All language subtitles for Vinland.Saga.S02E14.1080p.WEBRip.x265.Dual.Audio-KONTRAST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,330 --> 00:01:53,210 Freedom 2 00:01:48,330 --> 00:01:53,210 Freedom 3 00:01:49,940 --> 00:01:51,800 Arnheid. 4 00:01:54,260 --> 00:01:57,860 Which means this is Ketil's farm. 5 00:01:59,210 --> 00:02:01,450 I don't believe it. 6 00:02:01,450 --> 00:02:05,660 The two of you were just a few days' walk away. 7 00:02:07,180 --> 00:02:09,020 You look a little haggard... 8 00:02:10,100 --> 00:02:15,020 But you're even more beautiful than before. 9 00:02:21,410 --> 00:02:26,040 What? Is he Arnheid's husband? 10 00:02:31,600 --> 00:02:33,610 Is Hjalti doing well? 11 00:02:34,640 --> 00:02:38,050 He must be so big by now. 12 00:02:47,940 --> 00:02:49,050 Gardar... 13 00:02:51,780 --> 00:02:53,080 Hjalti is... 14 00:03:01,570 --> 00:03:02,440 Come. 15 00:03:03,300 --> 00:03:08,260 Let's return to our home together. All three of us. 16 00:03:10,710 --> 00:03:11,660 Our home? 17 00:03:12,790 --> 00:03:15,170 Don't take his hand, Arnheid. 18 00:03:21,980 --> 00:03:24,410 If you do, I'll kill him. 19 00:03:40,610 --> 00:03:41,820 Gardar! 20 00:03:41,820 --> 00:03:42,490 Fox! 21 00:03:43,490 --> 00:03:45,440 Take Arnheid and get out of here. 22 00:03:45,440 --> 00:03:46,410 Yes, boss. 23 00:03:54,060 --> 00:03:56,560 There's something wrong with him, boss. 24 00:03:56,560 --> 00:03:59,700 Did he forget he's being chased? 25 00:04:01,750 --> 00:04:04,590 Is it true that he killed Lizard? 26 00:04:07,580 --> 00:04:10,570 Yes. Split his head wide open. 27 00:04:12,360 --> 00:04:13,700 I see. 28 00:04:16,400 --> 00:04:19,520 He's here to kidnap Arnheid. 29 00:04:19,520 --> 00:04:21,380 Protect her with your life. 30 00:04:21,380 --> 00:04:22,140 Yes, boss. 31 00:04:24,530 --> 00:04:26,410 Are you Ketil? 32 00:04:29,380 --> 00:04:31,060 What if I am? 33 00:04:33,080 --> 00:04:34,710 I'll kill you! 34 00:04:35,540 --> 00:04:38,540 Stop, Gardar! This is reckless! 35 00:04:38,540 --> 00:04:40,180 Gardar! 36 00:04:49,110 --> 00:04:50,620 Don't, Einar. 37 00:04:50,620 --> 00:04:53,140 We don't even know what's going on. What are you going to do? 38 00:04:53,400 --> 00:04:55,810 Are you going to attack Snake? 39 00:04:56,250 --> 00:04:58,060 I know exactly what's going on here! 40 00:04:58,400 --> 00:05:01,940 Arnheid's husband is here to rescue her. 41 00:05:02,350 --> 00:05:05,700 Don't you want her to be free? 42 00:05:05,950 --> 00:05:08,600 I do, but look at what you're dealing with. 43 00:05:08,600 --> 00:05:11,080 You'd have to kill three men to get away. 44 00:05:11,080 --> 00:05:14,560 I know I'm not strong enough, but... 45 00:05:14,560 --> 00:05:17,770 Einar, that's not what I'm trying to say. 46 00:05:18,650 --> 00:05:20,620 Can you kill a man? 47 00:05:21,070 --> 00:05:23,460 Whether it's a guest or anyone else, 48 00:05:23,460 --> 00:05:25,990 could you use this axe to kill a man? 49 00:05:31,910 --> 00:05:36,900 Then... what am I supposed to do? 50 00:05:39,410 --> 00:05:41,440 Smart choice, Thorfinn. 51 00:05:42,470 --> 00:05:44,690 You guys watch quietly from over there. 52 00:05:46,290 --> 00:05:48,120 I'll capture him alive. 53 00:05:48,860 --> 00:05:52,070 I still need to question him and confirm his identity. 54 00:06:00,790 --> 00:06:04,090 Be careful, boss. He's strong. 55 00:06:04,440 --> 00:06:09,450 Who do you think you're talking to, dumbass? 