Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,520 --> 00:00:30,970
Is that the last one?
2
00:00:30,970 --> 00:00:31,780
Yes.
3
00:00:37,160 --> 00:00:41,400
I doubt Ketil's forces
have any will to fight left.
4
00:00:41,400 --> 00:00:44,940
I'll send a messenger
recommending they surrender.
5
00:00:45,620 --> 00:00:46,600
Your Majesty.
6
00:00:48,660 --> 00:00:52,310
Would it be all right if we
requisitioned some homes on the farm?
7
00:00:52,820 --> 00:00:56,860
My men are tired of camping out in tents.
8
00:00:56,860 --> 00:00:57,850
No.
9
00:00:58,660 --> 00:01:02,220
All forces are forbidden
from entering the farm.
10
00:01:03,170 --> 00:01:05,880
If the soldiers enter the village,
they'll begin pillaging.
11
00:01:06,570 --> 00:01:09,790
Pillaging is the victor's right.
12
00:01:10,140 --> 00:01:15,780
The goal of this battle is to requisition
the entire farm, not pillage it.
13
00:01:17,270 --> 00:01:22,280
I shall provide the Jomsvikings
with an adequate reward.
14
00:01:25,330 --> 00:01:26,980
As you command.
15
00:01:38,180 --> 00:01:43,820
You're showing them mercy now, Canute?
16
00:01:45,200 --> 00:01:51,290
You are right. This is what a king does.
17
00:01:52,130 --> 00:01:54,570
To achieve his grand purpose,
18
00:01:54,570 --> 00:02:00,390
he spares those who should live,
and slays those he must kill.
19
00:02:00,770 --> 00:02:04,100
The masses could never bear
such a heavy responsibility.
20
00:02:05,720 --> 00:02:10,480
This world is still far from
being a paradise. It's hell.
21
00:02:10,480 --> 00:02:14,530
And hell has its own laws.
22
00:02:15,600 --> 00:02:23,020
Canute, you killed your
father and your brother.
23
00:02:23,020 --> 00:02:30,090
Keep killing until your
corpse-lined road reaches paradise.
24
00:03:09,010 --> 00:03:15,530
Thank you, Einar and Thorfinn.
25
00:03:17,360 --> 00:03:19,550
Thank you.
26
00:05:27,930 --> 00:05:32,640
Courage
27
00:05:27,930 --> 00:05:32,640
Courage
28
00:05:52,490 --> 00:05:54,080
Hold him still.
29
00:05:54,080 --> 00:05:55,920
It's no use. He's already dead.
30
00:05:55,920 --> 00:05:57,790
I need hot water over here.
31
00:05:57,790 --> 00:05:59,940
Kill me!
32
00:06:00,760 --> 00:06:02,230
Young master...
33
00:06:06,470 --> 00:06:07,820
Young master...
34
00:06:11,800 --> 00:06:16,730
My father's hands are gone.
35
00:06:25,440 --> 00:06:34,060
Y-Y-Young master, please look
after my daughter and family.
36
00:06:45,920 --> 00:06:51,550
You can't even cut a pig.
37
00:06:59,490 --> 00:07:00,810
Young master?
38
00:07:08,480 --> 00:07:09,820
Young master!
39
00:07:16,380 --> 00:07:18,340
Are you all right?
40
00:07:18,920 --> 00:07:21,330
Are you injured as well?
41
00:07:23,830 --> 00:07:27,160
Is it your stomach? Does your stomach hurt?
42
00:07:28,820 --> 00:07:30,730
You should lie down.
43
00:07:44,440 --> 00:07:48,150
They have advised us to
surrender a second time.
44
00:07:48,660 --> 00:07:52,900
The entire clan surrendering is
their condition for a truce.
45
00:07:53,320 --> 00:07:56,570
You'll still be subjected to outlawry.
46
00:07:58,240 --> 00:08:02,860
You need to decide if we'll
continue fighting or surrender.
47
00:08:03,250 --> 00:08:05,710
Y-You can't be serious!
48
00:08:06,030 --> 00:08:09,530
I refuse to be banished from the country.
49
00:08:09,530 --> 00:08:12,970
What do they expect us to do?
Leave this land and become beggars?
50
00:08:12,970 --> 00:08:17,400
Snake, this happened because
you're a spineless coward.
51
00:08:18,540 --> 00:08:21,050
You freeloader!
