Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Téléchargé depuis
YTS.MX
2
00:00:07,446 --> 00:00:09,448
Divertissement de premier ordre
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site officiel des films YIFY :
YTS.MX
4
00:00:28,367 --> 00:00:31,904
Si seul!
5
00:00:35,741 --> 00:00:37,576
Savez-vous
6
00:00:37,743 --> 00:00:44,149
la douleur de vivre seul ?
7
00:00:45,651 --> 00:00:48,854
Ne me plains-tu pas, veuve depuis 30 ans ?
8
00:00:49,888 --> 00:00:56,695
j'ai prié
mais aucun homme n'est venu.
9
00:01:04,102 --> 00:01:08,807
Comment se fait-il que tu te taises ?
10
00:01:12,411 --> 00:01:14,246
Est-ce que tu m'ignores?
11
00:01:16,548 --> 00:01:18,717
Dire quelque chose!
12
00:01:19,151 --> 00:01:20,419
Dieu!
13
00:01:29,995 --> 00:01:32,798
Ça a l'air si bizarre.
14
00:01:35,734 --> 00:01:40,205
A quoi sert ce bâton ?
15
00:01:42,741 --> 00:01:44,610
Qu'est-ce que...
16
00:01:54,152 --> 00:01:55,554
Que se passe-t-il?
17
00:02:03,662 --> 00:02:04,896
Qu'est-ce que...
18
00:02:08,967 --> 00:02:10,135
Qui es-tu?
19
00:02:17,576 --> 00:02:20,912
Dès qu'elle a dit ça
20
00:02:21,179 --> 00:02:26,585
ça s'est transformé en hommes et elle l'a fait ?
21
00:02:30,989 --> 00:02:33,258
- Qu'est-ce que c'est...
- Chef!
22
00:02:35,227 --> 00:02:36,862
Mon estomac ...
23
00:02:38,730 --> 00:02:41,700
Ce connard...
24
00:02:43,335 --> 00:02:48,173
C'est pour quoi ?
25
00:03:07,626 --> 00:03:13,498
Profitons de notre vie.
26
00:03:14,633 --> 00:03:16,768
Je t'ai dit de ne pas le dire...
27
00:03:40,192 --> 00:03:43,028
Il a l'air si dur et solide.
28
00:03:44,429 --> 00:03:46,832
A quoi sert ce bâton ?
29
00:04:44,256 --> 00:04:48,160
Le nez en bois du totem
30
00:04:48,326 --> 00:04:53,265
ne pouvait pas être détruit.
31
00:04:53,431 --> 00:04:58,203
Nous l'avons donc mis à l'intérieur du vieux 100 ans
32
00:04:58,370 --> 00:05:00,705
du vin et je l'ai enterré...
33
00:05:00,872 --> 00:05:05,243
...sous le totem.
34
00:05:15,387 --> 00:05:21,893
"Une histoire de libido légendaire"
35
00:05:29,134 --> 00:05:31,903
Présenté par Showbox Mediaplex
36
00:05:36,741 --> 00:05:37,676
Distribué par Showbox Mediaplex
37
00:05:37,843 --> 00:05:40,011
Combien de temps cela a-t-il duré?
38
00:05:42,147 --> 00:05:44,616
Producteur exécutif KIM Woo-taek
39
00:05:45,951 --> 00:05:47,719
Co-producteur exécutif RYU Jeong-hun
Je ne peux pas croire ça.
40
00:05:48,854 --> 00:05:52,090
Producteur associé D.S KIM
La rumeur est vraie après tout.
41
00:05:52,257 --> 00:05:58,396
Producteur LEE Seo-yull
L'incident aurait
Augmentation du Yin dans la région.
42
00:06:01,066 --> 00:06:07,806
Le déséquilibre du Yin et du Yang...
43
00:06:08,940 --> 00:06:10,909
La féminité est trop forte ici.
44
00:06:12,244 --> 00:06:23,455
Dieux du ciel et de la terre
45
00:06:23,622 --> 00:06:32,597
S'il te plaît, écoute notre chanson
46
00:06:32,764 --> 00:06:39,905
Accorde à mon mari
47
00:06:40,071 --> 00:06:48,980
un doux rêve ce soir
48
00:07:31,890 --> 00:07:34,192
Frottez-le bien !
49
00:08:07,228 --> 00:08:09,697
Produit par JUNG Hyun
50
00:08:14,669 --> 00:08:18,940
Réalisateur et scénariste SHIN Han-sol
51
00:08:19,807 --> 00:08:21,576
Qui sont-ils?
52
00:08:21,843 --> 00:08:26,281
Ce sont des voyous de
le village voisin.
53
00:08:26,748 --> 00:08:29,517
Aucun homme de notre village ne les défie.
ose les défier.
54
00:08:31,552 --> 00:08:34,422
Ces mauviettes !
Pitoyables poules mouillées !
55
00:08:36,958 --> 00:08:38,726
Nous n'avons plus de boissons ici !
56
00:08:39,761 --> 00:08:43,464
Ce cochon n'a aucune manière.
57
00:08:44,365 --> 00:08:45,667
Vous avez de l'argent ?
58
00:08:46,634 --> 00:08:49,804
Nous paierons en partant.
Offrez-nous plus de boissons !
59
00:08:50,538 --> 00:08:53,074
Oublie ça! Salaud ignorant...
60
00:08:53,241 --> 00:08:54,842
C'est quoi ce bordel !
61
00:08:55,009 --> 00:08:58,980
Qu'est-ce qu'il boit alors ?
62
00:09:14,395 --> 00:09:17,932
Tu as un problème?
Quelque chose à dire?
63
00:09:18,933 --> 00:09:23,037
Qu'as-tu mis ?
64
00:09:23,972 --> 00:09:25,573
Est-ce que c'est ce parfum que je sens ?
65
00:09:27,375 --> 00:09:30,011
Byun, s'il te plaît, ignore-les.
66
00:09:30,178 --> 00:09:33,781
Je ne veux pas de problèmes ici.
67
00:09:33,948 --> 00:09:35,683
Que diable!
68
00:10:06,948 --> 00:10:08,383
Espèce de fils de...
69
00:10:36,911 --> 00:10:38,479
Ça à l'air bon.
70
00:11:03,604 --> 00:11:04,205
Toi
71
00:11:10,645 --> 00:11:11,846
Que diable!
72
00:11:18,886 --> 00:11:20,988
Oh mon Dieu!
73
00:11:22,523 --> 00:11:25,493
- Qui est ce gars?
- Arrête de baver !
74
00:11:27,195 --> 00:11:28,963
Regardez son nez.
75
00:11:29,330 --> 00:11:33,401
Un gros nez signifie une grosse bite.
C'est vrai, les filles ?
76
00:11:33,568 --> 00:11:35,636
Hé! Hé! Hé!
77
00:11:35,803 --> 00:11:39,807
Ce n’est pas l’homme que vous pensez.
78
00:11:39,974 --> 00:11:41,809
Quoi?
79
00:11:41,976 --> 00:11:44,912
C'est le plus faible des faibles.
80
00:11:46,047 --> 00:11:50,418
Ne jugez pas un livre à sa couverture.
81
00:11:51,385 --> 00:11:52,854
Que veux-tu dire?
82
00:11:54,088 --> 00:11:57,525
Dois-je vraiment dire
encore cette histoire ?
83
00:11:59,193 --> 00:12:02,463
C'était une nuit du croissant.
84
00:12:02,864 --> 00:12:07,401
Il vendait des galettes de riz.
85
00:12:08,136 --> 00:12:12,440
Gâteaux de riz! Gâteaux de riz!
86
00:12:19,714 --> 00:12:22,717
Gâteaux de riz! Gâteaux de riz!
87
00:12:25,052 --> 00:12:26,721
Gâteaux de riz...
88
00:12:48,643 --> 00:12:50,211
Ici!
89
00:13:03,658 --> 00:13:06,394
C'est un dollar pour deux.
90
00:13:07,495 --> 00:13:10,631
Mais je vous en donnerai un de plus gratuitement.
91
00:13:26,914 --> 00:13:28,316
Est-ce ta première fois?
92
00:13:32,787 --> 00:13:34,121
Bien sûr, c'est votre première fois.
93
00:13:35,389 --> 00:13:37,592
- Ta voix sonne...
