Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,900 --> 00:00:22,200
In my life, I've killed 13 people.
2
00:00:26,390 --> 00:00:31,940
Compared to the average idiot,
I think I'm pretty strong.
3
00:00:34,800 --> 00:00:37,910
Killing is fun.
4
00:00:40,240 --> 00:00:45,000
The look on the face of
that posturing jarl's brat...
5
00:00:48,020 --> 00:00:49,670
That's how I know.
6
00:00:51,460 --> 00:00:56,030
This row of enemies in front of me...
7
00:01:05,840 --> 00:01:08,400
I'm scared! I'm scared, I'm scared...
8
00:01:08,400 --> 00:01:11,980
But damn it... they're enjoying this.
9
00:01:26,140 --> 00:01:28,140
Fuck!
10
00:01:32,700 --> 00:01:33,960
Gudmund!
11
00:01:37,620 --> 00:01:39,390
M-My legs...
12
00:01:41,690 --> 00:01:45,250
Ah, they're going to kill Badger.
13
00:01:45,530 --> 00:01:47,850
I don't believe it.
14
00:01:47,850 --> 00:01:51,250
How's he able to get so close
to the Jomsvikings?
15
00:02:02,580 --> 00:02:03,970
Boss?
16
00:02:04,280 --> 00:02:07,810
Fox, take Badger and fall back to the fort!
17
00:02:10,660 --> 00:02:13,610
All forces, retreat!
18
00:02:13,610 --> 00:02:16,030
Re—?! You can't be serious!
19
00:02:16,030 --> 00:02:17,610
I can still fight!
20
00:02:18,200 --> 00:02:21,320
Enough, Badger! Look around you!
21
00:02:21,800 --> 00:02:27,320
Damn it. Did all these men have to die for him
to know how much stronger the enemy is?
22
00:02:28,330 --> 00:02:31,080
Retreat!
23
00:02:31,080 --> 00:02:32,800
What? Retreat?
24
00:02:32,800 --> 00:02:34,710
All right!
25
00:02:36,710 --> 00:02:39,970
Don't bunch up! Spread out and flee!
26
00:02:40,300 --> 00:02:42,600
Wait for me! My legs...
27
00:02:44,320 --> 00:02:48,560
Retreat? I didn't order a retreat!
28
00:02:48,560 --> 00:02:53,350
Where's your honor?
And you call yourself Norse men!
29
00:02:53,350 --> 00:02:54,890
W-Wait up!
30
00:02:58,560 --> 00:03:00,450
I told you not to run.
31
00:03:01,060 --> 00:03:05,580
You think I'll forgive your debt after this?
32
00:03:08,760 --> 00:03:13,080
Debt? Either way,
you're finished, Mister Ketil.
33
00:03:15,230 --> 00:03:20,510
Do you understand what
it's like to be poor like us now?
34
00:03:21,570 --> 00:03:27,900
No matter how unfair it may be,
you shouldn't defy the king.
35
00:03:28,360 --> 00:03:32,770
It's the same reason we've
always listened to you!
36
00:03:34,050 --> 00:03:37,380
Might makes right, Mister Ketil.
37
00:03:38,010 --> 00:03:43,850
The world exists for people
stronger than you.
38
00:03:52,150 --> 00:03:53,040
They're here!
39
00:04:04,010 --> 00:04:05,560
What is it, Wulf?
40
00:04:04,510 --> 00:04:10,180
Pain
41
00:04:04,510 --> 00:04:10,180
Pain
42
00:04:05,960 --> 00:04:07,600
Ah, Your Majesty.
43
00:04:08,360 --> 00:04:12,860
Someone who may have been Ketil
was just defeated by one of my men.
44
00:04:13,960 --> 00:04:18,110
How inept. My orders were to capture him.
45
00:04:18,540 --> 00:04:21,880
Yes, Your Majesty. I apologize.
46
00:04:21,880 --> 00:04:23,740
I'll go confirm what happened.
47
00:04:24,500 --> 00:04:27,770
The Jomsvikings are attacking
the backs of the fleeing soldiers.
48
00:04:27,770 --> 00:04:29,700
That goes against my orders as well.
49
00:04:30,060 --> 00:04:32,560
Tell Floki not to pursue them.
