,805 --> 00:07:13,122
George,
101
00:07:13,190 --> 00:07:15,658
Please come into my office
and take a telegram.
102
00:07:32,092 --> 00:07:33,209
yes, sir?
103
00:07:33,277 --> 00:07:35,210
Will be out of town
for several days.
104
00:07:35,278 --> 00:07:37,379
Must postpone all business.
105
00:08:04,924 --> 00:08:07,092
Most interesting case.
106
00:08:07,160 --> 00:08:11,464
In 4 months, 3 persons are
murdered by bite of cobra fangs.
107
00:08:11,531 --> 00:08:14,066
Yes. Man named rafferty,
and a girl called dunham,
108
00:08:14,134 --> 00:08:16,068
And then a man
named black.
109
00:08:16,136 --> 00:08:17,669
Most curious.
110
00:08:17,737 --> 00:08:21,557
All 3 victims work
for 6th national bank.
111
00:08:21,625 --> 00:08:24,844
Yes, but there's no connection
between them, uh, charlie.
112
00:08:24,911 --> 00:08:29,182
The men were bank guards and the
girl worked in the posting department.
113
00:08:30,750 --> 00:08:33,803
8 years ago
in shanghai, china,
114
00:08:33,870 --> 00:08:37,022
I arrest a man
named jan van horn
115
00:08:37,090 --> 00:08:40,342
For bank robbery
and murder by cobra bite.
116
00:08:41,995 --> 00:08:45,864
It was first day japanese
bombers fly over city of shanghai.
117
00:08:47,417 --> 00:08:51,253
Our prisoner, jan van horn
had been injured in bombing,
118
00:08:51,320 --> 00:08:56,091
And the inspector
was driving me to his office.
119
00:08:56,159 --> 00:08:59,178
Van horn badly burned
in bombing?
120
00:08:59,245 --> 00:09:02,331
Oh, he's pretty badly
disfigured on his face and hands.
121
00:09:02,399 --> 00:09:04,266
I'm afraid he may be
permanently so,
122
00:09:04,333 --> 00:09:06,802
Unless he gets
immediate plastic surgery.
123
00:09:06,870 --> 00:09:09,621
Inspector mainwaring
and myself continue on
124
00:09:09,689 --> 00:09:13,409
To the british international
settlement police headquarters.
125
00:09:15,112 --> 00:09:18,698
There I meet jan van hornfor the 2nd time.
126
00:09:20,767 --> 00:09:21,951
Good morning,
mr. Chan.
127
00:09:22,018 --> 00:09:23,068
Mr. Corning.
128
00:09:23,136 --> 00:09:24,487
Sorry we had
to call upon you.
129
00:09:24,554 --> 00:09:25,955
Most happy to be
of assistance.
130
00:09:26,022 --> 00:09:27,439
If you'll sign
right here, please.
131
00:09:27,507 --> 00:09:29,041
Mr. Hume?
132
00:09:29,109 --> 00:09:31,277
May we have your signature on
this receipt for the prisoner?
133
00:09:31,344 --> 00:09:33,746
We'll turn van horn
over to your custody.
134
00:09:35,882 --> 00:09:37,566
Let's go.
135
00:09:37,633 --> 00:09:39,968
Mr. Chan, I don't care
what evidence you've got.
136
00:09:40,036 --> 00:09:41,637
I'm being framed,
I tell you.
137
00:09:41,704 --> 00:09:44,890
Singapore authorities will
determine your guilt or innocence.
138
00:09:44,957 --> 00:09:46,642
I'm telling you,
I'm being railroaded.
139
00:09:46,710 --> 00:09:48,377
They'll never let me
get to trial.
140
00:09:48,445 --> 00:09:50,445
Still a matter
for courts to decide.
141
00:09:50,513 --> 00:09:51,597
Come along,
van horn.
142
00:09:51,665 --> 00:09:53,733
You're just like
all the rest.
143
00:09:53,800 --> 00:09:57,903
But I tell you, I'll even
this score with you one day.
144
00:09:57,970 --> 00:10:01,623
special agent hume tookvan horn to wharf at shanghai,
145
00:10:01,691 --> 00:10:04,159
Where they place himaboard ship's launch.
146
00:10:04,244 --> 00:10:08,364
He was starting journey to
singapore, where he was to stand trial.
147
00:10:09,315 --> 00:10:11,550
The launch left the wharf.
148
00:10:11,618 --> 00:10:15,754
When launch reach midstream, one of
ship's officers went to bow of boat.
149
00:10:15,822 --> 00:10:19,107
Van horn ask remaining officerfor a light for a cigarette,
150
00:10:19,175 --> 00:10:21,210
And when officer reachfor a match,
151
00:10:21,277 --> 00:10:23,679
Van horn struck himmalicious blow on chin
152
00:10:23,763 --> 00:10:26,164
And disappearover side of boat.
153
00:10:26,232 --> 00:10:30,703
And that was last I hear
of jan van horn until now.
154
00:10:30,771 --> 00:10:33,105
Could you
identify him today?
155
00:10:33,173 --> 00:10:36,225
His face badly burned,
perhaps greatly changed.
156
00:10:36,293 --> 00:10:38,527
But his hair
most unusual.
157
00:10:38,595 --> 00:10:41,914
Uh, very black with
strange streak of white.
158
00:10:41,982 --> 00:10:43,415
I see.
159
00:10:43,483 --> 00:10:45,885
At any rate, charlie, I want
you to know how glad I am
160
00:10:45,953 --> 00:10:47,819
The government has
let you off to help me.
161
00:10:47,887 --> 00:10:50,188
And I want you to feel
that you're in full charge.
162
00:10:50,256 --> 00:10:51,774
Oh, thank you,
thank you.
163
00:10:51,842 --> 00:10:54,560
But I am still
government agent.
164
00:10:54,628 --> 00:10:57,713
Vaults of 6th national bank
contain something
165
00:10:57,780 --> 00:11:00,048
Very valuable
to american government.
166
00:11:00,083 --> 00:11:01,266
Oh. What is it?
167
00:11:01,334 --> 00:11:02,768
Stores of radium.
168
00:11:02,835 --> 00:11:05,571
Radium? That is valuable.
Is there much of it?
169
00:11:05,638 --> 00:11:08,323
Several million
dollars' worth, perhaps.
170
00:11:08,391 --> 00:11:10,892
You see, bank is
distributing center
171
00:11:10,927 --> 00:11:13,262
For hospitals,
laboratories and factories
172
00:11:13,329 --> 00:11:14,997
In this vicinity.
173
00:11:15,065 --> 00:11:16,415
Well,
174
00:11:16,482 --> 00:11:20,319
I must be off to bank and
afterwards, will visit coffee shop.
175
00:11:20,386 --> 00:11:21,870
Want to use
a police car?
176
00:11:21,938 --> 00:11:23,906
Oh, no,
thank you. Uh,
177
00:11:23,973 --> 00:11:26,958
With your permission,
I will telephone assistants
178
00:11:27,026 --> 00:11:30,012
At hotel to meet me
with car at the bank.
179
00:11:30,080 --> 00:11:31,497
Sure, charlie.
Help yourself.
180
00:11:31,564 --> 00:11:32,881
Thank you.
181
00:11:42,726 --> 00:11:44,126
Birmingham.
182
00:11:49,850 --> 00:11:51,333
Doesn't the bank
smell nice, huh?
183
00:11:51,401 --> 00:11:53,469
Yeah, and that green stuff
don't look bad, either.
184
00:11:53,536 --> 00:11:55,404
You know what?
185
00:11:55,439 --> 00:11:57,173
I bet it would be an easy
job to knock off this bank.
186
00:11:57,240 --> 00:11:58,757
Wouldn't it? You know
what we'd have to do?
187
00:11:58,825 --> 00:12:01,126
Is drive our car out front
and leave the motor runnin'.
188
00:12:01,194 --> 00:12:02,761
Leave the door open,
189
00:12:02,829 --> 00:12:05,197
Come in here and take all this
money out without firing a shot.
190
00:12:05,264 --> 00:12:07,466
That's probably why pop wanted
us to meet him here today.
191
00:12:07,533 --> 00:12:08,584
Yeah, yeah.
You know...
192
00:12:08,652 --> 00:12:09,902
Now, like the last--
193
00:12:09,969 --> 00:12:11,303
Hey, what you doing?
Wait a minute.
194
00:12:11,371 --> 00:12:14,006
Now, if I had
a million dollars here--
195
00:12:14,624 --> 00:12:15,641
Now, uh...
196
00:12:17,527 --> 00:12:18,643
Hello, pop.
197
00:12:18,711 --> 00:12:19,978
Glad to met you,
mr. Chan.
198
00:12:20,046 --> 00:12:21,797
One moment. One moment. What is trouble?
199
00:12:21,865 --> 00:12:24,817
Nothing, pop. We came in and just
waited for you, like you told us to.
200
00:12:24,884 --> 00:12:25,867
Friend of yours?
201
00:12:25,935 --> 00:12:27,119
Oh, yes, sir.
Oh, yes.
202
00:12:27,187 --> 00:12:29,088
They were acting suspicious.
I heard them say--
203
00:12:29,156 --> 00:12:31,690
I am charlie chan, officer.
These are my 2 assistants.
204
00:12:31,775 --> 00:12:34,310
They sometimes talk foolish.
They mean no harm.
205
00:12:34,377 --> 00:12:36,612
Oh, all right,
mr. Chan.
206
00:12:36,646 --> 00:12:38,513
Friend of yours, huh?
207
00:12:38,581 --> 00:12:41,800
You 2 wait in car
or I make serious trouble.
208
00:12:41,868 --> 00:12:42,985
Yes, pop.
Right away.
209
00:12:43,052 --> 00:12:44,603
Yeah, mr. Chan.
210
00:13:06,709 --> 00:13:08,844
You can stop writing,
lorraine, here's the check.
211
00:13:08,911 --> 00:13:10,695
Thank you,
mr. Jarvis.
212
00:13:18,187 --> 00:13:19,621
Hiya, jarvis.
213
00:13:21,308 --> 00:13:22,524
What's the matter
with jarvis?
214
00:13:22,592 --> 00:13:24,259
Expect him to put
his arms around you?
215
00:13:24,327 --> 00:13:26,028
But, morgan, I only
said hello to him--
216
00:13:26,096 --> 00:13:27,212
Shut up, taylor.
Get going.
217
00:13:30,766 --> 00:13:32,701
You wish to see mr.
Fletcher, the president?
218
00:13:32,768 --> 00:13:35,137
I'm bradford harris,
the vice president.
219
00:13:35,204 --> 00:13:38,323
My business
with president.
220
00:13:38,391 --> 00:13:41,510
Oh, mr. Chan, the detective.
Come right in, sir.
221
00:13:47,467 --> 00:13:50,619
Mr. Charlie chan to see you,
walter, on government business.
222
00:13:50,687 --> 00:13:52,588
Very well.
I'll see him.
223
00:14:06,753 --> 00:14:08,387
Sit down, please.
224
00:14:10,339 --> 00:14:12,574
oh.
225
00:14:12,659 --> 00:14:14,576
Startling
white plume, huh?
226
00:14:14,644 --> 00:14:16,278
Most unusual.
227
00:14:16,346 --> 00:14:19,998
Mr. Fletcher, were you
ever in shanghai, china?
228
00:14:20,066 --> 00:14:22,684
Yes. In 1936 and 1937,
229
00:14:22,752 --> 00:14:24,503
For the international
bank company.
230
00:14:24,587 --> 00:14:26,988
Now, uh,
your business, sir?