- Et alors ?
94
00:13:37,758 --> 00:13:40,328
Est-ce que j'ai l'air vieux ?
95
00:13:47,368 --> 00:13:49,904
Les vieux sont aussi excités.
96
00:13:51,539 --> 00:13:54,642
Peut-être que je suis condamné à vie.
97
00:13:57,245 --> 00:14:00,748
De tous les hommes de ce monde
Tu es venu.
98
00:14:01,582 --> 00:14:03,818
Un peu de chance !
99
00:14:04,552 --> 00:14:07,188
Pourquoi? Qu'est-ce qui ne va pas chez moi?
100
00:14:07,355 --> 00:14:09,323
Vous ne savez pas ?
101
00:14:09,490 --> 00:14:12,660
Une paille est plus épaisse que votre truc.
102
00:14:14,128 --> 00:14:16,731
Une paille?
103
00:14:16,897 --> 00:14:19,567
Tu es comme un eunuque !
104
00:14:27,174 --> 00:14:29,977
Un eunuque ?
Est-ce vrai?
105
00:14:30,378 --> 00:14:34,649
Vous n'êtes pas venues ici les filles
assez longtemps pour savoir.
106
00:14:35,416 --> 00:14:41,756
Seulement si sa moitié inférieure fonctionnait
ainsi que sa bouche.
107
00:14:44,558 --> 00:14:50,197
C'est juste une coquille d'homme.
108
00:14:53,100 --> 00:14:59,006
Hé, ne me regarde pas comme ça.
109
00:14:59,173 --> 00:15:03,978
Je suis toujours ta première fille ! Souviens-toi?
110
00:15:38,212 --> 00:15:39,280
Frère!
111
00:15:49,857 --> 00:15:54,562
Mon Dieu, il est tellement viril.
112
00:15:54,729 --> 00:15:58,132
Contrairement à son frère !
113
00:15:58,999 --> 00:16:03,404
Regardez son truc. Aucune femme ne peut dire non.
114
00:16:13,114 --> 00:16:15,583
Tellement gros...
115
00:16:45,045 --> 00:16:48,582
Vous êtes Byun, n'est-ce pas ?
116
00:16:50,484 --> 00:16:53,954
Non, je ne suis pas.
117
00:16:55,723 --> 00:17:00,594
Je peux le dire au son de la pisse.
118
00:17:01,228 --> 00:17:03,063
Je ne suis pas Byun !
119
00:17:18,679 --> 00:17:22,249
Non non...
120
00:18:01,055 --> 00:18:03,457
C'est quoi ce bordel !
121
00:18:08,562 --> 00:18:09,930
Kang-mok !
122
00:18:11,398 --> 00:18:15,669
Il est ivre. S'il vous plaît, pardonnez-lui.
123
00:18:17,938 --> 00:18:19,206
Désolé.
124
00:18:21,342 --> 00:18:23,310
Byun, allons-y.
125
00:18:27,414 --> 00:18:31,986
Arrête d'agir comme si tu étais tout ça.
126
00:18:32,653 --> 00:18:34,688
Je veux me saouler.
127
00:18:35,723 --> 00:18:40,327
Je vais me saouler !
128
00:18:51,772 --> 00:18:55,676
Un vrai homme avec un frère dégueulasse...
129
00:18:55,843 --> 00:18:59,713
Comment pourraient-ils être frères ?
130
00:18:59,880 --> 00:19:04,351
Kang-mok tient tellement à son frère...
131
00:19:04,518 --> 00:19:09,256
... parce qu'il est à moitié un homme
qu'il devrait l'être.
132
00:19:09,957 --> 00:19:13,160
Je parie qu'il le met avant sa vie.
133
00:19:14,395 --> 00:19:15,996
Vous vous sentez mieux ?
134
00:19:16,697 --> 00:19:18,666
Déposez-moi. Je marcherai.
135
00:19:18,832 --> 00:19:22,236
Arrête de bouger, Byun.
136
00:19:23,037 --> 00:19:24,605
Déposez-moi.
137
00:19:25,906 --> 00:19:29,276
J'ai des calamars séchés pour toi.
138
00:19:29,743 --> 00:19:33,547
Qui a dit que j'aime ça ? Déposez-moi !
139
00:21:59,960 --> 00:22:00,894
S'asseoir.
140
00:22:02,896 --> 00:22:04,631
Asseyez-vous!
141
00:22:06,133 --> 00:22:07,668
Ici.
142
00:22:08,535 --> 00:22:12,606
C'est une tortue terrestre et une galle d'ours.
143
00:22:13,307 --> 00:22:17,177
Cela m'a coûté un bras et une jambe.
144
00:22:18,612 --> 00:22:21,482
Ils disent que rien n'est mieux
pour résoudre votre problème.
145
00:22:21,648 --> 00:22:23,584
Je n'en ai pas besoin.
146
00:22:27,321 --> 00:22:28,555
Hé!
147
00:22:30,057 --> 00:22:34,561
Byun! Byun!
148
00:22:41,101 --> 00:22:43,170
Gâteaux de riz!
149
00:22:46,840 --> 00:22:48,208
Gâteaux de riz!
150
00:22:49,576 --> 00:22:51,345
Gâteaux de riz!
151
00:23:09,196 --> 00:23:10,731
Vendre ça à un enfant ?
152
00:23:33,821 --> 00:23:35,789
Byun, tu es en feu !
153
00:23:44,298 --> 00:23:45,699
Frère!
154
00:23:48,669 --> 00:23:53,473
L'eau l'eau!
155
00:23:53,640 --> 00:23:56,176
Allongez-vous! Rapide!
156
00:23:56,343 --> 00:23:58,679
- Frère!
- Sur ton dos!
157
00:24:05,886 --> 00:24:07,955
Se déplacer!
158
00:24:29,042 --> 00:24:30,277
Byun!
159
00:24:34,414 --> 00:24:36,216
Tout brûlé
160
00:24:49,663 --> 00:24:53,000
Mais chérie, ça va bien mieux.
161
00:24:53,166 --> 00:24:54,601
Qui c'est?
162
00:24:54,768 --> 00:24:56,470
Vous ne savez pas ?
163
00:24:56,637 --> 00:24:59,139
Elle a emménagé dans une cabane il y a quelques jours
164
00:24:59,306 --> 00:25:04,011
Ah, elle ? J'ai entendu dire qu'elle est un peu lâche.
165
00:25:04,177 --> 00:25:05,746
Ah celui-là !
166
00:25:05,913 --> 00:25:08,215
Se blottir.
167
00:25:08,882 --> 00:25:13,520
La rumeur veut que lorsqu'elle était jeune...
168
00:25:13,687 --> 00:25:19,059
...elle a été capturée par les Japonais
comme esclave sexuelle.
169
00:25:19,226 --> 00:25:21,762
Elle a ensuite réussi à s'enfuir.
170
00:25:22,262 --> 00:25:24,498
- Vous savez quoi?
- Quoi?
171
00:25:24,665 --> 00:25:27,000
Ses yeux sont tellement sexy.
172
00:25:27,167 --> 00:25:29,670
Ses lèvres écarlates aussi.
173
00:25:29,836 --> 00:25:33,607
Je parie qu'elle est vraiment excitée.
174
00:25:34,241 --> 00:25:37,711
Comme tu l'as fait !
175
00:25:38,445 --> 00:25:42,382
Pas encore. Mais j'ai l'intention de le faire.
176
00:25:42,983 --> 00:25:46,320
Vous voulez venir ?
177
00:25:51,491 --> 00:25:52,993
Où?
178
00:25:57,864 --> 00:26:02,235
Elle se baigne ici tous les soirs ?
Nous avons fait un voyage pour rien.
179
00:26:02,402 --> 00:26:06,106
Ce soir n'est pas le seul soir. Je suis désolé.
180
00:26:06,273 --> 00:26:09,209
N'est-ce pas Byun ?
181
00:26:10,477 --> 00:26:12,412
Que faites-vous ici?
182
00:26:13,447 --> 00:26:18,285
Tu voulais un morceau d'elle aussi ?
183
00:26:22,522 --> 00:26:28,996
- Non, je suis là pour me baigner.
- Oui bien sûr!
184
00:26:32,666 --> 00:26:34,568
Ce ne sont pas des seins ?