50
00:04:32,560 --> 00:04:33,430
Yes, Your Majesty.
51
00:04:45,360 --> 00:04:48,180
I'm not sure why,
but his guard captain left his side.
52
00:04:49,240 --> 00:04:50,890
This is my chance.
53
00:04:55,860 --> 00:04:58,200
Treat the bodies with care.
54
00:04:58,200 --> 00:04:59,940
We'll return them to their families—
55
00:05:05,250 --> 00:05:10,950
King Canute, your head is mine!
56
00:06:53,090 --> 00:06:55,280
Th-Thorgil!
57
00:06:55,280 --> 00:06:57,150
Where'd you come from?
58
00:06:59,200 --> 00:07:01,460
From Helheim.
59
00:07:05,810 --> 00:07:07,840
I'm surprised.
60
00:07:07,840 --> 00:07:10,800
I didn't think you could block my swing.
61
00:07:10,800 --> 00:07:13,700
Your skills have improved, Your Majesty.
62
00:07:15,040 --> 00:07:16,950
My right hand feels weak.
63
00:07:17,780 --> 00:07:20,210
Did that single blow sprain it?
64
00:07:20,490 --> 00:07:22,020
Good.
65
00:07:22,840 --> 00:07:25,590
You're a commander worth killing.
66
00:07:39,080 --> 00:07:45,770
I wish we had time to play,
but I'm in a hurry.
67
00:07:46,250 --> 00:07:50,280
Your head is mine.
68
00:08:04,690 --> 00:08:08,550
Bastard! How dare you kick the king!
69
00:08:16,180 --> 00:08:21,340
Die!
70
00:08:34,320 --> 00:08:36,720
Your Majesty, give your sword to me.
71
00:08:36,720 --> 00:08:37,990
Please stand back.
72
00:08:38,640 --> 00:08:41,210
Damn it.
73
00:08:45,410 --> 00:08:47,400
King's guard, fall back!
74
00:08:47,400 --> 00:08:49,550
Defend the king!
75
00:08:53,300 --> 00:08:56,340
Damn it!
76
00:08:56,340 --> 00:08:58,510
Stop, Thorgil!
77
00:08:59,620 --> 00:09:01,870
Don't pursue him too far, Wulf.
78
00:09:01,870 --> 00:09:03,770
You're seriously injured as well.
79
00:09:04,950 --> 00:09:10,900
I let my guard down,
but more than that, he's a bold man.
80
00:09:12,210 --> 00:09:14,460
I wish he'd serve me again.
81
00:09:16,240 --> 00:09:18,990
King's guard, fall back!
82
00:09:19,360 --> 00:09:22,040
His Majesty is under attack!
83
00:09:22,040 --> 00:09:24,120
All forces, fall back!
84
00:09:24,120 --> 00:09:27,320
Run! Hurry!
85
00:09:29,280 --> 00:09:30,500
Your Majesty!
86
00:09:30,500 --> 00:09:32,040
{\an8}Your Majesty!
87
00:09:31,040 --> 00:09:32,700
Wh-What's going on?
88
00:09:33,430 --> 00:09:37,260
Who would do something like that?
Was it Thorgil?
89
00:09:41,680 --> 00:09:43,020
That was close.
90
00:09:47,730 --> 00:09:50,110
Master, are you alive?
91
00:09:54,290 --> 00:09:55,360
Okay.
92
00:09:56,040 --> 00:10:01,410
Looks like those soldiers
didn't recognize you.
93
00:10:01,410 --> 00:10:03,370
You're a lucky man.
94
00:10:04,800 --> 00:10:06,870
Damn heavy, too.
95
00:10:09,600 --> 00:10:13,380
Don't think you can get off easy by dying.
96
00:10:14,260 --> 00:10:21,450
You have responsibilities as the
losing force's leader, Iron Fist Ketil.
97
00:10:38,600 --> 00:10:40,890
I hear it...
98
00:10:45,760 --> 00:10:51,940
The sound I heard when my village burned.
99
00:10:54,440 --> 00:10:57,980
The sound of the world falling apart.
100
00:11:01,160 --> 00:11:05,020
They're fighting, aren't they?
101
00:11:06,580 --> 00:11:09,560
It's all right. Don't worry.