52
00:08:23,480 --> 00:08:24,620
Boss!
53
00:08:24,620 --> 00:08:26,060
You hag!
54
00:08:26,060 --> 00:08:27,380
Don't, Fox.
55
00:08:29,160 --> 00:08:33,360
If we say we'll keep fighting,
what will you do, Snake?
56
00:08:35,480 --> 00:08:37,120
Fight along with you.
57
00:08:39,970 --> 00:08:41,750
That's what I wanted to hear.
58
00:08:42,200 --> 00:08:45,770
Don't worry, Mom. I'll handle this.
59
00:08:45,770 --> 00:08:50,630
Twenty men is enough to take the king's head.
60
00:08:53,010 --> 00:08:57,960
Defeating a larger force with only a handful
of men is a glorious way for a man to go out.
61
00:08:59,010 --> 00:09:01,610
Calm down, Thorgil.
62
00:09:01,610 --> 00:09:04,600
That's not your decision to make.
63
00:09:04,990 --> 00:09:07,900
What? No, it's gotta be me.
64
00:09:08,200 --> 00:09:10,380
Dad's out of it.
65
00:09:10,780 --> 00:09:13,030
Are you saying you want to decide, Grandpa?
66
00:09:13,530 --> 00:09:15,450
It's not my decision, either.
67
00:09:16,260 --> 00:09:21,430
There's someone Ketil named as his successor.
68
00:09:48,400 --> 00:09:50,310
We'll surrender.
69
00:09:51,010 --> 00:09:51,900
What?
70
00:09:51,900 --> 00:09:54,160
How could you say that?
71
00:09:54,160 --> 00:09:57,150
Doesn't that embarrass you as a Norse man?
72
00:10:03,440 --> 00:10:04,730
It's embarrassing.
73
00:10:05,810 --> 00:10:07,290
It's embarrassing, but...
74
00:10:09,190 --> 00:10:10,410
I'm scared.
75
00:10:11,670 --> 00:10:16,640
I'm scared of people dying.
76
00:10:16,640 --> 00:10:18,820
I'm scared I might die.
77
00:10:20,310 --> 00:10:22,620
They can banish me or do
whatever else they want with me.
78
00:10:23,230 --> 00:10:27,310
I just want this to be over.
79
00:10:29,190 --> 00:10:31,440
You can't be serious, Olmar.
80
00:10:31,440 --> 00:10:34,560
You wanted so badly to fight.
81
00:10:34,560 --> 00:10:37,940
You're the one who started this war.
82
00:10:38,880 --> 00:10:41,770
That's right. It's my fault.
83
00:10:42,380 --> 00:10:45,450
They mocked me for screwing up.
84
00:10:46,050 --> 00:10:48,020
I got mad and tried to show off.
85
00:10:50,210 --> 00:10:52,840
I'm sorry to Mom and everyone else.
86
00:10:53,590 --> 00:10:59,100
But because I started this,
I want to end this.
87
00:11:02,430 --> 00:11:06,420
Sorry, I misspoke.
88
00:11:07,120 --> 00:11:10,850
The king wanted this farm from the start.
89
00:11:11,600 --> 00:11:15,610
But I gave them an excuse to start a war.
90
00:11:16,670 --> 00:11:21,370
People will always find a reason to fight.
91
00:11:21,370 --> 00:11:24,320
If it wasn't you, it would've been me or Dad.
92
00:11:24,920 --> 00:11:27,670
You defended your honor then.
93
00:11:28,200 --> 00:11:31,100
Right, Olmar? You did good.
94
00:11:31,100 --> 00:11:33,330
Your honor is more important than your life.
95
00:11:34,150 --> 00:11:38,230
Show us the courage of a
Norse warrior one more time.
96
00:11:39,840 --> 00:11:40,970
No!
97
00:11:44,470 --> 00:11:47,850
That's not courage!
98
00:11:48,840 --> 00:11:52,730
I screwed up in the presence of the king.
99
00:11:53,670 --> 00:11:57,320
I'm an incompetent man
who deserves to be mocked.
100
00:11:57,760 --> 00:11:59,000
But...
101
00:12:01,620 --> 00:12:03,400
But...
102
00:12:05,360 --> 00:12:13,020
I didn't have the courage to
silently accept their mockery.
103
00:12:20,910 --> 00:12:25,380
I can't be like you, Brother.