185
00:27:47,941 --> 00:27:50,911
Ma chaussure!
186
00:29:14,161 --> 00:29:16,163
Aide!
187
00:31:45,011 --> 00:31:46,713
Qu'est ce que c'est?
188
00:31:53,253 --> 00:31:56,656
C'est ce qu'ils font !
189
00:31:57,590 --> 00:32:03,463
Alors c'est cette pute chérie !
190
00:32:03,630 --> 00:32:05,098
Arrêt
191
00:32:05,265 --> 00:32:05,999
Cool
192
00:32:06,166 --> 00:32:08,935
Vous venez ici.
Combien de gars avez-vous attiré ?
193
00:32:11,705 --> 00:32:14,574
Tu es mort
Tu es de la viande morte !
194
00:32:22,048 --> 00:32:27,120
Sortez-la de l'eau !
Allez, salope !
195
00:32:28,588 --> 00:32:29,756
Dames!
196
00:32:33,526 --> 00:32:36,363
C'est quoi cette absurdité ?
197
00:32:36,529 --> 00:32:38,064
Kang-mok...
198
00:32:39,165 --> 00:32:41,101
Venez ici, connards !
199
00:32:45,038 --> 00:32:48,808
Si je te revois, tu es mort !
200
00:32:48,975 --> 00:32:51,211
Vous n'auriez pas dû intervenir !
201
00:32:53,213 --> 00:32:55,181
Arrête toi là!!
202
00:32:57,617 --> 00:32:58,918
Êtes-vous d'accord?
203
00:33:10,163 --> 00:33:12,799
Vous ne comprenez pas ?
204
00:33:14,033 --> 00:33:15,568
Tu veux que je dise
une fois de plus?
205
00:33:18,405 --> 00:33:23,042
Nous avons 5 jours pour préparer le mariage.
206
00:33:24,744 --> 00:33:30,884
Se marier? J'ai une fille cachée
207
00:33:35,021 --> 00:33:36,923
Sortir.
208
00:33:54,174 --> 00:33:55,975
Elle sera notre famille
209
00:33:57,544 --> 00:34:00,847
Prenez bien soin d'elle.
210
00:34:02,549 --> 00:34:04,451
Elle a traversé beaucoup de choses.
211
00:34:05,318 --> 00:34:07,253
Apportez-lui quelque chose à boire.
212
00:34:08,288 --> 00:34:13,226
Byun? Hé!
213
00:34:23,303 --> 00:34:25,605
Aide!
214
00:34:25,772 --> 00:34:27,106
S'il vous plaît, aidez-moi !
215
00:34:27,273 --> 00:34:28,875
Y a-t-il quelqu'un ici?
216
00:34:32,779 --> 00:34:34,380
Aide!
217
00:34:40,487 --> 00:34:42,055
Merci.
218
00:34:43,756 --> 00:34:47,427
Quand une vieille fleur fleurira-t-elle ?
219
00:34:49,062 --> 00:34:54,567
Tu es fort mais faible là-bas.
220
00:34:56,102 --> 00:35:00,073
Ça a l'air bien dehors
221
00:35:00,240 --> 00:35:04,711
mais à l'intérieur se trouve une âme seule
222
00:35:04,878 --> 00:35:06,646
Bon.
223
00:35:08,448 --> 00:35:12,552
- Bois-tu?
- Pas plus.
224
00:35:14,587 --> 00:35:19,893
L'alcool est bon pour les impuissants.
C'est dommage.
225
00:35:20,059 --> 00:35:23,630
Un impuissant ? De quoi parlez-vous?????
226
00:35:24,664 --> 00:35:29,802
Ton frère a une tache de naissance
par son nombril ?
227
00:35:30,270 --> 00:35:32,972
Et tu en as un sur la cuisse ?
228
00:35:35,708 --> 00:35:38,011
C'est le calmar séché.
229
00:35:39,212 --> 00:35:41,948
La trivialité était à l’origine du problème.
230
00:35:42,715 --> 00:35:44,484
Je peux dire.
231
00:35:46,519 --> 00:35:54,561
Est-ce que tu sais pourquoi
il manque un nez au totem ?
232
00:35:56,729 --> 00:36:01,834
Tu m'as sauvé la vie. Je devrais te rembourser.
233
00:36:03,369 --> 00:36:06,306
Écoute attentivement.
234
00:36:07,607 --> 00:36:11,311
Allez au sanctuaire du village.
235
00:36:12,312 --> 00:36:15,114
Faites face au totem.
236
00:36:15,982 --> 00:36:20,453
2 pas en arrière, 2 à gauche
237
00:36:21,187 --> 00:36:25,091
2 pas en avant et 2 à droite.
238
00:36:26,426 --> 00:36:28,428
Vous serez là où vous avez commencé.
239
00:36:28,895 --> 00:36:33,333
Creusez le sol et vous trouverez une bouteille.
240
00:36:49,015 --> 00:36:51,150
Buvez la potion à l'intérieur.
241
00:36:52,118 --> 00:36:57,490
Ensuite, vous fleurirez comme aucun autre.
242
00:36:59,092 --> 00:37:02,295
Cela réparera votre impuissance.
243
00:37:03,062 --> 00:37:12,605
Après ton réveil
aucun rapport sexuel n’est autorisé pendant 15 jours.
244
00:37:13,172 --> 00:37:20,113
Cela devrait faire exactement 15 jours
à partir du moment où vous vous réveillez.
245
00:37:20,279 --> 00:37:24,083
Si tu dois avoir des relations sexuelles
246
00:37:24,984 --> 00:37:27,620
tu vas tout perdre.
247
00:37:31,958 --> 00:37:34,260
Je peux être un vrai homme ?
248
00:37:36,095 --> 00:37:41,000
Tu l'as eu! Mais rappelez-vous une chose.
249
00:37:42,502 --> 00:37:44,837
Boire une seule gorgée.
250
00:37:55,048 --> 00:37:56,449
Une gorgée ?
251
00:37:57,550 --> 00:37:59,419
N'allez pas trop loin.
252
00:38:01,020 --> 00:38:07,493
Votre fortune peut se transformer en
la misère du village.
253
00:38:08,494 --> 00:38:13,733
Ne buvez pas plus d’une gorgée.
Ne soyez pas gourmand.
254
00:38:14,167 --> 00:38:21,641
Si vous le faites, le village en souffrira
une bonne affaire.
255
00:38:22,442 --> 00:38:23,876
Compris?
256
00:38:25,511 --> 00:38:27,180
Compris?
257
00:38:27,547 --> 00:38:29,148
Il est parti.
258
00:38:31,884 --> 00:38:35,955
Hé! Hé!
259
00:38:36,456 --> 00:38:38,825
Avez-vous tout compris ?
260
00:39:05,284 --> 00:39:09,956
J'ai un mauvais pressentiment à propos de ceci.
261
00:39:12,291 --> 00:39:18,698
Ce n'est pas bien. Pas bon du tout ...
262
00:41:00,600 --> 00:41:03,970
Arrête là, salaud !
263
00:41:05,071 --> 00:41:08,040
Tu t'es caché ici
échapper à la conscription ?
264
00:41:08,207 --> 00:41:10,943
Arrête ça. Je connais cette personne.
265
00:41:11,110 --> 00:41:12,211
Tu le connais?
266
00:41:12,378 --> 00:41:15,114
Byun, où étais-tu ?
267
00:41:15,281 --> 00:41:17,783
Je pensais que tu avais quitté le village.
268
00:41:18,184 --> 00:41:19,518
Que veux-tu dire?
269
00:41:19,685 --> 00:41:21,254
Ne sais-tu pas que la guerre a éclaté ?
270
00:41:21,420 --> 00:41:24,690
Chaque homme a été repêché.
271
00:41:24,857 --> 00:41:27,293
Votre frère aussi.
272
00:41:27,994 --> 00:41:31,330
Il a terminé ses fonctions l'année dernière.
273
00:41:31,497 --> 00:41:35,101
Il est parti en guerre pour vous.
274
00:41:35,268 --> 00:41:42,208
Il a demandé que l'armée soit enrôlée à la place.
275
00:41:42,375 --> 00:41:46,846
Parce qu'ils prennent un homme
de chaque foyer.
276
00:41:47,847 --> 00:41:49,181
Continue.