231
00:14:27,056 --> 00:14:29,591
I'm investigating deaths
of 3 people.
232
00:14:29,659 --> 00:14:31,727
Rafferty, dunham,
and black.
233
00:14:31,795 --> 00:14:35,214
Oh, the police have wasted hours
of my time about those people.
234
00:14:35,281 --> 00:14:38,433
Merely wish to examine
personnel records of same.
235
00:14:40,570 --> 00:14:41,904
yes, mr. Fletcher?
236
00:14:41,971 --> 00:14:43,655
Miss webb, bring me
the personnel cards
237
00:14:43,723 --> 00:14:45,390
On black, dunham,
and rafferty.
238
00:14:45,458 --> 00:14:46,542
But they're dead.
239
00:14:46,610 --> 00:14:49,444
I--I mean right away,mr. Fletcher.
240
00:14:49,529 --> 00:14:51,112
That all, mr. Chan?
241
00:14:51,147 --> 00:14:55,384
No. Would like to look into
safety deposit box number 210.
242
00:14:55,451 --> 00:14:57,002
Impossible.
243
00:14:57,087 --> 00:14:59,888
That's a special vault rented
by the United States government.
244
00:14:59,955 --> 00:15:01,990
I work for
United States government.
245
00:15:02,058 --> 00:15:03,442
I have key
to vault here.
246
00:15:03,510 --> 00:15:04,843
Oh.
247
00:15:04,911 --> 00:15:07,712
This is my secretary,
miss paula webb, mr. Chan.
248
00:15:07,780 --> 00:15:09,581
Chan?
Charlie chan?
249
00:15:09,649 --> 00:15:12,150
If you want me, paula, I'll
be in the safety deposit vault.
250
00:15:12,218 --> 00:15:13,618
Great pleasure,
miss webb.
251
00:15:13,686 --> 00:15:15,888
this way, mr. Chan.
252
00:15:20,125 --> 00:15:21,977
Deposit vault, please.
253
00:15:23,313 --> 00:15:25,381
Hello, who is this?
254
00:15:25,448 --> 00:15:28,450
Oh, listen.
255
00:15:28,535 --> 00:15:31,570
Mr. Fletcher is coming down
with charlie chan.
256
00:15:32,722 --> 00:15:34,423
Yes, that's right.
257
00:15:55,745 --> 00:15:57,496
This way, mr. Chan.
258
00:16:28,244 --> 00:16:29,795
Ok so far.
259
00:16:29,862 --> 00:16:32,680
Why, mr. Chan, surely you didn't
expect to find anything wrong?
260
00:16:32,748 --> 00:16:35,717
In my business always expect
to find something wrong,
261
00:16:35,802 --> 00:16:37,969
But here everything
seem normal.
262
00:16:38,037 --> 00:16:39,321
Naturally.
263
00:16:39,389 --> 00:16:41,423
Well, hope same continue.
264
00:17:04,930 --> 00:17:07,549
Police. Wish conversation with you.
265
00:17:14,323 --> 00:17:15,674
Yeah,
what do you want?
266
00:17:15,742 --> 00:17:17,208
You proprietor?
267
00:17:17,276 --> 00:17:20,145
Yeah, I'm the proprietor and
I'm closed. Can't you see?
268
00:17:20,230 --> 00:17:21,346
No food.
269
00:17:21,414 --> 00:17:23,882
Merely wish information
regarding strange young man
270
00:17:23,950 --> 00:17:27,202
Who disappear from here
when man killed outside.
271
00:17:27,269 --> 00:17:29,037
Well, all I know
is he went through here
272
00:17:29,105 --> 00:17:31,373
Like a flash,
chasin' the peacherino.
273
00:17:31,441 --> 00:17:32,857
Chase a what?
274
00:17:32,925 --> 00:17:35,811
Uh, pop, as the french say,
cherchez la peacherino.
275
00:17:35,879 --> 00:17:37,429
There's a woman
in the case, pop.
276
00:17:37,497 --> 00:17:40,014
Thank you, my sitting-down assistant.
277
00:17:40,082 --> 00:17:42,183
Yeah, she was a good lookin' gal, too.
278
00:17:42,251 --> 00:17:44,786
You know her name
or name of young man?
279
00:17:44,854 --> 00:17:47,256
No. Don't know them
from adam and eve.
280
00:17:47,340 --> 00:17:49,390
Didn't even know
adam and eve.
281
00:17:49,458 --> 00:17:51,126
Thank you so much.
282
00:17:51,193 --> 00:17:55,013
Wait.
I know the man's name.
283
00:17:55,081 --> 00:17:56,848
Place is haunted by voice
of young lady, perhaps?
284
00:17:56,916 --> 00:17:58,349
Uh-oh.
285
00:17:58,417 --> 00:18:00,618
No, no. That's just the girl that
plays records over the jukebox.
286
00:18:00,686 --> 00:18:03,121
Her voice comes in here
over a wire.
287
00:18:03,189 --> 00:18:05,874
Hey, babe, you say you
know the guy's name?
288
00:18:05,941 --> 00:18:07,226
Yes, joe.
289
00:18:07,293 --> 00:18:10,512
I heard him say to the girl,
"the name is ned stewart."
290
00:18:11,263 --> 00:18:12,814
Ned stewart?
291
00:18:12,849 --> 00:18:14,550
That's right.
292
00:18:14,617 --> 00:18:15,967
Thank you so much.
293
00:18:16,035 --> 00:18:17,619
You're welcome.
294
00:18:17,704 --> 00:18:19,788
you're cute, too.
295
00:18:21,257 --> 00:18:22,974
She said
he's cute.
296
00:19:14,043 --> 00:19:16,828
Somebody's very interested
in the cobra murders, pop.
297
00:19:16,896 --> 00:19:18,931
He's been reading
every newspaper in town.
298
00:19:18,998 --> 00:19:21,232
Excellent deduction.
299
00:19:21,300 --> 00:19:22,484
Thanks, pop.
Nothing to it.
300
00:19:22,552 --> 00:19:24,353
You know, mr. Chan...
301
00:19:30,576 --> 00:19:31,593
Good evening.
302
00:19:31,660 --> 00:19:32,911
Hi, boys.
What's the angle?
303
00:19:32,979 --> 00:19:35,897
I wish to speak to head
of apex detective agency.
304
00:19:35,965 --> 00:19:37,833
Go ahead. Speak.
And it better be good.
305
00:19:37,900 --> 00:19:39,150
You are mr. Ned stewart?
306
00:19:39,218 --> 00:19:40,685
That's right.
307
00:19:40,753 --> 00:19:43,322
Please put down gun. I have
important matters to discuss.
308
00:19:43,389 --> 00:19:44,706
I like it this way.
309
00:19:44,774 --> 00:19:47,725
I would like you to locate
young man who escaped
310
00:19:47,793 --> 00:19:50,846
Through coffee shop
at 1410 dexter street
311
00:19:50,913 --> 00:19:54,232
When man named samuel
black killed outside.
312
00:19:54,300 --> 00:19:55,934
You've come to the wrong place, chum.
313
00:19:56,002 --> 00:19:57,552
You better call
on the police.
314
00:19:57,620 --> 00:19:59,054
I am police.
315
00:20:02,641 --> 00:20:04,509
Might have known it.
Charlie chan, eh?
316
00:20:04,577 --> 00:20:06,294
That's right,
mr. Stewart.
317
00:20:06,361 --> 00:20:09,147
Well, where do we go now?
Police headquarters?
318
00:20:09,215 --> 00:20:11,216
Seem logical destination.
319
00:20:17,640 --> 00:20:19,274
You say you were
following this girl
320
00:20:19,342 --> 00:20:20,892
Because you were
hired to do so?
321
00:20:20,960 --> 00:20:22,994
Yes, yes,
for the 10th time, yes.
322
00:20:23,062 --> 00:20:26,014
Man by the name of rogers
hire you by telephone?
323
00:20:26,081 --> 00:20:27,132
Mmm-hmm.
324
00:20:27,200 --> 00:20:29,034
Good detective
never accept job
325
00:20:29,102 --> 00:20:31,169
From man he neither
see nor know.
326
00:20:31,237 --> 00:20:33,237
I started my agency
4 months ago.
327
00:20:33,305 --> 00:20:36,658
This was my first case.
I couldn't be too particular.
328
00:20:36,726 --> 00:20:41,229
Mr. Rogers give you address
of 1055 harley street.
329
00:20:41,297 --> 00:20:42,681
Yes. A rooming house.
330
00:20:42,749 --> 00:20:44,249
I was to watch it
every night.
331
00:20:44,317 --> 00:20:46,517
If the girl, pauline webster,
came out, I was to shadow her,
332
00:20:46,585 --> 00:20:48,720
But do nothing unless she
seemed to be in danger.
333
00:20:48,788 --> 00:20:51,672
Did she go back to the harley
street address the night black died?
334
00:20:51,740 --> 00:20:55,060
Yeah, but by the time I got
there, she'd packed and gone.
335
00:20:55,128 --> 00:20:58,146
Next day, I got this in the mail.
336
00:20:58,214 --> 00:21:00,515
A week's salary
from mr. Rogers.
337
00:21:01,217 --> 00:21:02,351
Postal money order.
338
00:21:02,418 --> 00:21:03,568
Impossible to trace.
339
00:21:03,636 --> 00:21:05,153
And this.
340
00:21:05,220 --> 00:21:07,155
"payment in full
for services to date.
341
00:21:07,222 --> 00:21:09,290
Do nothing more
about pauline webster."
342
00:21:09,358 --> 00:21:11,092
Signed r. Rogers.
343
00:21:11,160 --> 00:21:13,395
Man tried to
disguise handwriting,
344
00:21:13,462 --> 00:21:15,280
But police will
learn everything
345
00:21:15,365 --> 00:21:18,166
By checking everyone
who work at bank.
346
00:21:18,233 --> 00:21:20,368
Now are you satisfied
I'm in the clear?
347
00:21:20,436 --> 00:21:24,305
If we find this girl, your
innocence might be established.
348
00:21:24,373 --> 00:21:25,757
Perhaps she guilty.
349
00:21:25,824 --> 00:21:27,492
Otherwise,
she would appear.
350
00:21:27,559 --> 00:21:28,877
Oh, no, no.
She couldn't.
351
00:21:28,912 --> 00:21:30,645
Why not?
352
00:21:30,712 --> 00:21:34,065
Well, because she couldn't.
She's--she's too nice. She's...
353
00:21:34,133 --> 00:21:35,483
Well, she's wonderful.
354
00:21:35,551 --> 00:21:37,052
Oh.
355
00:21:37,119 --> 00:21:39,170
Inspector, you will
please inform newspapers
356
00:21:39,255 --> 00:21:42,740
You have arrested ned stewart
for murder of samuel black.
357
00:21:42,808 --> 00:21:44,559
Arrest me? Why?
358
00:21:44,644 --> 00:21:46,878
Wish to learn
if strange girl
359
00:21:46,946 --> 00:21:48,830
So wonderful
as you say.
360
00:21:58,941 --> 00:22:00,692
Miss webb, uh,
I was wondering
361
00:22:00,760 --> 00:22:03,511
If mr. Fletcher
had seen these headlines?
362
00:22:06,498 --> 00:22:09,300
Thank you, mr. Adams. I'll
show the paper to mr. Fletcher.
363
00:22:25,668 --> 00:22:27,435
And another thing
I don't understand is--
364
00:22:28,587 --> 00:22:30,288
Pardon me.
365
00:22:30,355 --> 00:22:32,040
Inspector davis.