104
00:12:26,100 --> 00:12:29,160
I don't care about
the honor of Norse warriors.
105
00:12:31,650 --> 00:12:33,300
I'm going to surrender.
106
00:12:34,360 --> 00:12:36,120
Mock me if you want.
107
00:12:48,630 --> 00:12:52,290
The acting head of the family
has made his decision.
108
00:12:52,780 --> 00:12:57,380
Olmar, go tell King Canute your decision.
109
00:13:02,840 --> 00:13:04,390
I'll go with you.
110
00:13:10,820 --> 00:13:14,090
I won't mock you, young master.
111
00:13:19,490 --> 00:13:21,150
I don't have time for this crap.
112
00:13:23,300 --> 00:13:25,030
Move. You're in the way.
113
00:13:26,390 --> 00:13:29,030
Wait. Where are you going, Thorgil?
114
00:13:29,290 --> 00:13:30,500
Shut up.
115
00:13:31,110 --> 00:13:33,340
Later, cowards.
116
00:13:47,650 --> 00:13:54,010
It's true that many have been
supported by your strength.
117
00:13:55,600 --> 00:13:59,510
But I know you've seen it, too.
118
00:14:00,690 --> 00:14:06,250
How those possessed by
wealth and power end up.
119
00:14:11,190 --> 00:14:15,430
But you haven't lost all of this for nothing.
120
00:14:17,860 --> 00:14:24,760
In exchange for your farm,
your son has become a man.
121
00:14:35,270 --> 00:14:36,470
Why?
122
00:14:37,040 --> 00:14:38,980
Why did you let him go?
123
00:14:39,490 --> 00:14:43,860
Haven't you been looking for
Thorfinn all this time?
124
00:14:43,860 --> 00:14:48,550
Didn't you come here to
take Thorfinn back home?
125
00:14:50,790 --> 00:14:57,370
You're right. That oath has
kept me going all this time.
126
00:14:58,200 --> 00:15:03,260
No matter how many times I lost him,
I kept looking for him.
127
00:15:05,960 --> 00:15:08,300
I won't break my oath to my friend.
128
00:15:09,700 --> 00:15:15,260
But Thorfinn is being moved by
something bigger than that now.
129
00:15:16,290 --> 00:15:19,740
Thorfinn said he'd come back.
130
00:15:21,080 --> 00:15:24,250
I trust what I saw in those eyes.
131
00:15:28,600 --> 00:15:29,500
Thorfinn...
132
00:15:55,450 --> 00:16:01,060
So, what? You're not part of
Ketil's clan, shorty?
133
00:16:02,290 --> 00:16:05,500
My name is Thorfinn, son of Thors.
134
00:16:05,980 --> 00:16:08,570
I'm a retainer on this farm.
135
00:16:09,440 --> 00:16:12,150
I've come representing Ketil,
the owner of the farm.
136
00:16:12,840 --> 00:16:14,820
Please inform His Majesty
that I'm here to see him.
137
00:16:15,460 --> 00:16:18,580
A retainer? You're a slave, aren't you?
138
00:16:21,350 --> 00:16:23,640
You can always tell when someone's a slave.
139
00:16:24,310 --> 00:16:26,840
They stink like livestock.
140
00:16:32,430 --> 00:16:35,980
You're not good enough.
141
00:16:35,980 --> 00:16:40,600
We'll just keep fighting until
someone from Ketil's clan shows up.
142
00:16:42,310 --> 00:16:45,610
I've met His Majesty before.
143
00:16:46,060 --> 00:16:49,050
He should know who I am
if you tell him my name.
144
00:16:49,050 --> 00:16:53,070
Please let him know Thorfinn,
son of Thors, is here.
145
00:17:00,550 --> 00:17:04,600
You and King Canute know each other?
146
00:17:06,240 --> 00:17:11,910
About four years ago,
I served as his guard for a short while.
147
00:17:24,500 --> 00:17:27,100
Did that wake you up, shorty?
148
00:17:27,880 --> 00:17:31,830
I've never seen a guard
as stinky and small as you.
149
00:17:33,620 --> 00:17:36,060
If I offended you, then I apologize.
150
00:17:36,060 --> 00:17:37,690
But it's true.
151
00:17:38,150 --> 00:17:40,250
Please tell His Majesty my name.
