All language subtitles for Anyone.But.You.2023.Retail.DKsubs.danish.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,084 --> 00:01:10,391 Undskyld. 2 00:01:11,593 --> 00:01:12,931 Beklager. 3 00:01:13,601 --> 00:01:14,837 Undskyld! 4 00:01:19,737 --> 00:01:20,980 Undskyld. 5 00:01:32,692 --> 00:01:35,912 - Hej. Hvor er toilettet? - Det er kun til kunder. 6 00:01:36,069 --> 00:01:38,199 Okay. Så køber jeg noget. 7 00:01:39,752 --> 00:01:41,267 Du skal betale derhenne. 8 00:01:44,263 --> 00:01:46,830 Må jeg gå derud nu? Jeg skal virkelig tisse. 9 00:01:46,855 --> 00:01:50,160 - En stor cappuccino til Skyler? - Tak. 10 00:01:51,645 --> 00:01:54,804 Jeg mener også … Eller jeg ved faktisk, - 11 00:01:55,865 --> 00:02:01,355 - at serveringssteder skal være åbne for offentligheden uanset køb. 12 00:02:01,486 --> 00:02:06,211 - Beklager, sådan er reglerne. - I kan ikke tilsidesætte loven. 13 00:02:07,130 --> 00:02:10,524 - Det er en nødsituation. - En latte med karamel til Miranda? 14 00:02:12,722 --> 00:02:16,452 Skat? Jeg skal til at bestille. Vil du have det sædvanlige? 15 00:02:17,880 --> 00:02:20,802 Min kone skal have en dobbelt espresso. 16 00:02:20,827 --> 00:02:23,508 Men du har haft svært ved at sove, ikke? 17 00:02:23,641 --> 00:02:28,338 Måske skal vi nøjes med en enkelt. Du havde lyset tændt til midnat i går. 18 00:02:29,512 --> 00:02:31,513 Ja, det havde jeg. 19 00:02:31,538 --> 00:02:36,130 Så tager jeg bare en pebermyntete med to sukkerknalder. 20 00:02:36,680 --> 00:02:38,456 Tak, ægtemand. 21 00:02:40,311 --> 00:02:43,062 Og brødet også. Vi skal have ostesandwich. 22 00:02:43,290 --> 00:02:47,017 Nu, hvor hun er kunde, må vi så få nøglen til toilettet? 23 00:02:49,674 --> 00:02:50,818 Tak. 24 00:02:55,824 --> 00:03:00,395 - Tak. Det var meget sødt af dig. - Det var så lidt. 25 00:03:01,678 --> 00:03:05,929 - Du ved meget om toiletloven. - Det var et kort kapitel. 26 00:03:08,211 --> 00:03:09,279 Tak. 27 00:03:11,849 --> 00:03:13,863 Jeg venter på dig med teen. 28 00:03:15,837 --> 00:03:17,518 Jeg kan ikke gå fra min kone. 29 00:03:20,006 --> 00:03:22,902 Okay. Alle tiders. 30 00:03:23,116 --> 00:03:24,584 Vi … 31 00:03:25,500 --> 00:03:27,314 … ses på den anden side … 32 00:03:37,983 --> 00:03:40,556 Halle. Jeg har lige mødt en fyr. 33 00:03:40,614 --> 00:03:44,053 Og jeg tror, der var en gnist. 34 00:03:49,098 --> 00:03:53,653 Det er længe siden, men jeg er ret sikker. Han købte te til mig. 35 00:03:53,690 --> 00:03:58,056 Og måske har han stjålet min frakke, men hvad skal jeg gøre? 36 00:03:58,557 --> 00:04:01,961 Det ved jeg ikke. Det er nu, jeg skal møde folk og gøre ting … 37 00:04:05,393 --> 00:04:06,708 Jeg ringer senere. 38 00:04:09,017 --> 00:04:10,151 For helvede. 39 00:04:35,087 --> 00:04:36,120 Er du okay? 40 00:04:37,481 --> 00:04:41,138 Fuldstændig! Jeg er fuldstændig okay. 41 00:04:41,589 --> 00:04:44,785 Jeg har bare skullet tisse i seks timer. 42 00:04:44,824 --> 00:04:50,067 Jeg er lige begyndt som praktikant og ville ikke spørge efter toilettet, - 43 00:04:50,092 --> 00:04:54,258 - så de ville tro, jeg var svag og ikke kunne løse problemer. 44 00:04:56,186 --> 00:04:57,249 Okay. 45 00:04:57,745 --> 00:05:01,206 Og det er ikke svagt at spørge efter toilettet. 46 00:05:01,457 --> 00:05:04,217 Alle gør det. Det er helt normalt. 47 00:05:04,323 --> 00:05:05,323 Ja. 48 00:05:14,337 --> 00:05:15,431 Okay. 49 00:05:18,508 --> 00:05:21,823 - Pebermyntete med to sukkerknalder. - Tak. 50 00:05:22,309 --> 00:05:25,645 Og tak, fordi du ikke stjal min frakke. 51 00:05:33,904 --> 00:05:34,968 Farvel. 52 00:05:39,939 --> 00:05:41,166 Tak. 53 00:05:43,544 --> 00:05:48,552 - Vent. Jeg … du … - Vil du invitere mig i byen nu? 54 00:05:50,816 --> 00:05:53,501 Ja, det vil jeg. 55 00:05:57,644 --> 00:06:00,079 - Jeg hedder Ben. - Jeg hedder Bea. 56 00:06:16,011 --> 00:06:18,968 Så du ville ikke kunne beskytte os mod kæmpeedderkopper. 57 00:06:19,012 --> 00:06:22,629 - Nej, du ville dø. - Ville du lade mig dø? 58 00:06:22,754 --> 00:06:25,875 Jeg ville ikke lade dig dø, men jeg ville bare overleve. 59 00:06:26,175 --> 00:06:28,075 Undskyld. Du har ret. 60 00:06:31,133 --> 00:06:35,217 Jeg har været gymnast i fem år. 61 00:06:35,255 --> 00:06:39,143 - Jeg blev nummer seks på bommen. - Nummer seks? 62 00:06:40,329 --> 00:06:42,157 - Jeg fik en præmie. - Imponerende. 63 00:06:42,215 --> 00:06:43,797 Det får alle. 64 00:06:49,888 --> 00:06:54,427 Den skal køle af. Du har lige set mig tage den af panden. 65 00:06:55,101 --> 00:06:58,562 En advokat skal forstå uagtsomhed og forsømmelse - 66 00:06:58,587 --> 00:07:02,332 - og McDonald's mod hende damens …habeas corpus. 67 00:07:02,543 --> 00:07:06,232 - Du brugte ingen af ordene korrekt. - Jaså? Du er ikke advokat endnu. 68 00:07:06,374 --> 00:07:09,470 - Du kan vælge et mere ædelt erhverv. - Ligesom dig? 69 00:07:10,737 --> 00:07:13,567 Du har ret. Hold dig til det. Jeg får brug for en advokat. 70 00:07:13,925 --> 00:07:16,122 Jeg ved ikke engang, om jeg vil være advokat. 71 00:07:17,918 --> 00:07:20,165 Jeg fatter ikke, at jeg sagde det højt. 72 00:07:24,593 --> 00:07:27,197 Mit liv er en katastrofe lige nu. 73 00:07:27,811 --> 00:07:30,794 Måske vender det nu. Du har lige mødt mig. 74 00:07:31,263 --> 00:07:35,024 Eller også ender jeg i en kuffert. Se lige din lejlighed. 75 00:07:35,058 --> 00:07:39,351 Den ligner noget fra en dokumentar om seriemordere. Hvad med den skruenøgle? 76 00:07:39,709 --> 00:07:44,019 Du ville ende i håndbagagen, for du er lillebitte. 77 00:07:44,144 --> 00:07:46,142 Og den gav min mor mig. 78 00:07:46,185 --> 00:07:50,185 Hun sagde, at uanset hvad kan man altid klinke skårene. 79 00:07:51,347 --> 00:07:54,321 Jeg ved ikke, hvorfor jeg snakker om min mor nu. 80 00:07:55,718 --> 00:07:57,838 Så fortæl mig om den der. 81 00:07:58,272 --> 00:08:01,083 Det er en lang historie. 82 00:08:01,354 --> 00:08:02,719 Alle overlevede. 83 00:08:03,168 --> 00:08:04,539 Alle tiders. 84 00:09:15,014 --> 00:09:18,067 Jeg ved det ikke, Halle. Han er skidedejlig. 85 00:09:31,779 --> 00:09:34,873 Kom så, Benny. Ellers kommer vi for sent. 86 00:09:34,898 --> 00:09:38,808 - Hvad så, Pete? - Det er løgn. Har du lavet mad? 87 00:09:39,545 --> 00:09:41,940 Så hende, du brændte mig af for, sov her? 88 00:09:42,413 --> 00:09:44,619 Han inviterede mig i byen, - 89 00:09:44,644 --> 00:09:47,765 - og så gik vi rundt i byen og faldt i søvn, mens vi snakkede. 90 00:09:48,768 --> 00:09:52,683 Jeg gik, inden han vågnede. Det ved jeg ikke. 91 00:09:53,284 --> 00:09:56,418 Hvorfor gjorde jeg det? Hvad fanden laver jeg? 92 00:09:56,835 --> 00:09:59,851 Jeg elsker dig. Undskyld, jeg vækkede dig. 93 00:09:59,918 --> 00:10:02,825 Alt det her er nyt for mig. Hej. 94 00:10:04,235 --> 00:10:07,381 Du har ost og brød. Du huskede alle ingredienserne. 95 00:10:07,915 --> 00:10:11,087 Hvad laver du? Hvorfor holder du skruenøglen? 96 00:10:12,013 --> 00:10:16,250 Fortalte du hende om din mor? Du fortæller ikke nogen om din mor. 97 00:10:17,007 --> 00:10:20,061 Hold da kæft. Du er forelsket. 98 00:10:21,781 --> 00:10:24,913 Det var sgu på tide. Min makker er forelsket! 99 00:10:24,938 --> 00:10:27,845 Glem det. Jeg ville bare af med hende. 100 00:10:28,103 --> 00:10:29,504 Hun er en katastrofe. 101 00:10:30,057 --> 00:10:31,358 Hun er et nul. 102 00:10:40,505 --> 00:10:45,339 HADETS MAGT ER STOR MEN ELSKOVS STØRRE 103 00:10:58,807 --> 00:11:02,043 SEKS MÅNEDER SENERE 104 00:11:06,642 --> 00:11:08,465 Pete! Hej! 105 00:11:08,526 --> 00:11:10,451 - Claudia! - Halle! 106 00:11:12,093 --> 00:11:13,495 Sådan der. 107 00:11:15,447 --> 00:11:17,634 - Benny. - Hvad så, søster? 108 00:11:19,122 --> 00:11:22,296 Ben, det er Halle, min nye kæreste. 109 00:11:22,570 --> 00:11:25,804 - Siger vi det nu? - Ja, er det i orden? 110 00:11:25,829 --> 00:11:29,216 Jeg kan ikke lide mærkater, men jeg kan rigtig godt lide dig. 111 00:11:29,241 --> 00:11:34,001 Hun må gerne sy et mærkat på mig hvor som helst. 112 00:11:34,226 --> 00:11:37,585 Det lød underligt. Jeg er ikke til S/M. 113 00:11:37,610 --> 00:11:40,960 Medmindre du er det, hvilket er helt i orden. 114 00:11:40,985 --> 00:11:44,872 Hun kan også rigtig godt lide dig, og det sker meget sjældent. 115 00:11:44,897 --> 00:11:46,743 Du skulle nødig snakke. 116 00:11:48,146 --> 00:11:50,769 - Hvordan er gæsterne i aften? - Derhenne, mester. 117 00:11:54,917 --> 00:11:57,452 - Bea! - Vi har spist de bedste dumplings. 118 00:11:57,477 --> 00:12:00,886 Pete, du skal møde min søster. Det er Pete. Claudias bror. 119 00:12:00,911 --> 00:12:03,030 - Rart at møde dig. - Og Ben. 120 00:12:03,354 --> 00:12:04,449 Ben! 121 00:12:05,289 --> 00:12:07,935 Det er Ben. Vi voksede op sammen. 122 00:12:10,091 --> 00:12:11,991 - Hej. - Ja. 123 00:12:12,190 --> 00:12:15,117 - Kender I hinanden? - Vi har mødtes. 124 00:12:15,716 --> 00:12:18,302 - Knap nok. - Hvor vildt. 125 00:12:18,327 --> 00:12:21,915 - Jeg går i baren. - Døren er den vej, hvis du smutter. 126 00:12:21,953 --> 00:12:25,151 - Det plejer du jo at gøre. - Jeg er en katastrofe. 127 00:12:27,616 --> 00:12:30,408 - Lad os gå … - Væk fra det her. 128 00:12:31,723 --> 00:12:35,309 - Er du blevet advokat? - Mangler du en forsvarsadvokat? 129 00:12:35,370 --> 00:12:38,792 Hvordan bestod du etikfaget om, at man ikke lader folk i stikken? 130 00:12:38,817 --> 00:12:42,304 Bea knaldede den nar, da hun og Jonathan holdt pause. 131 00:12:42,362 --> 00:12:46,324 Det er løgn. Er Bea kaffepigen, der ghostede ham? 132 00:12:46,349 --> 00:12:50,254 Hun så bekendt ud, men jeg ser kun folks sjæle. 133 00:12:50,279 --> 00:12:52,555 Hun indså, at Jonathan var den rette. 134 00:12:52,588 --> 00:12:55,916 - Jeg er forlovet nu. - Du får en kost i bryllupsgave. 135 00:12:55,969 --> 00:12:59,569 Jeg sender en invitation. Bor du stadig på Fuckboygade nr. 28? 136 00:12:59,594 --> 00:13:02,196 Du kan huske det. Så betød det noget. 137 00:13:02,221 --> 00:13:05,217 Jeg ramte bunden den nat med en bitch. 138 00:13:05,242 --> 00:13:08,561 - Kaldte hun ham en bitch? - Tror I, de vil slås? 139 00:13:08,730 --> 00:13:11,653 Eller knalde. Der er ikke langt imellem. 140 00:13:11,965 --> 00:13:16,894 - Vi holder aftenen ud for deres skyld. - Med din søster holder det ikke længe. 