All language subtitles for Vinland.Saga.S02E21.1080p.WEBRip.x265.Dual.Audio-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,520 --> 00:00:30,970 Is that the last one? 2 00:00:30,970 --> 00:00:31,780 Yes. 3 00:00:37,160 --> 00:00:41,400 I doubt Ketil's forces have any will to fight left. 4 00:00:41,400 --> 00:00:44,940 I'll send a messenger recommending they surrender. 5 00:00:45,620 --> 00:00:46,600 Your Majesty. 6 00:00:48,660 --> 00:00:52,310 Would it be all right if we requisitioned some homes on the farm? 7 00:00:52,820 --> 00:00:56,860 My men are tired of camping out in tents. 8 00:00:56,860 --> 00:00:57,850 No. 9 00:00:58,660 --> 00:01:02,220 All forces are forbidden from entering the farm. 10 00:01:03,170 --> 00:01:05,880 If the soldiers enter the village, they'll begin pillaging. 11 00:01:06,570 --> 00:01:09,790 Pillaging is the victor's right. 12 00:01:10,140 --> 00:01:15,780 The goal of this battle is to requisition the entire farm, not pillage it. 13 00:01:17,270 --> 00:01:22,280 I shall provide the Jomsvikings with an adequate reward. 14 00:01:25,330 --> 00:01:26,980 As you command. 15 00:01:38,180 --> 00:01:43,820 You're showing them mercy now, Canute? 16 00:01:45,200 --> 00:01:51,290 You are right. This is what a king does. 17 00:01:52,130 --> 00:01:54,570 To achieve his grand purpose, 18 00:01:54,570 --> 00:02:00,390 he spares those who should live, and slays those he must kill. 19 00:02:00,770 --> 00:02:04,100 The masses could never bear such a heavy responsibility. 20 00:02:05,720 --> 00:02:10,480 This world is still far from being a paradise. It's hell. 21 00:02:10,480 --> 00:02:14,530 And hell has its own laws. 22 00:02:15,600 --> 00:02:23,020 Canute, you killed your father and your brother. 23 00:02:23,020 --> 00:02:30,090 Keep killing until your corpse-lined road reaches paradise. 24 00:03:09,010 --> 00:03:15,530 Thank you, Einar and Thorfinn. 25 00:03:17,360 --> 00:03:19,550 Thank you. 26 00:05:27,930 --> 00:05:32,640 Courage 27 00:05:27,930 --> 00:05:32,640 Courage 28 00:05:52,490 --> 00:05:54,080 Hold him still. 29 00:05:54,080 --> 00:05:55,920 It's no use. He's already dead. 30 00:05:55,920 --> 00:05:57,790 I need hot water over here. 31 00:05:57,790 --> 00:05:59,940 Kill me! 32 00:06:00,760 --> 00:06:02,230 Young master... 33 00:06:06,470 --> 00:06:07,820 Young master... 34 00:06:11,800 --> 00:06:16,730 My father's hands are gone. 35 00:06:25,440 --> 00:06:34,060 Y-Y-Young master, please look after my daughter and family. 36 00:06:45,920 --> 00:06:51,550 You can't even cut a pig. 37 00:06:59,490 --> 00:07:00,810 Young master? 38 00:07:08,480 --> 00:07:09,820 Young master! 39 00:07:16,380 --> 00:07:18,340 Are you all right? 40 00:07:18,920 --> 00:07:21,330 Are you injured as well? 41 00:07:23,830 --> 00:07:27,160 Is it your stomach? Does your stomach hurt? 42 00:07:28,820 --> 00:07:30,730 You should lie down. 43 00:07:44,440 --> 00:07:48,150 They have advised us to surrender a second time. 44 00:07:48,660 --> 00:07:52,900 The entire clan surrendering is their condition for a truce. 45 00:07:53,320 --> 00:07:56,570 You'll still be subjected to outlawry. 46 00:07:58,240 --> 00:08:02,860 You need to decide if we'll continue fighting or surrender. 47 00:08:03,250 --> 00:08:05,710 Y-You can't be serious! 48 00:08:06,030 --> 00:08:09,530 I refuse to be banished from the country. 49 00:08:09,530 --> 00:08:12,970 What do they expect us to do? Leave this land and become beggars? 