Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,084 --> 00:01:10,391
Undskyld.
2
00:01:11,593 --> 00:01:12,931
Beklager.
3
00:01:13,601 --> 00:01:14,837
Undskyld!
4
00:01:19,737 --> 00:01:20,980
Undskyld.
5
00:01:32,692 --> 00:01:35,912
- Hej. Hvor er toilettet?
- Det er kun til kunder.
6
00:01:36,069 --> 00:01:38,199
Okay. Så køber jeg noget.
7
00:01:39,752 --> 00:01:41,267
Du skal betale derhenne.
8
00:01:44,263 --> 00:01:46,830
Må jeg gå derud nu?
Jeg skal virkelig tisse.
9
00:01:46,855 --> 00:01:50,160
- En stor cappuccino til Skyler?
- Tak.
10
00:01:51,645 --> 00:01:54,804
Jeg mener også …
Eller jeg ved faktisk, -
11
00:01:55,865 --> 00:02:01,355
- at serveringssteder skal være
åbne for offentligheden uanset køb.
12
00:02:01,486 --> 00:02:06,211
- Beklager, sådan er reglerne.
- I kan ikke tilsidesætte loven.
13
00:02:07,130 --> 00:02:10,524
- Det er en nødsituation.
- En latte med karamel til Miranda?
14
00:02:12,722 --> 00:02:16,452
Skat? Jeg skal til at bestille.
Vil du have det sædvanlige?
15
00:02:17,880 --> 00:02:20,802
Min kone skal have
en dobbelt espresso.
16
00:02:20,827 --> 00:02:23,508
Men du har haft svært
ved at sove, ikke?
17
00:02:23,641 --> 00:02:28,338
Måske skal vi nøjes med en enkelt.
Du havde lyset tændt til midnat i går.
18
00:02:29,512 --> 00:02:31,513
Ja, det havde jeg.
19
00:02:31,538 --> 00:02:36,130
Så tager jeg bare en pebermyntete
med to sukkerknalder.
20
00:02:36,680 --> 00:02:38,456
Tak, ægtemand.
21
00:02:40,311 --> 00:02:43,062
Og brødet også.
Vi skal have ostesandwich.
22
00:02:43,290 --> 00:02:47,017
Nu, hvor hun er kunde,
må vi så få nøglen til toilettet?
23
00:02:49,674 --> 00:02:50,818
Tak.
24
00:02:55,824 --> 00:03:00,395
- Tak. Det var meget sødt af dig.
- Det var så lidt.
25
00:03:01,678 --> 00:03:05,929
- Du ved meget om toiletloven.
- Det var et kort kapitel.
26
00:03:08,211 --> 00:03:09,279
Tak.
27
00:03:11,849 --> 00:03:13,863
Jeg venter på dig med teen.
28
00:03:15,837 --> 00:03:17,518
Jeg kan ikke gå fra min kone.
29
00:03:20,006 --> 00:03:22,902
Okay. Alle tiders.
30
00:03:23,116 --> 00:03:24,584
Vi …
31
00:03:25,500 --> 00:03:27,314
… ses på den anden side …
32
00:03:37,983 --> 00:03:40,556
Halle. Jeg har lige mødt en fyr.
33
00:03:40,614 --> 00:03:44,053
Og jeg tror, der var en gnist.
34
00:03:49,098 --> 00:03:53,653
Det er længe siden, men jeg er
ret sikker. Han købte te til mig.
35
00:03:53,690 --> 00:03:58,056
Og måske har han stjålet min frakke,
men hvad skal jeg gøre?
36
00:03:58,557 --> 00:04:01,961
Det ved jeg ikke. Det er nu,
jeg skal møde folk og gøre ting …
37
00:04:05,393 --> 00:04:06,708
Jeg ringer senere.
38
00:04:09,017 --> 00:04:10,151
For helvede.
39
00:04:35,087 --> 00:04:36,120
Er du okay?
40
00:04:37,481 --> 00:04:41,138
Fuldstændig!
Jeg er fuldstændig okay.
41
00:04:41,589 --> 00:04:44,785
Jeg har bare skullet
tisse i seks timer.
42
00:04:44,824 --> 00:04:50,067
Jeg er lige begyndt som praktikant
og ville ikke spørge efter toilettet, -
43
00:04:50,092 --> 00:04:54,258
- så de ville tro, jeg var svag
og ikke kunne løse problemer.
44
00:04:56,186 --> 00:04:57,249
Okay.
45
00:04:57,745 --> 00:05:01,206
Og det er ikke svagt at
spørge efter toilettet.
46
00:05:01,457 --> 00:05:04,217
Alle gør det.
Det er helt normalt.
47
00:05:04,323 --> 00:05:05,323
Ja.
48
00:05:14,337 --> 00:05:15,431
Okay.
49
00:05:18,508 --> 00:05:21,823
- Pebermyntete med to sukkerknalder.
- Tak.
50
00:05:22,309 --> 00:05:25,645
Og tak, fordi du
ikke stjal min frakke.
51
00:05:33,904 --> 00:05:34,968
Farvel.
52
00:05:39,939 --> 00:05:41,166
Tak.
53
00:05:43,544 --> 00:05:48,552
- Vent. Jeg … du …
- Vil du invitere mig i byen nu?
54
00:05:50,816 --> 00:05:53,501
Ja, det vil jeg.
55
00:05:57,644 --> 00:06:00,079
- Jeg hedder Ben.
- Jeg hedder Bea.
56
00:06:16,011 --> 00:06:18,968
Så du ville ikke kunne beskytte
os mod kæmpeedderkopper.
57
00:06:19,012 --> 00:06:22,629
- Nej, du ville dø.
- Ville du lade mig dø?
58
00:06:22,754 --> 00:06:25,875
Jeg ville ikke lade dig dø,
men jeg ville bare overleve.
59
00:06:26,175 --> 00:06:28,075
Undskyld. Du har ret.
60
00:06:31,133 --> 00:06:35,217
Jeg har været gymnast i fem år.
61
00:06:35,255 --> 00:06:39,143
- Jeg blev nummer seks på bommen.
- Nummer seks?
62
00:06:40,329 --> 00:06:42,157
- Jeg fik en præmie.
- Imponerende.
63
00:06:42,215 --> 00:06:43,797
Det får alle.
64
00:06:49,888 --> 00:06:54,427
Den skal køle af.
Du har lige set mig tage den af panden.
65
00:06:55,101 --> 00:06:58,562
En advokat skal forstå
uagtsomhed og forsømmelse -
66
00:06:58,587 --> 00:07:02,332
- og McDonald's mod hende damens
…habeas corpus.
67
00:07:02,543 --> 00:07:06,232
- Du brugte ingen af ordene korrekt.
- Jaså? Du er ikke advokat endnu.
68
00:07:06,374 --> 00:07:09,470
- Du kan vælge et mere ædelt erhverv.
- Ligesom dig?
69
00:07:10,737 --> 00:07:13,567
Du har ret. Hold dig til det.
Jeg får brug for en advokat.
70
00:07:13,925 --> 00:07:16,122
Jeg ved ikke engang,
om jeg vil være advokat.
71
00:07:17,918 --> 00:07:20,165
Jeg fatter ikke,
at jeg sagde det højt.
72
00:07:24,593 --> 00:07:27,197
Mit liv er en katastrofe lige nu.
73
00:07:27,811 --> 00:07:30,794
Måske vender det nu.
Du har lige mødt mig.
74
00:07:31,263 --> 00:07:35,024
Eller også ender jeg i en kuffert.
Se lige din lejlighed.
75
00:07:35,058 --> 00:07:39,351
Den ligner noget fra en dokumentar om
seriemordere. Hvad med den skruenøgle?
76
00:07:39,709 --> 00:07:44,019
Du ville ende i håndbagagen,
for du er lillebitte.
77
00:07:44,144 --> 00:07:46,142
Og den gav min mor mig.
78
00:07:46,185 --> 00:07:50,185
Hun sagde, at uanset hvad
kan man altid klinke skårene.
79
00:07:51,347 --> 00:07:54,321
Jeg ved ikke, hvorfor jeg
snakker om min mor nu.
80
00:07:55,718 --> 00:07:57,838
Så fortæl mig om den der.
81
00:07:58,272 --> 00:08:01,083
Det er en lang historie.
82
00:08:01,354 --> 00:08:02,719
Alle overlevede.
83
00:08:03,168 --> 00:08:04,539
Alle tiders.
84
00:09:15,014 --> 00:09:18,067
Jeg ved det ikke, Halle.
Han er skidedejlig.
85
00:09:31,779 --> 00:09:34,873
Kom så, Benny.
Ellers kommer vi for sent.
86
00:09:34,898 --> 00:09:38,808
- Hvad så, Pete?
- Det er løgn. Har du lavet mad?
87
00:09:39,545 --> 00:09:41,940
Så hende, du brændte
mig af for, sov her?
88
00:09:42,413 --> 00:09:44,619
Han inviterede mig i byen, -
89
00:09:44,644 --> 00:09:47,765
- og så gik vi rundt i byen og
faldt i søvn, mens vi snakkede.
90
00:09:48,768 --> 00:09:52,683
Jeg gik, inden han vågnede.
Det ved jeg ikke.
91
00:09:53,284 --> 00:09:56,418
Hvorfor gjorde jeg det?
Hvad fanden laver jeg?
92
00:09:56,835 --> 00:09:59,851
Jeg elsker dig.
Undskyld, jeg vækkede dig.
93
00:09:59,918 --> 00:10:02,825
Alt det her er nyt for mig. Hej.
94
00:10:04,235 --> 00:10:07,381
Du har ost og brød.
Du huskede alle ingredienserne.
95
00:10:07,915 --> 00:10:11,087
Hvad laver du?
Hvorfor holder du skruenøglen?
96
00:10:12,013 --> 00:10:16,250
Fortalte du hende om din mor?
Du fortæller ikke nogen om din mor.
97
00:10:17,007 --> 00:10:20,061
Hold da kæft.
Du er forelsket.
98
00:10:21,781 --> 00:10:24,913
Det var sgu på tide.
Min makker er forelsket!
99
00:10:24,938 --> 00:10:27,845
Glem det.
Jeg ville bare af med hende.
100
00:10:28,103 --> 00:10:29,504
Hun er en katastrofe.
101
00:10:30,057 --> 00:10:31,358
Hun er et nul.
102
00:10:40,505 --> 00:10:45,339
HADETS MAGT ER STOR
MEN ELSKOVS STØRRE
103
00:10:58,807 --> 00:11:02,043
SEKS MÅNEDER SENERE
104
00:11:06,642 --> 00:11:08,465
Pete! Hej!
105
00:11:08,526 --> 00:11:10,451
- Claudia!
- Halle!
106
00:11:12,093 --> 00:11:13,495
Sådan der.
107
00:11:15,447 --> 00:11:17,634
- Benny.
- Hvad så, søster?
108
00:11:19,122 --> 00:11:22,296
Ben, det er Halle,
min nye kæreste.
109
00:11:22,570 --> 00:11:25,804
- Siger vi det nu?
- Ja, er det i orden?
110
00:11:25,829 --> 00:11:29,216
Jeg kan ikke lide mærkater,
men jeg kan rigtig godt lide dig.
111
00:11:29,241 --> 00:11:34,001
Hun må gerne sy et mærkat
på mig hvor som helst.
112
00:11:34,226 --> 00:11:37,585
Det lød underligt.
Jeg er ikke til S/M.
113
00:11:37,610 --> 00:11:40,960
Medmindre du er det,
hvilket er helt i orden.
114
00:11:40,985 --> 00:11:44,872
Hun kan også rigtig godt lide dig,
og det sker meget sjældent.
115
00:11:44,897 --> 00:11:46,743
Du skulle nødig snakke.
116
00:11:48,146 --> 00:11:50,769
- Hvordan er gæsterne i aften?
- Derhenne, mester.
117
00:11:54,917 --> 00:11:57,452
- Bea!
- Vi har spist de bedste dumplings.
118
00:11:57,477 --> 00:12:00,886
Pete, du skal møde min søster.
Det er Pete. Claudias bror.
119
00:12:00,911 --> 00:12:03,030
- Rart at møde dig.
- Og Ben.
120
00:12:03,354 --> 00:12:04,449
Ben!
121
00:12:05,289 --> 00:12:07,935
Det er Ben.
Vi voksede op sammen.
122
00:12:10,091 --> 00:12:11,991
- Hej.
- Ja.
123
00:12:12,190 --> 00:12:15,117
- Kender I hinanden?
- Vi har mødtes.
124
00:12:15,716 --> 00:12:18,302
- Knap nok.
- Hvor vildt.
125
00:12:18,327 --> 00:12:21,915
- Jeg går i baren.
- Døren er den vej, hvis du smutter.
126
00:12:21,953 --> 00:12:25,151
- Det plejer du jo at gøre.
- Jeg er en katastrofe.
127
00:12:27,616 --> 00:12:30,408
- Lad os gå …
- Væk fra det her.
128
00:12:31,723 --> 00:12:35,309
- Er du blevet advokat?
- Mangler du en forsvarsadvokat?
129
00:12:35,370 --> 00:12:38,792
Hvordan bestod du etikfaget om,
at man ikke lader folk i stikken?
130
00:12:38,817 --> 00:12:42,304
Bea knaldede den nar,
da hun og Jonathan holdt pause.
131
00:12:42,362 --> 00:12:46,324
Det er løgn. Er Bea
kaffepigen, der ghostede ham?
132
00:12:46,349 --> 00:12:50,254
Hun så bekendt ud,
men jeg ser kun folks sjæle.
133
00:12:50,279 --> 00:12:52,555
Hun indså, at Jonathan
var den rette.
134
00:12:52,588 --> 00:12:55,916
- Jeg er forlovet nu.
- Du får en kost i bryllupsgave.
135
00:12:55,969 --> 00:12:59,569
Jeg sender en invitation.
Bor du stadig på Fuckboygade nr. 28?
136
00:12:59,594 --> 00:13:02,196
Du kan huske det.
Så betød det noget.
137
00:13:02,221 --> 00:13:05,217
Jeg ramte bunden
den nat med en bitch.
138
00:13:05,242 --> 00:13:08,561
- Kaldte hun ham en bitch?
- Tror I, de vil slås?
139
00:13:08,730 --> 00:13:11,653
Eller knalde.
Der er ikke langt imellem.
140
00:13:11,965 --> 00:13:16,894
- Vi holder aftenen ud for deres skyld.
- Med din søster holder det ikke længe.
141
00:13:16,951 --> 00:13:19,776
Hvad laver hun
sammen med din ven?
142
00:13:19,801 --> 00:13:22,988
Jeg vil skåle for,
at vi aldrig ses igen.