141 00:13:16,951 --> 00:13:19,776 Hvad laver hun sammen med din ven? 142 00:13:19,801 --> 00:13:22,988 Jeg vil skåle for, at vi aldrig ses igen. 143 00:13:23,072 --> 00:13:25,001 Skål på det, bro. 144 00:13:29,604 --> 00:13:31,847 Før jeg forkynder dem at være ægtefolk, - 145 00:13:31,872 --> 00:13:36,975 - så skal alle, der har noget imod, at de indgår ægteskab, - 146 00:13:37,008 --> 00:13:39,365 - sige det nu eller tie for evigt. 147 00:13:39,675 --> 00:13:42,886 - Jeg har en indvending. - Lad være, Leo. 148 00:13:42,911 --> 00:13:45,148 Det er jeg nødt til, Innie. 149 00:13:45,286 --> 00:13:47,868 Jeg kan ikke give min velsignelse … 150 00:13:48,925 --> 00:13:51,936 … medmindre venner og familie fejrer det med os … 151 00:13:51,961 --> 00:13:53,726 … i Australien! 152 00:13:53,972 --> 00:13:56,321 Vi skal giftes i Sydney! 153 00:13:56,971 --> 00:14:00,609 DU ER INVITERET DEN 22. DECEMBER (DER ER DET SOMMER DER) 154 00:14:06,860 --> 00:14:10,065 Velkommen om bord. 2K er oppe foran. 155 00:14:10,151 --> 00:14:13,362 - Tak, Charlotte. - 51E. 156 00:14:13,386 --> 00:14:15,642 - Hvor lang tid tager turen? - 16 timer. 157 00:14:16,328 --> 00:14:18,497 - 51F. - Tak. 158 00:14:19,555 --> 00:14:22,038 73F, helt bagest. 159 00:14:23,716 --> 00:14:24,852 Tak. 160 00:14:42,884 --> 00:14:43,957 Hej. 161 00:14:44,691 --> 00:14:48,179 - Er du på vej til brylluppet? - Min søsters? Ja, det er jeg. 162 00:14:49,629 --> 00:14:51,917 Tænk, vi er med det samme fly. 163 00:14:51,942 --> 00:14:55,485 - Der er ikke så mange fly til Sydney. - Det er der faktisk. 164 00:14:55,530 --> 00:15:01,863 Qantas, American, Qantas via Dubai. Det må være et lykketræf. 165 00:15:01,888 --> 00:15:05,709 - Det ord betyder ikke det, du tror. - Er det din forlovede? 166 00:15:05,806 --> 00:15:08,562 Jeg hedder Ben. Jeg var hendes trøsteknald, mens I holdt pause. 167 00:15:08,672 --> 00:15:13,502 Åh gud, det havde jeg helt glemt. Claud sagde, du droppede ham. 168 00:15:14,060 --> 00:15:17,565 - Smuttede du på dagen for brylluppet? - Hvor er du barnlig. 169 00:15:17,672 --> 00:15:20,266 Det er en lang tur. Skal du have noget med? 170 00:15:20,533 --> 00:15:24,092 En varm småkage? Pyjamas? De sidste ti år af dit liv? 171 00:15:24,117 --> 00:15:28,262 Nej tak. Jeg mangler hverken kreatin eller et skuffejern. 172 00:15:28,294 --> 00:15:31,525 - Jeg skuffer aldrig. - Hvad fanden? 173 00:15:31,864 --> 00:15:34,739 God tur. Vi ses derovre. 174 00:15:39,313 --> 00:15:41,763 Hvorfor føler så mange, at de sidder fast? 175 00:15:42,125 --> 00:15:47,137 Hvorfor føler selv de succesrige tit, at der mangler noget i deres liv? 176 00:15:47,552 --> 00:15:49,761 Hvorfor grubler folk i årevis - 177 00:15:50,016 --> 00:15:53,697 - vemodigt over valg, de kunne have truffet? 178 00:15:56,072 --> 00:16:00,011 Der findes en forklaring. Mange af os lever liv, - 179 00:16:00,108 --> 00:16:05,114 - der er ude af trit med vores inderste værdier og præferencer. 180 00:16:07,284 --> 00:16:09,428 Tak, fordi I lyttede til - 181 00:16:09,471 --> 00:16:14,567 - "Hvad psykologi kan lære os om at leve autentisk". 182 00:17:43,157 --> 00:17:44,921 Hvad fanden? 183 00:17:51,719 --> 00:17:54,830 Hej, Benny! Bendejo! 184 00:17:57,387 --> 00:17:59,768 - Pete. - Du ser godt ud, Ben. 185 00:18:00,236 --> 00:18:03,331 - Tak, fordi du henter mig. - Ikke kun dig. 186 00:18:03,385 --> 00:18:05,531 - Honning-Bea! - Pete! 187 00:18:05,556 --> 00:18:09,001 - Vildt, at vores søstre skal giftes. - Ja, jeg glæder mig. 188 00:18:09,026 --> 00:18:10,841 Lad os smutte. 189 00:18:11,369 --> 00:18:15,433 Tak. Jeg håber, I får en dejlig ferie. 190 00:18:15,511 --> 00:18:18,432 Jeg ønsker jer en god månefestival. 191 00:18:20,791 --> 00:18:22,541 Er I klar til Australien? 192 00:18:27,445 --> 00:18:30,670 Glæd jer til at se, hvor vi skal bo. Det er vildt fedt. 193 00:18:31,409 --> 00:18:35,438 - Skal vi bo det samme sted? - Ja, i min stedfars hus. 194 00:18:36,192 --> 00:18:38,954 Det er vigtigt for dem, at gæsterne er sammen. 195 00:18:38,979 --> 00:18:41,932 Det kunne de godt have fortalt lidt tidligere. 196 00:18:41,957 --> 00:18:45,597 De tror, at I hader hinanden, så de ville ikke tirre jer. 197 00:19:07,049 --> 00:19:10,439 Så nåede vi frem! Kom så! 198 00:19:12,171 --> 00:19:14,844 - Ikke dårligt, hvad? - Du spiller ikke tennis. 199 00:19:14,869 --> 00:19:17,901 - Nej, men jeg styrer stadigvæk. - Hej! 200 00:19:21,510 --> 00:19:23,632 I skal møde Klonopin. 201 00:19:25,943 --> 00:19:30,046 I skal møde Klonopin. Rul rundt. Drej rundt. 202 00:19:31,673 --> 00:19:35,156 - Det eneste dresserede familiemedlem. - Vi ses om lidt. 203 00:19:41,462 --> 00:19:44,668 - Du har ret. Det er for vildt. - Ja, ikke? 204 00:19:45,293 --> 00:19:47,382 Kom med og få sand mellem tæerne. 205 00:19:53,165 --> 00:19:54,816 Er I blevet venner? 206 00:19:54,845 --> 00:19:58,746 - Bare han holder sig fra mig. - Det skal du ikke sige to gange. 207 00:19:58,786 --> 00:20:02,929 - Du kan ikke lade mig være. - Jeg sænker også farten ved biluheld. 208 00:20:03,102 --> 00:20:08,308 Så I har begravet stridsøksen og opfører jer voksent som to voksne. 209 00:20:08,374 --> 00:20:12,840 Der er gået lidt kludder i det. I skal dele værelse. 210 00:20:12,920 --> 00:20:15,768 Der er kun én seng, men vi har hængt et badeforhæng op … 211 00:20:15,793 --> 00:20:18,441 Hun laver sjov. Seriøst, Halle? 212 00:20:18,466 --> 00:20:20,976 Meget morsomt. Jeg kan ikke vente længere. 213 00:20:21,574 --> 00:20:23,233 Vent på mig! 214 00:20:25,014 --> 00:20:26,967 Halle er et fjollehoved. 215 00:20:27,060 --> 00:20:30,313 Det er godt for dig. Du trænger til at være spontan. 216 00:20:33,343 --> 00:20:35,532 Det bliver en perfekt weekend. 217 00:20:35,576 --> 00:20:40,827 Det håber jeg. Jeg har forudset alverdens tilfælde og scenarier. 218 00:20:40,861 --> 00:20:43,754 Jeg vil bare have, det bliver et smukt bryllup, - 219 00:20:43,793 --> 00:20:46,890 - for jeg elsker hende og vil bare giftes med den bitch. 220 00:20:46,915 --> 00:20:49,783 - Forstår du? - Hvor er du romantisk. 221 00:20:50,907 --> 00:20:53,813 Du må ikke blive sur, men Margaret er her. 222 00:20:54,978 --> 00:20:59,482 Hvorfor skulle jeg blive sur? Hun bor her, så det forventede jeg. 223 00:21:00,193 --> 00:21:02,788 Margaret! Se, hvem der er kommet! 224 00:21:03,850 --> 00:21:06,954 Der er hun. I fuld figur. 225 00:21:07,739 --> 00:21:09,435 Få revet plastret af. 226 00:21:16,338 --> 00:21:18,411 - Ben! - Hvordan går det? 227 00:21:20,847 --> 00:21:25,120 Jeg håbede, du kom. Jeg ville skrive, men vidste ikke, hvad du ville synes. 228 00:21:25,312 --> 00:21:26,554 Seriøst? 229 00:21:29,123 --> 00:21:32,772 - Jeg tager aldrig hjem. - Tag aldrig hjem! 230 00:21:34,313 --> 00:21:36,659 - Hvordan har mor og far det? - Fint. 231 00:21:36,684 --> 00:21:42,693 Mor tror, hun er australier, og far påpeger slet ikke alle forskellene. 232 00:21:43,492 --> 00:21:47,404 - De er bekymrede for din reaktion. - Hvad mener du? 233 00:21:47,429 --> 00:21:50,472 Alle troede, at du ville blive gift først. 234 00:21:50,745 --> 00:21:56,277 Som barn lavede du en brudekjole af toiletpapir, mens jeg legede mumie. 235 00:21:56,302 --> 00:21:59,042 Hold op. Sådan er jeg ikke mere. 236 00:21:59,067 --> 00:22:01,520 Nu er jeg fri. Jeg er blevet omprogrammeret. 237 00:22:01,545 --> 00:22:05,775 Men jeg støtter dig og din fejlagtige tro på, at den eneste ene findes. 238 00:22:06,307 --> 00:22:08,927 Hvor sødt. Siger du det i din tale? 239 00:22:10,394 --> 00:22:14,494 Du og Claudia er undtagelsen, og jeg er meget glad på dine vegne. 240 00:22:14,894 --> 00:22:15,961 Okay. 241 00:22:20,705 --> 00:22:23,114 - Hvad foregår der? - Det er Claudias kusine. 242 00:22:23,139 --> 00:22:25,141 Hun var i USA for et par år siden. 243 00:22:25,311 --> 00:22:29,095 De datede. Hun droppede ham og knuste hans hjerte. 244 00:22:29,546 --> 00:22:31,987 Glem det. Han har ikke noget hjerte. 245 00:22:33,542 --> 00:22:36,706 Det er længe siden. Vi var meget unge. 246 00:22:36,876 --> 00:22:42,161 Jeg er glad for, du er her. Vi kan tage tråden op som voksne. 247 00:22:42,311 --> 00:22:43,795 Det vil jeg meget gerne. 248 00:22:45,675 --> 00:22:48,747 Beau! Kom og mød min ven. 249 00:22:49,857 --> 00:22:52,524 - Det er min partner, Beau. - Hejsa. 250 00:22:54,645 --> 00:22:57,771 - Partner i tennis? - Nogle gange bagefter. 251 00:22:58,552 --> 00:23:02,043 - Hvor kender I hinanden fra? - Vi sås lidt engang. 252 00:23:02,682 --> 00:23:04,973 Er det rigtigt? Godt gået. 253 00:23:05,345 --> 00:23:08,770 Vi går amok i weekenden. Vi skal slå til søren. 254 00:23:08,800 --> 00:23:12,606 - Det bliver vildt. - Helt sikkert. 255 00:23:12,984 --> 00:23:14,984 - Han er en fin fyr. - Ja. 256 00:23:21,562 --> 00:23:23,394 REDIGER PROFIL 257 00:23:25,221 --> 00:23:28,339 JURASTUDERENDE VED BOSTON UNIVERSITET 258 00:23:30,927 --> 00:23:32,426 BOSTON UNIVERSITET 259 00:23:36,015 --> 00:23:39,024 BEKRÆFTELSE AF UDMELDELSE 260 00:23:39,049 --> 00:23:41,104 - Skat! - Hej! 261 00:23:41,129 --> 00:23:45,110 Beatrice. Du nåede frem. Hej, skat. 262 00:23:45,135 --> 00:23:47,965 - Hej, skat. Du godeste. - Hej, mor. 263 00:23:49,736 --> 00:23:53,103 - Hvordan har advokaten in spe det? - Alle tiders. 264 00:23:53,128 --> 00:23:59,003 - Hvordan har turen været? - Skøn. Australiere er pragtfulde. 265 00:23:59,028 --> 00:24:01,373 Og så ser de godt ud. 266 00:24:01,398 --> 00:24:05,623 Men hvad sker der med stikkontakterne? Det er praktisk talt USA. 267 00:24:05,648 --> 00:24:10,630 De taler engelsk, spiser normal mad og har det svært med fortiden. 268 00:24:11,268 --> 00:24:14,717 - Hvordan har du det, skat? - Klarer du den? 269 00:24:14,775 --> 00:24:17,971 Jeg har det godt. Min storesøster skal giftes. 270 00:24:18,043 --> 00:24:21,806 Det kunne have været dig. Det kan det stadig blive engang. 271 00:24:21,856 --> 00:24:25,941 - Har du hørt fra Jonathan? - Det var I ikke længe om. 272 00:24:25,966 --> 00:24:28,421 Vi savner ham bare i familien. 273 00:24:28,446 --> 00:24:32,187 Han var hjemme hos os hver aften, fra I var 11 år gamle. 274 00:24:32,212 --> 00:24:37,481 Han var som en del af familien og skulle også til at blive det. 275 00:24:37,506 --> 00:24:42,741 Hvis jeg aldrig beder om noget igen, vil I så droppe det den her weekend? 276 00:24:43,221 --> 00:24:45,596 Vi ønsker bare, at vores døtre er glade. 277 00:24:45,621 --> 00:24:48,106 Jeg er ikke glad, når I gør det her. 278 00:24:48,131 --> 00:24:52,043 Skubber dig på rette vej? Han er en skøn fyr. 279 00:24:52,068 --> 00:24:54,083 Bare tænk over det, ikke? 280 00:25:02,676 --> 00:25:06,836 - Bea! Der er middag halv otte, okay? - Ja. 281 00:25:23,756 --> 00:25:27,171 - Ben, er du klar til middagen? - Jeg kommer. 