102
00:11:10,420 --> 00:11:12,470
We aren't slaves anymore.
103
00:11:13,120 --> 00:11:15,100
We're leaving this farm.
104
00:11:16,470 --> 00:11:21,180
That battle has nothing to do with us.
105
00:11:26,260 --> 00:11:31,120
Where will we go once we leave this place?
106
00:11:35,110 --> 00:11:37,000
We can go to my village.
107
00:11:38,530 --> 00:11:41,800
It's a bit cold, but it's a nice place.
108
00:11:45,540 --> 00:11:49,880
Do you have slaves there?
109
00:11:51,680 --> 00:11:56,120
Do you have wars?
110
00:11:58,960 --> 00:12:03,290
Yes. Battles were fought there once.
111
00:12:03,830 --> 00:12:07,910
I'd be lying if I said
it would never happen again.
112
00:12:11,890 --> 00:12:15,300
I'm not going.
113
00:12:16,640 --> 00:12:21,420
I'm going somewhere else.
114
00:12:23,890 --> 00:12:27,880
Gardar and the children...
115
00:12:31,730 --> 00:12:34,840
are waiting for me.
116
00:12:37,250 --> 00:12:41,160
I just wanted to express my gratitude.
117
00:12:46,070 --> 00:12:51,820
Thank you, Einar and Thorfinn.
118
00:12:53,720 --> 00:12:55,700
Thank you.
119
00:13:01,140 --> 00:13:13,150
I felt like I was wandering through
a terrible nightmare all alone.
120
00:13:15,200 --> 00:13:16,630
But...
121
00:13:25,030 --> 00:13:28,490
Our morning chats...
122
00:13:31,060 --> 00:13:36,410
I enjoyed your stories, Einar...
123
00:13:39,380 --> 00:13:41,250
No, Arnheid!
124
00:13:41,880 --> 00:13:44,780
Hang in there, Arnheid!
125
00:13:45,810 --> 00:13:47,500
Arnheid!
126
00:13:49,010 --> 00:13:54,850
Didn't you say you'd protect
the child inside you?
127
00:13:55,210 --> 00:13:57,240
Arnheid!
128
00:14:03,120 --> 00:14:07,360
The child has already gone
to the other side.
129
00:14:14,710 --> 00:14:16,780
They're all dead.
130
00:14:18,550 --> 00:14:21,370
All of my loved ones.
131
00:14:22,960 --> 00:14:27,420
What point is there in going on living?
132
00:14:30,240 --> 00:14:34,820
There's nothing left for me here.
133
00:14:37,610 --> 00:14:41,450
Why do I have to live?
134
00:14:46,180 --> 00:14:53,280
I... Because... Because I...
135
00:14:58,230 --> 00:15:00,960
Arnheid? Arnheid?
136
00:15:01,650 --> 00:15:02,960
Arnheid!
137
00:15:02,960 --> 00:15:04,900
Move, Einar!
138
00:15:09,510 --> 00:15:14,980
My father taught me this technique to
bring someone back from the dead.
139
00:15:15,920 --> 00:15:19,350
Einar, speak to her as loudly as you can.
140
00:15:21,380 --> 00:15:24,230
Arnheid, don't go!
141
00:15:24,600 --> 00:15:31,360
I... I love you! I need you!
142
00:15:31,990 --> 00:15:34,990
I want you to laugh at my stories again!
143
00:15:34,990 --> 00:15:37,290
Please live!
144
00:15:38,540 --> 00:15:40,600
Live with me again!
145
00:15:42,000 --> 00:15:45,540
Please live!
146
00:15:58,740 --> 00:16:01,390
Einar, that's enough.
147
00:17:01,560 --> 00:17:03,320
Far to the west...
148
00:17:06,950 --> 00:17:14,200
and across the sea,
there's a place called Vinland.
149
00:17:16,450 --> 00:17:19,860
Warm and bountiful, it is a distant land,
150
00:17:20,690 --> 00:17:26,490
beyond the reach of slave-traders
and the flames of war.
151
00:17:27,830 --> 00:17:33,660
You would be able to live
without suffering there.
152
00:17:36,480 --> 00:17:37,800
Arnheid...
153
00:17:39,750 --> 00:17:43,180
Let's go there together.