143
00:13:23,072 --> 00:13:25,001
Skål på det, bro.
144
00:13:29,604 --> 00:13:31,847
Før jeg forkynder dem
at være ægtefolk, -
145
00:13:31,872 --> 00:13:36,975
- så skal alle, der har noget imod,
at de indgår ægteskab, -
146
00:13:37,008 --> 00:13:39,365
- sige det nu eller
tie for evigt.
147
00:13:39,675 --> 00:13:42,886
- Jeg har en indvending.
- Lad være, Leo.
148
00:13:42,911 --> 00:13:45,148
Det er jeg nødt til, Innie.
149
00:13:45,286 --> 00:13:47,868
Jeg kan ikke give min velsignelse …
150
00:13:48,925 --> 00:13:51,936
… medmindre venner og
familie fejrer det med os …
151
00:13:51,961 --> 00:13:53,726
… i Australien!
152
00:13:53,972 --> 00:13:56,321
Vi skal giftes i Sydney!
153
00:13:56,971 --> 00:14:00,609
DU ER INVITERET DEN 22. DECEMBER
(DER ER DET SOMMER DER)
154
00:14:06,860 --> 00:14:10,065
Velkommen om bord.
2K er oppe foran.
155
00:14:10,151 --> 00:14:13,362
- Tak, Charlotte.
- 51E.
156
00:14:13,386 --> 00:14:15,642
- Hvor lang tid tager turen?
- 16 timer.
157
00:14:16,328 --> 00:14:18,497
- 51F.
- Tak.
158
00:14:19,555 --> 00:14:22,038
73F, helt bagest.
159
00:14:23,716 --> 00:14:24,852
Tak.
160
00:14:42,884 --> 00:14:43,957
Hej.
161
00:14:44,691 --> 00:14:48,179
- Er du på vej til brylluppet?
- Min søsters? Ja, det er jeg.
162
00:14:49,629 --> 00:14:51,917
Tænk, vi er med det samme fly.
163
00:14:51,942 --> 00:14:55,485
- Der er ikke så mange fly til Sydney.
- Det er der faktisk.
164
00:14:55,530 --> 00:15:01,863
Qantas, American, Qantas via Dubai.
Det må være et lykketræf.
165
00:15:01,888 --> 00:15:05,709
- Det ord betyder ikke det, du tror.
- Er det din forlovede?
166
00:15:05,806 --> 00:15:08,562
Jeg hedder Ben. Jeg var hendes
trøsteknald, mens I holdt pause.
167
00:15:08,672 --> 00:15:13,502
Åh gud, det havde jeg helt glemt.
Claud sagde, du droppede ham.
168
00:15:14,060 --> 00:15:17,565
- Smuttede du på dagen for brylluppet?
- Hvor er du barnlig.
169
00:15:17,672 --> 00:15:20,266
Det er en lang tur.
Skal du have noget med?
170
00:15:20,533 --> 00:15:24,092
En varm småkage? Pyjamas?
De sidste ti år af dit liv?
171
00:15:24,117 --> 00:15:28,262
Nej tak. Jeg mangler hverken
kreatin eller et skuffejern.
172
00:15:28,294 --> 00:15:31,525
- Jeg skuffer aldrig.
- Hvad fanden?
173
00:15:31,864 --> 00:15:34,739
God tur.
Vi ses derovre.
174
00:15:39,313 --> 00:15:41,763
Hvorfor føler så mange,
at de sidder fast?
175
00:15:42,125 --> 00:15:47,137
Hvorfor føler selv de succesrige tit,
at der mangler noget i deres liv?
176
00:15:47,552 --> 00:15:49,761
Hvorfor grubler folk i årevis -
177
00:15:50,016 --> 00:15:53,697
- vemodigt over valg,
de kunne have truffet?
178
00:15:56,072 --> 00:16:00,011
Der findes en forklaring.
Mange af os lever liv, -
179
00:16:00,108 --> 00:16:05,114
- der er ude af trit med vores
inderste værdier og præferencer.
180
00:16:07,284 --> 00:16:09,428
Tak, fordi I lyttede til -
181
00:16:09,471 --> 00:16:14,567
- "Hvad psykologi kan lære os
om at leve autentisk".
182
00:17:43,157 --> 00:17:44,921
Hvad fanden?
183
00:17:51,719 --> 00:17:54,830
Hej, Benny! Bendejo!
184
00:17:57,387 --> 00:17:59,768
- Pete.
- Du ser godt ud, Ben.
185
00:18:00,236 --> 00:18:03,331
- Tak, fordi du henter mig.
- Ikke kun dig.
186
00:18:03,385 --> 00:18:05,531
- Honning-Bea!
- Pete!
187
00:18:05,556 --> 00:18:09,001
- Vildt, at vores søstre skal giftes.
- Ja, jeg glæder mig.
188
00:18:09,026 --> 00:18:10,841
Lad os smutte.
189
00:18:11,369 --> 00:18:15,433
Tak. Jeg håber,
I får en dejlig ferie.
190
00:18:15,511 --> 00:18:18,432
Jeg ønsker jer en god månefestival.
191
00:18:20,791 --> 00:18:22,541
Er I klar til Australien?
192
00:18:27,445 --> 00:18:30,670
Glæd jer til at se, hvor vi skal bo.
Det er vildt fedt.
193
00:18:31,409 --> 00:18:35,438
- Skal vi bo det samme sted?
- Ja, i min stedfars hus.
194
00:18:36,192 --> 00:18:38,954
Det er vigtigt for dem,
at gæsterne er sammen.
195
00:18:38,979 --> 00:18:41,932
Det kunne de godt have
fortalt lidt tidligere.
196
00:18:41,957 --> 00:18:45,597
De tror, at I hader hinanden,
så de ville ikke tirre jer.
197
00:19:07,049 --> 00:19:10,439
Så nåede vi frem! Kom så!
198
00:19:12,171 --> 00:19:14,844
- Ikke dårligt, hvad?
- Du spiller ikke tennis.
199
00:19:14,869 --> 00:19:17,901
- Nej, men jeg styrer stadigvæk.
- Hej!
200
00:19:21,510 --> 00:19:23,632
I skal møde Klonopin.
201
00:19:25,943 --> 00:19:30,046
I skal møde Klonopin.
Rul rundt. Drej rundt.
202
00:19:31,673 --> 00:19:35,156
- Det eneste dresserede familiemedlem.
- Vi ses om lidt.
203
00:19:41,462 --> 00:19:44,668
- Du har ret. Det er for vildt.
- Ja, ikke?
204
00:19:45,293 --> 00:19:47,382
Kom med og få
sand mellem tæerne.
205
00:19:53,165 --> 00:19:54,816
Er I blevet venner?
206
00:19:54,845 --> 00:19:58,746
- Bare han holder sig fra mig.
- Det skal du ikke sige to gange.
207
00:19:58,786 --> 00:20:02,929
- Du kan ikke lade mig være.
- Jeg sænker også farten ved biluheld.
208
00:20:03,102 --> 00:20:08,308
Så I har begravet stridsøksen og
opfører jer voksent som to voksne.
209
00:20:08,374 --> 00:20:12,840
Der er gået lidt kludder i det.
I skal dele værelse.
210
00:20:12,920 --> 00:20:15,768
Der er kun én seng, men vi
har hængt et badeforhæng op …
211
00:20:15,793 --> 00:20:18,441
Hun laver sjov. Seriøst, Halle?
212
00:20:18,466 --> 00:20:20,976
Meget morsomt.
Jeg kan ikke vente længere.
213
00:20:21,574 --> 00:20:23,233
Vent på mig!
214
00:20:25,014 --> 00:20:26,967
Halle er et fjollehoved.
215
00:20:27,060 --> 00:20:30,313
Det er godt for dig.
Du trænger til at være spontan.
216
00:20:33,343 --> 00:20:35,532
Det bliver en perfekt weekend.
217
00:20:35,576 --> 00:20:40,827
Det håber jeg. Jeg har forudset
alverdens tilfælde og scenarier.
218
00:20:40,861 --> 00:20:43,754
Jeg vil bare have,
det bliver et smukt bryllup, -
219
00:20:43,793 --> 00:20:46,890
- for jeg elsker hende og
vil bare giftes med den bitch.
220
00:20:46,915 --> 00:20:49,783
- Forstår du?
- Hvor er du romantisk.
221
00:20:50,907 --> 00:20:53,813
Du må ikke blive sur,
men Margaret er her.
222
00:20:54,978 --> 00:20:59,482
Hvorfor skulle jeg blive sur?
Hun bor her, så det forventede jeg.
223
00:21:00,193 --> 00:21:02,788
Margaret!
Se, hvem der er kommet!
224
00:21:03,850 --> 00:21:06,954
Der er hun. I fuld figur.
225
00:21:07,739 --> 00:21:09,435
Få revet plastret af.
226
00:21:16,338 --> 00:21:18,411
- Ben!
- Hvordan går det?
227
00:21:20,847 --> 00:21:25,120
Jeg håbede, du kom. Jeg ville skrive,
men vidste ikke, hvad du ville synes.
228
00:21:25,312 --> 00:21:26,554
Seriøst?
229
00:21:29,123 --> 00:21:32,772
- Jeg tager aldrig hjem.
- Tag aldrig hjem!
230
00:21:34,313 --> 00:21:36,659
- Hvordan har mor og far det?
- Fint.
231
00:21:36,684 --> 00:21:42,693
Mor tror, hun er australier, og far
påpeger slet ikke alle forskellene.
232
00:21:43,492 --> 00:21:47,404
- De er bekymrede for din reaktion.
- Hvad mener du?
233
00:21:47,429 --> 00:21:50,472
Alle troede, at du
ville blive gift først.
234
00:21:50,745 --> 00:21:56,277
Som barn lavede du en brudekjole af
toiletpapir, mens jeg legede mumie.
235
00:21:56,302 --> 00:21:59,042
Hold op.
Sådan er jeg ikke mere.
236
00:21:59,067 --> 00:22:01,520
Nu er jeg fri.
Jeg er blevet omprogrammeret.
237
00:22:01,545 --> 00:22:05,775
Men jeg støtter dig og din fejlagtige
tro på, at den eneste ene findes.
238
00:22:06,307 --> 00:22:08,927
Hvor sødt.
Siger du det i din tale?
239
00:22:10,394 --> 00:22:14,494
Du og Claudia er undtagelsen, og
jeg er meget glad på dine vegne.
240
00:22:14,894 --> 00:22:15,961
Okay.
241
00:22:20,705 --> 00:22:23,114
- Hvad foregår der?
- Det er Claudias kusine.
242
00:22:23,139 --> 00:22:25,141
Hun var i USA for et par år siden.
243
00:22:25,311 --> 00:22:29,095
De datede. Hun droppede ham
og knuste hans hjerte.
244
00:22:29,546 --> 00:22:31,987
Glem det.
Han har ikke noget hjerte.
245
00:22:33,542 --> 00:22:36,706
Det er længe siden.
Vi var meget unge.
246
00:22:36,876 --> 00:22:42,161
Jeg er glad for, du er her.
Vi kan tage tråden op som voksne.
247
00:22:42,311 --> 00:22:43,795
Det vil jeg meget gerne.
248
00:22:45,675 --> 00:22:48,747
Beau! Kom og mød min ven.
249
00:22:49,857 --> 00:22:52,524
- Det er min partner, Beau.
- Hejsa.
250
00:22:54,645 --> 00:22:57,771
- Partner i tennis?
- Nogle gange bagefter.
251
00:22:58,552 --> 00:23:02,043
- Hvor kender I hinanden fra?
- Vi sås lidt engang.
252
00:23:02,682 --> 00:23:04,973
Er det rigtigt?
Godt gået.
253
00:23:05,345 --> 00:23:08,770
Vi går amok i weekenden.
Vi skal slå til søren.
254
00:23:08,800 --> 00:23:12,606
- Det bliver vildt.
- Helt sikkert.
255
00:23:12,984 --> 00:23:14,984
- Han er en fin fyr.
- Ja.
256
00:23:21,562 --> 00:23:23,394
REDIGER PROFIL
257
00:23:25,221 --> 00:23:28,339
JURASTUDERENDE VED
BOSTON UNIVERSITET
258
00:23:30,927 --> 00:23:32,426
BOSTON UNIVERSITET
259
00:23:36,015 --> 00:23:39,024
BEKRÆFTELSE AF UDMELDELSE
260
00:23:39,049 --> 00:23:41,104
- Skat!
- Hej!
261
00:23:41,129 --> 00:23:45,110
Beatrice. Du nåede frem.
Hej, skat.
262
00:23:45,135 --> 00:23:47,965
- Hej, skat. Du godeste.
- Hej, mor.
263
00:23:49,736 --> 00:23:53,103
- Hvordan har advokaten in spe det?
- Alle tiders.
264
00:23:53,128 --> 00:23:59,003
- Hvordan har turen været?
- Skøn. Australiere er pragtfulde.
265
00:23:59,028 --> 00:24:01,373
Og så ser de godt ud.
266
00:24:01,398 --> 00:24:05,623
Men hvad sker der med stikkontakterne?
Det er praktisk talt USA.
267
00:24:05,648 --> 00:24:10,630
De taler engelsk, spiser normal mad
og har det svært med fortiden.
268
00:24:11,268 --> 00:24:14,717
- Hvordan har du det, skat?
- Klarer du den?
269
00:24:14,775 --> 00:24:17,971
Jeg har det godt.
Min storesøster skal giftes.
270
00:24:18,043 --> 00:24:21,806
Det kunne have været dig.
Det kan det stadig blive engang.
271
00:24:21,856 --> 00:24:25,941
- Har du hørt fra Jonathan?
- Det var I ikke længe om.
272
00:24:25,966 --> 00:24:28,421
Vi savner ham bare i familien.
273
00:24:28,446 --> 00:24:32,187
Han var hjemme hos os hver aften,
fra I var 11 år gamle.
274
00:24:32,212 --> 00:24:37,481
Han var som en del af familien
og skulle også til at blive det.
275
00:24:37,506 --> 00:24:42,741
Hvis jeg aldrig beder om noget igen,
vil I så droppe det den her weekend?
276
00:24:43,221 --> 00:24:45,596
Vi ønsker bare,
at vores døtre er glade.
277
00:24:45,621 --> 00:24:48,106
Jeg er ikke glad,
når I gør det her.
278
00:24:48,131 --> 00:24:52,043
Skubber dig på rette vej?
Han er en skøn fyr.
279
00:24:52,068 --> 00:24:54,083
Bare tænk over det, ikke?
280
00:25:02,676 --> 00:25:06,836
- Bea! Der er middag halv otte, okay?
- Ja.