282 00:25:58,092 --> 00:26:00,244 - Ben er her. - Endelig. 283 00:26:00,269 --> 00:26:02,325 Okay, søde. Hør efter! 284 00:26:03,329 --> 00:26:05,311 - Talen, far. - Nå ja. 285 00:26:05,335 --> 00:26:10,931 Vi gør det kort, for I har rejst langt, og det sætter Carol og jeg pris på. 286 00:26:11,045 --> 00:26:15,603 Det, vi har savnet mest, efter vi rejste hjem fra USA, er vores børn. 287 00:26:16,689 --> 00:26:18,920 Og jer, vores udvidede familie. 288 00:26:18,944 --> 00:26:23,670 Så vi er henrykte over at have huset fuldt inden brylluppet på søndag. 289 00:26:23,695 --> 00:26:26,485 Hvor vi vil fejre, at Halle og Claudia - 290 00:26:26,510 --> 00:26:30,197 - begiver sig ud på livets rejse sammen. 291 00:26:30,697 --> 00:26:34,782 Og Innie og Leo, vores nye familiemedlemmer. 292 00:26:35,110 --> 00:26:39,117 Vi er meget taknemlige for jeres store gæstfrihed - 293 00:26:39,142 --> 00:26:42,076 - og for at have bragt jeres datter til verden. 294 00:26:42,101 --> 00:26:45,204 Som man siger i vores land: Abbondanza! 295 00:26:45,535 --> 00:26:47,548 - Skål! - Skål! 296 00:26:48,586 --> 00:26:49,951 Så er det nu, skat. 297 00:27:13,820 --> 00:27:17,051 Hvilke fag kan du lide? Har du overvejet erstatningsret? 298 00:27:17,076 --> 00:27:20,398 For kollektive søgsmål er det nye skrig. 299 00:27:20,423 --> 00:27:23,516 Hvad siger Jonathan? Hvad synes han, du skal gøre? 300 00:27:23,541 --> 00:27:24,838 - Mor. - Okay. 301 00:27:24,863 --> 00:27:29,082 - Hvorfor kom vi dig i bagagerummet? - Hun gemte sig i bagagerummet. 302 00:27:29,107 --> 00:27:31,310 Jeg ville også have karameller. 303 00:27:31,335 --> 00:27:34,871 - Vi skulle til Coachella. - Ja, det ved jeg nu. Jeg var ni år. 304 00:27:34,896 --> 00:27:40,521 Godt. Salvie siges at fjerne dårlig energi. 305 00:27:40,638 --> 00:27:43,853 Lad os bruge et øjeblik på at berolige os selv. 306 00:27:43,878 --> 00:27:46,623 Jeg kigger ikke på nogen særlig, - 307 00:27:46,648 --> 00:27:49,853 - men jeg kigger på dig, Bea. 308 00:27:50,143 --> 00:27:51,480 Og dig, Ben. 309 00:27:51,820 --> 00:27:53,675 Kronechakra. 310 00:27:54,567 --> 00:27:56,217 Kobraen får en tur. 311 00:27:56,462 --> 00:27:59,471 Vi renser. Det gælder også rotten. 312 00:27:59,648 --> 00:28:01,457 - Nu! - Løb. 313 00:28:02,200 --> 00:28:05,614 - "Sign of the Times". - Godt. Fire ord. 314 00:28:05,818 --> 00:28:08,168 Første ord. En, at, hvis? 315 00:28:08,193 --> 00:28:10,135 Fjendskab, had, løgner. 316 00:28:10,260 --> 00:28:11,916 - Fem ord. - Hold kæft. 317 00:28:11,941 --> 00:28:13,165 Biblen! 318 00:28:13,267 --> 00:28:17,628 En, der bruger sin seksualitet til at udnytte folk. 319 00:28:17,848 --> 00:28:19,971 Mor? Koncentrer dig. 320 00:28:19,996 --> 00:28:23,130 Det er for hvide mennesker. I vil narre hinanden. 321 00:28:23,155 --> 00:28:25,837 I har for meget tid. Bare sig det! 322 00:28:26,677 --> 00:28:29,526 - "En skærsommernatsdrøm". - "Gnavne gamle mænd". 323 00:28:29,597 --> 00:28:31,239 - Hej. - Hej. 324 00:28:33,342 --> 00:28:35,469 Okay. Ja, okay. 325 00:28:36,464 --> 00:28:37,655 - Du? - Fuck boy. 326 00:28:37,680 --> 00:28:39,015 Gammel Catwoman. 327 00:28:40,698 --> 00:28:41,965 Dit ego. 328 00:28:46,444 --> 00:28:48,465 - Hvad er det? - Ingen rekvisitter. 329 00:28:48,490 --> 00:28:50,894 - Ingen kan se os. - Snydepels. 330 00:28:50,919 --> 00:28:53,735 - Siger hende, der var utro. - Vi holdt pause. 331 00:28:53,760 --> 00:28:57,651 Enten har man slået helt op, eller også er man utro. 332 00:28:57,676 --> 00:28:58,973 Jeg må have gjort indtryk. 333 00:28:58,998 --> 00:29:01,626 - Hvad er det her? - Et skænderi. 334 00:29:01,788 --> 00:29:03,788 Hvad holder jeg i hånden? 335 00:29:03,813 --> 00:29:06,051 - Fyrværkeri! - "Firework" af Katy Perry. 336 00:29:07,188 --> 00:29:09,765 - Det er ikke fair. - Du er ikke fair. 337 00:29:09,923 --> 00:29:11,729 - Giv mig den. - Hold op. 338 00:29:11,754 --> 00:29:14,429 - Hvad laver du? Hold op! - Du godeste. 339 00:29:16,813 --> 00:29:18,945 - Du godeste! - Pis! 340 00:29:21,446 --> 00:29:22,449 Halle! 341 00:29:23,860 --> 00:29:25,756 - Væk! - Roger! 342 00:29:26,028 --> 00:29:27,203 Det klarer jeg. 343 00:29:32,507 --> 00:29:34,264 Det er sgu sejt. 344 00:29:37,681 --> 00:29:39,008 Undskyld! 345 00:29:41,569 --> 00:29:43,324 De spolerer vores bryllup. 346 00:29:43,742 --> 00:29:46,777 - Det vigtige er, at vi er sammen. - Det er rigtigt. 347 00:29:48,529 --> 00:29:53,665 Jeg elsker dig højt, men de narrøve vil ødelægge vores weekend. 348 00:29:53,831 --> 00:29:58,523 Og de minder, som vi skal have meget længe, er på vej i afgrunden. 349 00:29:58,582 --> 00:30:01,922 Det skal nok gå. Vi skal bare erklære vores kærlighed. 350 00:30:02,035 --> 00:30:07,354 Deres uvilje viste sig først, efter de tilbragte en nat sammen. 351 00:30:07,568 --> 00:30:10,019 - Er det korrekt? - Sådan går det typisk. 352 00:30:10,073 --> 00:30:15,492 Vi fortrænger vores følelser inderst inde for et øjebliks kådhed. 353 00:30:16,201 --> 00:30:18,369 Så er løsningen enkel. 354 00:30:18,632 --> 00:30:23,265 - De skal tilbage til den første nat. - Narre dem til at blive forelsket? 355 00:30:23,290 --> 00:30:27,584 Det sagde vi ikke noget om. De skal bare springe på hinanden. 356 00:30:30,462 --> 00:30:33,762 SÆT MADDING PÅ KROGEN SÅ BIDER FISKEN 357 00:31:18,203 --> 00:31:20,477 Ja! Kom så! 358 00:31:21,061 --> 00:31:24,044 Den var god, ikke? Det var et godt slag. 359 00:31:41,773 --> 00:31:43,460 Nej, du gør det. 360 00:31:43,485 --> 00:31:45,486 - Du gør det. - Kom så. 361 00:31:45,833 --> 00:31:48,647 - Hun har et godt øje til Ben. - Hvem, fader? 362 00:31:48,701 --> 00:31:52,348 Halles ugifte søster med den fyldige barm og de bedrøvede øjne. 363 00:31:52,412 --> 00:31:54,168 Det må du ikke sige. 364 00:31:54,633 --> 00:31:58,970 Nå nej, det var groft. Undskyld, hvis nogen hørte det. 365 00:31:58,995 --> 00:32:02,745 Hvilket kun kan være dig, for du er den eneste, der hørte det. 366 00:32:02,779 --> 00:32:06,146 - Undskyld. - Lad os komme videre. 367 00:32:06,220 --> 00:32:09,392 Bea har været forelsket i Ben, siden de mødtes. 368 00:32:09,459 --> 00:32:13,351 Hvorfor sagde hun ikke det? Hvis jeg var vild med en som ung, - 369 00:32:13,446 --> 00:32:18,204 - sneg jeg mig hen og klippede en hårlok af og klappede hende bagi! 370 00:32:18,256 --> 00:32:20,501 - Hvad fanden? - Beklager. 371 00:32:20,527 --> 00:32:25,049 Bea var bange. Men hun fortryder, at hun gik sin vej den morgen. 372 00:32:25,074 --> 00:32:27,072 - Fortsæt. - Hvorfor mig? 373 00:32:27,097 --> 00:32:29,578 Fordi du er rigtig god til det. 374 00:32:29,603 --> 00:32:32,648 Hvorfor giver du mig hatten på? Ingen kan se mig. 375 00:32:32,978 --> 00:32:36,898 Bea ønsker, at han får det at vide, så han lader paraderne falde. 376 00:32:36,923 --> 00:32:39,613 En falder for Amors pil, en i hans snare. 377 00:32:39,758 --> 00:32:42,494 - Det var godt. - Det fandt jeg lige på. 378 00:32:42,519 --> 00:32:46,462 Så han skal smide bukserne og sige: "Kom til farmand." 379 00:32:47,006 --> 00:32:49,612 - Hvad laver du? - Jeg er af en anden generation. 380 00:32:49,637 --> 00:32:53,664 - I er nederen. I har ødelagt alt. - Og jeg skammer mig. 381 00:32:53,783 --> 00:32:56,726 Men sagens kerne er, at Bea godt kan lide Ben. 382 00:32:57,778 --> 00:33:01,053 Ben er ked af, at han kaldte hende en katastrofe. 383 00:33:01,140 --> 00:33:05,600 - Det skyldtes hans skrøbelige ego. - Hvorfor skændes han så med hende? 384 00:33:05,625 --> 00:33:09,252 - Fordi han kan lide hende. - Og Bea kan godt lide Ben. 385 00:33:09,277 --> 00:33:12,714 Hun har bare bildt sig ind, at hun aldrig vil elske nogen igen. 386 00:33:12,739 --> 00:33:16,728 Jeg taler ikke om kærlighed, men om pik. 387 00:33:17,549 --> 00:33:18,817 Der er Ben! 388 00:33:30,209 --> 00:33:32,959 Hej … med dig. 389 00:33:34,915 --> 00:33:38,231 - De har også været ude efter dig. - Hvad? 390 00:33:38,374 --> 00:33:42,721 Har du lige overhørt Halle og Claudia sige, at jeg kan lide dig? 391 00:33:42,993 --> 00:33:45,115 - Nej. - Ikke det? 392 00:33:45,441 --> 00:33:47,087 Det var Pete og Roger. 393 00:33:48,141 --> 00:33:52,735 Fantastisk. Det er holdarbejde. De prøver at føre os sammen. 394 00:33:53,778 --> 00:33:55,776 - Niks. - Kom her. 395 00:34:04,242 --> 00:34:08,512 De vil have, vi ikke er nogle narrøve og ødelægger deres store dag. 396 00:34:08,537 --> 00:34:13,482 Der er ikke tale om "vi". Det var dig, der ødelagde stuen. 397 00:34:13,507 --> 00:34:18,352 Vil I to hjælpe mig med noget? Det ville jeg sætte stor pris på. 398 00:34:18,807 --> 00:34:20,447 - Selvfølgelig. - Ja. 399 00:34:28,379 --> 00:34:32,533 Roger glemte sine solbriller på båden. 400 00:34:32,596 --> 00:34:36,609 Hvis hans hoved ikke sad fast, ville vi spille bowling med det. 401 00:34:37,026 --> 00:34:40,894 Vil I svømme ud og hente dem? Det er den til højre. 402 00:34:41,296 --> 00:34:44,660 - Os begge to? - Kræver det virkelig to personer? 403 00:34:44,993 --> 00:34:47,715 Jer to. Ja. 404 00:34:55,226 --> 00:34:58,674 - Så alle er indblandet. - Ja. 405 00:35:00,134 --> 00:35:02,859 - Jeg har dårlig samvittighed. - Også jeg. 406 00:35:02,921 --> 00:35:05,001 Jeg vil ikke irritere Halle og Claudia. 407 00:35:06,643 --> 00:35:09,141 - Kan du ikke svømme? - Jeg er god til at svømme. 408 00:35:09,166 --> 00:35:13,460 - Hvorfor er du så forpustet? - Jeg har det fint. Hvor langt er der? 409 00:35:13,485 --> 00:35:16,026 - Har du lukkede øjne? - Det er mørkt. 410 00:35:16,460 --> 00:35:18,932 Hvorfor er du i dårlig form? Du har vaskebræt. 411 00:35:18,957 --> 00:35:22,073 Jeg er ikke i dårlig form. Jeg har bænket 136 kg. 412 00:35:22,135 --> 00:35:25,839 - Jeg træner bare ikke kardio. - Du godeste. Du er tyndfed. 413 00:35:26,138 --> 00:35:29,800 - Jeg er ikke tyndfed! - Okay. Jeg tog fejl. 414 00:35:30,070 --> 00:35:32,731 - Vi ses på båden. - Vent. 415 00:35:33,122 --> 00:35:35,086 Vent! 416 00:35:57,704 --> 00:35:59,838 Jeg kunne godt have klaret det selv, men … 417 00:36:00,417 --> 00:36:02,346 … fint nok. Tak. 418 00:36:05,951 --> 00:36:10,323 - Det er fandeme løgn. - Se, hvem der er kommet! 419 00:36:10,502 --> 00:36:12,607 - Tænk, at de har gjort det. - Hvem er det? 420 00:36:12,632 --> 00:36:16,997 - Det er min eks, Jonathan. - Hvad laver han her? 421 00:36:17,022 --> 00:36:21,576 Mine curlingforældre har prøvet at føre os sammen igen. 422 00:36:21,601 --> 00:36:24,659 Har de fået ham fløjet til din søsters bryllup? 