277
00:41:49,916 --> 00:41:53,286
Tu as de la chance de l'avoir
pour ton frère.
278
00:41:53,452 --> 00:41:54,854
Attendre jusqu'à!
279
00:41:55,554 --> 00:41:58,457
Quel frère tu as !
280
00:42:34,126 --> 00:42:35,294
Ici.
281
00:42:57,683 --> 00:42:59,952
En voudrais tu...?
282
00:44:13,726 --> 00:44:18,798
Une vieille fleur fleurira.
Vous serez en pleine floraison.
283
00:44:20,232 --> 00:44:23,736
Cela réparera votre impuissance.
284
00:44:29,975 --> 00:44:31,277
C'est quoi cette odeur ?
285
00:44:32,545 --> 00:44:36,782
Un feu? C'est un feu de forêt !
286
00:44:38,250 --> 00:44:40,352
Je dois faire pipi.
287
00:45:04,977 --> 00:45:06,612
je veux faire pipi
288
00:45:18,424 --> 00:45:21,560
Vous êtes Byun, n'est-ce pas ?
289
00:45:24,063 --> 00:45:26,832
Je ne suis pas Byun.
290
00:46:23,088 --> 00:46:24,456
Il a éteint le feu ?
291
00:46:24,623 --> 00:46:28,294
Je n'arrive pas à y croire.
Il est impuissant, non ?
292
00:46:28,460 --> 00:46:31,897
Es-tu sûr? Ça ne peut pas être lui.
293
00:46:32,064 --> 00:46:35,367
Ouais, j'ai entendu dire que son truc était
3 pouces de long.
294
00:46:35,534 --> 00:46:40,372
Mais vous ne l'avez pas vu.
J'ai entendu dire qu'il était 17 heures.
295
00:46:40,539 --> 00:46:41,874
5 pouces?
296
00:46:42,041 --> 00:46:45,611
C'est seulement la moitié de la taille de ceci.
297
00:46:45,778 --> 00:46:49,381
Il n'aurait pas pu éteindre
le feu avec.
298
00:46:49,915 --> 00:46:51,650
Voilà madame.
299
00:46:51,817 --> 00:46:54,053
Salut!
300
00:46:54,720 --> 00:46:56,088
Qu'est ce que c'est maintenant?
301
00:46:56,255 --> 00:46:59,592
Venez ici.
302
00:47:00,626 --> 00:47:05,130
Vous l'avez vu, n'est-ce pas ?
C'est 4 ou 5 pouces ?
303
00:47:05,297 --> 00:47:07,266
- Le truc de Byun ?
- Oui
304
00:47:10,970 --> 00:47:13,872
Tu n'as pas dit qu'il était 17 heures ?
305
00:47:15,374 --> 00:47:17,710
Oui, il est 5 heures.
306
00:47:22,915 --> 00:47:26,752
Ce n'est que la tête.
307
00:47:26,919 --> 00:47:28,854
Certainement pas!
308
00:47:43,135 --> 00:47:46,272
Pourquoi fait-il ça la nuit ?
309
00:47:46,438 --> 00:47:51,510
Attends. Il se douchera après.
310
00:47:55,681 --> 00:47:58,217
- Ils sont au sol.
- Quoi?
311
00:47:58,384 --> 00:47:59,885
Ses deux pieds !
312
00:48:00,052 --> 00:48:01,553
Pieds...
313
00:48:01,720 --> 00:48:03,389
Comment est-ce possible ?
314
00:48:03,555 --> 00:48:07,426
Si ce ne sont pas ses pieds, alors...
315
00:48:15,034 --> 00:48:16,001
Deux.
316
00:50:11,850 --> 00:50:12,885
J'ai besoin de boissons !
317
00:51:58,156 --> 00:52:00,025
Ça ça!
318
00:52:00,192 --> 00:52:01,326
Allez, dépêche-toi !
319
00:52:01,627 --> 00:52:03,262
Gâteaux de riz!
320
00:52:03,896 --> 00:52:05,430
Gâteaux de riz!
321
00:52:05,931 --> 00:52:08,800
- Il arrive!
- Gâteaux de riz!
322
00:52:09,201 --> 00:52:10,435
Gâteaux de riz!
323
00:52:10,602 --> 00:52:11,770
Il est là!
324
00:52:11,937 --> 00:52:14,740
- Byun arrive ?
- Dépêchez-vous!
325
00:52:21,013 --> 00:52:22,414
Gâteaux de riz!
326
00:52:25,384 --> 00:52:26,985
Gâteaux de riz!
327
00:52:41,700 --> 00:52:43,535
Bonjour Byun.
328
00:52:54,446 --> 00:52:55,847
Arrête ça
329
00:52:59,484 --> 00:53:02,688
Il est parti! C'est fini.
330
00:53:06,558 --> 00:53:10,228
Byun? Un gâteau de riz, s'il vous plaît.
331
00:53:10,395 --> 00:53:11,530
D'accord.
332
00:53:13,398 --> 00:53:17,002
Où dois-je le mettre ?
333
00:53:17,803 --> 00:53:19,271
Ici.
334
00:53:20,872 --> 00:53:22,441
Un peu à droite.
335
00:53:23,442 --> 00:53:24,743
À gauche.
336
00:53:25,143 --> 00:53:26,778
- Ici?
- Plus proche.
337
00:53:28,280 --> 00:53:29,047
Ici?
338
00:53:37,489 --> 00:53:39,224
Hé!
339
00:53:39,391 --> 00:53:40,525
Oui?
340
00:53:50,736 --> 00:53:55,440
Que diable! Hé!
341
00:54:26,038 --> 00:54:27,372
Hé! Byun !!
342
00:54:28,473 --> 00:54:29,608
Je l'ai!
343
00:54:32,177 --> 00:54:34,680
Attrape le!
344
00:54:34,846 --> 00:54:36,915
C'est bon si vous partagez
345
00:54:37,182 --> 00:54:38,850
- Retenez-le !
- Facile!
346
00:54:39,017 --> 00:54:40,318
Restez tranquille !
347
00:54:56,735 --> 00:55:02,374
je suis trop seul
Je ne peux pas vivre sans hommes
348
00:55:03,241 --> 00:55:05,577
Il vit toujours dans le passé ?
349
00:55:06,478 --> 00:55:09,281
Cela ne devrait pas être gaspillé.
350
00:55:12,084 --> 00:55:18,457
La vie d'une veuve seulement des blessures de cilice
351
00:55:20,292 --> 00:55:25,864
Pas de fête pour nous, pauvres veuves
352
00:55:26,031 --> 00:55:28,400
Pourquoi ne laisse-t-il pas le serpent
hors de son pantalon ?
353
00:55:28,567 --> 00:55:32,204
J'ai faim, j'en ai envie
354
00:55:32,370 --> 00:55:35,874
Si seul sans hommes
355
00:55:36,041 --> 00:55:42,547
Je ne peux pas vivre seul
Je ne peux pas vivre sans hommes
356
00:55:45,617 --> 00:55:49,521
Arrêtez-le. Comment pouvez-vous chanter, les filles ?
357
00:55:53,425 --> 00:55:58,597
Je ne comprends pas. Pourquoi nous a-t-il refusé ?
358
00:55:59,664 --> 00:56:02,000
Ce doit être un manque de confiance.
359
00:56:03,568 --> 00:56:05,270
Asseyez-vous !
360
00:56:07,172 --> 00:56:11,676
Pourquoi as-tu amené un bébé ?
C'est distrayant.
361
00:56:12,778 --> 00:56:17,716
Nous le séduisions
en plein jour.
362
00:56:20,352 --> 00:56:26,358
Nous devons le mettre dans l'ambiance.
363
00:56:26,525 --> 00:56:28,760
Une ambiance érotique !
364
00:56:29,494 --> 00:56:32,097
Voir? Érotique mais pas criard.
365
00:56:33,265 --> 00:56:35,567
Je vous ouvrirai la voie à tous ce soir.
366
00:56:35,734 --> 00:56:38,804
Vous me devez une faveur, mesdames.
367
00:56:53,018 --> 00:56:56,588
Vous êtes entré par effraction chez moi ?
368
00:56:59,291 --> 00:57:01,493
Je gaspille mes bougies...
369
00:57:01,760 --> 00:57:04,496
J'ai du vin rare.
