All language subtitles for Vinland.Saga.S02E24.1080p.WEBRip.x265.Dual.Audio-KONTRAST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,820 --> 00:02:08,560 Wow... 2 00:02:08,980 --> 00:02:13,100 The rumors don't do it justice. 3 00:02:14,030 --> 00:02:18,260 Iceland is a harsh land. 4 00:02:19,530 --> 00:02:22,180 There are no trees at all. 5 00:02:24,970 --> 00:02:28,330 The sun's so low in the sky. 6 00:02:29,380 --> 00:02:32,940 I get it now. A land without farms, huh? 7 00:02:33,360 --> 00:02:37,190 You can't grow anything when the days are so short. 8 00:02:37,910 --> 00:02:39,680 It's winter, after all. 9 00:02:40,870 --> 00:02:44,310 During the summer, the days are long. 10 00:02:44,830 --> 00:02:49,730 Some people grow wheat where conditions are better, 11 00:02:49,730 --> 00:02:53,690 but it's not nearly enough to fill the stomachs of the island-dwellers. 12 00:02:54,160 --> 00:02:58,550 Are all the island-dwellers shepherds and ranchers, then? 13 00:02:58,950 --> 00:03:02,010 No, there are craftsmen and fishermen, too. 14 00:03:03,650 --> 00:03:09,490 There isn't enough pastureland for everyone to raise livestock, 15 00:03:09,490 --> 00:03:13,450 so some people live together and fish instead. 16 00:03:14,880 --> 00:03:18,280 Thorfinn's village is one of those. 17 00:03:19,540 --> 00:03:20,900 Huh. 18 00:03:21,300 --> 00:03:24,980 What does that mean? Didn't you live here? 19 00:03:25,510 --> 00:03:29,390 But I was just a child. 20 00:03:30,770 --> 00:03:33,180 I left home when I was around six years old. 21 00:03:33,840 --> 00:03:39,260 Since then, it's been a good... uh, at least... 22 00:03:40,480 --> 00:03:43,130 Wait, how old am I? 23 00:03:44,490 --> 00:03:48,660 Thorfinn, Einar, the village is coming into view. 24 00:03:53,270 --> 00:03:54,530 Whoa... 25 00:03:54,530 --> 00:03:57,750 I suddenly feel scared. 26 00:03:57,750 --> 00:04:01,000 How am I supposed to face my mother and sister? 27 00:04:04,070 --> 00:04:07,670 You'd better prepare for the worst, my "prodigal son." 28 00:04:09,830 --> 00:04:12,940 You're finally returning home. 29 00:04:10,100 --> 00:04:16,110 Home 30 00:04:10,100 --> 00:04:16,110 Home 31 00:04:20,760 --> 00:04:23,320 Okay, that's it. 32 00:04:24,950 --> 00:04:26,450 {\an8}Good. 33 00:04:40,670 --> 00:04:41,710 There! 34 00:04:47,430 --> 00:04:48,660 Thorfinn... 35 00:04:51,880 --> 00:04:54,580 The villagers are waiting for you. 36 00:05:06,500 --> 00:05:07,280 Who's he? 37 00:05:07,280 --> 00:05:08,730 No idea. 38 00:05:08,730 --> 00:05:11,040 Did Ylva have a little brother? 39 00:05:14,530 --> 00:05:16,940 What's my name, then? 40 00:05:16,940 --> 00:05:17,640 What? 41 00:05:18,040 --> 00:05:21,300 If you used to live here, then you should know. 42 00:05:24,480 --> 00:05:27,050 F... Faxi? 43 00:05:27,360 --> 00:05:28,480 He got it wrong. 44 00:05:28,480 --> 00:05:29,980 He's suspicious. 45 00:05:29,980 --> 00:05:31,520 Should we tie him up? 46 00:05:31,520 --> 00:05:35,560 No, wait. I can't help it. It's been years. 47 00:05:36,790 --> 00:05:38,300 Mister Leif... 48 00:05:40,930 --> 00:05:44,190 Fine. I guess we'll let him see Ylva. 49 00:05:44,190 --> 00:05:46,070 Yeah. 50 00:05:47,620 --> 00:05:51,620 Ylva's over there, arguing with the Norwegian merchant. 51 00:05:53,930 --> 00:05:59,960 I warned you not to be so greedy here, Berge. 52 00:06:00,400 --> 00:06:05,840 S-Sorry, Ylva. I w-won't do it again. 53 00:06:05,840 --> 00:06:09,370 Huh? What was that? I didn't hear you. 54 00:06:09,370 --> 00:06:14,650 Th-That's enough, Ylva. He returned our money. 