423 00:36:24,689 --> 00:36:26,939 Langt ude. De mener det seriøst. 424 00:36:27,104 --> 00:36:30,269 Mine forældre mener, at jeg forspilder mit liv. 425 00:36:30,403 --> 00:36:34,999 - Vi går tilbage og får ham på plads. - Vi ses senere! 426 00:36:38,264 --> 00:36:41,667 Måske skal vi bilde dem ind, at vi er sammen. 427 00:36:42,089 --> 00:36:46,156 Det ville løse det problem for mig og det problem for dig. 428 00:36:50,065 --> 00:36:53,009 - Jeg har ikke noget problem. - Du vil score Margaret. 429 00:36:53,034 --> 00:36:57,541 - Nej, jeg vil ej. - Jeg så, hvordan du kiggede på hende. 430 00:36:57,687 --> 00:37:02,968 Når hun ser dig sammen med mig, vil hun have det, hun ikke kan få. 431 00:37:05,638 --> 00:37:07,435 Kæft, han er hurtig. 432 00:37:07,724 --> 00:37:10,635 Jalousi virker ikke. Vi går ikke i 7. Klasse. 433 00:37:10,660 --> 00:37:14,428 Tro mig. Alle går i 7. Klasse, hvad det angår. 434 00:37:14,662 --> 00:37:19,920 De har allerede prøvet at narre os. Lad os bare spille med. 435 00:37:19,967 --> 00:37:23,308 Vi kan ikke overbevise nogen om, at vi kan lide hinanden. 436 00:37:26,556 --> 00:37:28,556 - Du har ret. - Nemlig. 437 00:37:31,963 --> 00:37:35,114 - Jeg tænker stadig på den nat. - Hold nu op. 438 00:37:37,021 --> 00:37:38,560 Jeg mener det. 439 00:37:40,221 --> 00:37:42,260 Det kunne blive sjovt. 440 00:37:42,945 --> 00:37:46,901 Vi er til bryllup langt væk hjemmefra. 441 00:37:48,086 --> 00:37:51,187 Hvem ved, hvad der kan ske, når man spiller komedie? 442 00:37:53,997 --> 00:37:55,906 Og den aften hjemme hos dig … 443 00:37:56,037 --> 00:37:59,787 Uanset hvordan det endte, var det stadig ret fantastisk. 444 00:38:07,554 --> 00:38:08,694 Troværdigt nok? 445 00:38:12,111 --> 00:38:14,367 Fuck det. Vi gør det. 446 00:38:17,218 --> 00:38:18,590 Gider du vente? 447 00:38:23,072 --> 00:38:24,219 Vent! 448 00:38:26,198 --> 00:38:28,038 Bea! Vent! 449 00:38:28,063 --> 00:38:30,819 EN LYSTIG KRIG 450 00:38:31,916 --> 00:38:34,638 Hvis man vil med ud at vandre, så går vi nu. 451 00:38:34,663 --> 00:38:37,519 - Vi er bagud. - Vi kommer nu. 452 00:38:37,543 --> 00:38:42,213 Bjergene har ligget der for evigt. Et par minutter skader ikke. 453 00:38:42,238 --> 00:38:45,551 Du prøver at berolige mig, og tak for det. 454 00:38:45,576 --> 00:38:50,220 Men jeg er på en umulig opgave og har brug for hjælp. 455 00:38:51,496 --> 00:38:54,570 Det er nerver. Kan du huske vores bryllup? 456 00:38:54,640 --> 00:38:59,613 - Du var den smukkeste brud i verden. - Det var det rigtige svar. 457 00:38:59,913 --> 00:39:02,828 Vi kommer nu! 458 00:39:02,978 --> 00:39:04,936 Bøf, du skylder mig en cola! 459 00:39:05,079 --> 00:39:08,494 Der sidder noget mellem dine tænder. Nu skal jeg fjerne det. 460 00:39:08,519 --> 00:39:11,025 Det virker. 461 00:39:11,050 --> 00:39:14,518 Nu skal jeg fjerne det. Det er et peberkorn. 462 00:39:14,542 --> 00:39:18,799 - Så er han her, skat. - Hej. 463 00:39:19,185 --> 00:39:21,562 - Jonathan. - Dejligt at se dig. 464 00:39:21,587 --> 00:39:25,070 - Jeg vidste ikke, du kom. - Dine forældre har ikke sagt det. 465 00:39:25,702 --> 00:39:27,690 Det første, jeg spurgte om, var: 466 00:39:27,715 --> 00:39:30,854 "Ved Bea det? Ellers bliver det vildt akavet." 467 00:39:31,874 --> 00:39:35,107 - Og nu er det vildt akavet. - Nej, slet ikke. 468 00:39:35,132 --> 00:39:37,813 Det ville være akavet, hvis du ikke var her. 469 00:39:37,838 --> 00:39:42,308 - Hvor er det dejligt, du er her. - Jeg er glad på jeres vegne. 470 00:39:44,354 --> 00:39:47,135 - Dejligt at se dig. - I lige måde. 471 00:39:47,512 --> 00:39:51,953 Vi skal ud at vandre, så hvis man vil med, går vi nu. 472 00:39:52,258 --> 00:39:54,931 Ben? Du skal møde Jonathan. 473 00:39:55,501 --> 00:39:57,504 Hej. Jeg hedder Ben. 474 00:39:57,856 --> 00:40:00,202 - Du er Pete og Claudias ven, ikke? - Jo. 475 00:40:00,309 --> 00:40:04,104 Jeg er også venner med Bea. Blandt andet. 476 00:40:09,717 --> 00:40:14,707 - Dejligt at møde dig. - Alt det der kan I gøre i bilen. 477 00:40:14,732 --> 00:40:17,601 - Kom så! - Ja. 478 00:40:19,309 --> 00:40:22,909 - Vi må lægge en plan. - Ja, du er elendig til det her. 479 00:40:24,476 --> 00:40:26,009 Så er det nu! 480 00:40:26,034 --> 00:40:31,483 Undskyld, skat. Vi burde have spurgt, men vi var nødt til at invitere ham. 481 00:40:31,682 --> 00:40:36,249 Det er helt i orden. Både Halle og jeg elsker ham. 482 00:40:36,274 --> 00:40:37,732 - Virkelig? - Ja. 483 00:40:37,757 --> 00:40:41,427 Godt. Så tilbring lidt tid sammen væk fra alting - 484 00:40:41,452 --> 00:40:44,086 - og se, om I kan finde gnisten igen. 485 00:40:44,111 --> 00:40:49,605 Nej, mor. Jeg har glemt at fortælle, at jeg er sammen med Ben. 486 00:40:52,650 --> 00:40:55,812 - Ham der? - Ben ligner Ken. 487 00:40:56,068 --> 00:41:00,253 - Vil du med? - Jeg bliver her og skælder dem ud. 488 00:41:00,953 --> 00:41:02,379 God fornøjelse. 489 00:41:12,091 --> 00:41:15,644 Skal vi virke nyforelskede eller mere etablerede? 490 00:41:15,693 --> 00:41:19,695 Hvad hvis vi mødtes og delte en burrito ligesom Lady og Vagabonden? 491 00:41:19,733 --> 00:41:22,850 - Hvad? Nej. - Det kan ikke være så svært. 492 00:41:22,875 --> 00:41:26,836 - Mine forældre tror ikke på det. - Du har lige fortalt dem det. 493 00:41:26,892 --> 00:41:31,386 - De ved, at du ikke er min type. - Du har kun været sammen med én fyr. 494 00:41:31,636 --> 00:41:33,635 Jonathan er bedre end dig. 495 00:41:33,684 --> 00:41:37,509 Hvorfor gik du så fra ham? Han opfylder alle dine krav. 496 00:41:37,534 --> 00:41:41,737 Du kender intet til mine krav. Find nu bare ud af det. 497 00:41:41,812 --> 00:41:47,603 Okay. Vi snaver for øjnene af alle. De tror alligevel, de har narret os. 498 00:41:47,628 --> 00:41:50,239 Det er for meget. Det skal være mere diskret, - 499 00:41:50,368 --> 00:41:53,573 - så det ikke bare virker som et knald med en fuckboy. 500 00:41:53,598 --> 00:41:57,071 Fuck boy er ikke en fornærmelse. Jeg er stolt af det. 501 00:41:57,096 --> 00:42:01,339 Lad os bare være kærlige. Jeg ved godt, det er fremmed for dig. 502 00:42:01,418 --> 00:42:04,825 Jeg kan godt være kærlig. Jeg skal fandeme give dig kærlig. 503 00:42:04,870 --> 00:42:09,015 Tænk, dine forældre inviterede Jonathan. Nu skal han placeres. 504 00:42:09,040 --> 00:42:11,822 - Hvad med Bea? - Hun skal sidde ved vores bord. 505 00:42:11,847 --> 00:42:15,077 Nej, jeg mener, at hun i forvejen er nedtrykt. 506 00:42:15,102 --> 00:42:18,741 Og hun taler aldrig om studiet mere. 507 00:42:18,965 --> 00:42:21,184 Han kan sidde ved fætter-kusine-bordet. 508 00:42:21,229 --> 00:42:22,704 Claudia! 509 00:42:24,901 --> 00:42:25,949 Sådan. 510 00:42:27,660 --> 00:42:29,109 Hold da kæft. 511 00:42:30,423 --> 00:42:35,358 - Se lige engang. - Hvor er det smukt. 512 00:42:35,383 --> 00:42:38,004 - Jeg sagde det jo. - Hvor er det flot. 513 00:42:40,324 --> 00:42:43,346 - Hvor er det smukt. - Mærk sindsroen. 514 00:42:43,371 --> 00:42:47,133 - Det er ret imponerende, ikke? - Det er fantastisk. 515 00:42:48,781 --> 00:42:49,936 Showtime. 516 00:42:51,544 --> 00:42:56,428 - Hold da op. - Hvor er det romantisk. 517 00:42:57,194 --> 00:42:59,732 - Nus mig på halsen. - Okay. 518 00:42:59,903 --> 00:43:01,403 Gå til den. 519 00:43:02,730 --> 00:43:06,107 - Du er godt nok lav. - Det er du ikke høj nok til at sige. 520 00:43:07,352 --> 00:43:09,595 - Er du kilden? - Nej, jeg lader som om. 521 00:43:09,620 --> 00:43:13,249 - Som om du er et barn? - Nu må du godt holde op. 522 00:43:13,274 --> 00:43:16,358 - Tig mig om at holde op, din bitch. - Hold op! 523 00:43:17,034 --> 00:43:21,354 Jeg gør det. Må jeg lægge venstre hånd på din højre balde? 524 00:43:22,021 --> 00:43:23,151 Værsgo. 525 00:43:24,264 --> 00:43:26,703 - Det var for hårdt. - De skal tro på det. 526 00:43:27,917 --> 00:43:30,987 Du skal ikke gnide i ring. Det er ikke en magisk lampe. 527 00:43:45,901 --> 00:43:50,280 - Nu leger du bare. - Jeg optræder ikke med at gnide røv. 528 00:43:54,998 --> 00:43:58,324 - Har du ikke underbukser på? - Det er badebukser. Jeg holder ferie. 529 00:44:00,280 --> 00:44:01,675 Pas på sprækken. 530 00:44:01,700 --> 00:44:04,320 - Sådan der? - Fint. Hold dig ikke tilbage. 531 00:44:04,345 --> 00:44:08,400 Nu kom du på afveje. Bare fjern den. 532 00:44:12,963 --> 00:44:14,296 Prøv du. 533 00:44:14,321 --> 00:44:18,106 Skal jeg stikke en finger op i røven på mig selv? Nå, på dig. 534 00:44:20,049 --> 00:44:23,136 Du er jo vakuumpakket. Hvordan fik du dem på? 535 00:44:23,775 --> 00:44:27,030 De er godt nok stramme. Man skal være nænsom. 536 00:44:29,891 --> 00:44:31,444 For helvede. 537 00:44:31,952 --> 00:44:33,911 Har de slet ikke kigget? 538 00:44:35,050 --> 00:44:37,787 Er det et modermærke, du har på numsen? 539 00:44:37,849 --> 00:44:40,668 - Jeg kan mærke noget. - Det har jeg ikke. 540 00:44:41,932 --> 00:44:44,842 Hvad fanden? 541 00:44:45,933 --> 00:44:48,019 Hvad fanden? 542 00:44:48,044 --> 00:44:49,556 Hvad fanden? 543 00:44:50,066 --> 00:44:53,164 - Er der flere på mig? - Det ved jeg ikke! 544 00:44:53,422 --> 00:44:56,928 Kig efter! Edderkopper jager i par! 545 00:44:59,815 --> 00:45:04,019 Ingen billeder. Fjern kameraerne. 546 00:45:04,299 --> 00:45:05,905 Vi vil ikke stjæle dens sjæl. 547 00:45:05,930 --> 00:45:09,964 Er der flere? Hvor er de? Jeg kan mærke det! 548 00:45:10,738 --> 00:45:13,186 - Jeg kan se noget. - Hvad kan du se? 549 00:45:14,671 --> 00:45:16,736 Nej, det er bare en del af dig. 550 00:45:16,860 --> 00:45:20,031 Der kan også sidde nogen på dig. 551 00:45:22,397 --> 00:45:26,390 - Næ. - Din metode var nok bedre end min. 552 00:45:29,593 --> 00:45:30,602 Pis. 553 00:45:32,911 --> 00:45:35,627 Fortsæt din rejse, lille ven. 554 00:45:35,751 --> 00:45:40,293 Vi arver ikke jorden. Vi låner den bare af vores skabninger. 555 00:45:42,533 --> 00:45:44,687 Hvad er vi gået glip af? 556 00:45:44,898 --> 00:45:47,588 - Du godeste. - Hold da op. 557 00:45:57,311 --> 00:46:01,611 - Hvorfor kan jeg ikke finde ud af det? - Man skal lære at dykke som seksårig. 558 00:46:03,701 --> 00:46:07,218 - Du kan godt, skat. - Prøv at fokusere på dine tæer. 559 00:46:07,305 --> 00:46:13,701 Min mor lærte mig at forestille mig, der går en snor fra næsen til tæerne. 560 00:46:13,726 --> 00:46:18,462 Prøv igen. Jeg råber et spørgsmål, så du tænker på noget andet. 561 00:46:18,502 --> 00:46:24,275 Spørg om fly eller mordet på ærkehertug Franz Ferdinand. 