370
00:57:06,498 --> 00:57:09,968
Je veux que tu le goûtes.
371
00:57:12,437 --> 00:57:15,607
Pourquoi as-tu arrêté de venir dans mon bar ?
372
00:57:17,342 --> 00:57:19,144
Vous manquez de pâte ?
373
00:57:20,145 --> 00:57:21,613
J'ai arrêté de boire
374
00:57:24,115 --> 00:57:28,119
La vie n'est pas amusante sans alcool
pour un vrai homme.
375
00:57:28,286 --> 00:57:30,522
Je sais que tu aimes boire.
376
00:57:32,490 --> 00:57:34,292
Vous avez une fille ?
377
00:57:40,432 --> 00:57:43,735
C'est exact. Buvez.
378
00:57:44,369 --> 00:57:48,306
Cela vous rendra plus fort.
379
00:57:49,441 --> 00:57:50,308
Quoi?
380
00:57:50,475 --> 00:57:52,944
Faire l'idiot avec moi ?
381
00:57:55,347 --> 00:57:57,883
Je l'ai vu.
382
00:57:58,383 --> 00:58:00,318
Vu quoi ?
383
00:58:04,222 --> 00:58:08,627
- Il fait tellement chaud sur le terrain mais....
- Mais quoi?
384
00:58:08,793 --> 00:58:11,763
Il n'y a personne pour le calmer.
385
00:58:13,732 --> 00:58:14,833
Vous savez quoi?
386
00:58:15,000 --> 00:58:18,436
Pouvez-vous l'arroser pour moi ?
387
00:58:20,005 --> 00:58:25,043
Laisse moi te dire. Tu ne peux pas me gérer.
388
00:58:29,447 --> 00:58:32,884
Tu sais bluffer, hein ?
389
00:58:34,352 --> 00:58:40,392
J'ai monté plus d'hommes
que les cheveux sur ta tête.
390
00:58:40,558 --> 00:58:42,394
Vous ne comprenez pas.
391
00:58:42,560 --> 00:58:46,097
Si je suis un faucon, tu es un maigre moineau
392
00:58:49,200 --> 00:58:54,372
Ne t'inquiète pas pour moi.
393
00:58:54,673 --> 00:58:59,110
Je peux continuer pendant des jours.
394
00:58:59,978 --> 00:59:01,746
Que fais-tu?
395
00:59:02,347 --> 00:59:04,616
Je suis sûr que tu le sais.
396
00:59:05,850 --> 00:59:07,819
- Se déplacer.
- Où vas-tu?
397
00:59:08,153 --> 00:59:09,621
Allez, bougez !
398
00:59:28,606 --> 00:59:30,241
Je dois être fou.
399
00:59:38,650 --> 00:59:40,652
Mon cul...
400
00:59:51,062 --> 00:59:53,198
Maman, qu'est-ce que ça veut dire ?
401
00:59:53,598 --> 00:59:56,067
Pourquoi n'es-tu pas au lit ?
402
00:59:57,302 --> 01:00:01,373
Étudiez demain. Va te coucher maintenant, d'accord ?
403
01:00:09,014 --> 01:00:10,815
- Qu'est-ce que...
- Tu ne dors jamais ?
404
01:00:10,982 --> 01:00:13,651
Que se passe-t-il avec eux ?
405
01:00:14,285 --> 01:00:16,187
Arrêtez de pousser !
406
01:00:18,757 --> 01:00:19,791
Que se passe-t-il?
407
01:00:22,961 --> 01:00:23,895
Qu'est-ce que...
408
01:00:39,744 --> 01:00:43,915
Tu n'as pas bluffé après tout
409
01:00:44,082 --> 01:00:45,750
C'est exact.
410
01:00:46,785 --> 01:00:50,121
Es tu malade?
411
01:00:52,957 --> 01:00:55,693
Tu saignes du nez !
412
01:00:57,462 --> 01:01:00,665
Mon Dieu, c'est embarrassant.
413
01:01:02,300 --> 01:01:08,039
Il me faudra 10 bons jours pour récupérer...
414
01:01:10,341 --> 01:01:12,110
10 jours?
415
01:01:12,944 --> 01:01:14,379
C'était si bon ?
416
01:01:16,614 --> 01:01:19,484
N'était-ce pas parce que tu
tu n'en avais pas eu depuis un moment ?
417
01:01:20,485 --> 01:01:23,354
Tu es tellement négatif.
418
01:01:28,726 --> 01:01:33,031
Ce qui s'est passé, c'est...
419
01:01:34,866 --> 01:01:39,003
Où suis-je?
420
01:01:52,917 --> 01:01:57,322
Écoute, Byun.
421
01:01:57,889 --> 01:02:00,191
Je suis heureux maintenant.
422
01:02:02,427 --> 01:02:05,396
Trois fois suffisent.
423
01:02:05,797 --> 01:02:09,100
Ou était-ce plus ?
424
01:02:12,504 --> 01:02:15,073
Ne me lance pas ce regard !
425
01:02:17,175 --> 01:02:21,346
Byun... Assez, c'est assez
426
01:02:24,582 --> 01:02:25,750
Hé!
427
01:02:26,551 --> 01:02:28,686
S'il vous plaît, épargnez-moi.
428
01:02:29,487 --> 01:02:32,590
J'en ai assez pour ce soir.
429
01:02:32,757 --> 01:02:34,659
Attendez... Écoutez !
430
01:02:41,432 --> 01:02:45,003
Très bien, finissons-en.
431
01:02:45,637 --> 01:02:46,804
Viens.
432
01:02:51,743 --> 01:03:00,351
Je pensais que c'était fini
mais il a continué.
433
01:03:01,920 --> 01:03:06,157
Il me brisait en morceaux.
434
01:03:09,594 --> 01:03:11,563
Mon Dieu, mon dos...
435
01:03:17,902 --> 01:03:22,840
Allez, faites la queue.
436
01:03:33,785 --> 01:03:36,788
Mon nez n'arrête pas de saigner.
437
01:03:40,391 --> 01:03:44,495
Pas de coupure !
438
01:03:46,664 --> 01:03:49,200
Quel impoli
439
01:03:52,837 --> 01:03:55,206
Faites la queue, les filles !
440
01:03:58,910 --> 01:04:00,178
Qu'est-ce que c'est ça!
441
01:04:02,380 --> 01:04:03,881
Que fais-tu?!
442
01:04:05,183 --> 01:04:07,018
Oh mon Dieu, au secours !
443
01:04:29,807 --> 01:04:32,910
La rumeur était fausse.
444
01:04:33,678 --> 01:04:35,380
Quoi?
445
01:04:35,847 --> 01:04:41,986
Ce n'est que la moitié de la vérité.
446
01:05:55,293 --> 01:05:57,829
Qu'est-ce qu'il y a cette fois?
447
01:06:13,077 --> 01:06:14,879
Qu'est-ce qui ne va pas?
448
01:06:15,880 --> 01:06:19,317
Qu'est-ce que tu as vu ?
449
01:06:21,586 --> 01:06:27,425
- Un corps, la traînée de poudre...
- Quoi?
450
01:06:28,426 --> 01:06:31,229
- Une chute d'eau
- Une chute d'eau?
451
01:06:31,396 --> 01:06:34,265
Grand comme ça!
452
01:06:35,600 --> 01:06:37,101
Si gros ?
453
01:06:38,469 --> 01:06:41,806
Pantalon, arme...
454
01:06:41,973 --> 01:06:47,145
J'ai vu ce corps et il y a eu un incendie.
455
01:06:47,311 --> 01:06:55,853
J'ai vu un feu ardent
depuis l'intérieur du chariot.
456
01:06:56,020 --> 01:06:59,357
J'avais si peur.
457
01:06:59,724 --> 01:07:03,127
Et cette cascade...
458
01:07:03,294 --> 01:07:06,330
C'était énorme !
459
01:07:08,166 --> 01:07:10,168
C'est énorme !
460
01:07:15,306 --> 01:07:17,141
C'est comme ça que c'est arrivé
461
01:07:17,675 --> 01:07:19,010
Quoi?
462
01:07:19,710 --> 01:07:24,015
C'est vraiment si long ?
463
01:07:28,252 --> 01:07:29,854
Oui.