281
00:25:23,756 --> 00:25:27,171
- Ben, er du klar til middagen?
- Jeg kommer.
282
00:25:58,092 --> 00:26:00,244
- Ben er her.
- Endelig.
283
00:26:00,269 --> 00:26:02,325
Okay, søde. Hør efter!
284
00:26:03,329 --> 00:26:05,311
- Talen, far.
- Nå ja.
285
00:26:05,335 --> 00:26:10,931
Vi gør det kort, for I har rejst langt,
og det sætter Carol og jeg pris på.
286
00:26:11,045 --> 00:26:15,603
Det, vi har savnet mest, efter vi
rejste hjem fra USA, er vores børn.
287
00:26:16,689 --> 00:26:18,920
Og jer, vores udvidede familie.
288
00:26:18,944 --> 00:26:23,670
Så vi er henrykte over at have huset
fuldt inden brylluppet på søndag.
289
00:26:23,695 --> 00:26:26,485
Hvor vi vil fejre,
at Halle og Claudia -
290
00:26:26,510 --> 00:26:30,197
- begiver sig ud på
livets rejse sammen.
291
00:26:30,697 --> 00:26:34,782
Og Innie og Leo,
vores nye familiemedlemmer.
292
00:26:35,110 --> 00:26:39,117
Vi er meget taknemlige for
jeres store gæstfrihed -
293
00:26:39,142 --> 00:26:42,076
- og for at have bragt
jeres datter til verden.
294
00:26:42,101 --> 00:26:45,204
Som man siger i vores land:
Abbondanza!
295
00:26:45,535 --> 00:26:47,548
- Skål!
- Skål!
296
00:26:48,586 --> 00:26:49,951
Så er det nu, skat.
297
00:27:13,820 --> 00:27:17,051
Hvilke fag kan du lide?
Har du overvejet erstatningsret?
298
00:27:17,076 --> 00:27:20,398
For kollektive søgsmål
er det nye skrig.
299
00:27:20,423 --> 00:27:23,516
Hvad siger Jonathan?
Hvad synes han, du skal gøre?
300
00:27:23,541 --> 00:27:24,838
- Mor.
- Okay.
301
00:27:24,863 --> 00:27:29,082
- Hvorfor kom vi dig i bagagerummet?
- Hun gemte sig i bagagerummet.
302
00:27:29,107 --> 00:27:31,310
Jeg ville også have karameller.
303
00:27:31,335 --> 00:27:34,871
- Vi skulle til Coachella.
- Ja, det ved jeg nu. Jeg var ni år.
304
00:27:34,896 --> 00:27:40,521
Godt. Salvie siges
at fjerne dårlig energi.
305
00:27:40,638 --> 00:27:43,853
Lad os bruge et øjeblik
på at berolige os selv.
306
00:27:43,878 --> 00:27:46,623
Jeg kigger ikke på nogen særlig, -
307
00:27:46,648 --> 00:27:49,853
- men jeg kigger på dig, Bea.
308
00:27:50,143 --> 00:27:51,480
Og dig, Ben.
309
00:27:51,820 --> 00:27:53,675
Kronechakra.
310
00:27:54,567 --> 00:27:56,217
Kobraen får en tur.
311
00:27:56,462 --> 00:27:59,471
Vi renser.
Det gælder også rotten.
312
00:27:59,648 --> 00:28:01,457
- Nu!
- Løb.
313
00:28:02,200 --> 00:28:05,614
- "Sign of the Times".
- Godt. Fire ord.
314
00:28:05,818 --> 00:28:08,168
Første ord. En, at, hvis?
315
00:28:08,193 --> 00:28:10,135
Fjendskab, had, løgner.
316
00:28:10,260 --> 00:28:11,916
- Fem ord.
- Hold kæft.
317
00:28:11,941 --> 00:28:13,165
Biblen!
318
00:28:13,267 --> 00:28:17,628
En, der bruger sin seksualitet
til at udnytte folk.
319
00:28:17,848 --> 00:28:19,971
Mor? Koncentrer dig.
320
00:28:19,996 --> 00:28:23,130
Det er for hvide mennesker.
I vil narre hinanden.
321
00:28:23,155 --> 00:28:25,837
I har for meget tid.
Bare sig det!
322
00:28:26,677 --> 00:28:29,526
- "En skærsommernatsdrøm".
- "Gnavne gamle mænd".
323
00:28:29,597 --> 00:28:31,239
- Hej.
- Hej.
324
00:28:33,342 --> 00:28:35,469
Okay. Ja, okay.
325
00:28:36,464 --> 00:28:37,655
- Du?
- Fuck boy.
326
00:28:37,680 --> 00:28:39,015
Gammel Catwoman.
327
00:28:40,698 --> 00:28:41,965
Dit ego.
328
00:28:46,444 --> 00:28:48,465
- Hvad er det?
- Ingen rekvisitter.
329
00:28:48,490 --> 00:28:50,894
- Ingen kan se os.
- Snydepels.
330
00:28:50,919 --> 00:28:53,735
- Siger hende, der var utro.
- Vi holdt pause.
331
00:28:53,760 --> 00:28:57,651
Enten har man slået helt op,
eller også er man utro.
332
00:28:57,676 --> 00:28:58,973
Jeg må have gjort indtryk.
333
00:28:58,998 --> 00:29:01,626
- Hvad er det her?
- Et skænderi.
334
00:29:01,788 --> 00:29:03,788
Hvad holder jeg i hånden?
335
00:29:03,813 --> 00:29:06,051
- Fyrværkeri!
- "Firework" af Katy Perry.
336
00:29:07,188 --> 00:29:09,765
- Det er ikke fair.
- Du er ikke fair.
337
00:29:09,923 --> 00:29:11,729
- Giv mig den.
- Hold op.
338
00:29:11,754 --> 00:29:14,429
- Hvad laver du? Hold op!
- Du godeste.
339
00:29:16,813 --> 00:29:18,945
- Du godeste!
- Pis!
340
00:29:21,446 --> 00:29:22,449
Halle!
341
00:29:23,860 --> 00:29:25,756
- Væk!
- Roger!
342
00:29:26,028 --> 00:29:27,203
Det klarer jeg.
343
00:29:32,507 --> 00:29:34,264
Det er sgu sejt.
344
00:29:37,681 --> 00:29:39,008
Undskyld!
345
00:29:41,569 --> 00:29:43,324
De spolerer vores bryllup.
346
00:29:43,742 --> 00:29:46,777
- Det vigtige er, at vi er sammen.
- Det er rigtigt.
347
00:29:48,529 --> 00:29:53,665
Jeg elsker dig højt, men de
narrøve vil ødelægge vores weekend.
348
00:29:53,831 --> 00:29:58,523
Og de minder, som vi skal have
meget længe, er på vej i afgrunden.
349
00:29:58,582 --> 00:30:01,922
Det skal nok gå.
Vi skal bare erklære vores kærlighed.
350
00:30:02,035 --> 00:30:07,354
Deres uvilje viste sig først,
efter de tilbragte en nat sammen.
351
00:30:07,568 --> 00:30:10,019
- Er det korrekt?
- Sådan går det typisk.
352
00:30:10,073 --> 00:30:15,492
Vi fortrænger vores følelser
inderst inde for et øjebliks kådhed.
353
00:30:16,201 --> 00:30:18,369
Så er løsningen enkel.
354
00:30:18,632 --> 00:30:23,265
- De skal tilbage til den første nat.
- Narre dem til at blive forelsket?
355
00:30:23,290 --> 00:30:27,584
Det sagde vi ikke noget om.
De skal bare springe på hinanden.
356
00:30:30,462 --> 00:30:33,762
SÆT MADDING PÅ KROGEN
SÅ BIDER FISKEN
357
00:31:18,203 --> 00:31:20,477
Ja! Kom så!
358
00:31:21,061 --> 00:31:24,044
Den var god, ikke?
Det var et godt slag.
359
00:31:41,773 --> 00:31:43,460
Nej, du gør det.
360
00:31:43,485 --> 00:31:45,486
- Du gør det.
- Kom så.
361
00:31:45,833 --> 00:31:48,647
- Hun har et godt øje til Ben.
- Hvem, fader?
362
00:31:48,701 --> 00:31:52,348
Halles ugifte søster med den
fyldige barm og de bedrøvede øjne.
363
00:31:52,412 --> 00:31:54,168
Det må du ikke sige.
364
00:31:54,633 --> 00:31:58,970
Nå nej, det var groft.
Undskyld, hvis nogen hørte det.
365
00:31:58,995 --> 00:32:02,745
Hvilket kun kan være dig,
for du er den eneste, der hørte det.
366
00:32:02,779 --> 00:32:06,146
- Undskyld.
- Lad os komme videre.
367
00:32:06,220 --> 00:32:09,392
Bea har været forelsket i Ben,
siden de mødtes.
368
00:32:09,459 --> 00:32:13,351
Hvorfor sagde hun ikke det?
Hvis jeg var vild med en som ung, -
369
00:32:13,446 --> 00:32:18,204
- sneg jeg mig hen og klippede
en hårlok af og klappede hende bagi!
370
00:32:18,256 --> 00:32:20,501
- Hvad fanden?
- Beklager.
371
00:32:20,527 --> 00:32:25,049
Bea var bange. Men hun fortryder,
at hun gik sin vej den morgen.
372
00:32:25,074 --> 00:32:27,072
- Fortsæt.
- Hvorfor mig?
373
00:32:27,097 --> 00:32:29,578
Fordi du er rigtig god til det.
374
00:32:29,603 --> 00:32:32,648
Hvorfor giver du mig hatten på?
Ingen kan se mig.
375
00:32:32,978 --> 00:32:36,898
Bea ønsker, at han får det at vide,
så han lader paraderne falde.
376
00:32:36,923 --> 00:32:39,613
En falder for Amors pil,
en i hans snare.
377
00:32:39,758 --> 00:32:42,494
- Det var godt.
- Det fandt jeg lige på.
378
00:32:42,519 --> 00:32:46,462
Så han skal smide bukserne
og sige: "Kom til farmand."
379
00:32:47,006 --> 00:32:49,612
- Hvad laver du?
- Jeg er af en anden generation.
380
00:32:49,637 --> 00:32:53,664
- I er nederen. I har ødelagt alt.
- Og jeg skammer mig.
381
00:32:53,783 --> 00:32:56,726
Men sagens kerne er,
at Bea godt kan lide Ben.
382
00:32:57,778 --> 00:33:01,053
Ben er ked af, at han
kaldte hende en katastrofe.
383
00:33:01,140 --> 00:33:05,600
- Det skyldtes hans skrøbelige ego.
- Hvorfor skændes han så med hende?
384
00:33:05,625 --> 00:33:09,252
- Fordi han kan lide hende.
- Og Bea kan godt lide Ben.
385
00:33:09,277 --> 00:33:12,714
Hun har bare bildt sig ind,
at hun aldrig vil elske nogen igen.
386
00:33:12,739 --> 00:33:16,728
Jeg taler ikke om
kærlighed, men om pik.
387
00:33:17,549 --> 00:33:18,817
Der er Ben!
388
00:33:30,209 --> 00:33:32,959
Hej … med dig.
389
00:33:34,915 --> 00:33:38,231
- De har også været ude efter dig.
- Hvad?
390
00:33:38,374 --> 00:33:42,721
Har du lige overhørt Halle og
Claudia sige, at jeg kan lide dig?
391
00:33:42,993 --> 00:33:45,115
- Nej.
- Ikke det?
392
00:33:45,441 --> 00:33:47,087
Det var Pete og Roger.
393
00:33:48,141 --> 00:33:52,735
Fantastisk. Det er holdarbejde.
De prøver at føre os sammen.
394
00:33:53,778 --> 00:33:55,776
- Niks.
- Kom her.
395
00:34:04,242 --> 00:34:08,512
De vil have, vi ikke er nogle narrøve
og ødelægger deres store dag.
396
00:34:08,537 --> 00:34:13,482
Der er ikke tale om "vi".
Det var dig, der ødelagde stuen.
397
00:34:13,507 --> 00:34:18,352
Vil I to hjælpe mig med noget?
Det ville jeg sætte stor pris på.
398
00:34:18,807 --> 00:34:20,447
- Selvfølgelig.
- Ja.
399
00:34:28,379 --> 00:34:32,533
Roger glemte sine
solbriller på båden.
400
00:34:32,596 --> 00:34:36,609
Hvis hans hoved ikke sad fast,
ville vi spille bowling med det.
401
00:34:37,026 --> 00:34:40,894
Vil I svømme ud og hente dem?
Det er den til højre.
402
00:34:41,296 --> 00:34:44,660
- Os begge to?
- Kræver det virkelig to personer?
403
00:34:44,993 --> 00:34:47,715
Jer to. Ja.
404
00:34:55,226 --> 00:34:58,674
- Så alle er indblandet.
- Ja.
405
00:35:00,134 --> 00:35:02,859
- Jeg har dårlig samvittighed.
- Også jeg.
406
00:35:02,921 --> 00:35:05,001
Jeg vil ikke irritere
Halle og Claudia.
407
00:35:06,643 --> 00:35:09,141
- Kan du ikke svømme?
- Jeg er god til at svømme.
408
00:35:09,166 --> 00:35:13,460
- Hvorfor er du så forpustet?
- Jeg har det fint. Hvor langt er der?
409
00:35:13,485 --> 00:35:16,026
- Har du lukkede øjne?
- Det er mørkt.
410
00:35:16,460 --> 00:35:18,932
Hvorfor er du i dårlig form?
Du har vaskebræt.
411
00:35:18,957 --> 00:35:22,073
Jeg er ikke i dårlig form.
Jeg har bænket 136 kg.
412
00:35:22,135 --> 00:35:25,839
- Jeg træner bare ikke kardio.
- Du godeste. Du er tyndfed.
413
00:35:26,138 --> 00:35:29,800
- Jeg er ikke tyndfed!
- Okay. Jeg tog fejl.
414
00:35:30,070 --> 00:35:32,731
- Vi ses på båden.
- Vent.
415
00:35:33,122 --> 00:35:35,086
Vent!
416
00:35:57,704 --> 00:35:59,838
Jeg kunne godt have
klaret det selv, men …
417
00:36:00,417 --> 00:36:02,346
… fint nok. Tak.
418
00:36:05,951 --> 00:36:10,323
- Det er fandeme løgn.
- Se, hvem der er kommet!
419
00:36:10,502 --> 00:36:12,607
- Tænk, at de har gjort det.
- Hvem er det?
420
00:36:12,632 --> 00:36:16,997
- Det er min eks, Jonathan.
- Hvad laver han her?
421
00:36:17,022 --> 00:36:21,576
Mine curlingforældre har prøvet
at føre os sammen igen.