366
00:22:32,108 --> 00:22:34,109
Oh. For you, charlie.
367
00:22:34,177 --> 00:22:35,643
Me?
368
00:22:35,711 --> 00:22:37,596
Excuse, please.
369
00:22:37,663 --> 00:22:39,564
Charlie chan speaking.
370
00:22:41,667 --> 00:22:43,701
Oh, yes.
371
00:22:43,769 --> 00:22:47,189
Most happy to meet you
tonight at lotus garden cafe.
372
00:22:48,240 --> 00:22:50,892
7:30 p.m. Yes.
Thank you so much.
373
00:22:51,627 --> 00:22:53,394
Goodbye.
374
00:22:53,462 --> 00:22:54,612
It's the girl.
375
00:22:54,680 --> 00:22:56,814
She have important
information for me.
376
00:22:56,882 --> 00:22:57,999
I meet her tonight.
377
00:22:58,067 --> 00:22:59,734
Good. Now we're
getting places.
378
00:22:59,802 --> 00:23:03,455
If you would excuse me,
I, uh, will leave now.
379
00:23:03,522 --> 00:23:06,374
I have important personal
matters to attend to.
380
00:23:06,442 --> 00:23:09,594
I will see you tonight, after
I have talked with girl, huh?
381
00:23:09,661 --> 00:23:11,112
I'll be here.
382
00:23:16,935 --> 00:23:18,536
And as I started
down the street,
383
00:23:18,604 --> 00:23:20,155
Mr. Black stepped
out of the shadows,
384
00:23:20,223 --> 00:23:22,490
Started to tell me
something and fell dead.
385
00:23:22,558 --> 00:23:24,826
You know what mr. Black
want to tell you?
386
00:23:24,911 --> 00:23:27,645
No. Before he could tell me, he died.
387
00:23:27,713 --> 00:23:30,214
Ever hear name
jan van horn?
388
00:23:30,282 --> 00:23:31,682
Jan van horn?
389
00:23:31,750 --> 00:23:33,368
You know such person?
390
00:23:33,436 --> 00:23:36,655
No. No, I'm not acquainted
with anyone by that name.
391
00:23:36,722 --> 00:23:38,156
Mr. Stewart?
392
00:23:39,708 --> 00:23:41,810
This young lady
you speak of?
393
00:23:41,877 --> 00:23:43,578
I'll say she is.
394
00:23:43,646 --> 00:23:45,780
You may join us,
mr. Stewart.
395
00:23:47,883 --> 00:23:49,634
This is miss paula webb,
396
00:23:49,702 --> 00:23:52,487
Known to you as
miss pauline webster.
397
00:23:52,554 --> 00:23:54,722
This young lady
has done noble thing
398
00:23:54,757 --> 00:23:56,825
By clearing you
of murder charge.
399
00:23:56,892 --> 00:23:59,294
But, miss webb, we expect
you to come tomorrow
400
00:23:59,362 --> 00:24:02,897
To police headquarters to make
affidavit of what you tell me.
401
00:24:02,965 --> 00:24:04,082
Oh, I'm sure
she'll do that.
402
00:24:04,150 --> 00:24:05,233
Yes.
403
00:24:05,300 --> 00:24:06,784
You will excuse,
please.
404
00:24:06,852 --> 00:24:10,138
Uh, I have important business
at police headquarters.
405
00:24:10,856 --> 00:24:12,107
Mr. Stewart,
406
00:24:12,175 --> 00:24:15,226
You are to escort
charming young lady home.
407
00:24:15,294 --> 00:24:17,095
Do, uh, well, I...
408
00:24:18,180 --> 00:24:19,897
Is it all right
with you?
409
00:24:19,965 --> 00:24:22,300
Must you go,
mr. Chan?
410
00:24:22,385 --> 00:24:24,335
Oh, quite necessary.
411
00:24:24,403 --> 00:24:27,188
Besides, much better
for you to have dinner
412
00:24:27,255 --> 00:24:30,675
With young detective
than with old detective.
413
00:24:30,743 --> 00:24:33,494
Good night.
414
00:24:33,562 --> 00:24:37,415
Well, I don't know exactly
what to say, but thanks.
415
00:24:37,483 --> 00:24:39,734
Oh, I know you didn't
have anything more to do
416
00:24:39,801 --> 00:24:41,969
With mr. Black's death
than I did.
417
00:24:43,289 --> 00:24:44,739
What did you
do that for?
418
00:24:44,807 --> 00:24:46,023
Well, now we're even.
419
00:24:46,091 --> 00:24:47,275
Well, why?
420
00:24:47,359 --> 00:24:49,044
You kissed me,
didn't you?
421
00:24:49,111 --> 00:24:52,330
Yes, but I did that because I didn't want
you to start an argument with mr. Black,
422
00:24:52,398 --> 00:24:54,499
And besides, he was
beginning to be pretty nasty
423
00:24:54,567 --> 00:24:56,468
And I was afraid somebody
would make a scene.
424
00:24:56,536 --> 00:24:58,736
Well, it certainly
was worth it.
425
00:24:58,804 --> 00:24:59,921
Wh-what is?
426
00:24:59,989 --> 00:25:01,823
Catching up with you.
427
00:25:01,891 --> 00:25:03,241
Are you sure
you have?
428
00:25:03,308 --> 00:25:04,909
Oh, you're not married?
429
00:25:04,977 --> 00:25:05,993
No.
430
00:25:06,061 --> 00:25:07,779
In love?
431
00:25:07,847 --> 00:25:10,131
not exactly.
432
00:25:10,199 --> 00:25:12,800
You had me pretty scared
there for a minute.
433
00:25:12,835 --> 00:25:13,985
Why?
434
00:25:14,052 --> 00:25:16,387
Well, if you're in love
with someone else,
435
00:25:16,455 --> 00:25:18,256
You can't very well
be in love with me
436
00:25:18,324 --> 00:25:20,124
And if I'm in love
with you, naturally I--
437
00:25:20,192 --> 00:25:21,776
Just--just--just a minute.
438
00:25:21,844 --> 00:25:23,745
What are you
trying to say?
439
00:25:23,812 --> 00:25:26,181
Well, uh,
can't you guess?
440
00:25:27,299 --> 00:25:28,566
Oh!
441
00:25:28,634 --> 00:25:30,385
oh, no.
442
00:25:30,453 --> 00:25:34,021
People don't fall in love
that fast, except on the stage.
443
00:25:36,992 --> 00:25:38,393
Or do they?
444
00:25:47,887 --> 00:25:49,504
Finish in the offices,
larkin?
445
00:25:49,571 --> 00:25:51,339
No, I have mr. Fletcher's
office to do,
446
00:25:51,406 --> 00:25:53,090
But he's in there
with mr. Harris.
447
00:25:53,158 --> 00:25:55,259
They came back
after dinner.
448
00:26:19,184 --> 00:26:21,052
Davis speaking.
449
00:26:21,119 --> 00:26:23,387
Yes, larkin.
What'd you see?
450
00:26:23,455 --> 00:26:25,456
I can't talk, inspector,
I'm being watched.
451
00:26:25,524 --> 00:26:27,592
You and mr. Chan
get here quick.
452
00:26:36,852 --> 00:26:38,603
Charlie,
you're just in time.
453
00:26:38,671 --> 00:26:40,338
Something wrong?
454
00:26:40,406 --> 00:26:42,607
Plenty. Larkin called from the bank.
Told us to get over there quick.
455
00:26:42,675 --> 00:26:44,192
Come, we go.
456
00:26:44,277 --> 00:26:46,877
It's all right, boys. Let
them in. It's the police.
457
00:26:48,063 --> 00:26:49,547
Where's larkin?
458
00:26:49,615 --> 00:26:51,899
We can't find him, but we found
this in mr. Harris's office.
459
00:26:51,967 --> 00:26:54,535
well, I haven't
even been in my office tonight.
460
00:26:54,570 --> 00:26:57,105
Mr. Adams, you bank guard
by day, also by night?
461
00:26:57,172 --> 00:26:59,307
Uh, double duty today,
sir, because I switch over
462
00:26:59,375 --> 00:27:00,875
To night duty
for the coming month.
463
00:27:00,943 --> 00:27:02,777
I can't understand
larkin's disappearance,
464
00:27:02,845 --> 00:27:04,495
But why are the police
looking for him?
465
00:27:04,563 --> 00:27:05,846
Because he's
a detective.
466
00:27:05,914 --> 00:27:07,915
A police detective we
put in here 3 months ago.
467
00:27:07,983 --> 00:27:09,684
You search entire bank?
468
00:27:09,751 --> 00:27:11,552
Thoroughly, sir. Both
floors and every room,
469
00:27:11,620 --> 00:27:13,437
But somehow larkin
managed to get out.
470
00:27:13,505 --> 00:27:15,273
I don't understand it
because the guards
471
00:27:15,340 --> 00:27:17,475
Haven't unlocked the door
to let anyone out tonight.
472
00:27:17,543 --> 00:27:20,127
But larkin's gone.
What's happened to him?
473
00:27:20,195 --> 00:27:21,780
Appears to be mystery
474
00:27:21,847 --> 00:27:24,565
Which we must
solve alone, inspector.
475
00:27:29,337 --> 00:27:31,539
Rising generation
sit too much.
476
00:27:31,606 --> 00:27:33,841
Why you here instead of
mailing important letters?
477
00:27:33,909 --> 00:27:35,443
I mailed them, pop.
478
00:27:35,511 --> 00:27:36,961
But on the way,
we got this.
479
00:27:37,029 --> 00:27:38,929
You get illegal
u-turn ticket?
480
00:27:38,997 --> 00:27:40,482
Mr. Chan, I'll tell
you just how--
481
00:27:40,549 --> 00:27:41,833
Tommy, you tell it.
482
00:27:41,917 --> 00:27:43,635
I warned you, birmingham.
I said, "no u-turn here."
483
00:27:43,702 --> 00:27:45,537
"no, you turn here."
484
00:27:45,604 --> 00:27:46,754
I said,
"no u-turn here."
485
00:27:46,789 --> 00:27:48,172
That's what I did,
"you said no u-turn here!"
486
00:27:48,240 --> 00:27:50,107
Pop, I told him.
I said, "no u-turn here."
487
00:27:50,175 --> 00:27:52,243
That's what you said. "no,
you turn here." and I did.
488
00:27:52,311 --> 00:27:54,345
You see what I mean?
I said, "no u-turn here."
489
00:27:54,413 --> 00:27:55,763
Mr. Chan, did you
hear? He said--
490
00:27:55,831 --> 00:27:58,283
Please. Please.
You turn so many u-turns,
491
00:27:58,350 --> 00:28:01,352
You have my head spinning
like merry-go-round.
492
00:28:01,437 --> 00:28:03,972
You--you remain here
until I find doghouse
493
00:28:04,039 --> 00:28:05,974
Big enough to hold
both of you.
494
00:28:06,041 --> 00:28:07,325
Please, please.
495
00:28:07,393 --> 00:28:08,776
Oh, mr. Chan,
496
00:28:08,844 --> 00:28:11,930
I have something important
I'd like to ask you.
497
00:28:11,997 --> 00:28:14,949
Do you think, uh,
paula will like it?
498
00:28:14,984 --> 00:28:18,035
Do not offer ring
until case is closed.
499
00:28:18,103 --> 00:28:19,971
Hey, now wait a minute.
500
00:28:20,038 --> 00:28:23,457
Do you still think paula is
connected with these murders?