50 00:08:12,970 --> 00:08:17,400 Snake, this happened because you're a spineless coward. 51 00:08:18,540 --> 00:08:21,050 You freeloader! 52 00:08:23,480 --> 00:08:24,620 Boss! 53 00:08:24,620 --> 00:08:26,060 You hag! 54 00:08:26,060 --> 00:08:27,380 Don't, Fox. 55 00:08:29,160 --> 00:08:33,360 If we say we'll keep fighting, what will you do, Snake? 56 00:08:35,480 --> 00:08:37,120 Fight along with you. 57 00:08:39,970 --> 00:08:41,750 That's what I wanted to hear. 58 00:08:42,200 --> 00:08:45,770 Don't worry, Mom. I'll handle this. 59 00:08:45,770 --> 00:08:50,630 Twenty men is enough to take the king's head. 60 00:08:53,010 --> 00:08:57,960 Defeating a larger force with only a handful of men is a glorious way for a man to go out. 61 00:08:59,010 --> 00:09:01,610 Calm down, Thorgil. 62 00:09:01,610 --> 00:09:04,600 That's not your decision to make. 63 00:09:04,990 --> 00:09:07,900 What? No, it's gotta be me. 64 00:09:08,200 --> 00:09:10,380 Dad's out of it. 65 00:09:10,780 --> 00:09:13,030 Are you saying you want to decide, Grandpa? 66 00:09:13,530 --> 00:09:15,450 It's not my decision, either. 67 00:09:16,260 --> 00:09:21,430 There's someone Ketil named as his successor. 68 00:09:48,400 --> 00:09:50,310 We'll surrender. 69 00:09:51,010 --> 00:09:51,900 What? 70 00:09:51,900 --> 00:09:54,160 How could you say that? 71 00:09:54,160 --> 00:09:57,150 Doesn't that embarrass you as a Norse man? 72 00:10:03,440 --> 00:10:04,730 It's embarrassing. 73 00:10:05,810 --> 00:10:07,290 It's embarrassing, but... 74 00:10:09,190 --> 00:10:10,410 I'm scared. 75 00:10:11,670 --> 00:10:16,640 I'm scared of people dying. 76 00:10:16,640 --> 00:10:18,820 I'm scared I might die. 77 00:10:20,310 --> 00:10:22,620 They can banish me or do whatever else they want with me. 78 00:10:23,230 --> 00:10:27,310 I just want this to be over. 79 00:10:29,190 --> 00:10:31,440 You can't be serious, Olmar. 80 00:10:31,440 --> 00:10:34,560 You wanted so badly to fight. 81 00:10:34,560 --> 00:10:37,940 You're the one who started this war. 82 00:10:38,880 --> 00:10:41,770 That's right. It's my fault. 83 00:10:42,380 --> 00:10:45,450 They mocked me for screwing up. 84 00:10:46,050 --> 00:10:48,020 I got mad and tried to show off. 85 00:10:50,210 --> 00:10:52,840 I'm sorry to Mom and everyone else. 86 00:10:53,590 --> 00:10:59,100 But because I started this, I want to end this. 87 00:11:02,430 --> 00:11:06,420 Sorry, I misspoke. 88 00:11:07,120 --> 00:11:10,850 The king wanted this farm from the start. 89 00:11:11,600 --> 00:11:15,610 But I gave them an excuse to start a war. 90 00:11:16,670 --> 00:11:21,370 People will always find a reason to fight. 91 00:11:21,370 --> 00:11:24,320 If it wasn't you, it would've been me or Dad. 92 00:11:24,920 --> 00:11:27,670 You defended your honor then. 93 00:11:28,200 --> 00:11:31,100 Right, Olmar? You did good. 94 00:11:31,100 --> 00:11:33,330 Your honor is more important than your life. 95 00:11:34,150 --> 00:11:38,230 Show us the courage of a Norse warrior one more time. 96 00:11:39,840 --> 00:11:40,970 No! 97 00:11:44,470 --> 00:11:47,850 That's not courage! 98 00:11:48,840 --> 00:11:52,730 I screwed up in the presence of the king. 99 00:11:53,670 --> 00:11:57,320 I'm an incompetent man who deserves to be mocked. 100 00:11:57,760 --> 00:11:59,000 But... 101 00:12:01,620 --> 00:12:03,400 But... 102 00:12:05,360 --> 00:12:13,020 I didn't have the courage to silently accept their mockery. 