154
00:17:44,310 --> 00:17:48,340
Let's build a peaceful nation in Vinland.
155
00:18:12,690 --> 00:18:17,320
It's you guys. What are you still doing here?
156
00:18:26,340 --> 00:18:27,830
Don't, Einar!
157
00:18:28,690 --> 00:18:30,080
Ketil!
158
00:18:31,680 --> 00:18:34,660
You! You killed Arnheid!
159
00:18:36,270 --> 00:18:39,780
I'll kill you. I'll fucking kill you!
160
00:18:41,720 --> 00:18:46,020
Don't, Einar! Killing the master
won't help anything!
161
00:18:51,640 --> 00:18:54,650
I see. Arnheid is dead.
162
00:18:56,550 --> 00:18:58,400
Open your eyes, Einar!
163
00:18:58,860 --> 00:19:00,030
Please!
164
00:19:00,520 --> 00:19:01,780
Einar!
165
00:19:30,840 --> 00:19:38,330
Einar, killing the master
won't quell your rage.
166
00:19:40,470 --> 00:19:42,460
Anger begets more anger.
167
00:19:43,620 --> 00:19:45,880
It just results in deaths, one after another.
168
00:19:47,420 --> 00:19:52,670
I was stuck in that hell for a long time.
169
00:19:54,920 --> 00:19:57,740
Please, Einar.
170
00:19:58,560 --> 00:20:02,580
Don't fall under the same curse
that afflicted me.
171
00:20:38,290 --> 00:20:39,270
Dad...
172
00:20:39,970 --> 00:20:43,420
I know. Get the ship ready to depart.
173
00:21:15,830 --> 00:21:22,310
God... must be watching us,
even as we stand here now.
174
00:21:29,490 --> 00:21:33,720
People losing friends, and parents
and children killing each other...
175
00:21:34,530 --> 00:21:40,570
He must be looking down on everything
from up high in heaven.
176
00:21:55,910 --> 00:21:56,980
Thorfinn...
177
00:21:57,870 --> 00:22:00,380
Wait. Where are you going?
178
00:22:00,800 --> 00:22:03,380
Wait! What do you intend to do?
179
00:22:04,880 --> 00:22:07,380
I'm going to see Canute.
180
00:22:07,790 --> 00:22:08,490
What?
181
00:22:09,940 --> 00:22:13,530
The master is still alive.
He hasn't been captured.
182
00:22:14,090 --> 00:22:16,140
The battle isn't over.
183
00:22:17,510 --> 00:22:20,860
I may be able to prevent more deaths.
184
00:22:21,600 --> 00:22:24,550
That's ridiculous. We need to
leave this place immediately.
185
00:22:25,420 --> 00:22:29,030
Why do you have to do this?
186
00:22:30,780 --> 00:22:31,530
Thorfinn!
187
00:22:39,600 --> 00:22:41,320
This time...
188
00:22:41,320 --> 00:22:46,250
This time, please let me
take you back to Iceland.
189
00:22:48,050 --> 00:22:49,080
Please.
190
00:22:54,710 --> 00:22:59,020
Long ago, you once told me...
191
00:23:01,200 --> 00:23:10,780
that our ancestors fled from war
and ended up in Iceland.
192
00:23:13,200 --> 00:23:18,970
At the time, I thought it was lame,
193
00:23:20,260 --> 00:23:24,250
but now, I'm really proud of them.
194
00:23:25,330 --> 00:23:26,470
Thorfinn...
195
00:23:30,040 --> 00:23:35,080
I'd estimate Canute
only brought around 100 men.
196
00:23:36,340 --> 00:23:38,490
No matter how badly it turns out,
197
00:23:40,370 --> 00:23:43,770
I should be able to make it back alive.
198
00:23:55,300 --> 00:23:59,750
We'll have the ship
ready to depart at any time.
199
00:24:00,440 --> 00:24:01,700
Don't push yourself too hard!
200
00:24:02,880 --> 00:24:08,720
We're going back to Iceland,
no matter what, Thorfinn!
201
00:25:51,320 --> 00:25:55,030
Courage
202
00:25:51,320 --> 00:25:55,030
Courage
203
00:25:52,930 --> 00:25:54,230
"Courage."
22191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.