501
00:28:25,594 --> 00:28:27,695
Ancient ancestor once say:
502
00:28:27,763 --> 00:28:31,866
"even wise man cannot fathom
depth of woman's smile."
503
00:28:33,585 --> 00:28:35,219
Any further trace
of larkin?
504
00:28:35,287 --> 00:28:36,370
none.
505
00:28:36,438 --> 00:28:37,922
My men are
making a check
506
00:28:37,990 --> 00:28:40,775
Of the entire first floor of
the bank building right now.
507
00:28:40,843 --> 00:28:42,644
What is below bank?
508
00:28:42,711 --> 00:28:43,961
Nothing.
509
00:28:44,029 --> 00:28:47,414
Must be service tunnel,
sewers.
510
00:28:47,482 --> 00:28:49,684
That's right. I never
thought of that, charlie.
511
00:28:49,751 --> 00:28:51,519
I'll call up
the building department
512
00:28:51,586 --> 00:28:53,488
And have them send
the plans right up.
513
00:28:53,555 --> 00:28:57,475
When you receive architect's
plan, we take look below bank.
514
00:28:57,542 --> 00:28:59,410
And here's
another thing, charlie.
515
00:28:59,478 --> 00:29:01,946
I got a report that these
2 men, morgan and taylor,
516
00:29:02,014 --> 00:29:05,983
Were seen leaving fletcher's
office yesterday morning.
517
00:29:06,051 --> 00:29:07,818
I ordered them both
picked up.
518
00:29:07,886 --> 00:29:09,537
They both have records.
519
00:29:09,605 --> 00:29:11,072
When they are
brought in here,
520
00:29:11,140 --> 00:29:14,008
We'll put the heat on
them and make them talk.
521
00:29:14,093 --> 00:29:15,876
Good work, inspector.
522
00:29:17,163 --> 00:29:18,379
Hey, where are we goin'?
523
00:29:18,464 --> 00:29:20,598
We're going to investigate
on our own. We'll show pop.
524
00:29:20,665 --> 00:29:22,183
You show him.
I'll stay right here.
525
00:29:22,218 --> 00:29:24,219
Come on, we're going to
check up on the sewers.
526
00:29:24,286 --> 00:29:26,320
Sewers? Why, this detective
job ain't sanitary.
527
00:29:28,040 --> 00:29:29,908
Let's try this manhole.
528
00:29:29,975 --> 00:29:30,958
Mmm-mmm.
529
00:29:31,026 --> 00:29:33,327
What's the matter?
530
00:29:33,395 --> 00:29:35,230
No use, anyway.
We couldn't find it.
531
00:29:35,297 --> 00:29:36,898
We lost it already,
I think.
532
00:29:36,966 --> 00:29:38,583
Yeah, just ain't
no use at all, tommy.
533
00:29:38,650 --> 00:29:40,918
Yeah, we tried 3 manholes
and the same cop showed up--
534
00:29:40,986 --> 00:29:42,169
That's what I said...
535
00:29:42,237 --> 00:29:43,938
Why don't you look
where you're walkin'?
536
00:29:44,006 --> 00:29:45,740
the whole sidewalk...
537
00:29:45,807 --> 00:29:47,942
Birmingham, that's them.
The fellows whose pictures
538
00:29:48,010 --> 00:29:50,111
We saw in the inspector's
office. Let's follow them.
539
00:29:50,179 --> 00:29:51,228
No, no.
Let's wait right here.
540
00:29:51,296 --> 00:29:53,231
Birmingham, suppose
paul revere had waited,
541
00:29:53,298 --> 00:29:55,015
Where would this country
be now? Come on.
542
00:29:55,083 --> 00:29:57,118
Wait a minute. I'm birmingham,
I ain't paul revere.
543
00:30:04,109 --> 00:30:05,125
Hi, rita.
544
00:30:05,193 --> 00:30:06,210
hi, buzz.
545
00:30:06,278 --> 00:30:08,713
We're goin' out back, rita.
Anything happened?
546
00:30:08,781 --> 00:30:11,248
Anything happen around
here? Are you kidding?
547
00:30:11,316 --> 00:30:13,150
What a sense of humor. I know.
548
00:30:13,218 --> 00:30:16,571
Now we want 'em but
we can't even find 'em.
549
00:30:16,639 --> 00:30:19,190
There's a girl inside. Now we
gotta get inside and take a look.
550
00:30:19,258 --> 00:30:21,041
We got to get inside?
551
00:30:21,109 --> 00:30:23,244
Did you see that big man go
in there? You go in there.
552
00:30:23,312 --> 00:30:25,729
We'll give them the eager
beaver routine number 5.
553
00:30:25,797 --> 00:30:29,451
Ok, the eager beaver. That's all
right... Eager beaver routine?
554
00:30:30,602 --> 00:30:31,986
Hello.
Hello.
555
00:30:32,053 --> 00:30:33,287
Is miss evelyn wing here?
556
00:30:33,355 --> 00:30:35,306
Miss evelyn wing isn't
here. I work here.
557
00:30:35,374 --> 00:30:37,107
Oh, that's funny.
I have a date with her.
558
00:30:37,175 --> 00:30:38,593
She asked me
to call for her here.
559
00:30:38,677 --> 00:30:40,194
You heard me.
560
00:30:40,262 --> 00:30:41,545
I'm sorry.
561
00:30:41,613 --> 00:30:43,948
That's funny,
she should be here.
562
00:30:44,016 --> 00:30:46,767
Uh, in case that
she should show up,
563
00:30:46,802 --> 00:30:48,769
Will you please tell her
that I was here?
564
00:30:48,837 --> 00:30:49,854
Yeah.
565
00:30:49,922 --> 00:30:51,139
Goodbye.
566
00:31:05,070 --> 00:31:06,287
They hid in here?
567
00:31:06,322 --> 00:31:08,122
They came in here.
They haven't gone out.
568
00:31:08,190 --> 00:31:10,074
They must be in here.
569
00:31:10,142 --> 00:31:12,009
Well, my knees
is killin' me.
570
00:31:12,077 --> 00:31:14,929
Strange, now. There's only
one door, and there's...
571
00:31:14,996 --> 00:31:17,064
goodness gracious, earthquake.
572
00:31:17,132 --> 00:31:19,500
The floor's movin', the table's
movin'. Everything's movin'.
573
00:31:19,568 --> 00:31:21,336
Tommy, I'm going to move.
Let's get out.
574
00:31:21,403 --> 00:31:22,486
Well, look at here.
575
00:31:22,554 --> 00:31:24,255
They must have gone
down there. Let's go.
576
00:31:24,323 --> 00:31:25,940
Now, wait. You said
they was murderers.
577
00:31:26,007 --> 00:31:27,125
I think so.
578
00:31:27,192 --> 00:31:28,476
Why do you want
to go down there?
579
00:31:28,561 --> 00:31:29,844
Don't let me down.
Now come on.
580
00:31:29,911 --> 00:31:31,813
Oh, my goodness.
Ain't this somethin'?
581
00:31:31,880 --> 00:31:33,731
Now, I got to follow you
all around here.
582
00:31:33,799 --> 00:31:35,366
I don't see...
Why don't you watch...
583
00:31:36,685 --> 00:31:39,504
Now be careful, birmingham. Be careful.
584
00:31:44,209 --> 00:31:45,943
it's all wet.
585
00:31:49,664 --> 00:31:51,048
H-hey, tommy.
586
00:31:51,116 --> 00:31:53,017
Somebody done
took the door away.
587
00:31:53,085 --> 00:31:54,619
Shh. Come on.
588
00:31:57,255 --> 00:31:59,123
Hey, tommy.
Hey, tommy.
589
00:31:59,190 --> 00:32:00,775
I told you not
to leave me like that.
590
00:32:00,843 --> 00:32:01,892
Shh.
591
00:32:01,960 --> 00:32:03,110
There's something
in here.
592
00:32:03,178 --> 00:32:04,611
Follow me, birmingham.
593
00:32:12,704 --> 00:32:14,472
Don't do that.
It's a long way down.
594
00:32:14,539 --> 00:32:16,090
I just found that out.
595
00:32:16,157 --> 00:32:17,958
Look. The sewers are
down there. Come on.
596
00:32:18,026 --> 00:32:20,027
Sewers? Now you goin' way down there?
597
00:32:20,062 --> 00:32:21,929
Now why do you
want to go down there?
598
00:32:21,997 --> 00:32:23,046
Come on.
599
00:32:23,114 --> 00:32:25,916
Gracious me.
600
00:32:25,984 --> 00:32:27,618
Why don't you
stay up here?
601
00:32:27,686 --> 00:32:30,971
I got to follow you all over the
world, now, ain't this somethin'?
602
00:32:31,039 --> 00:32:34,258
And to go down here, this
is something ridiculous.
603
00:32:34,325 --> 00:32:38,028
I don't see what-- what
I want to meet you for.
604
00:32:38,096 --> 00:32:39,480
Let's go this way.
605
00:32:39,548 --> 00:32:41,132
Why don't you investigate
where all this light is?
606
00:32:41,216 --> 00:32:42,900
Why do you want
to go down in the dark?
607
00:32:42,968 --> 00:32:44,184
Come on.
608
00:32:45,587 --> 00:32:47,571
Now, be very careful, now.
This part is wet.
609
00:32:47,639 --> 00:32:49,273
You're liable
to get drowned here.
610
00:32:49,341 --> 00:32:51,075
Water, water, water.
611
00:32:51,142 --> 00:32:53,844
I ain't never seen so
much water in all my life.
612
00:32:53,912 --> 00:32:57,131
Look. Listen. Come over here.
Now, be very careful. Careful here.
613
00:32:57,198 --> 00:33:00,184
This is the first time
that I ever seen anything
614
00:33:00,251 --> 00:33:01,885
That there was enough of.
615
00:33:01,953 --> 00:33:04,688
There's too much water and it's
too dark. And I'm going back.
616
00:33:04,756 --> 00:33:07,407
Birmingham, we are gonna stay
down here and solve these murders,
617
00:33:07,475 --> 00:33:09,093
Even if the water
comes up to my neck.
618
00:33:09,161 --> 00:33:11,529
Your neck?
Mmm-mmm, I'm gone.
619
00:33:11,613 --> 00:33:13,664
Birmingham. All right.
You want to go, go.
620
00:33:13,749 --> 00:33:14,965
You'll get lost.
621
00:33:15,033 --> 00:33:17,167
Sure, I'll go. I ain't
gonna stay with you.
622
00:33:17,235 --> 00:33:18,987
Lost? Hmm?
Wait a minute.
623
00:33:19,054 --> 00:33:20,287
Tommy. Tommy!
624
00:33:23,291 --> 00:33:27,361
I'm sorry. I thought
you were someone I knew.
625
00:33:27,429 --> 00:33:30,114
She doesn't look familiar, but
she sounds like someone I know.
626
00:33:30,181 --> 00:33:31,365
Strike me same way.
627
00:33:31,433 --> 00:33:32,616
Where are we going,
charlie?
628
00:33:32,684 --> 00:33:34,034
Below bank.
629
00:33:38,173 --> 00:33:41,825
See, you might get lost, so
I think I'll take the lead.
630
00:33:41,893 --> 00:33:43,794
See, if you come on
out here, tommy.
631
00:33:43,862 --> 00:33:46,713
Now, take it easy.
Come on with me.
632
00:33:46,781 --> 00:33:48,132
Tommy?
633
00:33:48,200 --> 00:33:49,216
Is that you?
634
00:33:49,284 --> 00:33:50,401
Yes.
635
00:33:50,469 --> 00:33:52,070
That's all right.