422
00:36:21,601 --> 00:36:24,659
Har de fået ham fløjet
til din søsters bryllup?
423
00:36:24,689 --> 00:36:26,939
Langt ude.
De mener det seriøst.
424
00:36:27,104 --> 00:36:30,269
Mine forældre mener,
at jeg forspilder mit liv.
425
00:36:30,403 --> 00:36:34,999
- Vi går tilbage og får ham på plads.
- Vi ses senere!
426
00:36:38,264 --> 00:36:41,667
Måske skal vi bilde dem ind,
at vi er sammen.
427
00:36:42,089 --> 00:36:46,156
Det ville løse det problem for
mig og det problem for dig.
428
00:36:50,065 --> 00:36:53,009
- Jeg har ikke noget problem.
- Du vil score Margaret.
429
00:36:53,034 --> 00:36:57,541
- Nej, jeg vil ej.
- Jeg så, hvordan du kiggede på hende.
430
00:36:57,687 --> 00:37:02,968
Når hun ser dig sammen med mig,
vil hun have det, hun ikke kan få.
431
00:37:05,638 --> 00:37:07,435
Kæft, han er hurtig.
432
00:37:07,724 --> 00:37:10,635
Jalousi virker ikke.
Vi går ikke i 7. Klasse.
433
00:37:10,660 --> 00:37:14,428
Tro mig. Alle går i
7. Klasse, hvad det angår.
434
00:37:14,662 --> 00:37:19,920
De har allerede prøvet at narre os.
Lad os bare spille med.
435
00:37:19,967 --> 00:37:23,308
Vi kan ikke overbevise nogen om,
at vi kan lide hinanden.
436
00:37:26,556 --> 00:37:28,556
- Du har ret.
- Nemlig.
437
00:37:31,963 --> 00:37:35,114
- Jeg tænker stadig på den nat.
- Hold nu op.
438
00:37:37,021 --> 00:37:38,560
Jeg mener det.
439
00:37:40,221 --> 00:37:42,260
Det kunne blive sjovt.
440
00:37:42,945 --> 00:37:46,901
Vi er til bryllup langt
væk hjemmefra.
441
00:37:48,086 --> 00:37:51,187
Hvem ved, hvad der kan ske,
når man spiller komedie?
442
00:37:53,997 --> 00:37:55,906
Og den aften hjemme hos dig …
443
00:37:56,037 --> 00:37:59,787
Uanset hvordan det endte,
var det stadig ret fantastisk.
444
00:38:07,554 --> 00:38:08,694
Troværdigt nok?
445
00:38:12,111 --> 00:38:14,367
Fuck det. Vi gør det.
446
00:38:17,218 --> 00:38:18,590
Gider du vente?
447
00:38:23,072 --> 00:38:24,219
Vent!
448
00:38:26,198 --> 00:38:28,038
Bea! Vent!
449
00:38:28,063 --> 00:38:30,819
EN LYSTIG KRIG
450
00:38:31,916 --> 00:38:34,638
Hvis man vil med ud
at vandre, så går vi nu.
451
00:38:34,663 --> 00:38:37,519
- Vi er bagud.
- Vi kommer nu.
452
00:38:37,543 --> 00:38:42,213
Bjergene har ligget der for evigt.
Et par minutter skader ikke.
453
00:38:42,238 --> 00:38:45,551
Du prøver at berolige mig,
og tak for det.
454
00:38:45,576 --> 00:38:50,220
Men jeg er på en umulig opgave
og har brug for hjælp.
455
00:38:51,496 --> 00:38:54,570
Det er nerver.
Kan du huske vores bryllup?
456
00:38:54,640 --> 00:38:59,613
- Du var den smukkeste brud i verden.
- Det var det rigtige svar.
457
00:38:59,913 --> 00:39:02,828
Vi kommer nu!
458
00:39:02,978 --> 00:39:04,936
Bøf, du skylder mig en cola!
459
00:39:05,079 --> 00:39:08,494
Der sidder noget mellem dine tænder.
Nu skal jeg fjerne det.
460
00:39:08,519 --> 00:39:11,025
Det virker.
461
00:39:11,050 --> 00:39:14,518
Nu skal jeg fjerne det.
Det er et peberkorn.
462
00:39:14,542 --> 00:39:18,799
- Så er han her, skat.
- Hej.
463
00:39:19,185 --> 00:39:21,562
- Jonathan.
- Dejligt at se dig.
464
00:39:21,587 --> 00:39:25,070
- Jeg vidste ikke, du kom.
- Dine forældre har ikke sagt det.
465
00:39:25,702 --> 00:39:27,690
Det første, jeg spurgte om, var:
466
00:39:27,715 --> 00:39:30,854
"Ved Bea det?
Ellers bliver det vildt akavet."
467
00:39:31,874 --> 00:39:35,107
- Og nu er det vildt akavet.
- Nej, slet ikke.
468
00:39:35,132 --> 00:39:37,813
Det ville være akavet,
hvis du ikke var her.
469
00:39:37,838 --> 00:39:42,308
- Hvor er det dejligt, du er her.
- Jeg er glad på jeres vegne.
470
00:39:44,354 --> 00:39:47,135
- Dejligt at se dig.
- I lige måde.
471
00:39:47,512 --> 00:39:51,953
Vi skal ud at vandre,
så hvis man vil med, går vi nu.
472
00:39:52,258 --> 00:39:54,931
Ben?
Du skal møde Jonathan.
473
00:39:55,501 --> 00:39:57,504
Hej. Jeg hedder Ben.
474
00:39:57,856 --> 00:40:00,202
- Du er Pete og Claudias ven, ikke?
- Jo.
475
00:40:00,309 --> 00:40:04,104
Jeg er også venner
med Bea. Blandt andet.
476
00:40:09,717 --> 00:40:14,707
- Dejligt at møde dig.
- Alt det der kan I gøre i bilen.
477
00:40:14,732 --> 00:40:17,601
- Kom så!
- Ja.
478
00:40:19,309 --> 00:40:22,909
- Vi må lægge en plan.
- Ja, du er elendig til det her.
479
00:40:24,476 --> 00:40:26,009
Så er det nu!
480
00:40:26,034 --> 00:40:31,483
Undskyld, skat. Vi burde have spurgt,
men vi var nødt til at invitere ham.
481
00:40:31,682 --> 00:40:36,249
Det er helt i orden.
Både Halle og jeg elsker ham.
482
00:40:36,274 --> 00:40:37,732
- Virkelig?
- Ja.
483
00:40:37,757 --> 00:40:41,427
Godt. Så tilbring lidt
tid sammen væk fra alting -
484
00:40:41,452 --> 00:40:44,086
- og se, om I kan
finde gnisten igen.
485
00:40:44,111 --> 00:40:49,605
Nej, mor. Jeg har glemt at fortælle,
at jeg er sammen med Ben.
486
00:40:52,650 --> 00:40:55,812
- Ham der?
- Ben ligner Ken.
487
00:40:56,068 --> 00:41:00,253
- Vil du med?
- Jeg bliver her og skælder dem ud.
488
00:41:00,953 --> 00:41:02,379
God fornøjelse.
489
00:41:12,091 --> 00:41:15,644
Skal vi virke nyforelskede
eller mere etablerede?
490
00:41:15,693 --> 00:41:19,695
Hvad hvis vi mødtes og delte
en burrito ligesom Lady og Vagabonden?
491
00:41:19,733 --> 00:41:22,850
- Hvad? Nej.
- Det kan ikke være så svært.
492
00:41:22,875 --> 00:41:26,836
- Mine forældre tror ikke på det.
- Du har lige fortalt dem det.
493
00:41:26,892 --> 00:41:31,386
- De ved, at du ikke er min type.
- Du har kun været sammen med én fyr.
494
00:41:31,636 --> 00:41:33,635
Jonathan er bedre end dig.
495
00:41:33,684 --> 00:41:37,509
Hvorfor gik du så fra ham?
Han opfylder alle dine krav.
496
00:41:37,534 --> 00:41:41,737
Du kender intet til mine krav.
Find nu bare ud af det.
497
00:41:41,812 --> 00:41:47,603
Okay. Vi snaver for øjnene af alle.
De tror alligevel, de har narret os.
498
00:41:47,628 --> 00:41:50,239
Det er for meget.
Det skal være mere diskret, -
499
00:41:50,368 --> 00:41:53,573
- så det ikke bare virker
som et knald med en fuckboy.
500
00:41:53,598 --> 00:41:57,071
Fuck boy er ikke en fornærmelse.
Jeg er stolt af det.
501
00:41:57,096 --> 00:42:01,339
Lad os bare være kærlige.
Jeg ved godt, det er fremmed for dig.
502
00:42:01,418 --> 00:42:04,825
Jeg kan godt være kærlig.
Jeg skal fandeme give dig kærlig.
503
00:42:04,870 --> 00:42:09,015
Tænk, dine forældre inviterede Jonathan.
Nu skal han placeres.
504
00:42:09,040 --> 00:42:11,822
- Hvad med Bea?
- Hun skal sidde ved vores bord.
505
00:42:11,847 --> 00:42:15,077
Nej, jeg mener, at hun
i forvejen er nedtrykt.
506
00:42:15,102 --> 00:42:18,741
Og hun taler aldrig
om studiet mere.
507
00:42:18,965 --> 00:42:21,184
Han kan sidde ved
fætter-kusine-bordet.
508
00:42:21,229 --> 00:42:22,704
Claudia!
509
00:42:24,901 --> 00:42:25,949
Sådan.
510
00:42:27,660 --> 00:42:29,109
Hold da kæft.
511
00:42:30,423 --> 00:42:35,358
- Se lige engang.
- Hvor er det smukt.
512
00:42:35,383 --> 00:42:38,004
- Jeg sagde det jo.
- Hvor er det flot.
513
00:42:40,324 --> 00:42:43,346
- Hvor er det smukt.
- Mærk sindsroen.
514
00:42:43,371 --> 00:42:47,133
- Det er ret imponerende, ikke?
- Det er fantastisk.
515
00:42:48,781 --> 00:42:49,936
Showtime.
516
00:42:51,544 --> 00:42:56,428
- Hold da op.
- Hvor er det romantisk.
517
00:42:57,194 --> 00:42:59,732
- Nus mig på halsen.
- Okay.
518
00:42:59,903 --> 00:43:01,403
Gå til den.
519
00:43:02,730 --> 00:43:06,107
- Du er godt nok lav.
- Det er du ikke høj nok til at sige.
520
00:43:07,352 --> 00:43:09,595
- Er du kilden?
- Nej, jeg lader som om.
521
00:43:09,620 --> 00:43:13,249
- Som om du er et barn?
- Nu må du godt holde op.
522
00:43:13,274 --> 00:43:16,358
- Tig mig om at holde op, din bitch.
- Hold op!
523
00:43:17,034 --> 00:43:21,354
Jeg gør det. Må jeg lægge
venstre hånd på din højre balde?
524
00:43:22,021 --> 00:43:23,151
Værsgo.
525
00:43:24,264 --> 00:43:26,703
- Det var for hårdt.
- De skal tro på det.
526
00:43:27,917 --> 00:43:30,987
Du skal ikke gnide i ring.
Det er ikke en magisk lampe.
527
00:43:45,901 --> 00:43:50,280
- Nu leger du bare.
- Jeg optræder ikke med at gnide røv.
528
00:43:54,998 --> 00:43:58,324
- Har du ikke underbukser på?
- Det er badebukser. Jeg holder ferie.
529
00:44:00,280 --> 00:44:01,675
Pas på sprækken.
530
00:44:01,700 --> 00:44:04,320
- Sådan der?
- Fint. Hold dig ikke tilbage.
531
00:44:04,345 --> 00:44:08,400
Nu kom du på afveje.
Bare fjern den.
532
00:44:12,963 --> 00:44:14,296
Prøv du.
533
00:44:14,321 --> 00:44:18,106
Skal jeg stikke en finger op i
røven på mig selv? Nå, på dig.
534
00:44:20,049 --> 00:44:23,136
Du er jo vakuumpakket.
Hvordan fik du dem på?
535
00:44:23,775 --> 00:44:27,030
De er godt nok stramme.
Man skal være nænsom.
536
00:44:29,891 --> 00:44:31,444
For helvede.
537
00:44:31,952 --> 00:44:33,911
Har de slet ikke kigget?
538
00:44:35,050 --> 00:44:37,787
Er det et modermærke,
du har på numsen?
539
00:44:37,849 --> 00:44:40,668
- Jeg kan mærke noget.
- Det har jeg ikke.
540
00:44:41,932 --> 00:44:44,842
Hvad fanden?
541
00:44:45,933 --> 00:44:48,019
Hvad fanden?
542
00:44:48,044 --> 00:44:49,556
Hvad fanden?
543
00:44:50,066 --> 00:44:53,164
- Er der flere på mig?
- Det ved jeg ikke!
544
00:44:53,422 --> 00:44:56,928
Kig efter!
Edderkopper jager i par!
545
00:44:59,815 --> 00:45:04,019
Ingen billeder. Fjern kameraerne.
546
00:45:04,299 --> 00:45:05,905
Vi vil ikke stjæle dens sjæl.
547
00:45:05,930 --> 00:45:09,964
Er der flere? Hvor er de?
Jeg kan mærke det!
548
00:45:10,738 --> 00:45:13,186
- Jeg kan se noget.
- Hvad kan du se?
549
00:45:14,671 --> 00:45:16,736
Nej, det er bare en del af dig.
550
00:45:16,860 --> 00:45:20,031
Der kan også sidde nogen på dig.
551
00:45:22,397 --> 00:45:26,390
- Næ.
- Din metode var nok bedre end min.
552
00:45:29,593 --> 00:45:30,602
Pis.
553
00:45:32,911 --> 00:45:35,627
Fortsæt din rejse, lille ven.
554
00:45:35,751 --> 00:45:40,293
Vi arver ikke jorden.
Vi låner den bare af vores skabninger.
555
00:45:42,533 --> 00:45:44,687
Hvad er vi gået glip af?
556
00:45:44,898 --> 00:45:47,588
- Du godeste.
- Hold da op.
557
00:45:57,311 --> 00:46:01,611
- Hvorfor kan jeg ikke finde ud af det?
- Man skal lære at dykke som seksårig.
558
00:46:03,701 --> 00:46:07,218
- Du kan godt, skat.
- Prøv at fokusere på dine tæer.
559
00:46:07,305 --> 00:46:13,701
Min mor lærte mig at forestille mig,
der går en snor fra næsen til tæerne.
560
00:46:13,726 --> 00:46:18,462
Prøv igen. Jeg råber et spørgsmål,
så du tænker på noget andet.