562 00:46:26,064 --> 00:46:27,794 Hvilket firma byggede Concord en? 563 00:46:29,924 --> 00:46:33,181 … et samarbejde mellem British Airways og den franske regering. 564 00:46:33,545 --> 00:46:36,510 - Hvordan gik det? - Det var bedre. 565 00:46:37,311 --> 00:46:40,373 Måske kan din mor lære ham at dykke. 566 00:46:41,127 --> 00:46:45,058 - Hun er gået bort. - Det gør mig meget ondt. 567 00:46:46,809 --> 00:46:50,549 Jeg prøver igen, men stil et spørgsmål med et kortere svar. 568 00:46:50,745 --> 00:46:52,076 Jeg har en bedre idé. 569 00:46:52,862 --> 00:46:57,379 Bare overlad det hele til mig. Lad være med at tænke. 570 00:46:57,546 --> 00:47:02,056 - Pas på hans skulder. - Jeg sprang af et tog i Paris. 571 00:47:02,213 --> 00:47:04,757 Jeg skulle ikke se Eiffeltårnet alene. 572 00:47:04,782 --> 00:47:09,343 Jeg måtte sige, jeg elskede hende. Hun var det eneste, der betød noget. 573 00:47:17,927 --> 00:47:20,452 Det var fantastisk. Tak! 574 00:47:21,749 --> 00:47:23,360 Sådan der. 575 00:47:24,620 --> 00:47:26,754 - Lykkedes det? - Ja. 576 00:47:27,055 --> 00:47:30,063 - Flot klaret, skat. - Din far er et naturtalent. 577 00:47:30,091 --> 00:47:34,158 - Dejligt, I er sammen med Ben. - Er I to virkelig … 578 00:47:34,183 --> 00:47:35,622 Vi lærer hinanden at kende - 579 00:47:35,647 --> 00:47:39,066 - på en måde, der passer til en rar og intelligent kvinde. 580 00:47:39,526 --> 00:47:43,727 Vi er i starten af forholdet. Det er ikke gået så vidt endnu. 581 00:47:43,752 --> 00:47:47,918 Det fortryllende øjeblik, hvor to mennesker mødes på livets rejse. 582 00:47:48,161 --> 00:47:52,442 Derfor blev jeg bekymret for Jonathan. Jeg vil ikke såre ham. 583 00:47:52,467 --> 00:47:55,156 Jeg foreslog at sætte vores lys under en skæppe. 584 00:47:55,181 --> 00:47:58,063 Men vores kærlighed er meget stærk. 585 00:47:58,176 --> 00:48:00,367 Jeg ved godt, hvad I tænker. 586 00:48:00,826 --> 00:48:03,844 - At han er meget ældre. - Nej, vel? 587 00:48:04,305 --> 00:48:07,796 I tror sikkert, at jeg er 27 eller lige fyldt 28? 588 00:48:09,543 --> 00:48:12,510 - Vi er meget glade. - Vi kunne ikke være gladere. 589 00:48:17,941 --> 00:48:23,231 - Sådan så du også ud engang. - Nej, han er lavet af brosten. 590 00:48:24,927 --> 00:48:29,336 - De holder i hånden. - Tænk, at de var så nemme at narre. 591 00:48:33,345 --> 00:48:37,998 Var det med din mor løgn? Historien om skruenøglen? 592 00:48:38,285 --> 00:48:41,375 Jeg tænkte, at det måske var en scorereplik. 593 00:48:43,447 --> 00:48:45,335 Det hørte du også. 594 00:48:47,314 --> 00:48:49,115 Det var ikke min mening … 595 00:48:53,016 --> 00:48:54,422 Undskyld. 596 00:48:55,233 --> 00:48:57,083 Det var ikke en scorereplik. 597 00:48:59,413 --> 00:49:01,467 Tak, fordi du var sød mod min far. 598 00:49:05,809 --> 00:49:10,276 Du må hellere skylle dig. Du er smurt ind i hans solfaktor en million. 599 00:49:16,988 --> 00:49:20,811 - Hej. Jeg skyller mig lige hurtigt. - Okay. 600 00:49:25,441 --> 00:49:30,300 - Hvad synes du så om Australien? - Her er skønt. 601 00:49:30,712 --> 00:49:34,272 Mags ævler løs om dig. Hun kalder dig en satans karl. 602 00:49:34,491 --> 00:49:37,247 Er Mags Margaret? Hvad betyder "satans karl"? 603 00:49:37,272 --> 00:49:38,595 En god ven. 604 00:49:41,281 --> 00:49:45,185 Man ved, det var en god surftur, når man har fået sand i måsen. 605 00:49:45,411 --> 00:49:48,388 - Og op under rullekraven. - Hvad betyder det? 606 00:49:48,801 --> 00:49:50,354 Pølseskindet, du ved. 607 00:49:51,195 --> 00:49:52,763 Kødkalechen? 608 00:49:53,702 --> 00:49:55,855 Myreslugeren, du ved. 609 00:49:58,545 --> 00:50:01,746 Dejligt at have dig på besøg. Vi ses. 610 00:50:05,399 --> 00:50:06,472 Hej, søde. 611 00:50:09,977 --> 00:50:12,817 Halløj, makker. Skal vi spille? 612 00:50:13,099 --> 00:50:14,403 Du får tæsk. 613 00:50:18,163 --> 00:50:20,670 - Hvordan går det? - Udmærket. 614 00:50:20,695 --> 00:50:23,136 - Hvad med dig? - Fint nok. 615 00:50:23,602 --> 00:50:27,197 Har du besluttet, hvilken gren af jura du vil vælge? 616 00:50:27,237 --> 00:50:30,378 Jeg er ikke meget for at vælge. 617 00:50:30,765 --> 00:50:33,611 - Er du stadig i tvivl? - Det kan man roligt sige. 618 00:50:34,317 --> 00:50:39,269 Jeg ved godt, det er sært, jeg er her. Men jeg har intet med det at gøre. 619 00:50:39,336 --> 00:50:42,235 Dine forældre snød mig. Jeg fik deres bonuspoint. 620 00:50:42,260 --> 00:50:45,045 Hvor sødt. Du er en del af familien. 621 00:50:46,074 --> 00:50:49,379 Jeg ville lyve, hvis jeg sagde, at jeg ikke har tænkt på dig. 622 00:50:53,048 --> 00:50:54,506 I lige måde. 623 00:50:57,292 --> 00:51:01,526 - Hvor længe har du og Ben været … - Det er ret nyt. 624 00:51:01,748 --> 00:51:04,420 Ikke helt nyt, men nyere. 625 00:51:04,780 --> 00:51:06,790 Jeg synes, han virker flink. 626 00:51:07,318 --> 00:51:09,889 - Nej, du gør ej. - Slet ikke. 627 00:51:11,907 --> 00:51:14,152 Tak, fordi du tager det så pænt. 628 00:51:16,060 --> 00:51:20,444 Ikke bare det her, men også det her. 629 00:51:22,313 --> 00:51:25,421 - Det er dejligt at se dig, Bea. - Jeg er glad for, du er her. 630 00:51:26,893 --> 00:51:29,889 - Nu skal vi hygge os. - Kom så. 631 00:51:44,708 --> 00:51:47,710 - Hej, makker. - Det er mig. 632 00:51:48,301 --> 00:51:49,574 Vil du have kaffe? 633 00:51:49,942 --> 00:51:53,598 - Det er verdens bedste. - I er meget stolte af jeres kaffe. 634 00:51:53,975 --> 00:51:55,726 Det er verdens bedste, for fanden. 635 00:51:57,209 --> 00:51:58,546 God fornøjelse. 636 00:52:03,009 --> 00:52:07,058 - Hold kæft, den er god. - Jeg vil løbe en tur senere. 637 00:52:08,535 --> 00:52:09,820 Vil du med? 638 00:52:11,319 --> 00:52:14,796 Jeg skal ud at cykle med Bea, så det kan jeg ikke. 639 00:52:14,981 --> 00:52:18,038 - Hun er lun på dig, hvad? - Det har du luret? 640 00:52:19,403 --> 00:52:23,056 - Hvor længe har I været sammen? - Vi hygger os bare. 641 00:52:23,110 --> 00:52:28,117 Han er sød, men jeg søger en, der er lidt mere romantisk. 642 00:52:31,632 --> 00:52:33,822 Hvorfor slog vi to egentlig op? 643 00:52:34,900 --> 00:52:37,700 Jeg kan ikke huske det, men du sagde vist, - 644 00:52:37,725 --> 00:52:41,306 - at jeg var en umoden nar, som overøste sig med Axe. 645 00:52:46,112 --> 00:52:50,266 Det er du vist ikke længere. Bea er en heldig pige. 646 00:53:05,375 --> 00:53:07,014 Bea. Luk op. 647 00:53:07,693 --> 00:53:08,706 Bea. 648 00:53:10,111 --> 00:53:13,030 - Hvad er der? - Margaret tror, vi er sammen. 649 00:53:13,090 --> 00:53:14,674 - Alle tiders. - Nej. 650 00:53:14,699 --> 00:53:19,010 Margaret skal tro, at vi er sammen på grund af omstændighederne. 651 00:53:19,035 --> 00:53:21,777 Ellers vil hun ikke bryde pigekodekset. 652 00:53:21,802 --> 00:53:24,937 Så det skal fremstå, som om vi er sammen, - 653 00:53:24,962 --> 00:53:29,182 - men at der er en mulighed for, at hun og jeg kan være sammen. 654 00:53:29,207 --> 00:53:31,988 - Er du på kokain? - Kaffen er som metamfetamin. 655 00:53:32,088 --> 00:53:35,375 Gætter jeg på. Nej, jeg har arbejdet hos Goldman. 656 00:53:35,400 --> 00:53:38,968 - Der var bryllup. Jeg fulgte trop. - Hvem er du? 657 00:53:38,993 --> 00:53:40,705 Jeg prøver at finde ud af det her. 658 00:53:41,850 --> 00:53:45,959 Dit værelse er meget større. Har du et maleri? Det er meget rødt. 659 00:53:46,366 --> 00:53:49,338 Det skal virke, som om vi er tossede med hinanden. 660 00:53:49,363 --> 00:53:52,813 - Vil du knalde mig ude på gangen? - Det er ikke tosset! 661 00:53:53,161 --> 00:53:55,022 Det kunne opfattes som tosset. 662 00:53:55,047 --> 00:53:59,080 Til prøvemiddagen skal det se ud, som om du ikke er så vild med mig, - 663 00:53:59,105 --> 00:54:01,739 - og man kan se på mig, at det ikke bliver … 664 00:54:03,136 --> 00:54:06,738 - Tag dig sammen, mand. - Du slår mig hele tiden. 665 00:54:09,879 --> 00:54:13,536 Lad, som om det er en rigtig ræv, der har lavet ballade i haven. 666 00:54:15,754 --> 00:54:17,588 Tag den! Tag den! 667 00:54:17,613 --> 00:54:20,422 Tag den, tag den. 668 00:54:21,943 --> 00:54:24,044 - Så du det? - Han gjorde det. 669 00:54:24,772 --> 00:54:27,707 Så er de her. Nu kører vi. 670 00:54:27,952 --> 00:54:29,320 Afsted! 671 00:54:38,507 --> 00:54:39,522 Tak. 672 00:54:54,071 --> 00:54:55,389 Hejsa! 673 00:55:02,534 --> 00:55:03,735 Tak. 674 00:55:06,025 --> 00:55:08,219 Har du set, hvor stor båden er? 675 00:55:20,868 --> 00:55:23,301 - Nydeligt touch. - Nydelig kjole. 676 00:55:23,981 --> 00:55:25,081 De ser godt ud. 677 00:55:36,563 --> 00:55:39,599 FORKLÆDT VIL JEG FORESTILLE DIG 678 00:55:55,453 --> 00:55:57,516 - Jeg er vild med din kjole. - Tak. 679 00:55:57,977 --> 00:56:01,672 - Hvad vil I have? - Hvad drikker man til en prøvemiddag? 680 00:56:01,910 --> 00:56:04,567 Tre rene whiskyer og et glas champagne til damen. 681 00:56:04,592 --> 00:56:05,727 Udmærket. 682 00:56:06,546 --> 00:56:09,887 - Du kunne godt huske det. - At du ikke kan tåle spiritus? 683 00:56:09,933 --> 00:56:13,621 - Min bil lugter stadigvæk. - Det har jeg det dårligt med. 684 00:56:15,670 --> 00:56:18,842 Det var en sjov aften. Det var en sjov sommer. 685 00:56:19,821 --> 00:56:21,304 Mags! 686 00:56:22,732 --> 00:56:27,206 - Kaptajnen siger, at vi må styre. - Jeg kommer nu. 687 00:56:27,231 --> 00:56:29,752 - Kom så. - Vent. Jeg har stiletter på. 688 00:56:30,029 --> 00:56:34,828 Hvor er vi heldige. Vi sejler frem og tilbage på en båd uden grund. 689 00:56:36,643 --> 00:56:39,815 Og du er ballets dronning, Tommelise. 690 00:56:48,526 --> 00:56:54,134 - Se lige. Er det Tasmanien? - Nej, det er … Jo, det er det måske. 691 00:56:54,621 --> 00:56:57,016 - Halle, det er sgu Tasmanien. - Nå ja! 692 00:56:57,564 --> 00:56:59,635 - Det var meget diskret. - Virkelig? 693 00:57:01,433 --> 00:57:05,531 - Det minder mig om afgangsfesten. - Den første eller anden gang? 694 00:57:05,666 --> 00:57:10,002 - Jonathan er helt perfekt. - Han er som en søn for os. 695 00:57:10,265 --> 00:57:15,197 Det kan være problemet. Måske vil Bea ikke duske sin bror. 696 00:57:16,904 --> 00:57:19,793 - Det er hans yndlingssang. - Ja. "Kiss Me". 697 00:57:36,958 --> 00:57:39,807 Hvordan går det? Slapper dine forældre lidt af? 698 00:57:42,830 --> 00:57:44,001 Hvad med dig? 699 00:57:45,400 --> 00:57:46,948 Her kommer jeg. 700 00:57:50,331 --> 00:57:52,616 - Så rykker vi. - Kan du danse? 701 00:57:52,641 --> 00:57:55,491 - Bare lad mig føre. - Åh gud. 702 00:58:42,938 --> 00:58:44,404 Kigger Margaret? 