464
01:07:30,455 --> 01:07:35,026
Je dois l'invoquer tout de suite !
465
01:07:55,847 --> 01:07:58,916
Byun, donne-moi une galette de riz.
466
01:07:59,550 --> 01:08:02,053
Je n'en vends pas aujourd'hui.
467
01:08:02,220 --> 01:08:04,222
Vous savez ce que je veux dire.
468
01:08:06,290 --> 01:08:08,226
Je suis ton grand fan maintenant.
469
01:08:10,127 --> 01:08:11,229
Désolé?
470
01:08:11,729 --> 01:08:14,565
C'est le plus gros pénis que j'ai jamais vu.
471
01:08:17,668 --> 01:08:20,738
Considérez votre onglet payé.
472
01:08:24,575 --> 01:08:26,477
Écoute, Byun.
473
01:08:29,714 --> 01:08:31,983
Je t'aime.
474
01:08:32,917 --> 01:08:34,218
Pardon?
475
01:08:35,486 --> 01:08:39,590
J'ai dit je t'aime.
476
01:08:43,060 --> 01:08:45,830
Ce n'est pas de l'amour !
477
01:08:46,998 --> 01:08:51,035
Alors qu'est-ce que c'est ? Peux-tu m'apprendre?
478
01:08:51,202 --> 01:08:54,472
Byun, où vas-tu ?
479
01:08:54,639 --> 01:08:58,376
- À ce soir!
- Viens, Byun !
480
01:09:31,042 --> 01:09:33,244
Que faisons-nous maintenant sans lui ?
481
01:10:08,379 --> 01:10:13,050
Je suis le ministre des Affaires étrangères.
482
01:10:15,186 --> 01:10:21,359
Les Occidentaux du pays sont
nous donne mal à la tête.
483
01:10:23,427 --> 01:10:24,962
J'ai un grand projet.
484
01:10:25,963 --> 01:10:31,602
Nous allons avoir un combat
du siècle.
485
01:10:37,875 --> 01:10:46,050
Si tu gagnes, je renverrai ton frère à la maison
486
01:10:46,217 --> 01:10:47,585
Alors faites de votre mieux.
487
01:10:47,752 --> 01:10:50,988
Représentant coréen, avancez !
488
01:11:05,002 --> 01:11:07,538
Représentant occidental, avancez !
489
01:11:40,371 --> 01:11:47,044
Le défi est de savoir combien
poids que vous pouvez tenir.
490
01:11:48,279 --> 01:11:52,183
Veuillez retirer vos sous-vêtements !
491
01:11:54,652 --> 01:11:56,954
Commencer!
492
01:11:59,623 --> 01:12:01,425
Un!
493
01:12:05,162 --> 01:12:07,364
Deux!
494
01:12:13,671 --> 01:12:16,307
Trois!
495
01:12:19,977 --> 01:12:23,681
Montant total, 3 !
496
01:12:34,291 --> 01:12:38,129
Veuillez retirer vos sous-vêtements !
497
01:12:41,398 --> 01:12:42,967
Commencer!
498
01:12:45,002 --> 01:12:46,504
Un!
499
01:12:51,108 --> 01:12:53,644
Deux!
500
01:13:12,463 --> 01:13:16,233
Trois!
501
01:13:16,700 --> 01:13:18,803
Quatre !
502
01:13:19,403 --> 01:13:21,772
Cinq!
503
01:13:22,473 --> 01:13:25,209
Six!
504
01:13:25,476 --> 01:13:27,478
Sept!
505
01:13:27,812 --> 01:13:29,647
Huit!
506
01:13:30,648 --> 01:13:35,352
Neuf dix!
507
01:13:35,953 --> 01:13:38,689
Onze!
508
01:13:59,844 --> 01:14:02,947
Jouez de la musique !
509
01:14:25,669 --> 01:14:30,641
Ne t'inquiète pas. Vous aurez bientôt de ses nouvelles
510
01:15:05,476 --> 01:15:08,178
Il est trop tard.
511
01:15:08,846 --> 01:15:12,016
Maman!
512
01:15:12,182 --> 01:15:20,324
Les montagnes sont accidentées
513
01:15:20,491 --> 01:15:24,128
La forêt est chaotique
514
01:15:24,295 --> 01:15:33,971
Les montagnes sont partout
515
01:15:34,138 --> 01:15:42,546
Le vent souffle si fort...
516
01:15:54,491 --> 01:15:57,561
Où est Byun? Il est de retour, non ?
517
01:15:58,629 --> 01:16:02,700
Qu'est-ce qui ne va pas? Quelqu'un est mort, ou quoi ?
518
01:16:02,866 --> 01:16:05,869
Oui, quelqu'un est mort.
519
01:16:06,036 --> 01:16:09,773
Kang-mok est mort.
520
01:16:10,741 --> 01:16:12,710
Êtes-vous sérieux?
521
01:16:12,876 --> 01:16:17,881
Ils n'ont pas pu retrouver son corps. Comme c'est tragique !
522
01:16:19,216 --> 01:16:24,088
C'est pour ça qu'il s'est enfermé.
523
01:16:24,722 --> 01:16:27,891
Il n'a pas mangé depuis des jours.
524
01:16:28,459 --> 01:16:29,727
Dieu!
525
01:16:30,928 --> 01:16:36,300
Sortons d'ici.
Nous ne faisons qu'empirer les choses.
526
01:16:38,969 --> 01:16:44,675
Quoi qu'il en soit... Pourquoi fait-il si sec ces jours-ci ?
527
01:16:59,123 --> 01:17:02,426
Elle a du ressentiment.
528
01:17:03,193 --> 01:17:05,596
La fièvre en vient.
529
01:17:06,964 --> 01:17:11,468
Elle n'a pas besoin de chaussettes en hiver
530
01:17:11,635 --> 01:17:15,706
Elle a besoin d'eau pour rafraîchir son corps.
531
01:17:15,873 --> 01:17:19,343
Elle aime se baigner dans l'étang.
532
01:17:19,543 --> 01:17:26,917
Mais elle ne peut plus faire ça
à cause de la sécheresse
533
01:17:27,351 --> 01:17:29,887
Sa fièvre s'aggrave la nuit.
534
01:17:30,054 --> 01:17:34,324
Alors elle somnambule
pour trouver de l'eau la nuit.
535
01:17:35,025 --> 01:17:38,729
Elle finira soit par se suicider...
536
01:17:38,896 --> 01:17:45,836
...ou mourir de fièvre.
...ou danser comme un fou...
537
01:17:46,003 --> 01:17:48,372
et finalement mourir de fièvre.
538
01:17:48,539 --> 01:17:50,641
C'est vraiment mauvais.
539
01:17:53,877 --> 01:17:55,312
Existe-t-il un remède ?
540
01:17:57,047 --> 01:17:58,348
Non.
541
01:18:07,758 --> 01:18:15,699
Il y en a un mais ça ne nécessite pas d'argent
542
01:18:16,600 --> 01:18:18,802
Il faut un corps.
543
01:18:19,837 --> 01:18:22,106
Un avec un Yang fort.
544
01:18:23,107 --> 01:18:23,740
Un corps?
545
01:18:23,907 --> 01:18:29,346
L'art de la médecine est
la voie de l'humanité
546
01:18:32,015 --> 01:18:38,055
Ce n'est pas facile pour moi de dire,
547
01:18:38,222 --> 01:18:42,493
mais il faut coucher avec elle pour la guérir.
548
01:18:42,659 --> 01:18:45,429
Je le dis juste en tant que médecin.
549
01:18:45,596 --> 01:18:46,864
Quoi?
550
01:18:49,433 --> 01:18:54,972
Je ne peux pas te forcer à avoir
coucher avec elle, tu comprends ?
551
01:18:55,139 --> 01:19:00,210
Mais tu dois coucher avec elle pour la guérir
552
01:19:01,645 --> 01:19:05,149
Sinon, elle ne sera plus là très longtemps.
553
01:19:09,419 --> 01:19:10,487
C'est bon.
554
01:19:13,190 --> 01:19:14,258
C'est bon.
555
01:19:34,344 --> 01:19:43,453
Il est possible d'utiliser des médicaments
mais cela peut prendre 10, 20 ans.
556
01:19:44,087 --> 01:19:51,228
Les maladies corporelles doivent être traitées
avec un autre corps.