561
00:46:18,502 --> 00:46:24,275
Spørg om fly eller mordet på
ærkehertug Franz Ferdinand.
562
00:46:26,064 --> 00:46:27,794
Hvilket firma byggede Concord en?
563
00:46:29,924 --> 00:46:33,181
… et samarbejde mellem
British Airways og den franske regering.
564
00:46:33,545 --> 00:46:36,510
- Hvordan gik det?
- Det var bedre.
565
00:46:37,311 --> 00:46:40,373
Måske kan din mor
lære ham at dykke.
566
00:46:41,127 --> 00:46:45,058
- Hun er gået bort.
- Det gør mig meget ondt.
567
00:46:46,809 --> 00:46:50,549
Jeg prøver igen, men stil
et spørgsmål med et kortere svar.
568
00:46:50,745 --> 00:46:52,076
Jeg har en bedre idé.
569
00:46:52,862 --> 00:46:57,379
Bare overlad det hele til mig.
Lad være med at tænke.
570
00:46:57,546 --> 00:47:02,056
- Pas på hans skulder.
- Jeg sprang af et tog i Paris.
571
00:47:02,213 --> 00:47:04,757
Jeg skulle ikke se Eiffeltårnet alene.
572
00:47:04,782 --> 00:47:09,343
Jeg måtte sige, jeg elskede hende.
Hun var det eneste, der betød noget.
573
00:47:17,927 --> 00:47:20,452
Det var fantastisk. Tak!
574
00:47:21,749 --> 00:47:23,360
Sådan der.
575
00:47:24,620 --> 00:47:26,754
- Lykkedes det?
- Ja.
576
00:47:27,055 --> 00:47:30,063
- Flot klaret, skat.
- Din far er et naturtalent.
577
00:47:30,091 --> 00:47:34,158
- Dejligt, I er sammen med Ben.
- Er I to virkelig …
578
00:47:34,183 --> 00:47:35,622
Vi lærer hinanden at kende -
579
00:47:35,647 --> 00:47:39,066
- på en måde, der passer til
en rar og intelligent kvinde.
580
00:47:39,526 --> 00:47:43,727
Vi er i starten af forholdet.
Det er ikke gået så vidt endnu.
581
00:47:43,752 --> 00:47:47,918
Det fortryllende øjeblik,
hvor to mennesker mødes på livets rejse.
582
00:47:48,161 --> 00:47:52,442
Derfor blev jeg bekymret for Jonathan.
Jeg vil ikke såre ham.
583
00:47:52,467 --> 00:47:55,156
Jeg foreslog at sætte
vores lys under en skæppe.
584
00:47:55,181 --> 00:47:58,063
Men vores kærlighed er meget stærk.
585
00:47:58,176 --> 00:48:00,367
Jeg ved godt, hvad I tænker.
586
00:48:00,826 --> 00:48:03,844
- At han er meget ældre.
- Nej, vel?
587
00:48:04,305 --> 00:48:07,796
I tror sikkert, at jeg er
27 eller lige fyldt 28?
588
00:48:09,543 --> 00:48:12,510
- Vi er meget glade.
- Vi kunne ikke være gladere.
589
00:48:17,941 --> 00:48:23,231
- Sådan så du også ud engang.
- Nej, han er lavet af brosten.
590
00:48:24,927 --> 00:48:29,336
- De holder i hånden.
- Tænk, at de var så nemme at narre.
591
00:48:33,345 --> 00:48:37,998
Var det med din mor løgn?
Historien om skruenøglen?
592
00:48:38,285 --> 00:48:41,375
Jeg tænkte, at det
måske var en scorereplik.
593
00:48:43,447 --> 00:48:45,335
Det hørte du også.
594
00:48:47,314 --> 00:48:49,115
Det var ikke min mening …
595
00:48:53,016 --> 00:48:54,422
Undskyld.
596
00:48:55,233 --> 00:48:57,083
Det var ikke en scorereplik.
597
00:48:59,413 --> 00:49:01,467
Tak, fordi du var
sød mod min far.
598
00:49:05,809 --> 00:49:10,276
Du må hellere skylle dig. Du er
smurt ind i hans solfaktor en million.
599
00:49:16,988 --> 00:49:20,811
- Hej. Jeg skyller mig lige hurtigt.
- Okay.
600
00:49:25,441 --> 00:49:30,300
- Hvad synes du så om Australien?
- Her er skønt.
601
00:49:30,712 --> 00:49:34,272
Mags ævler løs om dig.
Hun kalder dig en satans karl.
602
00:49:34,491 --> 00:49:37,247
Er Mags Margaret?
Hvad betyder "satans karl"?
603
00:49:37,272 --> 00:49:38,595
En god ven.
604
00:49:41,281 --> 00:49:45,185
Man ved, det var en god surftur,
når man har fået sand i måsen.
605
00:49:45,411 --> 00:49:48,388
- Og op under rullekraven.
- Hvad betyder det?
606
00:49:48,801 --> 00:49:50,354
Pølseskindet, du ved.
607
00:49:51,195 --> 00:49:52,763
Kødkalechen?
608
00:49:53,702 --> 00:49:55,855
Myreslugeren, du ved.
609
00:49:58,545 --> 00:50:01,746
Dejligt at have dig på besøg.
Vi ses.
610
00:50:05,399 --> 00:50:06,472
Hej, søde.
611
00:50:09,977 --> 00:50:12,817
Halløj, makker.
Skal vi spille?
612
00:50:13,099 --> 00:50:14,403
Du får tæsk.
613
00:50:18,163 --> 00:50:20,670
- Hvordan går det?
- Udmærket.
614
00:50:20,695 --> 00:50:23,136
- Hvad med dig?
- Fint nok.
615
00:50:23,602 --> 00:50:27,197
Har du besluttet, hvilken
gren af jura du vil vælge?
616
00:50:27,237 --> 00:50:30,378
Jeg er ikke meget for at vælge.
617
00:50:30,765 --> 00:50:33,611
- Er du stadig i tvivl?
- Det kan man roligt sige.
618
00:50:34,317 --> 00:50:39,269
Jeg ved godt, det er sært, jeg er her.
Men jeg har intet med det at gøre.
619
00:50:39,336 --> 00:50:42,235
Dine forældre snød mig.
Jeg fik deres bonuspoint.
620
00:50:42,260 --> 00:50:45,045
Hvor sødt.
Du er en del af familien.
621
00:50:46,074 --> 00:50:49,379
Jeg ville lyve, hvis jeg sagde,
at jeg ikke har tænkt på dig.
622
00:50:53,048 --> 00:50:54,506
I lige måde.
623
00:50:57,292 --> 00:51:01,526
- Hvor længe har du og Ben været …
- Det er ret nyt.
624
00:51:01,748 --> 00:51:04,420
Ikke helt nyt, men nyere.
625
00:51:04,780 --> 00:51:06,790
Jeg synes, han virker flink.
626
00:51:07,318 --> 00:51:09,889
- Nej, du gør ej.
- Slet ikke.
627
00:51:11,907 --> 00:51:14,152
Tak, fordi du tager det så pænt.
628
00:51:16,060 --> 00:51:20,444
Ikke bare det her,
men også det her.
629
00:51:22,313 --> 00:51:25,421
- Det er dejligt at se dig, Bea.
- Jeg er glad for, du er her.
630
00:51:26,893 --> 00:51:29,889
- Nu skal vi hygge os.
- Kom så.
631
00:51:44,708 --> 00:51:47,710
- Hej, makker.
- Det er mig.
632
00:51:48,301 --> 00:51:49,574
Vil du have kaffe?
633
00:51:49,942 --> 00:51:53,598
- Det er verdens bedste.
- I er meget stolte af jeres kaffe.
634
00:51:53,975 --> 00:51:55,726
Det er verdens bedste, for fanden.
635
00:51:57,209 --> 00:51:58,546
God fornøjelse.
636
00:52:03,009 --> 00:52:07,058
- Hold kæft, den er god.
- Jeg vil løbe en tur senere.
637
00:52:08,535 --> 00:52:09,820
Vil du med?
638
00:52:11,319 --> 00:52:14,796
Jeg skal ud at cykle med Bea,
så det kan jeg ikke.
639
00:52:14,981 --> 00:52:18,038
- Hun er lun på dig, hvad?
- Det har du luret?
640
00:52:19,403 --> 00:52:23,056
- Hvor længe har I været sammen?
- Vi hygger os bare.
641
00:52:23,110 --> 00:52:28,117
Han er sød, men jeg søger en,
der er lidt mere romantisk.
642
00:52:31,632 --> 00:52:33,822
Hvorfor slog vi to egentlig op?
643
00:52:34,900 --> 00:52:37,700
Jeg kan ikke huske det,
men du sagde vist, -
644
00:52:37,725 --> 00:52:41,306
- at jeg var en umoden nar,
som overøste sig med Axe.
645
00:52:46,112 --> 00:52:50,266
Det er du vist ikke længere.
Bea er en heldig pige.
646
00:53:05,375 --> 00:53:07,014
Bea. Luk op.
647
00:53:07,693 --> 00:53:08,706
Bea.
648
00:53:10,111 --> 00:53:13,030
- Hvad er der?
- Margaret tror, vi er sammen.
649
00:53:13,090 --> 00:53:14,674
- Alle tiders.
- Nej.
650
00:53:14,699 --> 00:53:19,010
Margaret skal tro, at vi er
sammen på grund af omstændighederne.
651
00:53:19,035 --> 00:53:21,777
Ellers vil hun ikke bryde pigekodekset.
652
00:53:21,802 --> 00:53:24,937
Så det skal fremstå,
som om vi er sammen, -
653
00:53:24,962 --> 00:53:29,182
- men at der er en mulighed for,
at hun og jeg kan være sammen.
654
00:53:29,207 --> 00:53:31,988
- Er du på kokain?
- Kaffen er som metamfetamin.
655
00:53:32,088 --> 00:53:35,375
Gætter jeg på.
Nej, jeg har arbejdet hos Goldman.
656
00:53:35,400 --> 00:53:38,968
- Der var bryllup. Jeg fulgte trop.
- Hvem er du?
657
00:53:38,993 --> 00:53:40,705
Jeg prøver at
finde ud af det her.
658
00:53:41,850 --> 00:53:45,959
Dit værelse er meget større.
Har du et maleri? Det er meget rødt.
659
00:53:46,366 --> 00:53:49,338
Det skal virke, som om
vi er tossede med hinanden.
660
00:53:49,363 --> 00:53:52,813
- Vil du knalde mig ude på gangen?
- Det er ikke tosset!
661
00:53:53,161 --> 00:53:55,022
Det kunne opfattes som tosset.
662
00:53:55,047 --> 00:53:59,080
Til prøvemiddagen skal det se ud,
som om du ikke er så vild med mig, -
663
00:53:59,105 --> 00:54:01,739
- og man kan se på mig,
at det ikke bliver …
664
00:54:03,136 --> 00:54:06,738
- Tag dig sammen, mand.
- Du slår mig hele tiden.
665
00:54:09,879 --> 00:54:13,536
Lad, som om det er en rigtig ræv,
der har lavet ballade i haven.
666
00:54:15,754 --> 00:54:17,588
Tag den! Tag den!
667
00:54:17,613 --> 00:54:20,422
Tag den, tag den.
668
00:54:21,943 --> 00:54:24,044
- Så du det?
- Han gjorde det.
669
00:54:24,772 --> 00:54:27,707
Så er de her.
Nu kører vi.
670
00:54:27,952 --> 00:54:29,320
Afsted!
671
00:54:38,507 --> 00:54:39,522
Tak.
672
00:54:54,071 --> 00:54:55,389
Hejsa!
673
00:55:02,534 --> 00:55:03,735
Tak.
674
00:55:06,025 --> 00:55:08,219
Har du set, hvor stor båden er?
675
00:55:20,868 --> 00:55:23,301
- Nydeligt touch.
- Nydelig kjole.
676
00:55:23,981 --> 00:55:25,081
De ser godt ud.
677
00:55:36,563 --> 00:55:39,599
FORKLÆDT VIL JEG FORESTILLE DIG
678
00:55:55,453 --> 00:55:57,516
- Jeg er vild med din kjole.
- Tak.
679
00:55:57,977 --> 00:56:01,672
- Hvad vil I have?
- Hvad drikker man til en prøvemiddag?
680
00:56:01,910 --> 00:56:04,567
Tre rene whiskyer og
et glas champagne til damen.
681
00:56:04,592 --> 00:56:05,727
Udmærket.
682
00:56:06,546 --> 00:56:09,887
- Du kunne godt huske det.
- At du ikke kan tåle spiritus?
683
00:56:09,933 --> 00:56:13,621
- Min bil lugter stadigvæk.
- Det har jeg det dårligt med.
684
00:56:15,670 --> 00:56:18,842
Det var en sjov aften.
Det var en sjov sommer.
685
00:56:19,821 --> 00:56:21,304
Mags!
686
00:56:22,732 --> 00:56:27,206
- Kaptajnen siger, at vi må styre.
- Jeg kommer nu.
687
00:56:27,231 --> 00:56:29,752
- Kom så.
- Vent. Jeg har stiletter på.
688
00:56:30,029 --> 00:56:34,828
Hvor er vi heldige. Vi sejler frem
og tilbage på en båd uden grund.
689
00:56:36,643 --> 00:56:39,815
Og du er ballets dronning, Tommelise.
690
00:56:48,526 --> 00:56:54,134
- Se lige. Er det Tasmanien?
- Nej, det er … Jo, det er det måske.
691
00:56:54,621 --> 00:56:57,016
- Halle, det er sgu Tasmanien.
- Nå ja!
692
00:56:57,564 --> 00:56:59,635
- Det var meget diskret.
- Virkelig?
693
00:57:01,433 --> 00:57:05,531
- Det minder mig om afgangsfesten.
- Den første eller anden gang?
694
00:57:05,666 --> 00:57:10,002
- Jonathan er helt perfekt.
- Han er som en søn for os.
695
00:57:10,265 --> 00:57:15,197
Det kan være problemet.
Måske vil Bea ikke duske sin bror.
696
00:57:16,904 --> 00:57:19,793
- Det er hans yndlingssang.
- Ja. "Kiss Me".
697
00:57:36,958 --> 00:57:39,807
Hvordan går det?
Slapper dine forældre lidt af?
698
00:57:42,830 --> 00:57:44,001
Hvad med dig?
699
00:57:45,400 --> 00:57:46,948
Her kommer jeg.
700
00:57:50,331 --> 00:57:52,616
- Så rykker vi.
- Kan du danse?
701
00:57:52,641 --> 00:57:55,491
- Bare lad mig føre.
- Åh gud.
702
00:58:42,938 --> 00:58:44,404
Kigger Margaret?