703 00:58:47,115 --> 00:58:49,995 Det er svært at se, når Bitch Hemsworth står i vejen. 704 00:58:50,256 --> 00:58:53,815 Kom herop. Vi skal skåle i champagne! 705 00:58:54,254 --> 00:58:55,535 Kom med mig. 706 00:58:59,526 --> 00:59:02,429 - Hvad skal vi? - Sætte trumf på. 707 00:59:11,323 --> 00:59:13,171 - Lav en Titanic. - Hvad? 708 00:59:13,458 --> 00:59:16,266 - Tag et glas champagne. - Tak. 709 00:59:16,291 --> 00:59:17,859 Tag noget at drikke. 710 00:59:19,051 --> 00:59:20,414 Lav en Titanic. 711 00:59:21,399 --> 00:59:24,324 - Nej, det er åndssvagt. - Præcis. 712 00:59:24,639 --> 00:59:28,909 Dem, der ville gøre det, ved godt, det er åndssvagt, - 713 00:59:28,934 --> 00:59:34,745 - men i forholdets indledende fase har de det fint med at være åndssvage. 714 00:59:35,153 --> 00:59:36,285 Tro mig. 715 00:59:36,566 --> 00:59:41,727 - Åh gud. Hvor er det cringe. - Ligesom at sige "cringe", bessefar. 716 00:59:44,176 --> 00:59:45,464 Skål! 717 00:59:50,362 --> 00:59:53,188 - Løft mine arme op. - Jeg har set filmen. 718 00:59:53,267 --> 00:59:54,501 Har du det? 719 00:59:58,142 --> 01:00:00,026 - Okay. - Okay. 720 01:00:00,523 --> 01:00:02,401 Det kommer ikke til at virke. 721 01:00:05,258 --> 01:00:08,951 - Hvor er det bare sødt. - Laver de en Titanic? 722 01:00:08,976 --> 01:00:11,039 Det er fedt. 723 01:00:14,175 --> 01:00:15,825 Kigger de? 724 01:00:18,176 --> 01:00:19,239 Jep. 725 01:00:19,327 --> 01:00:22,348 - Hopper de på den? - Det kan jeg ikke tro. 726 01:00:22,889 --> 01:00:25,252 Det er ægte. Vi gjorde det. 727 01:00:25,766 --> 01:00:28,496 Vi er fandeme dygtige. 728 01:00:29,726 --> 01:00:34,838 - Har du set Tasmanien, Jonathan? - Jeg har det fint, Innie. 729 01:00:44,713 --> 01:00:46,208 Vil du sige replikken? 730 01:00:48,026 --> 01:00:50,424 Du er verdens konge. 731 01:00:52,970 --> 01:00:56,410 - Jeg flyver, Jack. - Så er det nok. 732 01:01:07,328 --> 01:01:10,331 Nu er de gået. Forestillingen er slut. 733 01:01:12,780 --> 01:01:13,877 Åh gud! 734 01:01:18,939 --> 01:01:21,015 Nej! Vent! Hjælp! 735 01:01:26,576 --> 01:01:27,737 Bea! 736 01:01:36,151 --> 01:01:37,247 Bea! 737 01:01:39,299 --> 01:01:41,282 - Er du okay? - Ja. 738 01:01:42,272 --> 01:01:44,436 - Hvorfor sprang du i? - For at redde dig. 739 01:01:44,461 --> 01:01:49,057 - Men du er elendig til at svømme. - Jeg er god på korte afstande. 740 01:01:53,442 --> 01:01:58,320 - Vi kommer til at dø af hypotermi. - Vandet er 30 grader varmt. 741 01:01:58,345 --> 01:02:00,290 Vi bliver ædt af hajer. 742 01:02:02,899 --> 01:02:04,832 Pis, vi bliver ædt af hajer! 743 01:02:05,412 --> 01:02:10,153 Vi klarer den. Jeg trådte engang vande i ti timer ud for Cayman Islands. 744 01:02:10,473 --> 01:02:14,461 - Goldman? - Jeg røg crack til en bar mitzvah. 745 01:02:18,046 --> 01:02:20,778 - Du godeste! - Roger! Du godeste! 746 01:02:20,803 --> 01:02:22,945 De går linen ud med Titanic. 747 01:02:22,989 --> 01:02:25,353 - Stærkt gået! - Stands båden! 748 01:02:25,467 --> 01:02:28,113 - Stands båden! - Jeg gør det! 749 01:02:28,517 --> 01:02:31,021 - Rolig! - Han er dårlig til at svømme. 750 01:02:31,283 --> 01:02:32,656 Ben! 751 01:02:38,117 --> 01:02:39,300 Derhenne. 752 01:02:40,835 --> 01:02:44,221 - Er du sikker? - Ja. Kom så. 753 01:02:49,261 --> 01:02:52,744 - Hvorfor vender vi ikke om? - Vandet er for lavt. 754 01:02:52,769 --> 01:02:55,720 - Men redningstjenesten er tilkaldt. - Åh, skat. 755 01:03:16,556 --> 01:03:17,940 Klarer du den? 756 01:03:19,362 --> 01:03:20,415 Okay. 757 01:03:25,464 --> 01:03:27,617 - Kom så. - Åh gud. 758 01:03:28,242 --> 01:03:30,803 - Ryk fremad. - Ind på midten. 759 01:03:34,362 --> 01:03:37,283 Det var nok den mest … 760 01:03:37,670 --> 01:03:40,035 Hvis du ikke fik scoret Margaret … 761 01:03:40,554 --> 01:03:44,650 Intet er mere romantisk end at springe i for at redde mig. 762 01:03:44,717 --> 01:03:47,319 Jonathan gjorde det i hvert fald ikke. 763 01:03:47,440 --> 01:03:51,483 - Det må dine forældre have bemærket. - Du gav ham ikke en chance. 764 01:03:51,883 --> 01:03:56,440 Hvorfor forsvarer du ham? Hvorfor slog du op med ham? 765 01:03:56,560 --> 01:03:58,730 Det er indviklet. 766 01:03:58,755 --> 01:04:01,494 Var han utro? Tog han stoffer? 767 01:04:01,940 --> 01:04:04,524 Målte han sin pik med en app? 768 01:04:06,993 --> 01:04:09,995 - Vi skændtes aldrig. - Er det ikke godt? 769 01:04:10,020 --> 01:04:12,110 Det var bare bekvemt. 770 01:04:12,135 --> 01:04:16,351 Han er skøn, så jeg finder ikke en ny, for jeg havde den bedste. 771 01:04:16,886 --> 01:04:19,306 Jeg kunne ikke fortælle ham, at jeg droppede ud. 772 01:04:19,331 --> 01:04:22,505 Jeg aner ikke, hvad jeg skal stille op. 773 01:04:23,800 --> 01:04:26,524 Jeg måtte fortælle det, hvis vi bliver ædt af hajer. 774 01:04:27,098 --> 01:04:28,874 Ved ingen andre det? 775 01:04:29,122 --> 01:04:32,049 Det er ikke det rette tidspunkt til at sprænge bomben. 776 01:04:33,012 --> 01:04:35,633 - Så gjorde du det. - Hvad? 777 01:04:35,658 --> 01:04:39,762 Den nat sagde du, at du ikke ville være advokat. 778 01:04:40,799 --> 01:04:44,779 - Kan du huske det? - Det var en mindeværdig nat. 779 01:04:45,114 --> 01:04:46,973 Indtil du sneg dig ud. 780 01:04:49,989 --> 01:04:51,368 Hvorfor gjorde du det? 781 01:04:53,777 --> 01:04:56,080 Fordi du gjorde mig skidebange. 782 01:04:58,103 --> 01:05:02,117 Det var første gang, jeg følte en gnist, og den skulle slukkes. 783 01:05:05,014 --> 01:05:06,998 Det kender jeg godt. 784 01:05:09,746 --> 01:05:11,930 Det sårede mig virkelig, da du gik. 785 01:05:12,436 --> 01:05:16,925 Derfor svinede jeg dig til over for Pete. Jeg mente det ikke. 786 01:05:23,373 --> 01:05:25,009 Se os lige. 787 01:05:25,747 --> 01:05:29,381 Et par forskruede mennesker, der flyder rundt i havnen. 788 01:05:32,086 --> 01:05:35,230 Hvis vi overlever, så lov mig, at vi besøger det. 789 01:05:35,424 --> 01:05:41,120 - Der er en flot udsigt herfra. - Jeg vil gerne se på mennesker der. 790 01:05:41,182 --> 01:05:43,828 Den slags vartegn er fyldt med forelskede par. 791 01:05:44,383 --> 01:05:46,359 Frierier, folk på bryllupsrejse, - 792 01:05:46,384 --> 01:05:50,499 - romantikere, der springer af et tog for at se bygningen med deres elskede. 793 01:05:50,763 --> 01:05:52,956 Ligesom din far og Eiffeltårnet? 794 01:05:54,392 --> 01:05:55,807 Har han fortalt dig det? 795 01:05:56,947 --> 01:05:59,528 Kærlighed overtrumfer alt. 796 01:06:01,435 --> 01:06:03,338 Det kunne jeg godt bruge nu. 797 01:06:04,939 --> 01:06:06,317 Det er ikke tosset. 798 01:06:07,668 --> 01:06:12,340 Du og jeg og operahuset. Det er en aftale. Det lover jeg. 799 01:06:23,146 --> 01:06:25,795 Det er redningstjenesten. Bliv der. 800 01:06:26,490 --> 01:06:28,441 Væk fra bøjen. 801 01:07:09,624 --> 01:07:10,783 Hvad er der? 802 01:07:12,432 --> 01:07:16,725 - Jeg er lidt bange for at flyve. - Flyver du ikke tit med arbejdet? 803 01:07:17,180 --> 01:07:19,504 Jeg har en særlig rutine. 804 01:07:19,844 --> 01:07:23,735 Øjenmaske og høretelefoner, så jeg er i min egen boble. 805 01:07:26,763 --> 01:07:29,748 Jeg er ubeskrevet 806 01:07:30,088 --> 01:07:32,390 kan ikke aflæses 807 01:07:32,510 --> 01:07:34,911 jeg er uafklaret 808 01:07:35,452 --> 01:07:37,464 Det er min sindsro-sang. 809 01:07:38,086 --> 01:07:40,551 - Hvor kender du den fra? - Glem det. 810 01:07:40,630 --> 01:07:43,871 Stirrer på den tomme side 811 01:07:43,896 --> 01:07:46,341 luk det beskidte vindue op 812 01:07:46,366 --> 01:07:50,067 lad solen kaste lys over de ord du ikke kunne finde 813 01:07:50,135 --> 01:07:53,192 ræk ud efter noget i det fjerne 814 01:07:53,248 --> 01:07:55,512 så tæt på at du kan mærke det 815 01:07:55,537 --> 01:07:57,613 slip dine hæmninger fri 816 01:07:57,703 --> 01:08:00,040 mærk regnen på din hud 817 01:08:00,128 --> 01:08:02,441 ingen kan føle det for dig 818 01:08:02,466 --> 01:08:04,796 kun du kan lukke det ind 819 01:08:04,821 --> 01:08:09,678 ingen anden ingen anden kan sige det du har på tungen 820 01:08:09,703 --> 01:08:12,085 dyk ned i alt det usagte 821 01:08:12,110 --> 01:08:15,529 lev livet med åbne arme 822 01:08:15,585 --> 01:08:17,609 din bog begynder nu i dag 823 01:08:17,674 --> 01:08:20,404 resten er ubeskrevet 824 01:08:20,927 --> 01:08:23,619 - Klarer du den? - Hold nu bare kæft. 825 01:08:53,867 --> 01:08:55,869 REDNINGSTJENESTEN 826 01:09:06,541 --> 01:09:08,886 - Tak igen. - Hold jer fra vandet, ikke? 827 01:09:11,050 --> 01:09:12,491 Vil du have kaffe? 828 01:09:12,918 --> 01:09:15,518 Ikke den, de har her. Så er jeg vågen hele natten. 829 01:09:17,600 --> 01:09:20,948 - Men tak, fordi du ville redde mig. - Det var sjovt. 830 01:09:21,516 --> 01:09:24,414 - Det var dumt, men sjovt. - Det er den bedste slags. 831 01:09:35,825 --> 01:09:37,391 Nej, den er varm! 832 01:09:38,370 --> 01:09:42,037 - Åh gud. - Hvornår lærer du det? 833 01:09:43,370 --> 01:09:45,168 Skal jeg puste? 834 01:09:53,842 --> 01:09:55,310 Brænder det stadig? 835 01:11:42,436 --> 01:11:47,118 - Vi er gode til at spille skuespil. - Jeg ved ikke, hvad der er ægte mere. 836 01:11:48,217 --> 01:11:50,940 Alt, jeg gør, føles som en fejl. 837 01:12:01,778 --> 01:12:04,787 Ben? Bea? Er I okay? 838 01:12:07,714 --> 01:12:09,575 Ben og Bea, er I her? 839 01:12:10,319 --> 01:12:11,950 Kig i køkkenet. 840 01:12:20,853 --> 01:12:23,739 Bea? Beatrice! 841 01:12:25,078 --> 01:12:26,414 Beatrice! 842 01:12:42,492 --> 01:12:45,333 Hvad er det? Er det håndaftryk? 843 01:12:47,524 --> 01:12:48,776 Det ved jeg ikke. 844 01:12:58,861 --> 01:13:02,061 HVER EN MAND BEDRAGER 845 01:13:44,186 --> 01:13:48,232 Kom så, flotte fyr. Vi skal løbe nogle ærinder. Kom nu. 846 01:13:49,286 --> 01:13:52,553 - Er du klar? - Jeg kommer nu. 847 01:13:52,601 --> 01:13:56,755 - Jeg håber, du vaskede dig grundigt. - Jeg tog også et bad i aftes. 848 01:13:56,826 --> 01:14:00,656 To gange på otte timer? Så kan du sgu ikke blive renere! 849 01:14:12,283 --> 01:14:15,762 Tillykke! Glæder du dig? 850 01:14:16,056 --> 01:14:18,537 Ja, til at blive gift med Claudia. 851 01:14:18,562 --> 01:14:22,213 Men jeg er også vært for en fest, som føles som et skuespil, - 852 01:14:22,238 --> 01:14:25,728 - og jeg er ikke helt med på det og har lidt lyst til at stikke af. 853 01:14:26,589 --> 01:14:30,225 Det eneste, der betyder noget, er, at I skal tilbringe livet sammen. 854 01:14:31,111 --> 01:14:33,833 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 855 01:14:33,917 --> 01:14:39,408 - Bea? Du henter stadig kagen, ikke? - Javel. 