103 00:12:20,910 --> 00:12:25,380 I can't be like you, Brother. 104 00:12:26,100 --> 00:12:29,160 I don't care about the honor of Norse warriors. 105 00:12:31,650 --> 00:12:33,300 I'm going to surrender. 106 00:12:34,360 --> 00:12:36,120 Mock me if you want. 107 00:12:48,630 --> 00:12:52,290 The acting head of the family has made his decision. 108 00:12:52,780 --> 00:12:57,380 Olmar, go tell King Canute your decision. 109 00:13:02,840 --> 00:13:04,390 I'll go with you. 110 00:13:10,820 --> 00:13:14,090 I won't mock you, young master. 111 00:13:19,490 --> 00:13:21,150 I don't have time for this crap. 112 00:13:23,300 --> 00:13:25,030 Move. You're in the way. 113 00:13:26,390 --> 00:13:29,030 Wait. Where are you going, Thorgil? 114 00:13:29,290 --> 00:13:30,500 Shut up. 115 00:13:31,110 --> 00:13:33,340 Later, cowards. 116 00:13:47,650 --> 00:13:54,010 It's true that many have been supported by your strength. 117 00:13:55,600 --> 00:13:59,510 But I know you've seen it, too. 118 00:14:00,690 --> 00:14:06,250 How those possessed by wealth and power end up. 119 00:14:11,190 --> 00:14:15,430 But you haven't lost all of this for nothing. 120 00:14:17,860 --> 00:14:24,760 In exchange for your farm, your son has become a man. 121 00:14:35,270 --> 00:14:36,470 Why? 122 00:14:37,040 --> 00:14:38,980 Why did you let him go? 123 00:14:39,490 --> 00:14:43,860 Haven't you been looking for Thorfinn all this time? 124 00:14:43,860 --> 00:14:48,550 Didn't you come here to take Thorfinn back home? 125 00:14:50,790 --> 00:14:57,370 You're right. That oath has kept me going all this time. 126 00:14:58,200 --> 00:15:03,260 No matter how many times I lost him, I kept looking for him. 127 00:15:05,960 --> 00:15:08,300 I won't break my oath to my friend. 128 00:15:09,700 --> 00:15:15,260 But Thorfinn is being moved by something bigger than that now. 129 00:15:16,290 --> 00:15:19,740 Thorfinn said he'd come back. 130 00:15:21,080 --> 00:15:24,250 I trust what I saw in those eyes. 131 00:15:28,600 --> 00:15:29,500 Thorfinn... 132 00:15:55,450 --> 00:16:01,060 So, what? You're not part of Ketil's clan, shorty? 133 00:16:02,290 --> 00:16:05,500 My name is Thorfinn, son of Thors. 134 00:16:05,980 --> 00:16:08,570 I'm a retainer on this farm. 135 00:16:09,440 --> 00:16:12,150 I've come representing Ketil, the owner of the farm. 136 00:16:12,840 --> 00:16:14,820 Please inform His Majesty that I'm here to see him. 137 00:16:15,460 --> 00:16:18,580 A retainer? You're a slave, aren't you? 138 00:16:21,350 --> 00:16:23,640 You can always tell when someone's a slave. 139 00:16:24,310 --> 00:16:26,840 They stink like livestock. 140 00:16:32,430 --> 00:16:35,980 You're not good enough. 141 00:16:35,980 --> 00:16:40,600 We'll just keep fighting until someone from Ketil's clan shows up. 142 00:16:42,310 --> 00:16:45,610 I've met His Majesty before. 143 00:16:46,060 --> 00:16:49,050 He should know who I am if you tell him my name. 144 00:16:49,050 --> 00:16:53,070 Please let him know Thorfinn, son of Thors, is here. 145 00:17:00,550 --> 00:17:04,600 You and King Canute know each other? 146 00:17:06,240 --> 00:17:11,910 About four years ago, I served as his guard for a short while. 147 00:17:24,500 --> 00:17:27,100 Did that wake you up, shorty? 148 00:17:27,880 --> 00:17:31,830 I've never seen a guard as stinky and small as you. 149 00:17:33,620 --> 00:17:36,060 If I offended you, then I apologize. 