56 00:06:10,970 --> 00:06:12,820 Whoa. 57 00:06:17,800 --> 00:06:21,310 You can't take him alive, boss. Kill him. 58 00:06:21,310 --> 00:06:25,900 Shut up. That was just a warm-up. 59 00:06:26,360 --> 00:06:29,780 Were you guys able to land a single blow on him? 60 00:06:29,780 --> 00:06:33,530 What? Well, embarrassingly... 61 00:06:34,980 --> 00:06:37,110 He's injured. 62 00:06:37,110 --> 00:06:40,760 How'd the three of you lose to an injured man? 63 00:06:54,600 --> 00:06:56,300 So that's where it was after all. 64 00:07:03,250 --> 00:07:06,170 Badger, tie him up. 65 00:07:06,690 --> 00:07:09,590 {\an8}Gardar! Gardar! 66 00:07:07,130 --> 00:07:10,320 Wow, you beat him in an instant. 67 00:07:11,970 --> 00:07:14,100 Gardar! 68 00:07:18,620 --> 00:07:20,490 Arnheid! 69 00:07:22,330 --> 00:07:24,330 Arnheid! 70 00:07:28,340 --> 00:07:30,420 Arnheid! 71 00:07:32,620 --> 00:07:34,390 {\an8}Arnheid! 72 00:07:33,140 --> 00:07:34,730 Come on, walk. 73 00:07:37,430 --> 00:07:39,180 Don't let your guard down. 74 00:07:39,180 --> 00:07:42,570 Always keep five guys watching him. 75 00:07:40,340 --> 00:07:42,570 {\an8}Arnheid! 76 00:07:42,570 --> 00:07:47,740 And tell Kjallakr's uncle that we've apprehended the suspect. 77 00:07:46,100 --> 00:07:47,740 {\an8}Arnheid! 78 00:07:47,740 --> 00:07:48,950 Got it. 79 00:07:54,550 --> 00:07:55,900 Now then... 80 00:07:56,880 --> 00:07:59,480 You look like you've got something to say. 81 00:07:59,480 --> 00:08:02,460 But a slave's opinion doesn't matter. 82 00:08:06,530 --> 00:08:08,360 Can't you let him off the hook? 83 00:08:09,040 --> 00:08:11,220 This is too much to bear. 84 00:08:11,220 --> 00:08:13,870 He killed one of my men. 85 00:08:13,870 --> 00:08:16,090 He's suspected of killing others, too. 86 00:08:17,810 --> 00:08:20,460 Not only that, but he wants to kill the master, 87 00:08:20,460 --> 00:08:23,720 and he intends to kidnap the master's darling Arnheid. 88 00:08:25,580 --> 00:08:28,760 We can't let someone like that off the hook. 89 00:08:38,550 --> 00:08:41,500 Forget about him, Arnheid. 90 00:08:41,900 --> 00:08:44,250 That's not your husband. 91 00:08:44,730 --> 00:08:47,140 He's just a runaway slave who's lost his mind. 92 00:08:52,660 --> 00:08:58,060 Stay out of this matter. Look after Gramps for me. 93 00:09:41,160 --> 00:09:42,040 Einar, wait. 94 00:09:42,040 --> 00:09:43,030 Einar. 95 00:09:48,070 --> 00:09:49,860 Please have a seat. 96 00:09:51,940 --> 00:09:55,000 It's almost time for dinner. 97 00:09:59,300 --> 00:10:02,760 At night, under cover of darkness, 98 00:10:02,760 --> 00:10:06,790 we might be able to sneak into the fort and rescue Gardar. 99 00:10:07,890 --> 00:10:12,180 If we don't do something, your husband will be executed. 100 00:10:14,480 --> 00:10:17,880 Thank you, but it's all right. 101 00:10:18,580 --> 00:10:21,060 Sometimes, things can't be changed. 102 00:10:23,880 --> 00:10:27,270 And it's better not to do anything in those situations. 103 00:10:29,040 --> 00:10:33,160 It's better to sit still and wait for the storm to pass. 104 00:10:35,240 --> 00:10:38,810 I don't want you to get caught in the storm, Einar. 105 00:10:43,090 --> 00:10:47,420 Don't you love Gardar? 106 00:10:48,840 --> 00:10:49,930 I do. 107 00:10:50,880 --> 00:10:58,490 Our parents arranged our marriage, but he was kind to me and our son. 108 00:10:59,810 --> 00:11:02,170 Then we should go. 109 00:11:02,170 --> 00:11:06,200 Even if we end up having to fight Snake and his men, it's better than doing nothing. 