856 01:14:39,433 --> 01:14:43,363 - Margaret er også sat på opgaven. - Margaret. 857 01:14:52,934 --> 01:14:56,246 Spyt så ud. Hvem bliver det? Margaret eller Bea? 858 01:14:56,532 --> 01:14:59,256 Hold nu op. Vi sludrer bare. 859 01:14:59,687 --> 01:15:03,353 Jeg forstår godt, det er svært. Margaret er din drømmepige. 860 01:15:03,436 --> 01:15:07,494 Hun er selvsikker, smuk og kan slukke brande med sit tøj. 861 01:15:07,561 --> 01:15:09,179 Men Bea derimod … 862 01:15:09,715 --> 01:15:15,160 Hun er kvik, sjov og hurtig og har en stram pariserrøv. 863 01:15:16,152 --> 01:15:19,165 Jeg kan ikke gøre Margaret til et sexobjekt. Det er upassende. 864 01:15:19,190 --> 01:15:22,185 - Det er det også med Bea. - Det her stikker dybt. 865 01:15:22,278 --> 01:15:25,397 Halløj, Sydney! Min makker er forelsket! 866 01:15:25,422 --> 01:15:27,323 - Hold op! - Hvad? 867 01:15:27,348 --> 01:15:29,887 Jeg ved godt, hvad I har været ude på. 868 01:15:30,034 --> 01:15:33,028 I prøvede at narre os, og vi spillede med. 869 01:15:33,336 --> 01:15:37,031 - Min stedfar var elendig. - Du stinker også. 870 01:15:37,056 --> 01:15:39,312 Hvor tarveligt. Det må være Bea. 871 01:15:39,337 --> 01:15:42,821 Jeg ved det sgu ikke. Hun ved ikke, hvad hun vil. 872 01:15:43,059 --> 01:15:45,580 Hun er single for første gang i sit liv. 873 01:15:45,855 --> 01:15:48,973 Hun er droppet ud. Hendes forlovede er her. 874 01:15:49,539 --> 01:15:51,681 Drop alt det hvide … 875 01:15:51,706 --> 01:15:53,869 Rolig nu. Seriøst. 876 01:15:54,013 --> 01:16:00,010 Når det bliver alvor, stikker du af, kalder dig en fuckboy og går videre. 877 01:16:00,754 --> 01:16:03,568 Det er Bea. Du sprang ud fra en båd for hendes skyld. 878 01:16:07,283 --> 01:16:10,512 - Den er perfekt. - De bliver ellevilde. Mange tak. 879 01:16:10,537 --> 01:16:13,287 - Jeg kommer den i en æske. - Tak. 880 01:16:14,782 --> 01:16:18,873 Jeg forstår ikke det bryllupshalløj. Kys hinanden uden al den ballade. 881 01:16:19,280 --> 01:16:22,296 Jeg havde brudekjole på til halloween fem år i træk. 882 01:16:22,321 --> 01:16:25,404 - Det er løgn. - Det er ynkeligt. 883 01:16:25,880 --> 01:16:29,098 Men jeg er enig nu. Det er ikke noget for mig. 884 01:16:29,395 --> 01:16:32,131 - Er det ikke alvor med dig og Ben? - Hvad? 885 01:16:32,866 --> 01:16:38,196 Nej, det er bare … Vi er bare sammen på grund af omstændighederne. 886 01:16:38,479 --> 01:16:41,328 Da jeg så jer i aftes, troede jeg, det var mere. 887 01:16:41,446 --> 01:16:44,525 Det er bare på grund af … omstændighederne. 888 01:16:44,614 --> 01:16:46,682 - Er det noget amerikansk? - Det ved jeg ikke. 889 01:16:47,690 --> 01:16:49,904 Må jeg så gerne forsøge mig? 890 01:16:51,063 --> 01:16:53,281 Jeg tror, det var en fejl at opgive ham. 891 01:16:55,602 --> 01:16:58,556 Hvis det ikke er okay, så bare sig til. 892 01:17:01,225 --> 01:17:03,461 Jeg ved, at han godt kan lide dig. 893 01:17:07,449 --> 01:17:11,408 Hvad skal jeg gøre med Ben? Skal jeg vente til efter brylluppet? 894 01:17:12,509 --> 01:17:15,198 - Det ved jeg ikke. - Har I været sammen? 895 01:17:15,223 --> 01:17:17,084 - Beatrice. - Er du droppet ud? 896 01:17:17,109 --> 01:17:20,948 - Vil du ødelægge alt? - Kan du blive indskrevet igen? 897 01:17:20,973 --> 01:17:25,763 Efter du slog op med Jonathan, er alt gået skævt. Er du på stoffer? 898 01:17:25,788 --> 01:17:29,193 - Har Ben sagt, jeg er droppet ud? - Er du droppet ud? 899 01:17:29,787 --> 01:17:32,175 - Hvornår ville du sige det? - Er det hævn? 900 01:17:32,200 --> 01:17:36,190 Undskyld, hvis vi har presset dig. Vi er dårlige forældre. 901 01:17:36,215 --> 01:17:38,222 - Det handler ikke om jer. - Jo. 902 01:17:38,259 --> 01:17:42,703 Vi lader dig ikke forspilde dit liv, fordi du gennemlever noget. 903 01:17:42,728 --> 01:17:45,911 Alle gennemlever noget. Sådan er livet. 904 01:17:46,148 --> 01:17:47,211 Hej. 905 01:17:49,782 --> 01:17:52,609 Du er for meget. Fortalte du, jeg er droppet ud? 906 01:17:52,634 --> 01:17:55,102 - Nej. - Pete fortalte os det. 907 01:17:55,384 --> 01:17:58,977 - Hvad fortalte jeg? - Ja, jeg fortalte det til Pete. 908 01:17:59,002 --> 01:18:01,341 - Hvad? - De ville jo opdage det. 909 01:18:01,366 --> 01:18:03,788 - Det var ikke op til dig. - Undskyld. 910 01:18:03,813 --> 01:18:06,385 - Pyt med, hvordan vi opdagede det. - Hvad? 911 01:18:06,410 --> 01:18:09,249 - Hun er droppet ud. - Det vidste jeg godt. 912 01:18:09,274 --> 01:18:12,157 - Din lort. - Det var en fejl. Undskyld. 913 01:18:12,182 --> 01:18:14,738 Du er alene, fordi ingen kan stole på dig. 914 01:18:15,047 --> 01:18:17,471 - Hvad er din grund? - Fyre som dig. 915 01:18:18,126 --> 01:18:21,452 - Bild bare dig selv det ind. - Skrid med dig. 916 01:18:22,049 --> 01:18:25,526 Rolig. Det skal ikke foregå nu. Det er alt sammen min skyld. 917 01:18:25,551 --> 01:18:30,660 - Hvad med at bade inden brylluppet? - God idé. Og måske en drink? 918 01:18:30,685 --> 01:18:34,171 Jeg beklager, men jeres plan er ødelagt. 919 01:18:34,196 --> 01:18:37,193 Vi er ikke sammen. Vi spillede skuespil. 920 01:18:37,627 --> 01:18:39,768 - Vidste du det? - Hvad snakker de om? 921 01:18:39,793 --> 01:18:42,988 Vi har muligvis prøvet at forene dem, - 922 01:18:43,013 --> 01:18:45,455 - så der kunne komme fred her til lands. 923 01:18:45,480 --> 01:18:48,930 Løj du? Hvad har du været ærlig om? 924 01:18:48,955 --> 01:18:53,947 - Løj du for mig? Er I ikke sammen? - Jeg kunne ikke være sammen med ham. 925 01:18:54,058 --> 01:18:57,098 - For det var mig, der fuckede op. - Ja, det gjorde du. 926 01:18:57,123 --> 01:18:58,847 - Fuckede jeg op? - Ja … 927 01:19:00,039 --> 01:19:01,713 - Nej! - Klonopin! 928 01:19:02,730 --> 01:19:04,002 Slem hund. 929 01:19:04,040 --> 01:19:07,970 Du fik ram på den, men fornem stemningen næste gang. 930 01:19:09,139 --> 01:19:10,853 Det må I virkelig undskylde. 931 01:19:25,916 --> 01:19:27,208 Hør her … 932 01:19:28,957 --> 01:19:30,052 Bea. 933 01:19:32,778 --> 01:19:35,541 Det skal nok gå med kagen. Det skal nok gå. 934 01:20:11,077 --> 01:20:13,442 - Er det i orden? - Du er perfekt. 935 01:20:38,277 --> 01:20:40,571 Det er i orden. Bare slap af. 936 01:20:40,610 --> 01:20:44,094 Det er ikke i orden. Det hele er ikke i orden. 937 01:20:44,452 --> 01:20:49,029 De skulle bare komme og fejre os, og nu ødelægger de det. 938 01:20:49,483 --> 01:20:51,901 Jeg har været så stresset, - 939 01:20:51,973 --> 01:20:55,063 - og du har været mere bekymret for Bea end for mig. 940 01:20:55,088 --> 01:20:59,436 Du har gået mere op i planlægningen. Skal du giftes med mig eller dit skema? 941 01:21:01,266 --> 01:21:04,991 Hvis du har det sådan, hvorfor gør vi det så overhovedet? 942 01:21:07,061 --> 01:21:10,102 Det ved jeg ikke. Det må du fortælle mig. 943 01:21:17,902 --> 01:21:20,102 Vi må spille skuespil en sidste gang. 944 01:21:48,988 --> 01:21:53,539 Claudia og Halle. Vi er nogle narrøve. Vi er meget kede af det. 945 01:21:53,564 --> 01:21:56,642 Jeg er en dårlig søster, og han er en dårlig ven. 946 01:21:56,802 --> 01:22:00,339 Det er jeres store dag. Vi lover, at vi ikke ødelægger den. 947 01:22:01,215 --> 01:22:06,289 Hvis I fucker op, så er det, jeg har lånt, en kniv. 948 01:22:06,446 --> 01:22:08,089 Og den er skinnende ny. 949 01:22:53,354 --> 01:22:55,428 Kærlighed er berusende. 950 01:22:56,015 --> 01:22:59,236 Den indhyller dig, pirrer dig - 951 01:22:59,559 --> 01:23:01,751 - og får dig til at svæve på en lyserød sky. 952 01:23:02,219 --> 01:23:03,745 Den er som vinden. 953 01:23:03,784 --> 01:23:07,897 Den er i dine knogler, i dit åndedrag og i hvert et hjerteslag. 954 01:23:07,986 --> 01:23:10,358 Du kan ikke lede efter den eller beskrive den. 955 01:23:10,599 --> 01:23:12,178 Og du kan ikke undslippe den. 956 01:23:12,946 --> 01:23:15,960 Halle. Jeg elsker dig så højt. 957 01:23:16,582 --> 01:23:18,566 Og det siger jeg ikke tit nok. 958 01:23:18,869 --> 01:23:22,807 Vi er som yin og yang. Peanutbutter og syltetøj. 959 01:23:22,832 --> 01:23:24,848 Og jeg vil elske dig for evigt. 960 01:23:25,731 --> 01:23:26,806 Claudia. 961 01:23:26,866 --> 01:23:32,096 Jeg elsker dig med så stor en del af mit hjerte, at der ikke er noget tilovers. 962 01:23:32,256 --> 01:23:35,389 - Det var rigtig godt. - Det fandt jeg lige på. 963 01:23:36,345 --> 01:23:37,526 Klonopin. 964 01:23:46,380 --> 01:23:49,180 Så forkynder jeg jer at være ægtefolk! 965 01:24:25,332 --> 01:24:27,539 Se. Der kommer hun. 966 01:24:28,810 --> 01:24:32,158 Hej, forældre. Er det Tasmanien? 967 01:24:34,308 --> 01:24:39,110 - Hvordan har du det, skat? - Undskyld, jeg løj om studiet. 968 01:24:39,322 --> 01:24:43,231 - Jeg ville ikke skuffe jer. - Hvis du havde sagt det, kunne vi … 969 01:24:43,256 --> 01:24:47,006 - Have talt mig fra det? - Nej, vi kunne have støttet dig. 970 01:24:47,240 --> 01:24:49,483 Jeg ved godt, det er skræmmende. 971 01:24:49,933 --> 01:24:54,072 Men det er også skræmmende for mig, og jeg må selv finde ud af det. 972 01:24:54,537 --> 01:24:58,320 Af og til kan vi godt virke lidt … 973 01:24:58,416 --> 01:25:01,430 - Kontrollerende? Anmassende? - Nej. 974 01:25:01,741 --> 01:25:04,367 - Skideskøre? - Nemlig. 975 01:25:04,555 --> 01:25:07,304 Men det er kun, fordi vi elsker dig så højt. 976 01:25:09,659 --> 01:25:10,863 Jeg elsker dig. 977 01:25:13,951 --> 01:25:15,431 Skål! 978 01:25:15,554 --> 01:25:17,564 - Skål for os! - Skål for os! 979 01:25:45,071 --> 01:25:47,368 - Det skal vi bruge nu. - Det ved jeg. 980 01:25:48,179 --> 01:25:51,838 - Gør det noget, hvis jeg stjæler ham? - Slet ikke. Værsgo. 981 01:25:51,863 --> 01:25:53,771 - Er det okay? - God fornøjelse. 982 01:25:56,283 --> 01:25:57,298 Hej. 983 01:25:58,885 --> 01:26:00,078 Hej. 984 01:26:01,661 --> 01:26:04,248 - Hvor er Beau? - Han smuttede. 985 01:26:04,672 --> 01:26:08,087 Han så en bølge, han ikke kunne lade være med at surfe på. 986 01:26:08,621 --> 01:26:11,709 - Det gør mig ondt. - Det var aldrig alvor. 987 01:26:13,119 --> 01:26:17,113 Og dig og Bea. Hun sagde, I bare var sammen på grund af omstændighederne. 988 01:26:18,747 --> 01:26:20,188 Sagde hun det? 989 01:26:29,186 --> 01:26:30,218 Ja. 990 01:26:32,830 --> 01:26:36,725 - Er du okay? - Det har været en hård weekend. 991 01:26:38,146 --> 01:26:39,402 Det ved jeg ikke. 992 01:26:39,655 --> 01:26:44,660 De sidste par dage har fået mig til at indse, hvor meget jeg savner dig. 993 01:26:47,165 --> 01:26:49,428 Gå en tur, og bliv klar i hovedet. 