I was--
636
00:33:52,137 --> 00:33:54,238
Why don't you just
follow me, birmingham?
637
00:34:23,852 --> 00:34:24,652
What?
638
00:34:24,737 --> 00:34:25,953
He's dead.
639
00:34:26,021 --> 00:34:26,937
He's gone.
640
00:34:27,005 --> 00:34:28,789
He's gone?
I'm goin'.
641
00:34:42,153 --> 00:34:44,789
There's a man comin' behind
you and he ain't dead.
642
00:34:49,461 --> 00:34:51,028
They got me.
I'm shot.
643
00:34:52,280 --> 00:34:54,181
Are you all right?
Let's go.
644
00:34:58,887 --> 00:35:01,155
Heating and water pipes
run through here.
645
00:35:01,222 --> 00:35:02,507
help! Help!
646
00:35:02,574 --> 00:35:03,941
Uh, we arrive too late.
647
00:35:04,009 --> 00:35:06,243
Taylor, the laundry store.
Let's get out of here.
648
00:35:06,311 --> 00:35:07,862
help!
649
00:35:07,930 --> 00:35:11,148
My assistants out of
doghouse and in more trouble.
650
00:35:11,216 --> 00:35:12,917
tommy. Birmingham.
651
00:35:12,985 --> 00:35:15,153
Pop. Thank goodness.
652
00:35:15,220 --> 00:35:16,303
How you get here?
653
00:35:16,371 --> 00:35:17,587
Through a laundry, pop.
654
00:35:17,655 --> 00:35:19,456
You look wet enough
for laundry.
655
00:35:19,524 --> 00:35:22,410
We followed those 2 fellows we
saw in the pictures this morning.
656
00:35:22,477 --> 00:35:24,195
When we got down,
they started shooting.
657
00:35:24,262 --> 00:35:25,696
After we found
a dead man.
658
00:35:25,764 --> 00:35:27,080
You find dead man?
Where?
659
00:35:27,115 --> 00:35:28,199
Down below,
in the sewers.
660
00:35:28,267 --> 00:35:29,683
Come show me.
This way, pop.
661
00:35:29,751 --> 00:35:30,767
Quick.
662
00:35:33,588 --> 00:35:37,007
Charlie, it is larkin. Now we'll
never know what he wanted to tell us.
663
00:35:38,326 --> 00:35:41,045
Even in death,
mr. Larkin tell us
664
00:35:41,113 --> 00:35:43,898
What murderer do not
wish police to know.
665
00:35:47,402 --> 00:35:48,552
Yes.
666
00:35:48,620 --> 00:35:50,504
Yes, thank you,
doctor.
667
00:35:52,173 --> 00:35:56,243
Mr. Larkin is 4th person to
die by fangs of the cobra.
668
00:35:56,311 --> 00:35:58,312
At least we had a motive
for his murder.
669
00:35:58,380 --> 00:35:59,997
He wanted to
tell us something.
670
00:36:00,065 --> 00:36:03,117
For same reason
3 other people die.
671
00:36:03,184 --> 00:36:07,054
Miss paula webb say mr.
Black wish to tell something.
672
00:36:07,122 --> 00:36:09,190
Therefore,
he was killed.
673
00:36:09,257 --> 00:36:12,059
Sure, people are always getting in
trouble for talking too much, pop.
674
00:36:12,127 --> 00:36:14,678
Be sure
you remember that.
675
00:36:14,746 --> 00:36:18,799
Mr. Larkin's body found
on outside of bank,
676
00:36:18,884 --> 00:36:21,952
Which prove in reverse there
is way of getting into bank
677
00:36:22,020 --> 00:36:24,305
Without using
doors or windows.
678
00:36:24,373 --> 00:36:25,856
Yes, but charlie,
the bank plans
679
00:36:25,924 --> 00:36:27,825
Show there's only
one entrance to the bank.
680
00:36:27,893 --> 00:36:31,745
Buildings can be altered
without altering plans.
681
00:36:31,813 --> 00:36:33,480
What about
the maintenance store, pop?
682
00:36:33,515 --> 00:36:35,950
Maintenance store
not inside of bank.
683
00:36:36,018 --> 00:36:38,502
That is outside,
in hallway of building.
684
00:36:38,570 --> 00:36:40,220
Now, this is bank.
685
00:36:41,506 --> 00:36:45,009
Time element prove
neither mr. Black,
686
00:36:45,077 --> 00:36:48,329
Mr. Rafferty nor miss dunham
poisoned inside of bank.
687
00:36:48,396 --> 00:36:49,580
Right.
688
00:36:49,647 --> 00:36:52,833
Mr. Black's body
found there.
689
00:36:52,900 --> 00:36:56,904
Rafferty got in the car
and died right there.
690
00:36:57,839 --> 00:37:00,791
Miss dunham
got on the bus
691
00:37:00,858 --> 00:37:03,060
And dropped dead
right there.
692
00:37:03,812 --> 00:37:06,346
There, there and there.
693
00:37:08,967 --> 00:37:13,270
Seem logical place where 3
persons poisoned by human cobra?
694
00:37:14,256 --> 00:37:15,672
It's the coffee shop.
695
00:37:15,740 --> 00:37:17,258
Exactly.
696
00:37:17,326 --> 00:37:21,194
Place which need much attention,
which we give same tomorrow.
697
00:37:21,229 --> 00:37:23,564
But, pop, we found larkin's
body down in the sewers.
698
00:37:23,631 --> 00:37:25,399
Excellent, excellent,
very good.
699
00:37:25,467 --> 00:37:28,352
You talk fast. You
think fast. Excellent.
700
00:37:28,419 --> 00:37:32,439
We go now to laundry with
mysterious trapdoor. Come.
701
00:37:35,093 --> 00:37:36,844
In here, pop.
702
00:37:39,731 --> 00:37:41,999
Pop, the trapdoor's
back there.
703
00:37:43,251 --> 00:37:44,335
There. Right there.
704
00:37:44,403 --> 00:37:45,937
Who are you to come
bustin' in here?
705
00:37:46,004 --> 00:37:47,087
Police, please.
706
00:37:47,155 --> 00:37:48,205
This is the table, pop.
707
00:37:48,272 --> 00:37:49,290
We picked it up--
708
00:37:49,357 --> 00:37:50,474
Just like this.
709
00:37:50,541 --> 00:37:51,893
What?
The trapdoor's gone.
710
00:37:51,960 --> 00:37:54,061
Well, don't look at me.
I didn't take it.
711
00:37:54,128 --> 00:37:56,096
There never was
a trapdoor here.
712
00:37:56,164 --> 00:37:57,965
I could have
told you that.
713
00:37:58,032 --> 00:38:01,118
Pop, I want to talk
to you as man to man.
714
00:38:01,185 --> 00:38:04,221
I am ready, but you still
have few years to go.
715
00:38:06,224 --> 00:38:08,325
That's right.
716
00:38:08,393 --> 00:38:10,261
Well, is that all
you gents want?
717
00:38:10,329 --> 00:38:11,411
Sorry for intrusion.
718
00:38:11,446 --> 00:38:13,280
Forget it.
719
00:38:13,348 --> 00:38:15,249
Next time, bring your laundry
and I'll call it square.
720
00:38:21,756 --> 00:38:24,424
Gee, I'm sorry, pop. I guess we
should have our eyes examined.
721
00:38:24,459 --> 00:38:26,126
Yeah, mr. Chan,
we are mortified.
722
00:38:26,194 --> 00:38:28,662
Perhaps you not so dumb as
you think. We call police.
723
00:38:28,730 --> 00:38:30,398
You want us to
watch the laundry, pop?
724
00:38:30,465 --> 00:38:32,566
No. Make the occupant
suspicious.
725
00:38:32,633 --> 00:38:34,151
We learn nothing.
726
00:38:49,701 --> 00:38:51,502
Hello. Rita?
727
00:38:51,569 --> 00:38:52,786
What happened?
728
00:38:52,854 --> 00:38:55,539
It worked, jarvis.
Yeah, they just left.
729
00:38:55,606 --> 00:38:57,091
They couldn't
find a thing.
730
00:38:57,159 --> 00:38:58,792
Good girl, rita.
Now, take it easy,
731
00:38:58,859 --> 00:39:02,246
Because they've been
completely thrown off the track.
732
00:39:02,314 --> 00:39:05,132
You were right but how did you
know those 2 kids got in yesterday?
733
00:39:05,200 --> 00:39:06,917
The maintenance door.
We wired it.
734
00:39:06,984 --> 00:39:08,618
Yeah.
735
00:39:08,686 --> 00:39:11,288
When it opens, an alarm bell
rings down in the tunnels.
736
00:39:11,356 --> 00:39:13,390
It didn't ring
when those 2 got in,
737
00:39:13,458 --> 00:39:15,943
So they must have followed
us in through the laundry.
738
00:39:16,010 --> 00:39:18,646
Well, we've got work to do.
Get these things out.
739
00:39:18,713 --> 00:39:20,714
Yeah, that rita's
a pretty clever kid.
740
00:39:20,782 --> 00:39:23,284
What's the idea
of the, uh, rockets now--
741
00:39:23,352 --> 00:39:26,170
Be careful, taylor. You
want to blow us to bits?
742
00:39:26,238 --> 00:39:27,821
Why are we loadin'
these things now?
743
00:39:27,906 --> 00:39:29,857
Have you finished those
tubes down below the vault?
744
00:39:29,924 --> 00:39:31,692
Yeah, they're all set.
745
00:39:31,760 --> 00:39:34,811
The boss wants us to get ready to get
this radium any night. Maybe tonight.
746
00:39:37,866 --> 00:39:39,600
Very clever and unusual.
747
00:39:39,667 --> 00:39:41,802
Uh, in-information
most interesting.
748
00:39:41,870 --> 00:39:43,303
Thank you very much.
749
00:39:43,371 --> 00:39:45,055
You're entirely welcome.
750
00:39:45,123 --> 00:39:46,390
What did he say, pop?
751
00:39:46,457 --> 00:39:47,775
What's up, charlie?
752
00:39:47,843 --> 00:39:50,043
Will illustrate.
Come with me.
753
00:40:00,422 --> 00:40:01,905
why'd we come here, charlie?
754
00:40:01,973 --> 00:40:04,108
My assistants not
entirely insane.
755
00:40:04,176 --> 00:40:05,392
Huh? "not entirely?"
756
00:40:05,460 --> 00:40:08,745
Lawbreakers make first move,
so we make 2nd one.
757
00:40:08,813 --> 00:40:12,749
Recently has been counter
here. Also shelves.
758
00:40:12,817 --> 00:40:15,219
My assistants
in this room yesterday.
759
00:40:15,286 --> 00:40:16,720
Oh, no, pop.
We were next door.
760
00:40:16,788 --> 00:40:19,756
No. Cannot sell bearskin
before shooting bear.
761
00:40:19,824 --> 00:40:21,124
Watch the entrance.
762
00:40:21,192 --> 00:40:22,910
You not here yesterday?
763
00:40:22,978 --> 00:40:24,745
Why, no, pop,
we were...
764
00:40:24,780 --> 00:40:26,447
Why, yes,
we were.
765
00:40:26,515 --> 00:40:27,498
Yes, sir,
mr. Chan.
766
00:40:27,565 --> 00:40:28,949
This is the table
right here.
767
00:40:29,016 --> 00:40:31,485
It's got to be.
See, pop?
768
00:40:31,552 --> 00:40:33,520
How did you know this
was in here, charlie?
769
00:40:33,588 --> 00:40:35,622
Oh, I am very
smart detective.