110 00:11:06,950 --> 00:11:08,950 Isn't that right, Thorfinn? 111 00:11:12,480 --> 00:11:15,500 Please, Thorfinn. Lend me your strength. 112 00:11:15,500 --> 00:11:17,840 I'll draw the guards to me, so you... 113 00:11:17,840 --> 00:11:22,570 I lost my son because of pots. 114 00:11:29,090 --> 00:11:34,010 Could I tell you a little about myself? 115 00:11:43,760 --> 00:11:46,570 About the past. 116 00:12:13,700 --> 00:12:19,320 Our family lived in a village in Sweden. 117 00:12:20,370 --> 00:12:25,030 Neither wealthy nor poor, we lived a quiet life. 118 00:12:33,040 --> 00:12:35,260 When our son was one year old, 119 00:12:35,260 --> 00:12:39,290 deep in a distant forest, a marsh containing iron was found. 120 00:12:40,440 --> 00:12:47,380 Fighting broke out between several groups competing for ownership of the marsh. 121 00:12:48,890 --> 00:12:52,910 Gardar's friend was among those involved in the conflict, 122 00:12:53,800 --> 00:12:56,150 and he asked for his help. 123 00:12:58,550 --> 00:13:04,930 Gardar told the rest of the village about it, and the men gathered to discuss it. 124 00:13:05,890 --> 00:13:08,970 Should we join the fighting or not? 125 00:13:10,000 --> 00:13:12,430 If we won, we'd acquire iron. 126 00:13:17,480 --> 00:13:22,040 So the men decided to join the fight. 127 00:13:29,920 --> 00:13:33,960 The women were shocked when we heard this. 128 00:13:34,680 --> 00:13:40,860 After all, our village had all the pots and sickle blades we needed. 129 00:13:43,910 --> 00:13:50,250 But women can't overturn a decision made by men. 130 00:13:53,140 --> 00:13:55,980 Please reconsider, Gardar. 131 00:13:55,980 --> 00:13:59,640 It's not as though we're currently suffering from a lack of iron. 132 00:14:03,470 --> 00:14:07,030 Why are you risking your life for something we don't need? 133 00:14:07,890 --> 00:14:09,180 Arnheid. 134 00:14:12,200 --> 00:14:13,430 We do need it. 135 00:14:15,520 --> 00:14:18,960 Yngve of the West is an ambitious man. 136 00:14:19,940 --> 00:14:25,210 If his clan acquires the iron, it'll upset the balance of power in the area. 137 00:14:29,680 --> 00:14:31,580 And our village will become wealthy. 138 00:14:32,640 --> 00:14:34,280 So will the two of you. 139 00:14:45,340 --> 00:14:50,410 Hjalti, your father is going to fight to protect you. 140 00:14:52,450 --> 00:14:54,830 I couldn't understand it. 141 00:14:54,830 --> 00:14:56,360 Ow, that hurts. 142 00:14:58,290 --> 00:15:02,900 He could've protected us better by staying with us. 143 00:15:10,360 --> 00:15:13,750 All the young men went off to battle, 144 00:15:14,190 --> 00:15:17,260 while the women and children were left behind to defend our homes. 145 00:15:17,260 --> 00:15:19,520 Several weeks passed. 146 00:15:21,490 --> 00:15:22,650 And then... 147 00:15:28,820 --> 00:15:30,030 Look. 148 00:15:31,700 --> 00:15:36,420 When we saw the ships, we thought the men had returned. 149 00:15:40,000 --> 00:15:41,900 But instead... 150 00:15:53,920 --> 00:15:57,110 They attacked while the men were gone. 151 00:15:58,950 --> 00:16:02,490 Our homes were burned. The elderly were killed. 152 00:16:02,940 --> 00:16:08,170 The women were put on ships and taken away. 153 00:16:09,880 --> 00:16:14,310 And I... lost Hjalti... 