557
01:19:52,229 --> 01:19:57,201
Ton frère est mort, n'est-ce pas ?
558
01:20:31,735 --> 01:20:33,870
Mon mari, prends-en.
559
01:20:35,339 --> 01:20:37,674
Tu es vraiment mon mari maintenant.
560
01:20:44,715 --> 01:20:45,549
Cela semble bon.
561
01:20:45,716 --> 01:20:47,818
Ça te va mieux.
562
01:20:47,985 --> 01:20:49,319
Ouais?
563
01:21:28,992 --> 01:21:30,961
Ok, terminons.
564
01:21:31,128 --> 01:21:34,164
Les feuilles sont fanées
à cause de la sécheresse
565
01:21:34,331 --> 01:21:37,567
Je ne peux même pas me laver parce que
il n'y a pas d'eau.
566
01:21:39,770 --> 01:21:42,873
Comment va Byun ?
567
01:21:43,040 --> 01:21:46,310
Il est comme un homme mort sans son frère
568
01:21:46,476 --> 01:21:50,881
Inquiet pour lui ? Ou trop excitée ?
569
01:21:51,214 --> 01:21:53,617
Je ne suis pas inconsidéré.
570
01:21:53,784 --> 01:21:56,486
Tu ne te sens pas désolé pour lui ?
571
01:21:56,653 --> 01:21:57,921
Certainement pas.
572
01:21:58,088 --> 01:22:01,158
Il s'amuse avec sa belle-soeur
573
01:22:01,325 --> 01:22:02,659
C'est assez.
574
01:22:02,993 --> 01:22:05,729
Honnêtement, il me manque terriblement.
575
01:22:06,530 --> 01:22:10,634
Si je n'avais pas couché avec lui
ce ne serait pas si mal.
576
01:22:18,709 --> 01:22:22,512
Es-tu enceinte?
577
01:22:25,215 --> 01:22:26,917
Vous avez de gros ennuis !
578
01:22:27,451 --> 01:22:29,586
Qu'est-ce que...
579
01:22:31,221 --> 01:22:32,789
Non, je ne suis pas!
580
01:22:38,228 --> 01:22:39,963
Qu'est ce que c'est?
581
01:22:47,137 --> 01:22:48,572
Bonté divine!
582
01:22:53,043 --> 01:22:54,277
Qu'est-ce qui ne va pas?
583
01:22:56,646 --> 01:22:58,448
Pas satisfait?
584
01:22:59,015 --> 01:23:03,854
On recommence alors.
585
01:23:05,689 --> 01:23:07,224
Arrête ça.
586
01:23:07,691 --> 01:23:09,893
N'en faites pas trop pour votre bien.
587
01:23:10,060 --> 01:23:15,766
De quoi parles-tu?
Je peux le faire toute la nuit.
588
01:23:16,666 --> 01:23:18,235
Venez ici.
589
01:23:18,502 --> 01:23:25,308
Tu m'as tellement manqué sur le champ de bataille !
590
01:23:33,717 --> 01:23:34,651
Chéri
591
01:23:57,240 --> 01:23:59,776
Tellement bizzare!
592
01:24:00,343 --> 01:24:06,850
Si la sécheresse continue
le village sera détruit.
593
01:24:08,018 --> 01:24:14,724
La rancune d'une vieille fille a
a provoqué la sécheresse.
594
01:24:20,564 --> 01:24:23,300
C'est le son menaçant d'une femme.
595
01:24:24,501 --> 01:24:31,508
Le bruit de la solitude...
Que devrions nous faire?
596
01:24:33,610 --> 01:24:37,314
Est-ce que ça vient de Lady Bear ?
597
01:24:37,747 --> 01:24:40,584
Yin veut Yang.
598
01:24:41,485 --> 01:24:47,691
Nous devons lui envoyer un homme plein de Yang.
599
01:24:47,858 --> 01:24:53,763
Tu veux dire un homme et un ours...
600
01:24:56,533 --> 01:25:01,771
Cet ours est le Dieu de ce village.
601
01:25:02,506 --> 01:25:06,877
C'est un saint sacrifice à Dieu !
602
01:25:07,043 --> 01:25:11,181
Mais c'est impensable dans le confucianisme.
603
01:25:11,348 --> 01:25:12,382
Absurdité!
604
01:25:14,251 --> 01:25:17,387
Tu veux le village
sécher jusqu'à la destruction ?
605
01:25:17,554 --> 01:25:25,462
Mais qui va se porter volontaire ?
606
01:25:26,096 --> 01:25:28,198
Forniquer avec un ours ?
607
01:25:30,166 --> 01:25:32,802
Il y a un moyen.
608
01:25:35,705 --> 01:25:41,144
Vous souvenez-vous
la boisson de ce nez en bois ?
609
01:25:54,858 --> 01:25:57,494
Ce n'est pas ici, monsieur.
610
01:26:01,331 --> 01:26:02,766
Je l'ai trouvé!
611
01:26:04,768 --> 01:26:07,237
Mais c'est ouvert.
612
01:26:07,871 --> 01:26:10,206
Laissez-moi voir. Donnez-le ici.
613
01:26:14,578 --> 01:26:16,046
Comment est-ce possible?
614
01:26:16,746 --> 01:26:21,151
Qui a osé boire du Yang ?
615
01:26:22,652 --> 01:26:27,691
Vous y êtes depuis la veille.
616
01:26:27,857 --> 01:26:32,162
Qui est-ce? Avec qui t'amusais-tu ?
617
01:26:34,364 --> 01:26:37,200
Pendant que nous étions partis
Byun était le seul homme ici.
618
01:26:37,601 --> 01:26:42,372
Elle ne t'aurait pas trompé
si tu l'avais satisfaite au lit !
619
01:26:43,873 --> 01:26:47,210
- Ai-je raison?
- Bien sûr.
620
01:26:49,813 --> 01:26:55,852
Non, ce n'est pas ce que vous pensez.
621
01:26:58,688 --> 01:27:00,357
C'est un cauchemar!
622
01:27:01,091 --> 01:27:03,827
Je lui ai dit de boire une gorgée.
623
01:27:04,694 --> 01:27:11,601
Un désastre s'est abattu sur ce village !
624
01:27:13,069 --> 01:27:17,374
Emmenez Byun! Il a causé cette sécheresse !
625
01:27:18,541 --> 01:27:28,418
Il a bu du Yang ! Nous l'offrirons à Bear !
626
01:27:43,333 --> 01:27:47,070
Byun! Tu as des problèmes!
627
01:27:47,237 --> 01:27:48,738
Venez ici.
628
01:28:02,886 --> 01:28:04,587
Chéri!
629
01:28:12,295 --> 01:28:16,733
Le pire, c'est que ton frère...
630
01:28:20,603 --> 01:28:21,671
Byun!
631
01:28:23,006 --> 01:28:24,307
Byun!
632
01:28:26,376 --> 01:28:29,946
Ton frère est de retour ! Byun!
633
01:28:32,982 --> 01:28:34,350
Byun
634
01:28:38,755 --> 01:28:40,056
Byun
635
01:28:54,471 --> 01:28:56,039
Byun, je suis de retour.
636
01:29:03,012 --> 01:29:07,317
Où est-il allé?
J'ai acheté un calmar séché pour lui.
637
01:29:11,988 --> 01:29:13,189
Byun!
638
01:29:15,658 --> 01:29:16,960
Byun?
639
01:29:32,542 --> 01:29:35,078
C'est une bonne nouvelle.
640
01:29:37,714 --> 01:29:39,048
Qu'est-ce que?
641
01:29:43,253 --> 01:29:47,991
Elle est enceinte.
Elle a un petit pain au four.
642
01:29:50,460 --> 01:29:56,533
Notre bébé dans mon ventre...
643
01:29:58,401 --> 01:30:00,637
C'est aussi une mauvaise nouvelle.
644
01:30:02,839 --> 01:30:06,509
La sécheresse provoquera de la fièvre et la tuera.
645
01:30:08,211 --> 01:30:12,615
S'il ne pleut pas bientôt...
646
01:30:13,516 --> 01:30:17,787
La fièvre la tuera ainsi que le bébé.
647
01:30:21,090 --> 01:30:26,095
Cela les aura tous les deux.