703
00:58:47,115 --> 00:58:49,995
Det er svært at se, når
Bitch Hemsworth står i vejen.
704
00:58:50,256 --> 00:58:53,815
Kom herop.
Vi skal skåle i champagne!
705
00:58:54,254 --> 00:58:55,535
Kom med mig.
706
00:58:59,526 --> 00:59:02,429
- Hvad skal vi?
- Sætte trumf på.
707
00:59:11,323 --> 00:59:13,171
- Lav en Titanic.
- Hvad?
708
00:59:13,458 --> 00:59:16,266
- Tag et glas champagne.
- Tak.
709
00:59:16,291 --> 00:59:17,859
Tag noget at drikke.
710
00:59:19,051 --> 00:59:20,414
Lav en Titanic.
711
00:59:21,399 --> 00:59:24,324
- Nej, det er åndssvagt.
- Præcis.
712
00:59:24,639 --> 00:59:28,909
Dem, der ville gøre det,
ved godt, det er åndssvagt, -
713
00:59:28,934 --> 00:59:34,745
- men i forholdets indledende fase
har de det fint med at være åndssvage.
714
00:59:35,153 --> 00:59:36,285
Tro mig.
715
00:59:36,566 --> 00:59:41,727
- Åh gud. Hvor er det cringe.
- Ligesom at sige "cringe", bessefar.
716
00:59:44,176 --> 00:59:45,464
Skål!
717
00:59:50,362 --> 00:59:53,188
- Løft mine arme op.
- Jeg har set filmen.
718
00:59:53,267 --> 00:59:54,501
Har du det?
719
00:59:58,142 --> 01:00:00,026
- Okay.
- Okay.
720
01:00:00,523 --> 01:00:02,401
Det kommer ikke til at virke.
721
01:00:05,258 --> 01:00:08,951
- Hvor er det bare sødt.
- Laver de en Titanic?
722
01:00:08,976 --> 01:00:11,039
Det er fedt.
723
01:00:14,175 --> 01:00:15,825
Kigger de?
724
01:00:18,176 --> 01:00:19,239
Jep.
725
01:00:19,327 --> 01:00:22,348
- Hopper de på den?
- Det kan jeg ikke tro.
726
01:00:22,889 --> 01:00:25,252
Det er ægte.
Vi gjorde det.
727
01:00:25,766 --> 01:00:28,496
Vi er fandeme dygtige.
728
01:00:29,726 --> 01:00:34,838
- Har du set Tasmanien, Jonathan?
- Jeg har det fint, Innie.
729
01:00:44,713 --> 01:00:46,208
Vil du sige replikken?
730
01:00:48,026 --> 01:00:50,424
Du er verdens konge.
731
01:00:52,970 --> 01:00:56,410
- Jeg flyver, Jack.
- Så er det nok.
732
01:01:07,328 --> 01:01:10,331
Nu er de gået.
Forestillingen er slut.
733
01:01:12,780 --> 01:01:13,877
Åh gud!
734
01:01:18,939 --> 01:01:21,015
Nej! Vent! Hjælp!
735
01:01:26,576 --> 01:01:27,737
Bea!
736
01:01:36,151 --> 01:01:37,247
Bea!
737
01:01:39,299 --> 01:01:41,282
- Er du okay?
- Ja.
738
01:01:42,272 --> 01:01:44,436
- Hvorfor sprang du i?
- For at redde dig.
739
01:01:44,461 --> 01:01:49,057
- Men du er elendig til at svømme.
- Jeg er god på korte afstande.
740
01:01:53,442 --> 01:01:58,320
- Vi kommer til at dø af hypotermi.
- Vandet er 30 grader varmt.
741
01:01:58,345 --> 01:02:00,290
Vi bliver ædt af hajer.
742
01:02:02,899 --> 01:02:04,832
Pis, vi bliver ædt af hajer!
743
01:02:05,412 --> 01:02:10,153
Vi klarer den. Jeg trådte engang vande
i ti timer ud for Cayman Islands.
744
01:02:10,473 --> 01:02:14,461
- Goldman?
- Jeg røg crack til en bar mitzvah.
745
01:02:18,046 --> 01:02:20,778
- Du godeste!
- Roger! Du godeste!
746
01:02:20,803 --> 01:02:22,945
De går linen ud med Titanic.
747
01:02:22,989 --> 01:02:25,353
- Stærkt gået!
- Stands båden!
748
01:02:25,467 --> 01:02:28,113
- Stands båden!
- Jeg gør det!
749
01:02:28,517 --> 01:02:31,021
- Rolig!
- Han er dårlig til at svømme.
750
01:02:31,283 --> 01:02:32,656
Ben!
751
01:02:38,117 --> 01:02:39,300
Derhenne.
752
01:02:40,835 --> 01:02:44,221
- Er du sikker?
- Ja. Kom så.
753
01:02:49,261 --> 01:02:52,744
- Hvorfor vender vi ikke om?
- Vandet er for lavt.
754
01:02:52,769 --> 01:02:55,720
- Men redningstjenesten er tilkaldt.
- Åh, skat.
755
01:03:16,556 --> 01:03:17,940
Klarer du den?
756
01:03:19,362 --> 01:03:20,415
Okay.
757
01:03:25,464 --> 01:03:27,617
- Kom så.
- Åh gud.
758
01:03:28,242 --> 01:03:30,803
- Ryk fremad.
- Ind på midten.
759
01:03:34,362 --> 01:03:37,283
Det var nok den mest …
760
01:03:37,670 --> 01:03:40,035
Hvis du ikke fik scoret Margaret …
761
01:03:40,554 --> 01:03:44,650
Intet er mere romantisk end
at springe i for at redde mig.
762
01:03:44,717 --> 01:03:47,319
Jonathan gjorde det i hvert fald ikke.
763
01:03:47,440 --> 01:03:51,483
- Det må dine forældre have bemærket.
- Du gav ham ikke en chance.
764
01:03:51,883 --> 01:03:56,440
Hvorfor forsvarer du ham?
Hvorfor slog du op med ham?
765
01:03:56,560 --> 01:03:58,730
Det er indviklet.
766
01:03:58,755 --> 01:04:01,494
Var han utro? Tog han stoffer?
767
01:04:01,940 --> 01:04:04,524
Målte han sin pik med en app?
768
01:04:06,993 --> 01:04:09,995
- Vi skændtes aldrig.
- Er det ikke godt?
769
01:04:10,020 --> 01:04:12,110
Det var bare bekvemt.
770
01:04:12,135 --> 01:04:16,351
Han er skøn, så jeg finder ikke en ny,
for jeg havde den bedste.
771
01:04:16,886 --> 01:04:19,306
Jeg kunne ikke fortælle ham,
at jeg droppede ud.
772
01:04:19,331 --> 01:04:22,505
Jeg aner ikke,
hvad jeg skal stille op.
773
01:04:23,800 --> 01:04:26,524
Jeg måtte fortælle det,
hvis vi bliver ædt af hajer.
774
01:04:27,098 --> 01:04:28,874
Ved ingen andre det?
775
01:04:29,122 --> 01:04:32,049
Det er ikke det rette tidspunkt
til at sprænge bomben.
776
01:04:33,012 --> 01:04:35,633
- Så gjorde du det.
- Hvad?
777
01:04:35,658 --> 01:04:39,762
Den nat sagde du,
at du ikke ville være advokat.
778
01:04:40,799 --> 01:04:44,779
- Kan du huske det?
- Det var en mindeværdig nat.
779
01:04:45,114 --> 01:04:46,973
Indtil du sneg dig ud.
780
01:04:49,989 --> 01:04:51,368
Hvorfor gjorde du det?
781
01:04:53,777 --> 01:04:56,080
Fordi du gjorde mig skidebange.
782
01:04:58,103 --> 01:05:02,117
Det var første gang,
jeg følte en gnist, og den skulle slukkes.
783
01:05:05,014 --> 01:05:06,998
Det kender jeg godt.
784
01:05:09,746 --> 01:05:11,930
Det sårede mig virkelig,
da du gik.
785
01:05:12,436 --> 01:05:16,925
Derfor svinede jeg dig til over for Pete.
Jeg mente det ikke.
786
01:05:23,373 --> 01:05:25,009
Se os lige.
787
01:05:25,747 --> 01:05:29,381
Et par forskruede mennesker,
der flyder rundt i havnen.
788
01:05:32,086 --> 01:05:35,230
Hvis vi overlever,
så lov mig, at vi besøger det.
789
01:05:35,424 --> 01:05:41,120
- Der er en flot udsigt herfra.
- Jeg vil gerne se på mennesker der.
790
01:05:41,182 --> 01:05:43,828
Den slags vartegn er fyldt
med forelskede par.
791
01:05:44,383 --> 01:05:46,359
Frierier, folk på bryllupsrejse, -
792
01:05:46,384 --> 01:05:50,499
- romantikere, der springer af et tog
for at se bygningen med deres elskede.
793
01:05:50,763 --> 01:05:52,956
Ligesom din far og Eiffeltårnet?
794
01:05:54,392 --> 01:05:55,807
Har han fortalt dig det?
795
01:05:56,947 --> 01:05:59,528
Kærlighed overtrumfer alt.
796
01:06:01,435 --> 01:06:03,338
Det kunne jeg godt bruge nu.
797
01:06:04,939 --> 01:06:06,317
Det er ikke tosset.
798
01:06:07,668 --> 01:06:12,340
Du og jeg og operahuset.
Det er en aftale. Det lover jeg.
799
01:06:23,146 --> 01:06:25,795
Det er redningstjenesten.
Bliv der.
800
01:06:26,490 --> 01:06:28,441
Væk fra bøjen.
801
01:07:09,624 --> 01:07:10,783
Hvad er der?
802
01:07:12,432 --> 01:07:16,725
- Jeg er lidt bange for at flyve.
- Flyver du ikke tit med arbejdet?
803
01:07:17,180 --> 01:07:19,504
Jeg har en særlig rutine.
804
01:07:19,844 --> 01:07:23,735
Øjenmaske og høretelefoner,
så jeg er i min egen boble.
805
01:07:26,763 --> 01:07:29,748
Jeg er ubeskrevet
806
01:07:30,088 --> 01:07:32,390
kan ikke aflæses
807
01:07:32,510 --> 01:07:34,911
jeg er uafklaret
808
01:07:35,452 --> 01:07:37,464
Det er min sindsro-sang.
809
01:07:38,086 --> 01:07:40,551
- Hvor kender du den fra?
- Glem det.
810
01:07:40,630 --> 01:07:43,871
Stirrer på den tomme side
811
01:07:43,896 --> 01:07:46,341
luk det beskidte vindue op
812
01:07:46,366 --> 01:07:50,067
lad solen kaste lys over
de ord du ikke kunne finde
813
01:07:50,135 --> 01:07:53,192
ræk ud efter noget i det fjerne
814
01:07:53,248 --> 01:07:55,512
så tæt på at du kan mærke det
815
01:07:55,537 --> 01:07:57,613
slip dine hæmninger fri
816
01:07:57,703 --> 01:08:00,040
mærk regnen på din hud
817
01:08:00,128 --> 01:08:02,441
ingen kan føle det for dig
818
01:08:02,466 --> 01:08:04,796
kun du kan lukke det ind
819
01:08:04,821 --> 01:08:09,678
ingen anden ingen anden kan
sige det du har på tungen
820
01:08:09,703 --> 01:08:12,085
dyk ned i alt det usagte
821
01:08:12,110 --> 01:08:15,529
lev livet med åbne arme
822
01:08:15,585 --> 01:08:17,609
din bog begynder nu i dag
823
01:08:17,674 --> 01:08:20,404
resten er ubeskrevet
824
01:08:20,927 --> 01:08:23,619
- Klarer du den?
- Hold nu bare kæft.
825
01:08:53,867 --> 01:08:55,869
REDNINGSTJENESTEN
826
01:09:06,541 --> 01:09:08,886
- Tak igen.
- Hold jer fra vandet, ikke?
827
01:09:11,050 --> 01:09:12,491
Vil du have kaffe?
828
01:09:12,918 --> 01:09:15,518
Ikke den, de har her.
Så er jeg vågen hele natten.
829
01:09:17,600 --> 01:09:20,948
- Men tak, fordi du ville redde mig.
- Det var sjovt.
830
01:09:21,516 --> 01:09:24,414
- Det var dumt, men sjovt.
- Det er den bedste slags.
831
01:09:35,825 --> 01:09:37,391
Nej, den er varm!
832
01:09:38,370 --> 01:09:42,037
- Åh gud.
- Hvornår lærer du det?
833
01:09:43,370 --> 01:09:45,168
Skal jeg puste?
834
01:09:53,842 --> 01:09:55,310
Brænder det stadig?
835
01:11:42,436 --> 01:11:47,118
- Vi er gode til at spille skuespil.
- Jeg ved ikke, hvad der er ægte mere.
836
01:11:48,217 --> 01:11:50,940
Alt, jeg gør, føles som en fejl.
837
01:12:01,778 --> 01:12:04,787
Ben? Bea? Er I okay?
838
01:12:07,714 --> 01:12:09,575
Ben og Bea, er I her?
839
01:12:10,319 --> 01:12:11,950
Kig i køkkenet.
840
01:12:20,853 --> 01:12:23,739
Bea? Beatrice!
841
01:12:25,078 --> 01:12:26,414
Beatrice!
842
01:12:42,492 --> 01:12:45,333
Hvad er det? Er det håndaftryk?
843
01:12:47,524 --> 01:12:48,776
Det ved jeg ikke.
844
01:12:58,861 --> 01:13:02,061
HVER EN MAND BEDRAGER
845
01:13:44,186 --> 01:13:48,232
Kom så, flotte fyr.
Vi skal løbe nogle ærinder. Kom nu.
846
01:13:49,286 --> 01:13:52,553
- Er du klar?
- Jeg kommer nu.
847
01:13:52,601 --> 01:13:56,755
- Jeg håber, du vaskede dig grundigt.
- Jeg tog også et bad i aftes.
848
01:13:56,826 --> 01:14:00,656
To gange på otte timer?
Så kan du sgu ikke blive renere!
849
01:14:12,283 --> 01:14:15,762
Tillykke! Glæder du dig?
850
01:14:16,056 --> 01:14:18,537
Ja, til at blive gift med Claudia.
851
01:14:18,562 --> 01:14:22,213
Men jeg er også vært for en fest,
som føles som et skuespil, -
852
01:14:22,238 --> 01:14:25,728
- og jeg er ikke helt med på det
og har lidt lyst til at stikke af.
853
01:14:26,589 --> 01:14:30,225
Det eneste, der betyder noget, er,
at I skal tilbringe livet sammen.