770
00:40:35,657 --> 00:40:39,209
I talk with one man who always
know what happen in his street:
771
00:40:39,277 --> 00:40:41,595
United states
letter carrier.
772
00:40:41,662 --> 00:40:43,581
He tell me yesterday
laundry here.
773
00:40:43,648 --> 00:40:45,515
Today, move one door
further away.
774
00:40:45,583 --> 00:40:46,800
We go down.
775
00:40:46,868 --> 00:40:49,103
You two, watch
from across street.
776
00:40:49,187 --> 00:40:50,704
I see you later.
Hurry.
777
00:40:50,772 --> 00:40:52,389
Thank you, mr. Chan.
778
00:40:52,474 --> 00:40:54,224
Thank you very much.
779
00:41:13,628 --> 00:41:18,064
Peculiar arrangement of pipes
so close to bank wall.
780
00:41:18,132 --> 00:41:21,785
Must study architect's plans
to determine purpose of same.
781
00:41:29,276 --> 00:41:31,762
Down there is where
we found larkin's body.
782
00:41:31,830 --> 00:41:36,399
Now, we try to discover how larkin
get from inside of bank to here.
783
00:41:48,530 --> 00:41:50,764
Someone employed
here recently.
784
00:41:51,849 --> 00:41:53,884
Look, they work here.
785
00:41:53,952 --> 00:41:56,420
Someone has made an opening
into the ventilating system.
786
00:41:56,488 --> 00:41:59,873
Passageway go upward,
but not built far.
787
00:41:59,958 --> 00:42:01,408
I'll try it.
788
00:42:10,451 --> 00:42:14,388
I'm making a turn left.
There's a light up ahead.
789
00:42:14,455 --> 00:42:16,824
Mr. Chan, this seems
to open into the bank.
790
00:42:16,891 --> 00:42:19,093
Mmm-hmm. I am certain of same.
791
00:42:19,160 --> 00:42:21,061
Come, quick.
Let us go.
792
00:42:47,288 --> 00:42:49,022
Visitors are supposed
to be announced.
793
00:42:49,090 --> 00:42:52,176
Sorry. Police do not
read emily post.
794
00:42:52,243 --> 00:42:54,678
Uh, I must offend
emily post once more.
795
00:42:54,745 --> 00:42:56,780
Your company not desired.
796
00:43:02,002 --> 00:43:03,754
This where you came
out of the ventilator?
797
00:43:03,822 --> 00:43:05,389
Right there.
I closed it.
798
00:43:05,457 --> 00:43:08,809
This is where mr. Larkin
so strangely exit from bank.
799
00:43:09,861 --> 00:43:12,880
Oh, this is a surprise.
800
00:43:12,948 --> 00:43:14,698
That's what
I was going to say.
801
00:43:14,782 --> 00:43:16,767
You often work here
late at night?
802
00:43:16,835 --> 00:43:19,152
No, mr. Fletcher never
keeps me after regular hours.
803
00:43:19,220 --> 00:43:20,904
Paula, are they
questioning you about me?
804
00:43:20,971 --> 00:43:23,106
Where'd you come from?
I didn't see you come in.
805
00:43:23,174 --> 00:43:24,875
You can see us
all go out.
806
00:43:24,942 --> 00:43:27,244
Miss paula, get your
things and come with us.
807
00:43:30,631 --> 00:43:33,066
Yeah, yeah, I know you're
police, but I ain't done nothin',
808
00:43:33,134 --> 00:43:34,735
No matter what
my ex-wife says.
809
00:43:34,802 --> 00:43:35,919
You own this place?
810
00:43:35,987 --> 00:43:37,338
Sure.
Is that a crime?
811
00:43:37,405 --> 00:43:39,690
Employees of bank
come here often?
812
00:43:39,757 --> 00:43:42,459
All the time. They
are my best customers.
813
00:43:42,527 --> 00:43:44,294
Where you obtain
music box?
814
00:43:44,362 --> 00:43:47,230
Uh, oh, that, I--I got it
from a fellow come in one day.
815
00:43:47,315 --> 00:43:48,798
I make a big
percentage on it.
816
00:43:48,866 --> 00:43:51,468
Name of man who
put in machine, please.
817
00:43:51,536 --> 00:43:53,503
A guy named
jan van horn.
818
00:43:53,571 --> 00:43:56,089
Jan van horn?
819
00:43:56,157 --> 00:43:58,992
Name sound familiar
to you, miss webb?
820
00:43:59,060 --> 00:44:02,245
I told you, I know no one by that name.
821
00:44:02,313 --> 00:44:03,813
Can you describe
van horn?
822
00:44:03,881 --> 00:44:05,231
Oh, sure.
823
00:44:05,299 --> 00:44:07,000
He was a sort of a short,
uh, well, not too short.
824
00:44:07,067 --> 00:44:09,703
He was a little bit on the
heavy, uh, but, uh, but his hair.
825
00:44:09,770 --> 00:44:11,404
Oh, he had his hat on.
826
00:44:11,472 --> 00:44:14,925
He was just-- j-j-just one of them
mediocre guys, like you and me.
827
00:44:14,992 --> 00:44:17,427
Oh, thank you so much.
Yes, splendid.
828
00:44:17,495 --> 00:44:19,496
Uh, you will all
remain here, please.
829
00:44:19,564 --> 00:44:21,565
We'll see you
later. Come.
830
00:44:28,356 --> 00:44:31,575
Charlie, we couldn't find the
jukebox company in the telephone book,
831
00:44:31,643 --> 00:44:34,194
So why did we come here to the
2nd floor of the bank building?
832
00:44:34,261 --> 00:44:37,197
To find girl whose
voice comes from jukebox.
833
00:44:37,281 --> 00:44:38,866
How do you know
she's here?
834
00:44:38,933 --> 00:44:41,785
She come from elevator
in hall downstairs yesterday.
835
00:44:41,852 --> 00:44:44,838
Girl whose voice sound
strangely familiar.
836
00:44:44,905 --> 00:44:47,807
Elevator boy tell me
she work in this office.
837
00:44:49,877 --> 00:44:52,346
Strange place
for music jukebox.
838
00:45:11,332 --> 00:45:14,034
Skeleton key, please.
839
00:45:14,119 --> 00:45:16,103
You know,
this is slightly illegal.
840
00:45:16,170 --> 00:45:18,305
4 murders
much more illegal.
841
00:45:46,034 --> 00:45:48,635
No jukebox equipment
in here, charlie.
842
00:45:55,042 --> 00:45:56,810
What is it?
843
00:45:56,878 --> 00:46:00,297
Suspect pentylite.
Very powerful explosive.
844
00:46:00,364 --> 00:46:03,550
I wish police chemist
to analyze same.
845
00:46:06,271 --> 00:46:09,456
Girl of voice work here,
so jukebox must be here.
846
00:46:09,524 --> 00:46:11,307
Yes, but where?
847
00:46:11,375 --> 00:46:13,643
Amateur attempt
at concealment.
848
00:46:18,232 --> 00:46:22,218
Must be hidden spring or
some strange, secret device.
849
00:46:24,522 --> 00:46:25,955
A doorknob.
850
00:46:30,061 --> 00:46:32,329
This is other end
of jukebox.
851
00:46:34,565 --> 00:46:36,533
Would like to work
mechanism, please.
852
00:46:36,600 --> 00:46:38,418
What these buttons
on desk for?
853
00:46:38,486 --> 00:46:40,353
Well, this one's
for the microphone,
854
00:46:40,421 --> 00:46:42,488
And this
for the speaker...
855
00:46:42,523 --> 00:46:44,007
Why?
Who are you?
856
00:46:44,075 --> 00:46:45,091
Police.
857
00:46:45,159 --> 00:46:47,377
She know that.
Excuse, please.
858
00:46:48,696 --> 00:46:50,313
Television screen work?
859
00:46:50,381 --> 00:46:51,948
I only work here.
860
00:46:52,016 --> 00:46:53,399
Uh, we see.
861
00:46:56,054 --> 00:46:57,771
That's the coffee shop.
862
00:46:57,838 --> 00:46:59,873
Sorry to keep
you waiting.
863
00:46:59,941 --> 00:47:02,792
Oh, that's ok, pop.
864
00:47:02,860 --> 00:47:04,311
I thoughtI heard pop's voice.
865
00:47:04,379 --> 00:47:05,762
You did.
866
00:47:05,847 --> 00:47:07,297
Hm, I knew it.
867
00:47:07,365 --> 00:47:08,581
I knew it. You fool
around with murders
868
00:47:08,649 --> 00:47:10,067
And you'll turn upa ghost.
869
00:47:10,151 --> 00:47:13,019
Mr. Chan talking
from the jukebox.
870
00:47:13,087 --> 00:47:15,521
thank you, mr. Stewart.
871
00:47:15,589 --> 00:47:16,923
Everyone there?
872
00:47:16,991 --> 00:47:18,041
Yes, sir.
873
00:47:18,109 --> 00:47:20,444
Please, when
mr. Black there,
874
00:47:20,511 --> 00:47:22,546
He put coin in box?
875
00:47:22,614 --> 00:47:24,197
Yes, he didput a coin in.
876
00:47:24,282 --> 00:47:27,216
Then he got the wrong numberand demanded his money back.
877
00:47:27,284 --> 00:47:28,435
He get money?
878
00:47:28,503 --> 00:47:30,604
Yes, he did.Through the return coin slot.
879
00:47:30,672 --> 00:47:32,672
I see. One moment.
880
00:47:32,740 --> 00:47:36,059
When mr. Black in coffee shop
press button for return money,
881
00:47:36,127 --> 00:47:37,594
Which button
you press here?
882
00:47:37,662 --> 00:47:39,045
I didn't. I, uh...
883
00:47:40,164 --> 00:47:42,198
Thank you
for information.
884
00:47:44,068 --> 00:47:45,752
Mr. Stewart,
885
00:47:45,819 --> 00:47:49,139
You will please press
button for return money,
886
00:47:49,223 --> 00:47:52,292
But do not press button
with finger. Understand?
887
00:47:53,110 --> 00:47:54,361
Yes, sir.
888
00:47:55,346 --> 00:47:56,880
Here. Use this.
889
00:47:57,682 --> 00:47:59,449
Thanks.
890
00:47:59,517 --> 00:48:01,284
Ready here,mr. Chan.
891
00:48:02,303 --> 00:48:03,886
Ready here.
892
00:48:03,954 --> 00:48:05,405
push button.
893
00:48:06,774 --> 00:48:09,276
Mr. Chan,
you found the cobra.
894
00:48:10,761 --> 00:48:13,046
It's a device herein the machine.
895
00:48:13,113 --> 00:48:15,215
Thank you, mr. Stewart.
896
00:48:15,282 --> 00:48:19,268
So, this is how you kill
mr. Black and 2 others.
897
00:48:19,336 --> 00:48:21,304
I didn't-- I didn't
touch that lever.
898
00:48:21,372 --> 00:48:22,972
It was always
jan van horn.
899
00:48:23,040 --> 00:48:25,809
One moment, please. You
will describe jan van horn.
900
00:48:25,877 --> 00:48:28,628
I can't. I never saw
his face in my life.
901
00:48:28,696 --> 00:48:30,046
Most unfortunate,
902
00:48:30,113 --> 00:48:34,284
You not see man's face
after so many associations?
903
00:48:34,351 --> 00:48:36,586
You will come with us
to police headquarters
904
00:48:36,654 --> 00:48:38,855
And refresh
your memory. Come.