648
01:30:30,934 --> 01:30:34,938
Salut, où vas-tu? S'enfuir ?
649
01:30:35,104 --> 01:30:39,409
je ne peux pas croire
ils vous sacrifient.
650
01:30:39,576 --> 01:30:45,381
Quitter le village
avant de vous offrir à un ours.
651
01:30:45,548 --> 01:30:47,183
Cours maintenant!
652
01:30:47,717 --> 01:30:50,620
Que fais-tu? Courir!
653
01:30:50,787 --> 01:30:51,888
C'est Byun !
654
01:30:53,156 --> 01:30:54,390
Attrape le!
655
01:31:23,319 --> 01:31:26,923
Je n’avais personne d’autre vers qui me tourner.
656
01:31:28,758 --> 01:31:33,363
Eau...
657
01:31:33,529 --> 01:31:36,299
Pas même une seule goutte d'eau à boire
658
01:31:38,768 --> 01:31:44,374
Maman, Maman ...
659
01:31:45,241 --> 01:31:47,610
Je ne suis pas ta mère.
660
01:31:48,344 --> 01:31:52,882
Quelle vie, la pauvre...
661
01:31:54,284 --> 01:31:57,020
Prends quelque chose à boire.
662
01:31:57,186 --> 01:31:59,856
Nous n'en avons pas en réserve
pour ce fou.
663
01:32:00,690 --> 01:32:04,961
Ne soyez pas ridicule ! Honte à toi!
664
01:32:06,496 --> 01:32:08,631
Tout ce qui t'intéresse, c'est le sexe.
665
01:32:11,901 --> 01:32:14,370
Savez-vous ce qu'est la solitude ?
666
01:32:17,240 --> 01:32:19,976
Trop de solitude rend fou
667
01:32:22,011 --> 01:32:24,547
Obtenez quelque chose pour elle !
668
01:32:24,714 --> 01:32:26,449
À venir!
669
01:32:36,659 --> 01:32:42,198
N'es-tu pas content que je sois de retour en un seul morceau ?
670
01:32:43,700 --> 01:32:48,371
Bien sûr, nous le sommes. Nous sommes si heureux.
671
01:32:48,538 --> 01:32:52,842
- Quel est son problème?
- C'est...
672
01:32:53,710 --> 01:32:57,280
Où est allé Byun
quand sa femme est si malade ?
673
01:33:00,216 --> 01:33:03,419
Chérie, comment s'est passé le mariage ?
674
01:33:03,586 --> 01:33:04,454
Quoi!
675
01:33:04,620 --> 01:33:08,558
Elle et Byun ?
676
01:33:12,161 --> 01:33:16,566
Tu veux dire, ils ne se sont pas encore mariés ?
677
01:33:18,134 --> 01:33:23,806
Avant d'être repêché
Je lui ai dit de l'épouser.
678
01:33:28,211 --> 01:33:30,913
Je l'ai appelé mon mari
mais il ne m'a pas cru.
679
01:33:31,647 --> 01:33:37,920
C'est ton mari
et il ne t'a pas cru ?
680
01:33:38,087 --> 01:33:41,324
Alors Byun et Darling sont en couple ?
681
01:33:42,091 --> 01:33:45,995
Vous devez avoir une cérémonie
pour le rendre officiel.
682
01:33:51,334 --> 01:33:53,503
Mais j'ai un bébé.
683
01:33:58,007 --> 01:33:59,275
Vraiment?
684
01:34:02,211 --> 01:34:06,215
Où est-il d'ailleurs ?
685
01:34:14,857 --> 01:34:18,795
Ne laissez personne dépasser cette limite.
686
01:34:18,961 --> 01:34:25,234
Surtout les femmes promiscuité !
687
01:34:35,411 --> 01:34:38,948
Il ne le combat pas.
688
01:34:41,284 --> 01:34:44,020
Je ne lui ai pas parlé de l'ours.
689
01:35:49,051 --> 01:35:50,253
C'est fini
690
01:35:51,621 --> 01:35:55,424
Byun est sûrement mort
691
01:35:56,826 --> 01:35:57,827
Chef!
692
01:35:59,328 --> 01:36:00,596
Byun
693
01:36:02,865 --> 01:36:04,066
Byun
694
01:36:05,001 --> 01:36:08,404
Préparez-vous à quitter le village.
695
01:36:09,238 --> 01:36:13,476
Pensez à Darling et au bébé.
696
01:36:14,243 --> 01:36:17,847
Vous devez vous en occuper maintenant.
697
01:36:29,926 --> 01:36:31,961
Chérie, elle est...
698
01:37:02,358 --> 01:37:05,361
Est-elle folle ?
699
01:37:06,696 --> 01:37:11,567
Que fais-tu? Sortez-la d'ici !
700
01:37:23,312 --> 01:37:26,449
Honte à toi! Arrête ça!
701
01:37:27,049 --> 01:37:31,921
Une personne est en train de mourir.
Qu'est-ce qui se passe avec la ligne ?
702
01:37:36,259 --> 01:37:39,028
Homme, femme... A quoi ça sert ?
703
01:37:40,930 --> 01:37:43,199
J'ai un bébé.
704
01:37:43,933 --> 01:37:45,901
Pauvre chose ...
705
01:38:03,452 --> 01:38:07,556
Que fais-tu? N'abandonnez pas maintenant !
706
01:38:07,990 --> 01:38:10,026
On ne peut pas descendre comme ça !
707
01:38:10,192 --> 01:38:13,896
Prions Dieu une fois pour toutes.
708
01:38:20,369 --> 01:38:23,439
Est-ce qu'elle devient folle ?
709
01:38:24,140 --> 01:38:27,443
Jouer avec un tambour à chapeau ?
710
01:38:31,280 --> 01:38:33,416
C'est tout ce que tu as?
711
01:38:34,717 --> 01:38:38,354
Si vous voulez le faire, faites-le bien !
712
01:38:38,521 --> 01:38:40,323
Elle recommence.
713
01:38:48,264 --> 01:39:01,844
Dieux du ciel et de la terre
714
01:39:02,011 --> 01:39:13,155
S'il te plaît, écoute notre chanson
715
01:39:14,223 --> 01:39:23,532
Accorde à mon mari
716
01:39:23,866 --> 01:39:33,042
un doux rêve ce soir
717
01:40:38,274 --> 01:40:43,212
Dieux du ciel et de la terre
S'il te plaît, écoute notre chanson
718
01:40:43,379 --> 01:40:50,586
Bénis cette terre aride avec de la pluie et de la rosée
719
01:40:50,753 --> 01:40:55,825
Accorde à mon mari un doux rêve ce soir
720
01:41:05,935 --> 01:41:10,172
Dieux du ciel et de la terre
S'il te plaît, écoute notre chanson
721
01:41:10,339 --> 01:41:17,012
Bénis cette terre aride avec de la pluie et de la rosée
722
01:41:17,179 --> 01:41:21,750
Accorde à mon mari un doux rêve ce soir
723
01:43:11,827 --> 01:43:14,530
Les gens se sont sauvés.
724
01:43:42,424 --> 01:43:44,293
Mon mari est vivant. Il est vivant.
725
01:43:45,527 --> 01:43:47,096
Il est vivant
726
01:44:14,990 --> 01:44:17,426
Où sont-ils tous allés ?
727
01:44:17,593 --> 01:44:19,795
Geumdong!
728
01:44:19,962 --> 01:44:21,397
-Eundong !
- Ginam !
729
01:44:21,563 --> 01:44:23,098
Youngjin!
730
01:45:06,875 --> 01:45:08,444
Papa!
731
01:45:09,478 --> 01:45:11,113
Papa!
732
01:45:11,747 --> 01:45:14,316
Papa!
733
01:45:52,054 --> 01:45:54,623
Papa!
734
01:45:56,425 --> 01:46:00,095
Quelle fille ne connaîtrait pas Byun ?
735
01:46:00,462 --> 01:46:02,898
J'ai entendu dire que son truc est si épais.
736
01:46:03,065 --> 01:46:05,667
Aussi épais que le corps d'un homme !
737
01:46:07,069 --> 01:46:11,406
- C'est assez gênant, mais...
- Qu'est-ce que c'est?
738
01:46:11,573 --> 01:46:13,909
J'ai entendu dire qu'il avait couché avec un ours !
47541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.