854
01:14:31,111 --> 01:14:33,833
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
855
01:14:33,917 --> 01:14:39,408
- Bea? Du henter stadig kagen, ikke?
- Javel.
856
01:14:39,433 --> 01:14:43,363
- Margaret er også sat på opgaven.
- Margaret.
857
01:14:52,934 --> 01:14:56,246
Spyt så ud. Hvem bliver det?
Margaret eller Bea?
858
01:14:56,532 --> 01:14:59,256
Hold nu op. Vi sludrer bare.
859
01:14:59,687 --> 01:15:03,353
Jeg forstår godt, det er svært.
Margaret er din drømmepige.
860
01:15:03,436 --> 01:15:07,494
Hun er selvsikker, smuk og
kan slukke brande med sit tøj.
861
01:15:07,561 --> 01:15:09,179
Men Bea derimod …
862
01:15:09,715 --> 01:15:15,160
Hun er kvik, sjov og hurtig
og har en stram pariserrøv.
863
01:15:16,152 --> 01:15:19,165
Jeg kan ikke gøre Margaret til
et sexobjekt. Det er upassende.
864
01:15:19,190 --> 01:15:22,185
- Det er det også med Bea.
- Det her stikker dybt.
865
01:15:22,278 --> 01:15:25,397
Halløj, Sydney!
Min makker er forelsket!
866
01:15:25,422 --> 01:15:27,323
- Hold op!
- Hvad?
867
01:15:27,348 --> 01:15:29,887
Jeg ved godt,
hvad I har været ude på.
868
01:15:30,034 --> 01:15:33,028
I prøvede at narre os,
og vi spillede med.
869
01:15:33,336 --> 01:15:37,031
- Min stedfar var elendig.
- Du stinker også.
870
01:15:37,056 --> 01:15:39,312
Hvor tarveligt.
Det må være Bea.
871
01:15:39,337 --> 01:15:42,821
Jeg ved det sgu ikke.
Hun ved ikke, hvad hun vil.
872
01:15:43,059 --> 01:15:45,580
Hun er single for
første gang i sit liv.
873
01:15:45,855 --> 01:15:48,973
Hun er droppet ud.
Hendes forlovede er her.
874
01:15:49,539 --> 01:15:51,681
Drop alt det hvide …
875
01:15:51,706 --> 01:15:53,869
Rolig nu. Seriøst.
876
01:15:54,013 --> 01:16:00,010
Når det bliver alvor, stikker du af,
kalder dig en fuckboy og går videre.
877
01:16:00,754 --> 01:16:03,568
Det er Bea. Du sprang ud fra
en båd for hendes skyld.
878
01:16:07,283 --> 01:16:10,512
- Den er perfekt.
- De bliver ellevilde. Mange tak.
879
01:16:10,537 --> 01:16:13,287
- Jeg kommer den i en æske.
- Tak.
880
01:16:14,782 --> 01:16:18,873
Jeg forstår ikke det bryllupshalløj.
Kys hinanden uden al den ballade.
881
01:16:19,280 --> 01:16:22,296
Jeg havde brudekjole på til
halloween fem år i træk.
882
01:16:22,321 --> 01:16:25,404
- Det er løgn.
- Det er ynkeligt.
883
01:16:25,880 --> 01:16:29,098
Men jeg er enig nu.
Det er ikke noget for mig.
884
01:16:29,395 --> 01:16:32,131
- Er det ikke alvor med dig og Ben?
- Hvad?
885
01:16:32,866 --> 01:16:38,196
Nej, det er bare … Vi er bare
sammen på grund af omstændighederne.
886
01:16:38,479 --> 01:16:41,328
Da jeg så jer i aftes,
troede jeg, det var mere.
887
01:16:41,446 --> 01:16:44,525
Det er bare på grund af …
omstændighederne.
888
01:16:44,614 --> 01:16:46,682
- Er det noget amerikansk?
- Det ved jeg ikke.
889
01:16:47,690 --> 01:16:49,904
Må jeg så gerne forsøge mig?
890
01:16:51,063 --> 01:16:53,281
Jeg tror, det var
en fejl at opgive ham.
891
01:16:55,602 --> 01:16:58,556
Hvis det ikke er okay,
så bare sig til.
892
01:17:01,225 --> 01:17:03,461
Jeg ved, at han godt kan lide dig.
893
01:17:07,449 --> 01:17:11,408
Hvad skal jeg gøre med Ben?
Skal jeg vente til efter brylluppet?
894
01:17:12,509 --> 01:17:15,198
- Det ved jeg ikke.
- Har I været sammen?
895
01:17:15,223 --> 01:17:17,084
- Beatrice.
- Er du droppet ud?
896
01:17:17,109 --> 01:17:20,948
- Vil du ødelægge alt?
- Kan du blive indskrevet igen?
897
01:17:20,973 --> 01:17:25,763
Efter du slog op med Jonathan,
er alt gået skævt. Er du på stoffer?
898
01:17:25,788 --> 01:17:29,193
- Har Ben sagt, jeg er droppet ud?
- Er du droppet ud?
899
01:17:29,787 --> 01:17:32,175
- Hvornår ville du sige det?
- Er det hævn?
900
01:17:32,200 --> 01:17:36,190
Undskyld, hvis vi har presset dig.
Vi er dårlige forældre.
901
01:17:36,215 --> 01:17:38,222
- Det handler ikke om jer.
- Jo.
902
01:17:38,259 --> 01:17:42,703
Vi lader dig ikke forspilde dit liv,
fordi du gennemlever noget.
903
01:17:42,728 --> 01:17:45,911
Alle gennemlever noget.
Sådan er livet.
904
01:17:46,148 --> 01:17:47,211
Hej.
905
01:17:49,782 --> 01:17:52,609
Du er for meget.
Fortalte du, jeg er droppet ud?
906
01:17:52,634 --> 01:17:55,102
- Nej.
- Pete fortalte os det.
907
01:17:55,384 --> 01:17:58,977
- Hvad fortalte jeg?
- Ja, jeg fortalte det til Pete.
908
01:17:59,002 --> 01:18:01,341
- Hvad?
- De ville jo opdage det.
909
01:18:01,366 --> 01:18:03,788
- Det var ikke op til dig.
- Undskyld.
910
01:18:03,813 --> 01:18:06,385
- Pyt med, hvordan vi opdagede det.
- Hvad?
911
01:18:06,410 --> 01:18:09,249
- Hun er droppet ud.
- Det vidste jeg godt.
912
01:18:09,274 --> 01:18:12,157
- Din lort.
- Det var en fejl. Undskyld.
913
01:18:12,182 --> 01:18:14,738
Du er alene,
fordi ingen kan stole på dig.
914
01:18:15,047 --> 01:18:17,471
- Hvad er din grund?
- Fyre som dig.
915
01:18:18,126 --> 01:18:21,452
- Bild bare dig selv det ind.
- Skrid med dig.
916
01:18:22,049 --> 01:18:25,526
Rolig. Det skal ikke foregå nu.
Det er alt sammen min skyld.
917
01:18:25,551 --> 01:18:30,660
- Hvad med at bade inden brylluppet?
- God idé. Og måske en drink?
918
01:18:30,685 --> 01:18:34,171
Jeg beklager,
men jeres plan er ødelagt.
919
01:18:34,196 --> 01:18:37,193
Vi er ikke sammen.
Vi spillede skuespil.
920
01:18:37,627 --> 01:18:39,768
- Vidste du det?
- Hvad snakker de om?
921
01:18:39,793 --> 01:18:42,988
Vi har muligvis prøvet
at forene dem, -
922
01:18:43,013 --> 01:18:45,455
- så der kunne komme
fred her til lands.
923
01:18:45,480 --> 01:18:48,930
Løj du?
Hvad har du været ærlig om?
924
01:18:48,955 --> 01:18:53,947
- Løj du for mig? Er I ikke sammen?
- Jeg kunne ikke være sammen med ham.
925
01:18:54,058 --> 01:18:57,098
- For det var mig, der fuckede op.
- Ja, det gjorde du.
926
01:18:57,123 --> 01:18:58,847
- Fuckede jeg op?
- Ja …
927
01:19:00,039 --> 01:19:01,713
- Nej!
- Klonopin!
928
01:19:02,730 --> 01:19:04,002
Slem hund.
929
01:19:04,040 --> 01:19:07,970
Du fik ram på den,
men fornem stemningen næste gang.
930
01:19:09,139 --> 01:19:10,853
Det må I virkelig undskylde.
931
01:19:25,916 --> 01:19:27,208
Hør her …
932
01:19:28,957 --> 01:19:30,052
Bea.
933
01:19:32,778 --> 01:19:35,541
Det skal nok gå med kagen.
Det skal nok gå.
934
01:20:11,077 --> 01:20:13,442
- Er det i orden?
- Du er perfekt.
935
01:20:38,277 --> 01:20:40,571
Det er i orden.
Bare slap af.
936
01:20:40,610 --> 01:20:44,094
Det er ikke i orden.
Det hele er ikke i orden.
937
01:20:44,452 --> 01:20:49,029
De skulle bare komme og fejre os,
og nu ødelægger de det.
938
01:20:49,483 --> 01:20:51,901
Jeg har været så stresset, -
939
01:20:51,973 --> 01:20:55,063
- og du har været mere bekymret
for Bea end for mig.
940
01:20:55,088 --> 01:20:59,436
Du har gået mere op i planlægningen.
Skal du giftes med mig eller dit skema?
941
01:21:01,266 --> 01:21:04,991
Hvis du har det sådan,
hvorfor gør vi det så overhovedet?
942
01:21:07,061 --> 01:21:10,102
Det ved jeg ikke.
Det må du fortælle mig.
943
01:21:17,902 --> 01:21:20,102
Vi må spille skuespil en sidste gang.
944
01:21:48,988 --> 01:21:53,539
Claudia og Halle. Vi er nogle narrøve.
Vi er meget kede af det.
945
01:21:53,564 --> 01:21:56,642
Jeg er en dårlig søster,
og han er en dårlig ven.
946
01:21:56,802 --> 01:22:00,339
Det er jeres store dag.
Vi lover, at vi ikke ødelægger den.
947
01:22:01,215 --> 01:22:06,289
Hvis I fucker op, så er det,
jeg har lånt, en kniv.
948
01:22:06,446 --> 01:22:08,089
Og den er skinnende ny.
949
01:22:53,354 --> 01:22:55,428
Kærlighed er berusende.
950
01:22:56,015 --> 01:22:59,236
Den indhyller dig, pirrer dig -
951
01:22:59,559 --> 01:23:01,751
- og får dig til at
svæve på en lyserød sky.
952
01:23:02,219 --> 01:23:03,745
Den er som vinden.
953
01:23:03,784 --> 01:23:07,897
Den er i dine knogler, i dit
åndedrag og i hvert et hjerteslag.
954
01:23:07,986 --> 01:23:10,358
Du kan ikke lede efter den
eller beskrive den.
955
01:23:10,599 --> 01:23:12,178
Og du kan ikke undslippe den.
956
01:23:12,946 --> 01:23:15,960
Halle.
Jeg elsker dig så højt.
957
01:23:16,582 --> 01:23:18,566
Og det siger jeg ikke tit nok.
958
01:23:18,869 --> 01:23:22,807
Vi er som yin og yang.
Peanutbutter og syltetøj.
959
01:23:22,832 --> 01:23:24,848
Og jeg vil elske dig for evigt.
960
01:23:25,731 --> 01:23:26,806
Claudia.
961
01:23:26,866 --> 01:23:32,096
Jeg elsker dig med så stor en del af
mit hjerte, at der ikke er noget tilovers.
962
01:23:32,256 --> 01:23:35,389
- Det var rigtig godt.
- Det fandt jeg lige på.
963
01:23:36,345 --> 01:23:37,526
Klonopin.
964
01:23:46,380 --> 01:23:49,180
Så forkynder jeg
jer at være ægtefolk!
965
01:24:25,332 --> 01:24:27,539
Se. Der kommer hun.
966
01:24:28,810 --> 01:24:32,158
Hej, forældre.
Er det Tasmanien?
967
01:24:34,308 --> 01:24:39,110
- Hvordan har du det, skat?
- Undskyld, jeg løj om studiet.
968
01:24:39,322 --> 01:24:43,231
- Jeg ville ikke skuffe jer.
- Hvis du havde sagt det, kunne vi …
969
01:24:43,256 --> 01:24:47,006
- Have talt mig fra det?
- Nej, vi kunne have støttet dig.
970
01:24:47,240 --> 01:24:49,483
Jeg ved godt, det er skræmmende.
971
01:24:49,933 --> 01:24:54,072
Men det er også skræmmende for mig,
og jeg må selv finde ud af det.
972
01:24:54,537 --> 01:24:58,320
Af og til kan vi godt virke lidt …
973
01:24:58,416 --> 01:25:01,430
- Kontrollerende? Anmassende?
- Nej.
974
01:25:01,741 --> 01:25:04,367
- Skideskøre?
- Nemlig.
975
01:25:04,555 --> 01:25:07,304
Men det er kun,
fordi vi elsker dig så højt.
976
01:25:09,659 --> 01:25:10,863
Jeg elsker dig.
977
01:25:13,951 --> 01:25:15,431
Skål!
978
01:25:15,554 --> 01:25:17,564
- Skål for os!
- Skål for os!
979
01:25:45,071 --> 01:25:47,368
- Det skal vi bruge nu.
- Det ved jeg.
980
01:25:48,179 --> 01:25:51,838
- Gør det noget, hvis jeg stjæler ham?
- Slet ikke. Værsgo.
981
01:25:51,863 --> 01:25:53,771
- Er det okay?
- God fornøjelse.
982
01:25:56,283 --> 01:25:57,298
Hej.
983
01:25:58,885 --> 01:26:00,078
Hej.
984
01:26:01,661 --> 01:26:04,248
- Hvor er Beau?
- Han smuttede.
985
01:26:04,672 --> 01:26:08,087
Han så en bølge, han ikke kunne
lade være med at surfe på.
986
01:26:08,621 --> 01:26:11,709
- Det gør mig ondt.
- Det var aldrig alvor.
987
01:26:13,119 --> 01:26:17,113
Og dig og Bea. Hun sagde, I bare var
sammen på grund af omstændighederne.
988
01:26:18,747 --> 01:26:20,188
Sagde hun det?
989
01:26:29,186 --> 01:26:30,218
Ja.
990
01:26:32,830 --> 01:26:36,725
- Er du okay?
- Det har været en hård weekend.
991
01:26:38,146 --> 01:26:39,402
Det ved jeg ikke.
992
01:26:39,655 --> 01:26:44,660
De sidste par dage har fået mig til
at indse, hvor meget jeg savner dig.