154 00:16:23,810 --> 00:16:31,670 Hjalti! No! Hjalti! 155 00:16:45,920 --> 00:16:51,240 When I met Gardar today, I was afraid of him. 156 00:16:52,960 --> 00:16:57,300 I'm sure all the suffering he's experienced has changed him. 157 00:16:58,360 --> 00:17:02,710 He is the storm itself now. 158 00:17:06,240 --> 00:17:14,310 This time, I must protect my child, from the men's storm. 159 00:17:17,350 --> 00:17:19,130 Your child? 160 00:17:22,020 --> 00:17:24,630 I just learned the other day 161 00:17:26,020 --> 00:17:30,940 that I'm pregnant with Master Ketil's child. 162 00:17:35,880 --> 00:17:39,910 I'm sure he'll welcome this child. 163 00:17:40,720 --> 00:17:42,900 After all, he's been wanting one. 164 00:17:44,770 --> 00:17:52,460 On this farm, I could peacefully raise a healthy child. 165 00:17:55,940 --> 00:17:58,680 So Einar, 166 00:17:59,540 --> 00:18:04,090 stay here until the storm passes. 167 00:18:06,740 --> 00:18:07,900 Stay here. 168 00:19:08,100 --> 00:19:13,960 I thought you were waiting for the storm to pass, Arnheid. 169 00:19:16,390 --> 00:19:19,500 You were listening, sir? 170 00:19:21,570 --> 00:19:26,560 You seem to think I've gone completely senile, 171 00:19:26,920 --> 00:19:30,600 but I haven't lost my senses yet. Don't underestimate me. 172 00:19:36,100 --> 00:19:39,620 I thought I could at least tend his wounds. 173 00:19:45,750 --> 00:19:50,500 I know I shouldn't see him again, 174 00:19:52,390 --> 00:19:55,350 so why? 175 00:20:01,000 --> 00:20:07,780 I once patiently waited for a storm to pass, too. 176 00:20:10,960 --> 00:20:17,770 No, I trembled as I hid. 177 00:20:30,120 --> 00:20:35,000 It was more than 20 years ago. 178 00:20:38,130 --> 00:20:45,910 My son Ketil and a beautiful girl from our village were in love back then. 179 00:20:49,090 --> 00:20:54,600 But one day, a man from a nearby village named Ebbe 180 00:20:54,600 --> 00:20:58,360 who'd been growing his power fell in love with her, 181 00:20:58,360 --> 00:21:01,990 and I was forced to make a painful decision. 182 00:21:03,480 --> 00:21:08,980 Ketil was prepared to fight to protect her. 183 00:21:10,560 --> 00:21:14,730 But at the time, we were still weak. 184 00:21:14,730 --> 00:21:18,060 Many were afraid of Ebbe. 185 00:21:18,620 --> 00:21:21,910 They thought we'd be wiped out if we defied him. 186 00:21:24,980 --> 00:21:30,170 So we made the decision to submit. 187 00:21:34,000 --> 00:21:37,130 Norse men would be disgusted to hear that. 188 00:21:37,610 --> 00:21:43,050 I offered up a young woman to protect myself. 189 00:21:47,520 --> 00:21:52,460 And yet, on the day of her wedding... 190 00:22:07,570 --> 00:22:13,660 It was the work of a man who envied and resented Ebbe's wealth. 191 00:22:18,050 --> 00:22:21,510 By the time I heard the news and rushed there, 192 00:22:22,050 --> 00:22:26,430 everything had already burned to ashes. 193 00:22:37,780 --> 00:22:43,190 Why? Why does this always happen? 194 00:22:50,000 --> 00:22:52,510 The only thing I can say is... 195 00:22:56,040 --> 00:23:04,340 Even if you can wait out the storm, it leaves scars behind. 196 00:23:19,220 --> 00:23:23,320 I'm sorry I can't help you. 197 00:23:37,990 --> 00:23:40,540 I'll be back soon. 198 00:25:52,150 --> 00:25:55,030 Storm 199 00:25:52,150 --> 00:25:55,030 Storm 200 00:25:53,030 --> 00:25:54,100 "Storm." 22472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.