55 00:06:14,650 --> 00:06:17,000 Hey, Ylva. 56 00:06:19,940 --> 00:06:23,730 I finally brought him back. 57 00:06:24,950 --> 00:06:26,330 This is Thorfinn. 58 00:06:35,380 --> 00:06:37,380 Thorfinn... 59 00:06:39,960 --> 00:06:41,240 Thorfinn. 60 00:06:44,820 --> 00:06:46,090 Sister. 61 00:06:49,750 --> 00:06:50,800 Sister! 62 00:06:54,790 --> 00:06:57,700 I don't know a Thorfinn! 63 00:06:58,560 --> 00:07:02,840 Come on, Ylva. It's your little brother, Thorfinn. 64 00:07:02,840 --> 00:07:04,480 Little brother? 65 00:07:05,000 --> 00:07:08,680 Come to think of it, that might've been his name. 66 00:07:08,680 --> 00:07:11,450 My little brother died when he was a kid. 67 00:07:11,450 --> 00:07:13,720 He's actually alive. 68 00:07:13,720 --> 00:07:16,760 I told you I met him in York before. 69 00:07:16,760 --> 00:07:20,200 Then why didn't you bring him back then? 70 00:07:20,200 --> 00:07:23,540 Well, you know, there was a lot going on... 71 00:07:26,770 --> 00:07:31,180 You made that story up to cheer up my mother and me, didn't you? 72 00:07:32,040 --> 00:07:33,880 Thank you, Mister Leif. 73 00:07:34,820 --> 00:07:37,560 No, actually... 74 00:07:37,950 --> 00:07:40,140 More importantly... 75 00:07:40,140 --> 00:07:41,440 Huh? 76 00:07:42,060 --> 00:07:47,440 Hey, shorty. You've got some balls to trick Mister Leif like this. 77 00:07:47,440 --> 00:07:48,440 No, wait! 78 00:07:48,440 --> 00:07:51,000 If you've got something to say, spit it out. 79 00:07:51,000 --> 00:07:54,220 Man, this has gotten really complicated. 80 00:07:55,220 --> 00:08:00,020 It's surprisingly difficult to prove who you are. 81 00:08:09,390 --> 00:08:11,950 Let's go to your home, Thorfinn. 82 00:08:11,950 --> 00:08:14,720 Helga will know who you are. 83 00:08:15,560 --> 00:08:17,210 Thorfinn... 84 00:08:17,210 --> 00:08:18,440 Who's that? 85 00:08:18,440 --> 00:08:20,060 He's taking this hard. 86 00:08:22,690 --> 00:08:24,380 I can't blame them. 87 00:08:24,890 --> 00:08:29,280 I'd nearly forgotten the faces of my sister and mother, too. 88 00:08:31,800 --> 00:08:34,470 It's no surprise they've forgotten me. 89 00:08:38,340 --> 00:08:41,620 Who cares if they have? 90 00:08:42,450 --> 00:08:46,970 You get to see your mother's face after wandering for over a decade. 91 00:08:46,970 --> 00:08:49,910 If you don't consider yourself lucky, the gods will smite you. 92 00:08:51,220 --> 00:08:54,320 I was separated from my parents as a kid. 93 00:08:54,320 --> 00:08:57,140 I don't even know where they are now. 94 00:08:58,130 --> 00:09:01,010 I'm jealous of you. 95 00:09:04,530 --> 00:09:08,280 Or shall I go play the devoted son for you? 96 00:09:10,690 --> 00:09:13,160 No. I'm sorry, Bug-Eyes. 97 00:09:13,710 --> 00:09:14,810 Thank you. 98 00:09:32,860 --> 00:09:35,420 Grandma, who's Thorfinn? 99 00:09:35,420 --> 00:09:36,550 Tor-fin... 100 00:09:44,100 --> 00:09:45,320 Thorfinn... 101 00:09:46,640 --> 00:09:47,580 Ma! 102 00:09:47,580 --> 00:09:48,940 What are you doing? 103 00:09:48,940 --> 00:09:51,420 Stop making things more complicated. 104 00:09:51,420 --> 00:09:53,560 Aw, c'mon. Who cares? 105 00:09:53,560 --> 00:09:57,130 No, Helga. This one is... 106 00:10:02,920 --> 00:10:04,550 Thorfinn... 107 00:10:07,460 --> 00:10:08,860 Mother... 108 00:10:11,510 --> 00:10:16,090 You've grown so much. 109 00:10:23,620 --> 00:10:25,830 You look just like him. 110 00:10:27,650 --> 00:10:32,230 You really are your father's son. 111 00:10:43,970 --> 00:10:45,700 Mother... 112 00:10:46,790 --> 00:10:52,410 I'm sorry for everything. 113 00:10:55,520 --> 00:10:59,400 Welcome home, Thorfinn. 