152
00:17:41,370 --> 00:17:43,000
Please.
153
00:17:43,000 --> 00:17:45,290
What's the matter, Drott?
154
00:17:45,290 --> 00:17:47,820
He's still talking nonsense.
155
00:17:47,820 --> 00:17:50,830
Apparently your punch was too weak.
156
00:17:52,810 --> 00:17:54,810
You don't wake easily.
157
00:17:54,810 --> 00:18:00,760
You must want me to get you up
gently like your mommy did, huh?
158
00:18:02,760 --> 00:18:03,740
Get him!
159
00:18:03,740 --> 00:18:05,390
You've got this, shorty!
160
00:18:05,390 --> 00:18:06,660
Come on!
161
00:18:09,560 --> 00:18:11,500
Did you determine
what the commotion is about?
162
00:18:11,980 --> 00:18:15,780
Yes, Your Majesty. Ketil sent a messenger.
163
00:18:16,220 --> 00:18:21,440
Since Ketil himself hasn't come to surrender,
my men are attempting to send him away,
164
00:18:21,440 --> 00:18:24,540
but he seems to be rather stubborn.
165
00:18:25,520 --> 00:18:27,820
Did you get his name and status?
166
00:18:27,820 --> 00:18:28,600
Yes, Your Majesty.
167
00:18:29,690 --> 00:18:34,800
He identified himself as a retainer on
the farm named Thorfinn, son of Thors.
168
00:18:41,910 --> 00:18:45,160
Is he a young and small man?
169
00:18:45,890 --> 00:18:47,900
Yes, indeed.
170
00:18:48,900 --> 00:18:50,810
Do you know him?
171
00:18:54,320 --> 00:18:55,980
Get him!
172
00:18:58,840 --> 00:19:02,630
What would you like to do,
Your Majesty? Will you see him?
173
00:19:06,290 --> 00:19:08,960
No, that won't be necessary.
174
00:19:14,210 --> 00:19:16,330
Son of Thors...
175
00:19:17,120 --> 00:19:18,630
Yeah, right.
176
00:19:19,220 --> 00:19:20,380
Kill him!
177
00:19:20,380 --> 00:19:21,680
Hit him back, shorty!
178
00:19:21,680 --> 00:19:23,720
The eyes! Go for the eyes!
179
00:19:25,720 --> 00:19:28,180
Wait. I don't want to fight.
180
00:19:31,730 --> 00:19:34,480
Oh? He's got some moves.
181
00:19:38,040 --> 00:19:39,980
What's the matter, Drott?
182
00:19:39,980 --> 00:19:42,220
You haven't hit him yet.
183
00:19:40,620 --> 00:19:42,570
{\an8}Get your shit together!
184
00:19:44,810 --> 00:19:47,320
Damn. I underestimated them.
185
00:19:47,320 --> 00:19:49,980
In any case, I need to change the situation.
186
00:19:51,260 --> 00:19:53,950
Hit him already, Drott.
187
00:19:53,950 --> 00:19:56,380
We can't settle our wagers like this.
188
00:20:01,260 --> 00:20:02,920
All right!
189
00:20:02,920 --> 00:20:05,010
That's the first one!
190
00:20:05,010 --> 00:20:07,020
Get him!
191
00:20:05,990 --> 00:20:08,010
{\an8}He's still looking lively!
192
00:20:08,010 --> 00:20:09,710
Kill him!
193
00:20:09,710 --> 00:20:10,590
Damn it.
194
00:20:11,960 --> 00:20:12,980
Thorfinn!
195
00:20:13,400 --> 00:20:14,360
Are you all right?
196
00:20:14,360 --> 00:20:17,320
Einar, what are you doing here?
197
00:20:17,320 --> 00:20:20,860
You idiot. I came here to
stop you, obviously.
198
00:20:22,610 --> 00:20:23,580
Sorry.
199
00:20:26,660 --> 00:20:30,090
Just get up. We're getting out of here.
200
00:20:30,090 --> 00:20:33,280
There's no point in talking to these guys.
201
00:20:33,280 --> 00:20:35,710
Come on, pay up.
202
00:20:37,910 --> 00:20:38,710
Thank you.
203
00:20:42,230 --> 00:20:43,470
Thorfinn?
204
00:20:43,820 --> 00:20:46,470
What are you betting on?
205
00:20:48,800 --> 00:20:53,290
We're betting on how many punches
it'll take for you to run away crying.