905
00:48:41,308 --> 00:48:43,159
So, inspector,
girl not lying
906
00:48:43,227 --> 00:48:46,079
When she say she not see
jan van horn's face.
907
00:48:46,114 --> 00:48:48,181
I still think she can
tell us more than she has
908
00:48:48,249 --> 00:48:49,699
And I'm not
going to let her go.
909
00:48:49,767 --> 00:48:53,370
Quite right, inspector.
She most important witness.
910
00:48:56,791 --> 00:48:57,807
Still sitting.
911
00:48:57,875 --> 00:48:58,925
The girl talk?
912
00:48:58,993 --> 00:49:01,795
Not right kind of talk.
No new developments.
913
00:49:01,879 --> 00:49:02,879
Want a suggestion,
pop?
914
00:49:02,964 --> 00:49:03,963
What?
915
00:49:04,048 --> 00:49:05,098
Want a suggestion,
pop?
916
00:49:05,165 --> 00:49:06,183
No.
917
00:49:06,250 --> 00:49:08,168
No? Oh.
918
00:49:08,235 --> 00:49:10,586
Seems like we're getting
no place fast in this case.
919
00:49:10,654 --> 00:49:14,574
On contrary, inspector, we
get some place very quickly.
920
00:49:14,642 --> 00:49:17,260
I was hoping you'd have
something up your sleeve.
921
00:49:17,328 --> 00:49:19,863
No new developments.
We create same.
922
00:49:19,931 --> 00:49:23,383
I am giving out
information to the papers
923
00:49:23,451 --> 00:49:27,487
That government will remove
radium from bank tomorrow.
924
00:49:27,555 --> 00:49:29,455
Are you going
to do it?
925
00:49:29,523 --> 00:49:32,876
If thieves believe
we remove radium tomorrow,
926
00:49:32,944 --> 00:49:36,296
Perhaps they might try
to steal same tonight.
927
00:49:36,364 --> 00:49:37,931
Excellent idea,
charlie.
928
00:49:37,999 --> 00:49:39,549
When they go in
to crack the vault,
929
00:49:39,617 --> 00:49:41,518
I'll have my men outside
and we'll nab them.
930
00:49:41,585 --> 00:49:43,053
No, no, please.
931
00:49:43,120 --> 00:49:46,940
Mice will never play
so long as cat is in house.
932
00:49:47,007 --> 00:49:51,378
You will have your men in police
cars in street outside the bank.
933
00:49:51,445 --> 00:49:54,764
Uh, you will move them in
only when I give the word.
934
00:49:54,832 --> 00:49:55,815
Understand?
935
00:49:55,883 --> 00:49:57,033
Where will you be?
936
00:49:57,101 --> 00:49:58,835
I have important
appointment
937
00:49:58,903 --> 00:50:01,270
With mr. Fletcher
at the bank.
938
00:50:02,156 --> 00:50:03,957
No, no, mr. Stewart.
939
00:50:04,025 --> 00:50:06,460
You will please
look after miss webb.
940
00:50:06,527 --> 00:50:10,046
Too many hands
sometimes spoil pudding.
941
00:50:10,114 --> 00:50:13,066
My sitting assistants
will drive car.
942
00:50:19,640 --> 00:50:23,427
He's here now. We'll
get busy right away.
943
00:50:23,494 --> 00:50:25,528
Well, they're playing right
into our hands, morgan.
944
00:50:25,596 --> 00:50:28,448
The government is planning on
moving the radium in the morning.
945
00:50:28,483 --> 00:50:30,450
They think they're
going to get the radium.
946
00:50:30,518 --> 00:50:32,852
Well, fortunately,
we have everything ready.
947
00:50:32,920 --> 00:50:35,805
It took a great deal of work
to make this rocket practical.
948
00:50:35,873 --> 00:50:37,974
That sure ought to
put a nice hole in the vault.
949
00:50:38,042 --> 00:50:39,942
It will. Is everything
ready in the tunnel?
950
00:50:40,010 --> 00:50:41,361
Taylor's waiting for me.
951
00:50:41,429 --> 00:50:42,912
It's now 7:05.
952
00:50:42,980 --> 00:50:44,714
Here, check
your watch with mine.
953
00:50:44,782 --> 00:50:46,816
We must make sure
that there's no slip-up.
954
00:50:46,884 --> 00:50:48,585
Now unless I hear
from you differently,
955
00:50:48,653 --> 00:50:51,754
I'll put the rockets in the
tubes from here at exactly 11:00.
956
00:50:51,839 --> 00:50:54,174
The sewer explosion must
be timed to go off 5 minutes
957
00:50:54,241 --> 00:50:55,658
After we get the radium.
958
00:50:55,726 --> 00:50:56,810
We have everything set.
959
00:50:56,878 --> 00:50:57,894
Good.
960
00:50:57,962 --> 00:50:59,729
This is one time
the famous charlie chan
961
00:50:59,797 --> 00:51:01,598
Is going to find
himself outsmarted.
962
00:51:01,666 --> 00:51:03,316
That won't be hard
to take.
963
00:51:03,384 --> 00:51:04,851
I don't need
to caution you
964
00:51:04,919 --> 00:51:07,053
About handling
this pentylite.
965
00:51:07,121 --> 00:51:08,871
I want to live
a while longer.
966
00:51:19,249 --> 00:51:21,150
Assistants will
not be needed.
967
00:51:21,218 --> 00:51:23,820
I will only be 5 minutes.
Remain here.
968
00:51:36,634 --> 00:51:38,084
Good evening,
mr. Chan.
969
00:51:38,151 --> 00:51:39,785
Fletcher told me
you were coming.
970
00:51:39,853 --> 00:51:42,806
I have appointment with
mr. Fletcher to visit vault.
971
00:51:42,874 --> 00:51:44,657
Uh, suggest you come along.
972
00:51:44,725 --> 00:51:46,159
Yes, sir.
973
00:51:46,227 --> 00:51:48,461
You have work in bank
long time, mr. Adams?
974
00:51:48,529 --> 00:51:50,563
Yes, mr. Chan.
A long time.
975
00:51:50,630 --> 00:51:52,732
8 years, perhaps.
976
00:51:52,799 --> 00:51:56,253
You know, people in bank
act very strangely.
977
00:51:56,320 --> 00:52:00,006
For instance, mr. Fletcher's
secretary, paula.
978
00:52:00,074 --> 00:52:01,308
You mean, uh, miss webb?
979
00:52:01,375 --> 00:52:02,558
Yes.
980
00:52:02,626 --> 00:52:05,428
You think she connected
with murder in any way?
981
00:52:05,496 --> 00:52:08,481
Oh, that child? Why,
she couldn't harm a soul.
982
00:52:09,000 --> 00:52:10,216
Child?
983
00:52:15,189 --> 00:52:17,707
Uh, thank you so much,
mr. Adams.
984
00:52:22,512 --> 00:52:25,198
Mr. Fletcher,
sorry to inconvenience you,
985
00:52:25,266 --> 00:52:27,050
But my business
most important.
986
00:52:27,117 --> 00:52:28,384
Glad to be of service.
987
00:52:28,452 --> 00:52:29,702
Wish to open vault.
988
00:52:29,770 --> 00:52:30,887
You can't.
989
00:52:30,955 --> 00:52:33,023
The time lock won't open
until 9:00 tomorrow.
990
00:52:33,090 --> 00:52:36,009
Time lock not set for
tonight, by my orders.
991
00:52:36,076 --> 00:52:37,326
Not set?
992
00:52:37,394 --> 00:52:39,729
Mr. Chan, that's a violation
of banking regulations.
993
00:52:39,797 --> 00:52:41,148
So sorry,
but government
994
00:52:41,215 --> 00:52:44,000
Now in charge
of bank vault. Come.
995
00:52:49,690 --> 00:52:51,691
Open vault quick, please.
996
00:53:32,400 --> 00:53:33,716
Everything in order.
997
00:53:33,784 --> 00:53:36,319
Thank you so much,
uh, mr. Fletcher.
998
00:53:36,387 --> 00:53:38,555
We return now
to your office.
999
00:53:52,453 --> 00:53:54,621
Look, there's one of the
men the police are after.
1000
00:53:54,688 --> 00:53:56,456
I wonder what
he's up to?
1001
00:53:56,524 --> 00:53:58,325
Yeah, that's that great
big man. I ain't curious.
1002
00:53:58,392 --> 00:54:00,559
He's probably heading for the
laundry. We gotta take a look.
1003
00:54:00,627 --> 00:54:02,312
Your pop told us
to stay right here.
1004
00:54:02,379 --> 00:54:04,614
Pop would want to know
what he's up to. Come on.
1005
00:54:12,523 --> 00:54:13,906
He must have gone
in the laundry.
1006
00:54:13,974 --> 00:54:15,808
Big as he is, I don't
care where he went.
1007
00:54:15,876 --> 00:54:17,160
Come on.
1008
00:54:33,894 --> 00:54:35,628
What are you
closing that door for?
1009
00:54:35,696 --> 00:54:37,013
Shh.
1010
00:54:37,080 --> 00:54:38,815
This door leads into the
room with the trapdoor.
1011
00:54:38,882 --> 00:54:39,965
He must have
gone in there.
1012
00:54:40,033 --> 00:54:41,351
Yeah, but I still
ain't curious.
1013
00:54:41,418 --> 00:54:43,936
If I didn't know you better,
I'd think you were scared.
1014
00:54:44,004 --> 00:54:45,488
Yeah, and I ain't
relaxed, neither.
1015
00:54:45,555 --> 00:54:46,940
You know,
that's a big man.
1016
00:54:52,530 --> 00:54:54,197
Pop said the police
would guard this place.
1017
00:54:54,265 --> 00:54:56,566
He also told us to stay in
the car and wait for him.
1018
00:54:56,634 --> 00:54:58,468
He's gone down there.
The trapdoor's open.
1019
00:54:58,535 --> 00:54:59,786
And I'm goin' out.
1020
00:54:59,853 --> 00:55:01,321
Hey, tommy, look.
1021
00:55:01,388 --> 00:55:03,306
Why, it's the police.
1022
00:55:03,391 --> 00:55:06,092
Just knocked out.
Whoever did it must--
1023
00:55:06,159 --> 00:55:08,094
I don't know who
did it, but I'm go--
1024
00:55:08,161 --> 00:55:09,813
tommy.
1025
00:55:10,798 --> 00:55:11,981
What's the matter?
1026
00:55:12,066 --> 00:55:13,215
The big fella.
1027
00:55:13,283 --> 00:55:14,534
Come. Here.
1028
00:55:14,602 --> 00:55:16,118
Oh, my goodness.
1029
00:55:16,186 --> 00:55:17,487
Hurry up.
1030
00:55:25,813 --> 00:55:27,413
Birmingham, come quick.
1031
00:55:27,481 --> 00:55:28,464
Come out this way.
1032
00:55:28,532 --> 00:55:29,616
What way?
1033
00:55:29,683 --> 00:55:31,334
Don't lose me now.
1034
00:55:54,658 --> 00:55:56,343
Hey, we're trapped.
1035
00:55:56,410 --> 00:55:57,943
Come on.
Follow me, quick.
1036
00:56:06,169 --> 00:56:07,770
Hold it, taylor.
1037
00:56:11,625 --> 00:56:13,325
Birmingham, quick.
1038
00:56:18,115 --> 00:56:20,166
This will be easier.
Pentylite.
1039
00:56:26,840 --> 00:56:30,143
Explosion. Beneath bank.
Must investigate.
1040
00:56:39,553 --> 00:56:41,253
I wouldn't go in there if I were you.