994 01:26:49,474 --> 01:26:51,857 - Vi går med dig. - Nej, vi gør ej. 995 01:26:52,085 --> 01:26:54,487 Jeg elsker dig, men det er vores bryllup. 996 01:26:55,555 --> 01:26:57,421 - Er I sikre? - Ja. 997 01:26:57,768 --> 01:27:00,465 Så går jeg ud og kigger på mennesker. 998 01:27:00,812 --> 01:27:04,446 Bare ikke … de her mennesker. 999 01:27:07,370 --> 01:27:08,442 Tak. 1000 01:27:14,380 --> 01:27:15,448 Hej. 1001 01:27:18,301 --> 01:27:19,405 Hold da op. 1002 01:27:20,812 --> 01:27:21,813 Ben. 1003 01:27:27,769 --> 01:27:30,126 Jeg har ønsket det her meget længe. 1004 01:27:31,943 --> 01:27:34,316 Men jeg tror bare, at jeg hænger fast i et minde. 1005 01:27:35,353 --> 01:27:36,823 Og jeg er også … 1006 01:27:40,754 --> 01:27:42,220 Undskyld. 1007 01:27:42,744 --> 01:27:44,467 Det må du meget undskylde. 1008 01:28:27,091 --> 01:28:29,898 - Jeg har aldrig set Bea sådan før. - Er det rigtigt? 1009 01:28:30,247 --> 01:28:32,953 Du sagde, at der ikke er langt mellem kærlighed og had. 1010 01:28:33,453 --> 01:28:36,039 Det er jeg ikke den første, der har sagt. 1011 01:28:36,292 --> 01:28:40,742 Selv da de skændtes, har Bea aldrig været gladere. 1012 01:28:41,254 --> 01:28:42,636 Det samme gælder Ben. 1013 01:28:43,600 --> 01:28:45,979 Kan vi veksle et ord, stedfar? 1014 01:28:46,004 --> 01:28:49,245 Gør det kort. Jeg har lovet min udkårne at danse. 1015 01:28:49,432 --> 01:28:51,234 Men sig det ikke til din mor. 1016 01:28:51,567 --> 01:28:53,442 Ha ha ha, du er meget kvik. 1017 01:28:53,467 --> 01:28:55,346 Ved du, hvem der også er kvik? Ben. 1018 01:28:55,881 --> 01:29:01,356 Ved du, hvem der er perfekt til Ben? Hende den hemmelighedsfulde pige. 1019 01:29:01,381 --> 01:29:03,968 - Du ved, hun hedder Bea. - Det var en reference. 1020 01:29:04,146 --> 01:29:06,594 Gider I holde op? Hold så op. 1021 01:29:08,058 --> 01:29:09,736 Hvordan går det, Ben? 1022 01:29:09,760 --> 01:29:11,931 - Det gælder også jer. - Hvad? 1023 01:29:11,956 --> 01:29:16,536 Drop den højlydte snak, som jeg skal overhøre. 1024 01:29:16,561 --> 01:29:20,022 - Vi vidste ikke, du stod der. - Det er rigtigt. 1025 01:29:20,448 --> 01:29:22,992 - Vi spillede skuespil for én person. - Og vi ramte plet. 1026 01:29:23,017 --> 01:29:28,932 Hvad fejler I? Jeg er blevet fyldt med løgn og manipuleret. 1027 01:29:29,461 --> 01:29:31,432 Jeg ved ikke, hvad der er ægte. 1028 01:29:31,457 --> 01:29:35,317 Du er lidt forvirret, men jeg mente det, jeg sagde om kærlighed. 1029 01:29:35,853 --> 01:29:37,952 Den er for dyrebar til at lade gå til spilde. 1030 01:29:40,069 --> 01:29:43,361 - Jeg har ikke set hende. Er hun … - Hun gik en tur. 1031 01:29:43,844 --> 01:29:45,844 Efter hun så dig kysse Margaret. 1032 01:29:46,605 --> 01:29:47,619 Hvad? 1033 01:29:48,354 --> 01:29:52,432 Nej, Margaret kyssede mig. Jeg vil ikke være sammen med Margaret. 1034 01:29:52,457 --> 01:29:55,022 Hold nu op. Dit flotte fjols. 1035 01:29:55,332 --> 01:29:58,597 Løb. Vent ikke på kærligheden. Du må kæmpe for den. 1036 01:29:58,839 --> 01:30:02,018 - Og tænk ikke på aldersforskellen. - Jeg er 29. 1037 01:30:02,461 --> 01:30:05,026 Ingen er 29, søde. 1038 01:30:05,460 --> 01:30:09,040 - Ved I, hvor hun gik hen? - Hun ville kigge på mennesker. 1039 01:30:09,141 --> 01:30:11,427 Ville hun kigge på mennesker? 1040 01:30:11,467 --> 01:30:14,641 Jeg tror, det betød, at hun ville græde alene. 1041 01:30:15,539 --> 01:30:19,597 Nej, det gør det ikke. Jeg tror, jeg ved, hvor hun er. 1042 01:30:20,041 --> 01:30:21,632 Efter hende. 1043 01:30:21,657 --> 01:30:25,602 Gennemsøg byen gade for gade. Fra nord til syd og øst til vest. 1044 01:30:25,626 --> 01:30:28,892 - Jeg ved præcis, hvor hun er. - Det gør det nemmere. 1045 01:30:35,346 --> 01:30:37,543 Jeg skal bare finde mit tog. 1046 01:30:40,319 --> 01:30:42,652 - Hvad foregår der? - Er det kaffe? 1047 01:30:42,677 --> 01:30:45,319 Ja. Okay. 1048 01:30:48,326 --> 01:30:51,915 Tilkald redningstjenesten! 1049 01:30:53,903 --> 01:30:56,193 Ben! Åh gud! 1050 01:31:03,117 --> 01:31:06,135 - Fra næsen til tæerne. - Er du vanvittig? 1051 01:31:35,705 --> 01:31:37,590 Vil I gøre noget for mig? 1052 01:31:46,957 --> 01:31:49,882 Jeg er ubeskrevet 1053 01:32:22,333 --> 01:32:25,120 Hvorfor henter I ikke folk med en båd? 1054 01:32:25,300 --> 01:32:28,777 - Få nu bare fat i pigen. - Tak. 1055 01:32:39,026 --> 01:32:40,134 Undskyld! 1056 01:32:40,543 --> 01:32:41,800 Undskyld! 1057 01:32:55,079 --> 01:32:59,148 Det var Margaret, der kyssede mig. Dårlig undskyldning, men det passer. 1058 01:33:00,827 --> 01:33:04,529 Jeg kunne ikke finde et tog. Det var mit bedste bud. 1059 01:33:05,282 --> 01:33:07,648 - Er du tosset? - Ja. 1060 01:33:08,104 --> 01:33:12,377 For det er to år siden, vi mødtes, og jeg har ikke tilbragt hver dag med dig. 1061 01:33:12,402 --> 01:33:14,477 Det er tegn på, at man er tosset. 1062 01:33:14,775 --> 01:33:17,559 Jeg hadede dig. Jeg gav dig ikke et valg. 1063 01:33:17,643 --> 01:33:21,118 Jeg hadede ikke dig. Selvom du kaldte mig en bitch. 1064 01:33:21,169 --> 01:33:24,192 - Du opførte dig som en bitch. - Nej, jeg var en bitch. 1065 01:33:25,404 --> 01:33:29,107 Den måde, jeg håndterede den første nat og i går nat på. 1066 01:33:30,303 --> 01:33:32,094 Ja, det var ikke så fedt. 1067 01:33:32,719 --> 01:33:34,348 Hvorfor gik du? 1068 01:33:35,365 --> 01:33:37,463 Jeg troede, du ville fortryde det. 1069 01:33:37,677 --> 01:33:40,772 Og jeg kunne ikke klare at miste en til, som jeg … 1070 01:33:42,081 --> 01:33:43,689 … jeg virkelig elskede. 1071 01:33:45,923 --> 01:33:49,312 I går nat var det første, jeg ikke har fortrudt i lang tid. 1072 01:33:52,272 --> 01:33:56,191 Jeg elsker vores skænderier. Jeg elsker, at du er så klog. 1073 01:33:56,216 --> 01:33:59,762 Den underlige måde, du stikker hånden i mine bukser på. 1074 01:33:59,787 --> 01:34:02,810 Og at du ved, hvad du ikke vil have. 1075 01:34:03,603 --> 01:34:05,425 Og hvis det ikke er mig, - 1076 01:34:05,794 --> 01:34:09,148 - hvis jeg ikke opfylder alle dine krav … 1077 01:34:09,512 --> 01:34:11,003 … så forstår jeg det godt. 1078 01:34:12,305 --> 01:34:16,029 Men det ville fandeme være nederen. 1079 01:34:22,043 --> 01:34:23,900 Kysser du mig så nu? 1080 01:34:25,759 --> 01:34:27,697 Ja, det gør jeg. 1081 01:34:41,397 --> 01:34:46,105 - Du løb meget, hr. Nul Kardio. - Jeg er ved at dø. Jeg må have luft. 1082 01:35:19,101 --> 01:35:21,977 Jeg er ubeskrevet 1083 01:35:22,135 --> 01:35:24,367 kan ikke aflæses 1084 01:35:24,392 --> 01:35:26,754 jeg er uafklaret 1085 01:35:28,706 --> 01:35:31,497 det er kun begyndelsen 1086 01:35:31,621 --> 01:35:34,005 blyanten er i min hånd 1087 01:35:34,047 --> 01:35:37,282 slutningen er ukendt 1088 01:35:37,724 --> 01:35:41,065 stirrer på den tomme side 1089 01:35:41,090 --> 01:35:43,578 luk det beskidte vindue op 1090 01:35:43,603 --> 01:35:47,263 lad solen kaste lys over de ord du ikke kunne finde 1091 01:35:47,288 --> 01:35:50,440 Hvor kender I min sindsro-sang fra? Hvor kender de den fra? 1092 01:35:50,736 --> 01:35:53,113 Så tæt på at du kan mærke det 1093 01:35:53,138 --> 01:35:55,224 slip dine hæmninger fri 1094 01:35:55,249 --> 01:35:57,521 mærk regnen på din hud 1095 01:35:57,546 --> 01:35:59,997 ingen kan føle det for dig 1096 01:36:00,022 --> 01:36:02,143 kun du kan lukke det ind 1097 01:36:02,168 --> 01:36:04,487 ingen anden ingen anden 1098 01:36:04,512 --> 01:36:07,062 kan sige det du har på tungen 1099 01:36:07,087 --> 01:36:09,579 dyk ned i alt det usagte 1100 01:36:09,604 --> 01:36:11,981 lev livet med åbne arme 1101 01:36:12,006 --> 01:36:14,937 din bog begynder nu i dag 1102 01:36:14,962 --> 01:36:17,190 resten er ubeskrevet 1103 01:36:17,215 --> 01:36:19,190 STOR STÅHEJ FOR INGENTING 1104 01:36:19,214 --> 01:36:21,900 jeg bryder traditionerne 1105 01:36:22,064 --> 01:36:28,465 nogle gange tænker jeg helt ude af boksen ja 1106 01:36:28,576 --> 01:36:33,601 vi er blevet opdraget til ikke at begå fejl 1107 01:36:33,790 --> 01:36:36,789 men sådan kan jeg ikke leve 1108 01:36:37,643 --> 01:36:40,775 stirrer på den tomme side 1109 01:36:41,008 --> 01:36:43,014 luk det beskidte vindue op 1110 01:36:43,039 --> 01:36:47,452 lad solen kaste lys over de ord du ikke kunne finde 1111 01:36:47,515 --> 01:36:50,742 ræk ud efter noget i det fjerne 1112 01:36:50,767 --> 01:36:53,042 så tæt på at du kan mærke det 1113 01:36:53,067 --> 01:36:55,184 Lad mig være 1114 01:36:55,209 --> 01:36:57,645 mærk regnen på din hud 1115 01:36:57,670 --> 01:37:00,041 ingen kan føle det for dig 1116 01:37:00,066 --> 01:37:07,120 ingen anden ingen anden kan sige det du har på tungen 1117 01:37:07,145 --> 01:37:09,628 dyk ned i alt det usagte 1118 01:37:09,653 --> 01:37:12,001 lev livet med åbne arme 1119 01:37:12,026 --> 01:37:14,849 din bog begynder nu i dag 1120 01:37:14,874 --> 01:37:17,153 resten er ubeskrevet 1121 01:37:17,650 --> 01:37:20,803 Jeg er ked af, I var ved at aflyse brylluppet. 1122 01:37:20,828 --> 01:37:23,777 - Hvad? - Jeg så jer skændes på terrassen. 1123 01:37:23,802 --> 01:37:26,932 Vi lod, som om vi skændtes, så I ville klinke skårene. 1124 01:37:27,190 --> 01:37:29,587 Vil du giftes med dit skema eller mig? 1125 01:37:29,612 --> 01:37:32,739 Hvis du har det sådan, ved jeg ikke, hvorfor vi gør det her. 1126 01:37:34,738 --> 01:37:36,753 - Mange tak. - Marionetdukker. 1127 01:37:37,353 --> 01:37:40,092 - Vi er bare marionetdukker. - Jep. 1128 01:37:40,226 --> 01:37:43,582 Stirrer på den tomme side 1129 01:37:43,607 --> 01:37:46,006 luk det beskidte vindue op 1130 01:37:46,031 --> 01:37:50,018 lad solen kaste lys over de ord du ikke kunne finde 1131 01:37:50,043 --> 01:37:53,180 ræk ud efter noget i det fjerne 1132 01:37:53,210 --> 01:37:55,635 så tæt på at du kan mærke det 1133 01:38:01,247 --> 01:38:03,665 mærk regnen på din hud 1134 01:38:03,690 --> 01:38:06,053 ingen kan føle det for dig 1135 01:38:06,078 --> 01:38:08,354 kun du kan lukke det ind 1136 01:38:08,379 --> 01:38:13,210 ingen anden ingen anden kan sige det du har på tungen 1137 01:38:13,291 --> 01:38:15,753 dyk ned i alt det usagte 1138 01:38:15,811 --> 01:38:18,128 lev livet med åbne arme 1139 01:38:18,175 --> 01:38:20,942 din bog begynder nu i dag 1140 01:38:21,003 --> 01:38:23,189 resten er ubeskrevet 1141 01:43:20,442 --> 01:43:23,440 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service 90952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.