993
01:26:47,165 --> 01:26:49,428
Gå en tur, og bliv klar i hovedet.
994
01:26:49,474 --> 01:26:51,857
- Vi går med dig.
- Nej, vi gør ej.
995
01:26:52,085 --> 01:26:54,487
Jeg elsker dig,
men det er vores bryllup.
996
01:26:55,555 --> 01:26:57,421
- Er I sikre?
- Ja.
997
01:26:57,768 --> 01:27:00,465
Så går jeg ud og
kigger på mennesker.
998
01:27:00,812 --> 01:27:04,446
Bare ikke … de her mennesker.
999
01:27:07,370 --> 01:27:08,442
Tak.
1000
01:27:14,380 --> 01:27:15,448
Hej.
1001
01:27:18,301 --> 01:27:19,405
Hold da op.
1002
01:27:20,812 --> 01:27:21,813
Ben.
1003
01:27:27,769 --> 01:27:30,126
Jeg har ønsket det her meget længe.
1004
01:27:31,943 --> 01:27:34,316
Men jeg tror bare,
at jeg hænger fast i et minde.
1005
01:27:35,353 --> 01:27:36,823
Og jeg er også …
1006
01:27:40,754 --> 01:27:42,220
Undskyld.
1007
01:27:42,744 --> 01:27:44,467
Det må du meget undskylde.
1008
01:28:27,091 --> 01:28:29,898
- Jeg har aldrig set Bea sådan før.
- Er det rigtigt?
1009
01:28:30,247 --> 01:28:32,953
Du sagde, at der ikke er
langt mellem kærlighed og had.
1010
01:28:33,453 --> 01:28:36,039
Det er jeg ikke den første,
der har sagt.
1011
01:28:36,292 --> 01:28:40,742
Selv da de skændtes,
har Bea aldrig været gladere.
1012
01:28:41,254 --> 01:28:42,636
Det samme gælder Ben.
1013
01:28:43,600 --> 01:28:45,979
Kan vi veksle et ord, stedfar?
1014
01:28:46,004 --> 01:28:49,245
Gør det kort.
Jeg har lovet min udkårne at danse.
1015
01:28:49,432 --> 01:28:51,234
Men sig det ikke til din mor.
1016
01:28:51,567 --> 01:28:53,442
Ha ha ha, du er meget kvik.
1017
01:28:53,467 --> 01:28:55,346
Ved du, hvem der også
er kvik? Ben.
1018
01:28:55,881 --> 01:29:01,356
Ved du, hvem der er perfekt til Ben?
Hende den hemmelighedsfulde pige.
1019
01:29:01,381 --> 01:29:03,968
- Du ved, hun hedder Bea.
- Det var en reference.
1020
01:29:04,146 --> 01:29:06,594
Gider I holde op?
Hold så op.
1021
01:29:08,058 --> 01:29:09,736
Hvordan går det, Ben?
1022
01:29:09,760 --> 01:29:11,931
- Det gælder også jer.
- Hvad?
1023
01:29:11,956 --> 01:29:16,536
Drop den højlydte snak,
som jeg skal overhøre.
1024
01:29:16,561 --> 01:29:20,022
- Vi vidste ikke, du stod der.
- Det er rigtigt.
1025
01:29:20,448 --> 01:29:22,992
- Vi spillede skuespil for én person.
- Og vi ramte plet.
1026
01:29:23,017 --> 01:29:28,932
Hvad fejler I? Jeg er blevet
fyldt med løgn og manipuleret.
1027
01:29:29,461 --> 01:29:31,432
Jeg ved ikke, hvad der er ægte.
1028
01:29:31,457 --> 01:29:35,317
Du er lidt forvirret, men jeg
mente det, jeg sagde om kærlighed.
1029
01:29:35,853 --> 01:29:37,952
Den er for dyrebar til
at lade gå til spilde.
1030
01:29:40,069 --> 01:29:43,361
- Jeg har ikke set hende. Er hun …
- Hun gik en tur.
1031
01:29:43,844 --> 01:29:45,844
Efter hun så dig kysse Margaret.
1032
01:29:46,605 --> 01:29:47,619
Hvad?
1033
01:29:48,354 --> 01:29:52,432
Nej, Margaret kyssede mig.
Jeg vil ikke være sammen med Margaret.
1034
01:29:52,457 --> 01:29:55,022
Hold nu op. Dit flotte fjols.
1035
01:29:55,332 --> 01:29:58,597
Løb. Vent ikke på kærligheden.
Du må kæmpe for den.
1036
01:29:58,839 --> 01:30:02,018
- Og tænk ikke på aldersforskellen.
- Jeg er 29.
1037
01:30:02,461 --> 01:30:05,026
Ingen er 29, søde.
1038
01:30:05,460 --> 01:30:09,040
- Ved I, hvor hun gik hen?
- Hun ville kigge på mennesker.
1039
01:30:09,141 --> 01:30:11,427
Ville hun kigge på mennesker?
1040
01:30:11,467 --> 01:30:14,641
Jeg tror, det betød,
at hun ville græde alene.
1041
01:30:15,539 --> 01:30:19,597
Nej, det gør det ikke.
Jeg tror, jeg ved, hvor hun er.
1042
01:30:20,041 --> 01:30:21,632
Efter hende.
1043
01:30:21,657 --> 01:30:25,602
Gennemsøg byen gade for gade.
Fra nord til syd og øst til vest.
1044
01:30:25,626 --> 01:30:28,892
- Jeg ved præcis, hvor hun er.
- Det gør det nemmere.
1045
01:30:35,346 --> 01:30:37,543
Jeg skal bare finde mit tog.
1046
01:30:40,319 --> 01:30:42,652
- Hvad foregår der?
- Er det kaffe?
1047
01:30:42,677 --> 01:30:45,319
Ja. Okay.
1048
01:30:48,326 --> 01:30:51,915
Tilkald redningstjenesten!
1049
01:30:53,903 --> 01:30:56,193
Ben! Åh gud!
1050
01:31:03,117 --> 01:31:06,135
- Fra næsen til tæerne.
- Er du vanvittig?
1051
01:31:35,705 --> 01:31:37,590
Vil I gøre noget for mig?
1052
01:31:46,957 --> 01:31:49,882
Jeg er ubeskrevet
1053
01:32:22,333 --> 01:32:25,120
Hvorfor henter I
ikke folk med en båd?
1054
01:32:25,300 --> 01:32:28,777
- Få nu bare fat i pigen.
- Tak.
1055
01:32:39,026 --> 01:32:40,134
Undskyld!
1056
01:32:40,543 --> 01:32:41,800
Undskyld!
1057
01:32:55,079 --> 01:32:59,148
Det var Margaret, der kyssede mig.
Dårlig undskyldning, men det passer.
1058
01:33:00,827 --> 01:33:04,529
Jeg kunne ikke finde et tog.
Det var mit bedste bud.
1059
01:33:05,282 --> 01:33:07,648
- Er du tosset?
- Ja.
1060
01:33:08,104 --> 01:33:12,377
For det er to år siden, vi mødtes, og
jeg har ikke tilbragt hver dag med dig.
1061
01:33:12,402 --> 01:33:14,477
Det er tegn på, at man er tosset.
1062
01:33:14,775 --> 01:33:17,559
Jeg hadede dig.
Jeg gav dig ikke et valg.
1063
01:33:17,643 --> 01:33:21,118
Jeg hadede ikke dig.
Selvom du kaldte mig en bitch.
1064
01:33:21,169 --> 01:33:24,192
- Du opførte dig som en bitch.
- Nej, jeg var en bitch.
1065
01:33:25,404 --> 01:33:29,107
Den måde, jeg håndterede den
første nat og i går nat på.
1066
01:33:30,303 --> 01:33:32,094
Ja, det var ikke så fedt.
1067
01:33:32,719 --> 01:33:34,348
Hvorfor gik du?
1068
01:33:35,365 --> 01:33:37,463
Jeg troede, du ville fortryde det.
1069
01:33:37,677 --> 01:33:40,772
Og jeg kunne ikke klare at
miste en til, som jeg …
1070
01:33:42,081 --> 01:33:43,689
… jeg virkelig elskede.
1071
01:33:45,923 --> 01:33:49,312
I går nat var det første,
jeg ikke har fortrudt i lang tid.
1072
01:33:52,272 --> 01:33:56,191
Jeg elsker vores skænderier.
Jeg elsker, at du er så klog.
1073
01:33:56,216 --> 01:33:59,762
Den underlige måde,
du stikker hånden i mine bukser på.
1074
01:33:59,787 --> 01:34:02,810
Og at du ved,
hvad du ikke vil have.
1075
01:34:03,603 --> 01:34:05,425
Og hvis det ikke er mig, -
1076
01:34:05,794 --> 01:34:09,148
- hvis jeg ikke opfylder
alle dine krav …
1077
01:34:09,512 --> 01:34:11,003
… så forstår jeg det godt.
1078
01:34:12,305 --> 01:34:16,029
Men det ville fandeme
være nederen.
1079
01:34:22,043 --> 01:34:23,900
Kysser du mig så nu?
1080
01:34:25,759 --> 01:34:27,697
Ja, det gør jeg.
1081
01:34:41,397 --> 01:34:46,105
- Du løb meget, hr. Nul Kardio.
- Jeg er ved at dø. Jeg må have luft.
1082
01:35:19,101 --> 01:35:21,977
Jeg er ubeskrevet
1083
01:35:22,135 --> 01:35:24,367
kan ikke aflæses
1084
01:35:24,392 --> 01:35:26,754
jeg er uafklaret
1085
01:35:28,706 --> 01:35:31,497
det er kun begyndelsen
1086
01:35:31,621 --> 01:35:34,005
blyanten er i min hånd
1087
01:35:34,047 --> 01:35:37,282
slutningen er ukendt
1088
01:35:37,724 --> 01:35:41,065
stirrer på den tomme side
1089
01:35:41,090 --> 01:35:43,578
luk det beskidte vindue op
1090
01:35:43,603 --> 01:35:47,263
lad solen kaste lys over
de ord du ikke kunne finde
1091
01:35:47,288 --> 01:35:50,440
Hvor kender I min sindsro-sang fra?
Hvor kender de den fra?
1092
01:35:50,736 --> 01:35:53,113
Så tæt på at du kan mærke det
1093
01:35:53,138 --> 01:35:55,224
slip dine hæmninger fri
1094
01:35:55,249 --> 01:35:57,521
mærk regnen på din hud
1095
01:35:57,546 --> 01:35:59,997
ingen kan føle det for dig
1096
01:36:00,022 --> 01:36:02,143
kun du kan lukke det ind
1097
01:36:02,168 --> 01:36:04,487
ingen anden ingen anden
1098
01:36:04,512 --> 01:36:07,062
kan sige det du har på tungen
1099
01:36:07,087 --> 01:36:09,579
dyk ned i alt det usagte
1100
01:36:09,604 --> 01:36:11,981
lev livet med åbne arme
1101
01:36:12,006 --> 01:36:14,937
din bog begynder nu i dag
1102
01:36:14,962 --> 01:36:17,190
resten er ubeskrevet
1103
01:36:17,215 --> 01:36:19,190
STOR STÅHEJ FOR INGENTING
1104
01:36:19,214 --> 01:36:21,900
jeg bryder traditionerne
1105
01:36:22,064 --> 01:36:28,465
nogle gange tænker jeg
helt ude af boksen ja
1106
01:36:28,576 --> 01:36:33,601
vi er blevet opdraget
til ikke at begå fejl
1107
01:36:33,790 --> 01:36:36,789
men sådan kan jeg ikke leve
1108
01:36:37,643 --> 01:36:40,775
stirrer på den tomme side
1109
01:36:41,008 --> 01:36:43,014
luk det beskidte vindue op
1110
01:36:43,039 --> 01:36:47,452
lad solen kaste lys over
de ord du ikke kunne finde
1111
01:36:47,515 --> 01:36:50,742
ræk ud efter noget i det fjerne
1112
01:36:50,767 --> 01:36:53,042
så tæt på at du kan mærke det
1113
01:36:53,067 --> 01:36:55,184
Lad mig være
1114
01:36:55,209 --> 01:36:57,645
mærk regnen på din hud
1115
01:36:57,670 --> 01:37:00,041
ingen kan føle det for dig
1116
01:37:00,066 --> 01:37:07,120
ingen anden ingen anden kan
sige det du har på tungen
1117
01:37:07,145 --> 01:37:09,628
dyk ned i alt det usagte
1118
01:37:09,653 --> 01:37:12,001
lev livet med åbne arme
1119
01:37:12,026 --> 01:37:14,849
din bog begynder nu i dag
1120
01:37:14,874 --> 01:37:17,153
resten er ubeskrevet
1121
01:37:17,650 --> 01:37:20,803
Jeg er ked af, I var
ved at aflyse brylluppet.
1122
01:37:20,828 --> 01:37:23,777
- Hvad?
- Jeg så jer skændes på terrassen.
1123
01:37:23,802 --> 01:37:26,932
Vi lod, som om vi skændtes,
så I ville klinke skårene.
1124
01:37:27,190 --> 01:37:29,587
Vil du giftes med
dit skema eller mig?
1125
01:37:29,612 --> 01:37:32,739
Hvis du har det sådan, ved jeg ikke,
hvorfor vi gør det her.
1126
01:37:34,738 --> 01:37:36,753
- Mange tak.
- Marionetdukker.
1127
01:37:37,353 --> 01:37:40,092
- Vi er bare marionetdukker.
- Jep.
1128
01:37:40,226 --> 01:37:43,582
Stirrer på den tomme side
1129
01:37:43,607 --> 01:37:46,006
luk det beskidte vindue op
1130
01:37:46,031 --> 01:37:50,018
lad solen kaste lys over
de ord du ikke kunne finde
1131
01:37:50,043 --> 01:37:53,180
ræk ud efter noget i det fjerne
1132
01:37:53,210 --> 01:37:55,635
så tæt på at du kan mærke det
1133
01:38:01,247 --> 01:38:03,665
mærk regnen på din hud
1134
01:38:03,690 --> 01:38:06,053
ingen kan føle det for dig
1135
01:38:06,078 --> 01:38:08,354
kun du kan lukke det ind
1136
01:38:08,379 --> 01:38:13,210
ingen anden ingen anden kan
sige det du har på tungen
1137
01:38:13,291 --> 01:38:15,753
dyk ned i alt det usagte
1138
01:38:15,811 --> 01:38:18,128
lev livet med åbne arme
1139
01:38:18,175 --> 01:38:20,942
din bog begynder nu i dag
1140
01:38:21,003 --> 01:38:23,189
resten er ubeskrevet
1141
01:43:20,442 --> 01:43:23,440
Oversættelse: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service
90952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.