206
00:20:53,290 --> 00:20:55,980
Including unconsciousness or death.
207
00:20:56,530 --> 00:20:59,310
The most popular bet is fewer than ten.
208
00:20:59,310 --> 00:21:02,460
A few have bet on more than 20.
209
00:21:03,180 --> 00:21:05,320
Come on, you've got this.
210
00:21:05,320 --> 00:21:07,740
One more hit, and you can go to sleep.
211
00:21:06,530 --> 00:21:08,120
{\an8}Hang in there until you've taken ten.
212
00:21:09,060 --> 00:21:10,820
They're unbelievable.
213
00:21:12,610 --> 00:21:16,250
I'd like in on that bet, too.
214
00:21:16,750 --> 00:21:19,130
I'll bet on myself.
215
00:21:21,680 --> 00:21:25,880
I don't need money if I win. Instead...
216
00:21:27,600 --> 00:21:30,460
I'd just like to talk to His Majesty.
217
00:21:35,360 --> 00:21:37,230
Did you guys hear that?
218
00:21:37,230 --> 00:21:40,020
Shorty just proposed
something real interesting.
219
00:21:41,090 --> 00:21:44,480
All right, fine. I like your guts.
220
00:21:44,480 --> 00:21:48,840
But we're not letting you get away
with betting on fewer than ten.
221
00:21:50,540 --> 00:21:52,910
What has no one bet on yet?
222
00:21:52,910 --> 00:21:58,040
Well, at least one person's bet on
everything up to the nineties.
223
00:21:59,190 --> 00:22:01,720
100, then.
224
00:22:01,720 --> 00:22:04,920
If you can withstand 100 blows, you win.
225
00:22:05,460 --> 00:22:08,930
If you lose, we'll take your life.
226
00:22:10,040 --> 00:22:11,100
Fine.
227
00:22:11,100 --> 00:22:12,890
What? You...
228
00:22:13,990 --> 00:22:14,890
Thorfinn!
229
00:22:15,540 --> 00:22:20,150
Do you have to risk that much for Ketil?
230
00:22:20,680 --> 00:22:23,120
This is war.
231
00:22:23,120 --> 00:22:25,680
There's nothing one man can do about it.
232
00:22:25,680 --> 00:22:29,780
Leave this fight to the ones who want it.
233
00:22:32,420 --> 00:22:39,780
I'm glad I ended up on this farm.
234
00:22:41,440 --> 00:22:49,680
I only knew war, but the master,
Pater, and the old master...
235
00:22:50,700 --> 00:22:54,010
They didn't forsake me. They were kind to me.
236
00:22:55,660 --> 00:22:57,500
I got to meet you, too.
237
00:23:01,110 --> 00:23:04,520
You understand that, don't you?
238
00:23:05,820 --> 00:23:10,500
Are you okay with not returning
the kindness we received?
239
00:23:17,320 --> 00:23:18,440
Thorfinn...
240
00:23:18,440 --> 00:23:20,080
It's all right, Einar.
241
00:23:21,910 --> 00:23:24,100
There's a trick to getting hit.
242
00:23:24,920 --> 00:23:27,580
And I'm used to getting hit.
243
00:23:28,460 --> 00:23:30,160
Seriously?
244
00:23:30,160 --> 00:23:31,820
That's it, shorty!
245
00:23:31,820 --> 00:23:34,300
Get that big idiot!
246
00:23:36,420 --> 00:23:38,470
He thinks you're a wimp, Drott!
247
00:23:39,030 --> 00:23:41,140
Is your size just for show?
248
00:23:41,570 --> 00:23:43,990
Beat him already!
249
00:23:45,060 --> 00:23:51,990
The great Drott the Bear Killer has
never been mocked like this before.
250
00:23:53,890 --> 00:23:55,720
I'll kill you.
251
00:23:56,870 --> 00:23:59,520
Is he stupid? He's gonna die!
252
00:23:59,520 --> 00:24:02,010
Make him last at least 20 hits!
253
00:24:02,010 --> 00:24:03,670
Kill him!
254
00:25:50,730 --> 00:25:54,940
The King of Rebellion
255
00:25:50,730 --> 00:25:54,940
The King of Rebellion
256
00:25:52,070 --> 00:25:54,170
{\an8}"The King of Rebellion."
28571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.