150 00:17:36,060 --> 00:17:37,690 But it's true. 151 00:17:38,150 --> 00:17:40,250 Please tell His Majesty my name. 152 00:17:41,370 --> 00:17:43,000 Please. 153 00:17:43,000 --> 00:17:45,290 What's the matter, Drott? 154 00:17:45,290 --> 00:17:47,820 He's still talking nonsense. 155 00:17:47,820 --> 00:17:50,830 Apparently your punch was too weak. 156 00:17:52,810 --> 00:17:54,810 You don't wake easily. 157 00:17:54,810 --> 00:18:00,760 You must want me to get you up gently like your mommy did, huh? 158 00:18:02,760 --> 00:18:03,740 Get him! 159 00:18:03,740 --> 00:18:05,390 You've got this, shorty! 160 00:18:05,390 --> 00:18:06,660 Come on! 161 00:18:09,560 --> 00:18:11,500 Did you determine what the commotion is about? 162 00:18:11,980 --> 00:18:15,780 Yes, Your Majesty. Ketil sent a messenger. 163 00:18:16,220 --> 00:18:21,440 Since Ketil himself hasn't come to surrender, my men are attempting to send him away, 164 00:18:21,440 --> 00:18:24,540 but he seems to be rather stubborn. 165 00:18:25,520 --> 00:18:27,820 Did you get his name and status? 166 00:18:27,820 --> 00:18:28,600 Yes, Your Majesty. 167 00:18:29,690 --> 00:18:34,800 He identified himself as a retainer on the farm named Thorfinn, son of Thors. 168 00:18:41,910 --> 00:18:45,160 Is he a young and small man? 169 00:18:45,890 --> 00:18:47,900 Yes, indeed. 170 00:18:48,900 --> 00:18:50,810 Do you know him? 171 00:18:54,320 --> 00:18:55,980 Get him! 172 00:18:58,840 --> 00:19:02,630 What would you like to do, Your Majesty? Will you see him? 173 00:19:06,290 --> 00:19:08,960 No, that won't be necessary. 174 00:19:14,210 --> 00:19:16,330 Son of Thors... 175 00:19:17,120 --> 00:19:18,630 Yeah, right. 176 00:19:19,220 --> 00:19:20,380 Kill him! 177 00:19:20,380 --> 00:19:21,680 Hit him back, shorty! 178 00:19:21,680 --> 00:19:23,720 The eyes! Go for the eyes! 179 00:19:25,720 --> 00:19:28,180 Wait. I don't want to fight. 180 00:19:31,730 --> 00:19:34,480 Oh? He's got some moves. 181 00:19:38,040 --> 00:19:39,980 What's the matter, Drott? 182 00:19:39,980 --> 00:19:42,220 You haven't hit him yet. 183 00:19:40,620 --> 00:19:42,570 {\an8}Get your shit together! 184 00:19:44,810 --> 00:19:47,320 Damn. I underestimated them. 185 00:19:47,320 --> 00:19:49,980 In any case, I need to change the situation. 186 00:19:51,260 --> 00:19:53,950 Hit him already, Drott. 187 00:19:53,950 --> 00:19:56,380 We can't settle our wagers like this. 188 00:20:01,260 --> 00:20:02,920 All right! 189 00:20:02,920 --> 00:20:05,010 That's the first one! 190 00:20:05,010 --> 00:20:07,020 Get him! 191 00:20:05,990 --> 00:20:08,010 {\an8}He's still looking lively! 192 00:20:08,010 --> 00:20:09,710 Kill him! 193 00:20:09,710 --> 00:20:10,590 Damn it. 194 00:20:11,960 --> 00:20:12,980 Thorfinn! 195 00:20:13,400 --> 00:20:14,360 Are you all right? 196 00:20:14,360 --> 00:20:17,320 Einar, what are you doing here? 197 00:20:17,320 --> 00:20:20,860 You idiot. I came here to stop you, obviously. 198 00:20:22,610 --> 00:20:23,580 Sorry. 199 00:20:26,660 --> 00:20:30,090 Just get up. We're getting out of here. 200 00:20:30,090 --> 00:20:33,280 There's no point in talking to these guys. 201 00:20:33,280 --> 00:20:35,710 Come on, pay up. 202 00:20:37,910 --> 00:20:38,710 Thank you. 203 00:20:42,230 --> 00:20:43,470 Thorfinn? 204 00:20:43,820 --> 00:20:46,470 What are you betting on? 205 00:20:48,800 --> 00:20:53,290 We're betting on how many punches it'll take for you to run away crying. 