114 00:11:33,810 --> 00:11:36,960 Mother, I heard Thorfinn's back. 115 00:11:37,290 --> 00:11:39,480 Welcome back, Dad. 116 00:11:39,480 --> 00:11:40,920 Welcome back. 117 00:11:43,720 --> 00:11:45,030 Thorfinn... 118 00:11:52,900 --> 00:11:54,230 Ari... 119 00:11:55,940 --> 00:11:57,110 Thorfinn. 120 00:12:01,250 --> 00:12:03,930 Thorfinn, I'm sorry. 121 00:12:05,350 --> 00:12:09,000 Because of us, Mister Thors... 122 00:12:18,230 --> 00:12:22,420 Ari, I was an idiot. 123 00:12:32,160 --> 00:12:33,640 Well, then... 124 00:12:37,410 --> 00:12:40,150 Where are you going, Mister Einar? 125 00:12:40,440 --> 00:12:43,650 I should be leaving for the night. 126 00:12:44,050 --> 00:12:48,700 Mister Leif's crew is staying at the gothi's house. I'll join them there. 127 00:12:49,550 --> 00:12:52,280 You should stay here. 128 00:12:52,280 --> 00:12:56,010 It's a bit cramped, but we'll figure it out. 129 00:12:56,550 --> 00:12:58,210 But... 130 00:12:58,840 --> 00:13:04,020 If you're Thorfinn's brother, that makes you my son. 131 00:12:59,120 --> 00:13:00,640 {\an8}This is my eldest son. 132 00:13:00,640 --> 00:13:02,390 {\an8}Nice to meet you. 133 00:13:02,390 --> 00:13:04,020 {\an8}Hello. 134 00:13:05,280 --> 00:13:09,770 This is your home. Don't be shy. 135 00:13:16,350 --> 00:13:22,820 Listen to this, Mother. That stingy merchant raised the price of salt again. 136 00:13:23,860 --> 00:13:28,000 Hey, it's you again! How dare you come into our home? 137 00:13:28,000 --> 00:13:30,840 Oh, uh... excuse the intrusion? 138 00:13:30,840 --> 00:13:32,700 Ylva, you haven't heard the— 139 00:13:32,700 --> 00:13:34,810 Is this an inheritance scam, huh? 140 00:13:34,340 --> 00:13:34,990 {\an8}What? 141 00:13:34,810 --> 00:13:38,250 Go find a rich family to trick. 142 00:13:34,990 --> 00:13:36,700 {\an8}Ma's so fast. 143 00:13:36,700 --> 00:13:38,250 {\an8}And strong. 144 00:13:39,040 --> 00:13:40,800 Ylva, wait. 145 00:13:40,800 --> 00:13:41,500 Huh? 146 00:13:42,180 --> 00:13:46,520 It's really him. Thorfinn's really come home. 147 00:13:46,520 --> 00:13:48,200 It's really him? 148 00:13:48,890 --> 00:13:52,330 What? I-It can't be. 149 00:13:52,330 --> 00:13:56,040 No way. Mister Leif didn't make it up? 150 00:13:58,310 --> 00:14:00,360 What? Really? 151 00:14:03,710 --> 00:14:06,410 He's the real Thorfinn? 152 00:14:07,860 --> 00:14:10,170 I'm home, Sister. 153 00:14:15,000 --> 00:14:16,250 Thorfinn... 154 00:14:16,250 --> 00:14:17,420 Sister! 155 00:14:19,520 --> 00:14:23,480 Where have you been until now? 156 00:14:36,920 --> 00:14:40,190 Hey... Are you okay, Thorfinn? 157 00:14:41,860 --> 00:14:44,950 I'm fine, Einar. 158 00:14:45,650 --> 00:14:49,320 I'm used to getting hit. 159 00:14:58,090 --> 00:14:58,820 That... 160 00:14:59,750 --> 00:15:01,880 That was just one hit... 161 00:15:05,310 --> 00:15:07,440 Ma's so strong. 162 00:15:07,440 --> 00:15:09,550 You're amazing, Ma. 163 00:15:09,550 --> 00:15:12,300 Ma's the strongest. 164 00:16:01,250 --> 00:16:02,420 That night, 165 00:16:03,660 --> 00:16:11,820 Thorfinn told his family about everything he'd experienced over the past 16 years. 166 00:16:15,090 --> 00:16:20,000 From Thor's death to his departure from Ketil's farm. 167 00:16:25,920 --> 00:16:30,840 Though he spoke matter-of-factly and covered only the key points, 168 00:16:30,840 --> 00:16:33,470 his story of hatred and strife, 169 00:16:35,670 --> 00:16:37,470 death and destruction, 170 00:16:40,740 --> 00:16:42,560 despair and regret, 171 00:16:45,940 --> 00:16:48,820 sadness and rebirth 172 00:16:50,320 --> 00:16:53,670 left everyone who heard it at a loss for words. 