1041
00:56:41,321 --> 00:56:42,838
Tell me later.
1042
00:56:52,366 --> 00:56:53,616
Look.
1043
00:56:59,957 --> 00:57:02,391
No, taylor.
I'll keep him covered.
1044
00:57:02,459 --> 00:57:04,127
Call jarvis.
Tell him to go ahead.
1045
00:57:04,194 --> 00:57:06,796
In the meantime, I'll
prepare to blast the sewer.
1046
00:57:15,405 --> 00:57:18,090
Birmingham. Tommy.
1047
00:57:27,301 --> 00:57:28,967
You--you hurt?
1048
00:57:29,035 --> 00:57:31,003
No, pop.
I guess I'm ok.
1049
00:57:38,895 --> 00:57:40,380
We're trapped.
1050
00:57:41,131 --> 00:57:43,833
Birmingham,
how are you?
1051
00:57:43,917 --> 00:57:46,452
I didn't know it was going
to be this cold down here.
1052
00:57:58,398 --> 00:58:00,183
Number, please?
Thank you.
1053
00:58:01,802 --> 00:58:03,937
There's something
wrong with the lines.
1054
00:58:10,577 --> 00:58:12,478
There must be
a short some place.
1055
00:58:12,546 --> 00:58:14,714
I'll have one of the men
cut the line out.
1056
00:58:17,584 --> 00:58:19,119
That seems to be
in morse code.
1057
00:58:19,186 --> 00:58:21,019
Hand me your pencil.
1058
00:58:22,673 --> 00:58:24,941
Get inspector davis
at police headquarters.
1059
00:58:26,026 --> 00:58:28,161
Do you think you
will get through, pop?
1060
00:58:28,228 --> 00:58:31,731
If not,
number 3 son and father
1061
00:58:31,799 --> 00:58:34,066
Will join
honorable ancestors.
1062
00:58:35,936 --> 00:58:38,304
Mr. Chan, tell your
honorable ancestors
1063
00:58:38,371 --> 00:58:40,773
To move over
and make room for me.
1064
00:58:42,643 --> 00:58:44,260
Hello, inspector davis?
1065
00:58:44,327 --> 00:58:46,362
Just a minute, please.
1066
00:58:46,430 --> 00:58:49,849
Inspector davis? We have just
received a message from charlie chan.
1067
00:58:49,916 --> 00:58:51,283
I'll read it to you.
1068
00:58:51,351 --> 00:58:53,419
"bank robbers
apparently attempting
1069
00:58:53,487 --> 00:58:55,922
"to blow vault by using
pentylite bombs
1070
00:58:55,989 --> 00:58:58,941
"in mysterious tubes
in maintenance tunnel.
1071
00:58:59,009 --> 00:59:02,495
"instruct men to proceed
at once with our plan.
1072
00:59:02,562 --> 00:59:05,948
We are imprisoned in
sewer tunnel by explosion."
1073
00:59:06,015 --> 00:59:07,383
Is that clear?
1074
00:59:07,450 --> 00:59:09,502
Yes, I got it.
1075
00:59:09,586 --> 00:59:12,421
Inspector davis speaking. Put
out a broadcast to all cars.
1076
00:59:20,080 --> 00:59:21,814
Jarvis'll be ready
in 2 minutes.
1077
00:59:21,882 --> 00:59:22,965
Good.
1078
00:59:40,584 --> 00:59:41,667
5 seconds.
1079
00:59:51,628 --> 00:59:53,095
All set here.
1080
01:00:30,984 --> 01:00:33,519
we're coming through. Charlie.
1081
01:00:42,296 --> 01:00:45,998
Sorry for delay, but
necessary for change of linen.
1082
01:00:47,684 --> 01:00:51,554
Inspector, I have
arrested 4 persons
1083
01:00:51,622 --> 01:00:54,974
But still seek killer
and leader of bank robbers.
1084
01:00:55,042 --> 01:00:58,093
The police said it was
a man named van horn.
1085
01:00:58,161 --> 01:01:01,013
Jan van horn, at moment,
is man of mystery.
1086
01:01:01,080 --> 01:01:02,865
But not for long.
1087
01:01:02,933 --> 01:01:04,834
Miss webb,
1088
01:01:04,902 --> 01:01:07,853
Every time the name of
jan van horn is mentioned,
1089
01:01:07,921 --> 01:01:08,971
You frightened.
1090
01:01:09,039 --> 01:01:12,325
Not for self,
but for jan van horn.
1091
01:01:12,393 --> 01:01:15,011
A man named rogers
worry about you.
1092
01:01:16,196 --> 01:01:19,382
Uh, mr. Adams
also worry about you.
1093
01:01:19,450 --> 01:01:20,900
What are you
getting at?
1094
01:01:20,967 --> 01:01:24,253
I have compared fingerprints
on mr. Rogers' letter
1095
01:01:24,321 --> 01:01:26,522
With people working
in bank.
1096
01:01:26,590 --> 01:01:29,025
All right.
I wrote the letter.
1097
01:01:29,109 --> 01:01:30,993
Show me wrists, please.
1098
01:01:33,914 --> 01:01:35,781
From fire in shanghai.
1099
01:01:37,000 --> 01:01:38,718
Your face greatly changed.
1100
01:01:38,786 --> 01:01:41,504
Plastic surgery.
I also dyed my hair.
1101
01:01:41,572 --> 01:01:43,088
I am jan van horn.
1102
01:01:43,156 --> 01:01:44,623
Dad.
1103
01:01:44,691 --> 01:01:47,543
Even humble detective notice
affection between you two.
1104
01:01:47,610 --> 01:01:50,546
Dad never killed anyone
or robbed any bank anywhere.
1105
01:01:50,614 --> 01:01:53,532
Mr. Van horn, after you
escape, why you come here?
1106
01:01:53,600 --> 01:01:56,101
Because one of the men on
the boat in which I escaped
1107
01:01:56,169 --> 01:01:58,954
Had some of the jewels I was
accused of stealing in shanghai.
1108
01:01:59,022 --> 01:02:00,239
Why not inform police?
1109
01:02:00,307 --> 01:02:02,175
Because he was
not the leader.
1110
01:02:02,242 --> 01:02:04,577
I intended to follow him to
get to the man who framed me
1111
01:02:04,645 --> 01:02:05,728
For robbery and murder.
1112
01:02:05,796 --> 01:02:07,697
Who was man
you follow?
1113
01:02:07,764 --> 01:02:08,947
Jarvis.
1114
01:02:12,168 --> 01:02:15,621
Jarvis take offices in bank
building, so you get job in bank.
1115
01:02:15,689 --> 01:02:17,940
Yes.
Paula also got a job.
1116
01:02:18,008 --> 01:02:19,858
She saw black
talking to jarvis,
1117
01:02:19,926 --> 01:02:21,894
So she started
following black at night.
1118
01:02:21,961 --> 01:02:24,647
That's why I hired
mr. Stewart to follow her.
1119
01:02:24,715 --> 01:02:28,434
Only one man ever fully believe
you rob bank in shanghai.
1120
01:02:28,502 --> 01:02:31,153
Man who collect all and
only evidence against you.
1121
01:02:31,221 --> 01:02:32,237
Who was that?
1122
01:02:32,305 --> 01:02:35,174
Man who disappear
when you escape.
1123
01:02:35,259 --> 01:02:38,911
Special agent hume
of shanghai.
1124
01:02:38,979 --> 01:02:41,647
I have here bag
of strange powder
1125
01:02:41,715 --> 01:02:44,667
Which I find
on mr. Jarvis' desk.
1126
01:02:44,734 --> 01:02:47,586
Mr. Jarvis, you can explain what it is?
1127
01:02:48,906 --> 01:02:50,573
You should be
more careful, sir.
1128
01:02:50,641 --> 01:02:52,641
Excuse, please.
1129
01:02:52,709 --> 01:02:55,644
Real explosive
in another bag.
1130
01:02:55,712 --> 01:02:58,030
You are one
who stop being careful.
1131
01:02:58,097 --> 01:03:00,299
For first time,
you use left hand.
1132
01:03:00,366 --> 01:03:01,651
What are you
talking about?
1133
01:03:01,718 --> 01:03:05,171
Special agent hume, killer
of shanghai, also left-handed.
1134
01:03:05,238 --> 01:03:07,173
Are you trying to say
that my name is hume?
1135
01:03:07,240 --> 01:03:09,992
Will prove same when I receive
fingerprints from England.
1136
01:03:10,060 --> 01:03:11,109
All right.
1137
01:03:11,177 --> 01:03:12,561
You're breaking
my arm. Let go.
1138
01:03:12,629 --> 01:03:13,745
Take them both out.
1139
01:03:13,780 --> 01:03:14,964
Put them in confinement.
1140
01:03:15,032 --> 01:03:18,517
At last, inspector davis,
we capture the human cobra.
1141
01:03:18,585 --> 01:03:20,286
2 buttons, observe:
1142
01:03:20,354 --> 01:03:23,873
One to open, other for
killing detective larkin.
1143
01:03:23,940 --> 01:03:26,859
I can't tell you how much
you've done for me, mr. Chan.
1144
01:03:26,926 --> 01:03:28,560
Glad to be of service.
1145
01:03:28,628 --> 01:03:31,564
Perhaps can still be
of further service.
1146
01:03:31,648 --> 01:03:34,650
Some time ago, mr.
Stewart purchase this ring
1147
01:03:34,718 --> 01:03:37,603
In the hope miss paula
might wear same
1148
01:03:37,670 --> 01:03:39,304
With your permission.
1149
01:03:39,372 --> 01:03:40,690
Excuse, please.
1150
01:03:40,757 --> 01:03:43,392
Well,
I--I forgot my words.
1151
01:03:43,459 --> 01:03:45,745
Well, case is closed.
We can now retire.
1152
01:03:45,812 --> 01:03:48,114
No, pop. We still have
some unfinished business.
1153
01:03:48,181 --> 01:03:49,264
This.
1154
01:03:49,332 --> 01:03:51,200
Another illegal
u-turn ticket?
1155
01:03:51,268 --> 01:03:52,451
That's right, pop.
1156
01:03:52,518 --> 01:03:54,036
Let's give it to
the inspector, huh?
1157
01:03:54,104 --> 01:03:56,989
No. You turn here
and go to hoosegow.
1158
01:03:57,057 --> 01:03:58,307
But, pop,
we didn't--
1159
01:03:58,374 --> 01:03:59,558
No buts.
You go to hoosegow.
1160
01:03:59,626 --> 01:04:00,993
You, too.
But, mr. Chan.
1161
01:04:01,061 --> 01:04:02,244
Go.
I wasn't drivin'.
1162
01:04:02,312 --> 01:04:03,395
Neither was I, pop.
1163
01:04:03,463 --> 01:04:04,647
No, that was
last night.
1164
01:04:04,715 --> 01:04:06,749
And, mr. Chan,
that was you drivin'.
1165
01:04:06,817 --> 01:04:07,866
Me?
1166
01:04:07,934 --> 01:04:09,251
That's right, charlie.
1167
01:04:09,318 --> 01:04:11,804
But, inspector, I say to you,
"do I go straight ahead?"
1168
01:04:11,872 --> 01:04:13,722
And you say,
"no, you turn here."
1169
01:04:13,790 --> 01:04:16,441
No, charlie. You're mistaken.
I said, "u-turn here."
1170
01:04:16,509 --> 01:04:18,543
No, inspector,
you say--
1171
01:04:22,231 --> 01:04:23,215
Ahem.
81131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.