206 00:20:53,290 --> 00:20:55,980 Including unconsciousness or death. 207 00:20:56,530 --> 00:20:59,310 The most popular bet is fewer than ten. 208 00:20:59,310 --> 00:21:02,460 A few have bet on more than 20. 209 00:21:03,180 --> 00:21:05,320 Come on, you've got this. 210 00:21:05,320 --> 00:21:07,740 One more hit, and you can go to sleep. 211 00:21:06,530 --> 00:21:08,120 {\an8}Hang in there until you've taken ten. 212 00:21:09,060 --> 00:21:10,820 They're unbelievable. 213 00:21:12,610 --> 00:21:16,250 I'd like in on that bet, too. 214 00:21:16,750 --> 00:21:19,130 I'll bet on myself. 215 00:21:21,680 --> 00:21:25,880 I don't need money if I win. Instead... 216 00:21:27,600 --> 00:21:30,460 I'd just like to talk to His Majesty. 217 00:21:35,360 --> 00:21:37,230 Did you guys hear that? 218 00:21:37,230 --> 00:21:40,020 Shorty just proposed something real interesting. 219 00:21:41,090 --> 00:21:44,480 All right, fine. I like your guts. 220 00:21:44,480 --> 00:21:48,840 But we're not letting you get away with betting on fewer than ten. 221 00:21:50,540 --> 00:21:52,910 What has no one bet on yet? 222 00:21:52,910 --> 00:21:58,040 Well, at least one person's bet on everything up to the nineties. 223 00:21:59,190 --> 00:22:01,720 100, then. 224 00:22:01,720 --> 00:22:04,920 If you can withstand 100 blows, you win. 225 00:22:05,460 --> 00:22:08,930 If you lose, we'll take your life. 226 00:22:10,040 --> 00:22:11,100 Fine. 227 00:22:11,100 --> 00:22:12,890 What? You... 228 00:22:13,990 --> 00:22:14,890 Thorfinn! 229 00:22:15,540 --> 00:22:20,150 Do you have to risk that much for Ketil? 230 00:22:20,680 --> 00:22:23,120 This is war. 231 00:22:23,120 --> 00:22:25,680 There's nothing one man can do about it. 232 00:22:25,680 --> 00:22:29,780 Leave this fight to the ones who want it. 233 00:22:32,420 --> 00:22:39,780 I'm glad I ended up on this farm. 234 00:22:41,440 --> 00:22:49,680 I only knew war, but the master, Pater, and the old master... 235 00:22:50,700 --> 00:22:54,010 They didn't forsake me. They were kind to me. 236 00:22:55,660 --> 00:22:57,500 I got to meet you, too. 237 00:23:01,110 --> 00:23:04,520 You understand that, don't you? 238 00:23:05,820 --> 00:23:10,500 Are you okay with not returning the kindness we received? 239 00:23:17,320 --> 00:23:18,440 Thorfinn... 240 00:23:18,440 --> 00:23:20,080 It's all right, Einar. 241 00:23:21,910 --> 00:23:24,100 There's a trick to getting hit. 242 00:23:24,920 --> 00:23:27,580 And I'm used to getting hit. 243 00:23:28,460 --> 00:23:30,160 Seriously? 244 00:23:30,160 --> 00:23:31,820 That's it, shorty! 245 00:23:31,820 --> 00:23:34,300 Get that big idiot! 246 00:23:36,420 --> 00:23:38,470 He thinks you're a wimp, Drott! 247 00:23:39,030 --> 00:23:41,140 Is your size just for show? 248 00:23:41,570 --> 00:23:43,990 Beat him already! 249 00:23:45,060 --> 00:23:51,990 The great Drott the Bear Killer has never been mocked like this before. 250 00:23:53,890 --> 00:23:55,720 I'll kill you. 251 00:23:56,870 --> 00:23:59,520 Is he stupid? He's gonna die! 252 00:23:59,520 --> 00:24:02,010 Make him last at least 20 hits! 253 00:24:02,010 --> 00:24:03,670 Kill him! 254 00:25:50,730 --> 00:25:54,940 The King of Rebellion 255 00:25:50,730 --> 00:25:54,940 The King of Rebellion 256 00:25:52,070 --> 00:25:54,170 {\an8}"The King of Rebellion." 28571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.