173 00:17:03,460 --> 00:17:05,880 The people I killed, 174 00:17:07,430 --> 00:17:11,710 the slaves who died in despair... 175 00:17:13,400 --> 00:17:18,330 They might've had warm families like this one. 176 00:17:21,970 --> 00:17:23,930 My sins are heavy. 177 00:17:26,880 --> 00:17:33,480 I have to go to Vinland to create a peaceful land. 178 00:17:39,890 --> 00:17:41,290 Do it. 179 00:17:43,410 --> 00:17:44,740 Mother... 180 00:17:45,370 --> 00:17:51,460 There are many people who wish they could flee from this world. 181 00:17:52,770 --> 00:18:00,600 Thors and I fled Jomsborg, the land of warriors, and came to this island. 182 00:18:03,030 --> 00:18:13,800 For those fleeing from war and slavery, far beyond the horizon, 183 00:18:14,560 --> 00:18:21,060 you will build a peaceful land where you'll wait to welcome those people there. 184 00:18:24,800 --> 00:18:31,830 You must live to do that, Thorfinn, son of Thors. 185 00:18:36,500 --> 00:18:38,870 Thank you, Mother. 186 00:18:41,990 --> 00:18:46,750 So basically, you're going to establish a country in Vinland? 187 00:18:46,750 --> 00:18:48,850 Sounds like a large-scale endeavor. 188 00:18:50,280 --> 00:18:51,910 He's right. 189 00:18:52,910 --> 00:18:55,450 I can tell you're determined. 190 00:18:55,880 --> 00:18:58,780 But you'll need people, livestock, materials... 191 00:18:59,230 --> 00:19:01,640 You'll need to buy more boats, too. 192 00:19:02,570 --> 00:19:04,280 It all comes down to money. 193 00:19:04,690 --> 00:19:09,590 It won't be easy pulling together that much money. 194 00:19:15,090 --> 00:19:18,250 Without my help, that is. 195 00:19:21,720 --> 00:19:24,090 Thank you, Mister Leif. 196 00:19:24,640 --> 00:19:27,200 You're not quitting sailing yet? 197 00:19:27,200 --> 00:19:28,770 I figured you'd say that, Mister Leif. 198 00:19:28,770 --> 00:19:30,880 Will it really be that easy? 199 00:19:30,880 --> 00:19:32,270 They'll be fine. 200 00:19:32,270 --> 00:19:35,150 Don't worry. There are plenty of ways to do it. 201 00:19:35,150 --> 00:19:38,400 Don't push yourself too hard, Dad. 202 00:19:38,400 --> 00:19:43,190 I'm not pushing myself. You still don't understand the kind of man I am. 203 00:20:03,350 --> 00:20:08,810 I can't believe you actually went with him. 204 00:20:10,020 --> 00:20:11,300 Sister... 205 00:20:15,830 --> 00:20:16,820 I'm sorry. 206 00:20:23,800 --> 00:20:27,940 Our father was a truly amazing man. 207 00:20:29,060 --> 00:20:31,900 He was strong and kind. 208 00:20:32,980 --> 00:20:37,960 He was looking far ahead at something I couldn't see. 209 00:20:45,640 --> 00:20:48,660 Well, he was a strange man. 210 00:21:12,810 --> 00:21:14,620 Whose grave is that? 211 00:21:15,700 --> 00:21:19,540 Someone Father once tried to protect. 212 00:21:21,490 --> 00:21:24,590 Were they important? 213 00:21:25,940 --> 00:21:27,430 He was a slave. 214 00:21:28,340 --> 00:21:30,890 He ran away from his master. 215 00:21:30,890 --> 00:21:34,860 My father saved him when he lay dying on the ground. 216 00:21:36,020 --> 00:21:40,730 My father apparently traded eight sheep for him. 217 00:21:41,080 --> 00:21:43,160 Eight sheep? 218 00:21:47,270 --> 00:21:51,270 I guess you get your good nature from your dad. 219 00:22:08,260 --> 00:22:10,830 Man, it's cold. 220 00:22:10,830 --> 00:22:13,970 It's even colder around here at night. 221 00:22:13,970 --> 00:22:16,260 I'm heading back, Thorfinn. 222 00:22:28,200 --> 00:22:29,210 Hey. 223 00:22:32,480 --> 00:22:36,620 Where do the people who want to run away from here go? 224 00:22:43,250 --> 00:22:46,570 You already know the answer to that, don't you? 24373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.