All language subtitles for Vinland.Saga.S02E13.1080p.WEBRip.x265.Dual.Audio-KONTRAST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,080 --> 00:00:31,880 Dark Clouds 2 00:00:26,080 --> 00:00:31,880 Dark Clouds 3 00:01:56,240 --> 00:02:00,100 I'm sorry. I was wrong! 4 00:02:01,140 --> 00:02:04,540 I'll apologize for everything! 5 00:02:04,540 --> 00:02:06,260 Forgive me. 6 00:02:07,640 --> 00:02:10,490 I'll release you. 7 00:02:10,490 --> 00:02:12,520 I swear to Odin, I will. 8 00:02:12,520 --> 00:02:14,920 Money! I'll even give you money. 9 00:02:14,920 --> 00:02:16,650 I'll give you as much as you want. 10 00:02:20,530 --> 00:02:22,300 That's not enough. 11 00:02:23,600 --> 00:02:31,040 It'll take more than that to wipe away the insults I've suffered until today. 12 00:02:32,870 --> 00:02:36,670 You try being a slave for once. 13 00:02:36,670 --> 00:02:41,770 You won't understand the depths of my rage otherwise. 14 00:02:45,880 --> 00:02:47,420 Okay! 15 00:02:49,390 --> 00:02:52,430 I'll become your slave. 16 00:02:52,430 --> 00:02:54,400 I'll serve you. 17 00:02:54,880 --> 00:03:00,700 As of today, you'll be the master, and I'll be the slave. 18 00:03:00,700 --> 00:03:05,350 Please, just spare my life, master. 19 00:03:09,010 --> 00:03:13,880 I see. So you'll become my slave. 20 00:03:14,770 --> 00:03:17,830 Yes, gladly. 21 00:03:22,760 --> 00:03:27,180 Then whether you live or die... 22 00:03:28,290 --> 00:03:32,140 is up to me. 23 00:03:57,120 --> 00:03:58,950 It's been a long time. 24 00:04:00,790 --> 00:04:04,730 Now I must go get her. 25 00:05:55,990 --> 00:06:02,900 I guess we won't be visiting Mister Sverkel to borrow his horse anymore. 26 00:06:05,360 --> 00:06:07,630 Why do you look so sullen? 27 00:06:08,520 --> 00:06:09,740 I, um... 28 00:06:10,800 --> 00:06:12,990 Have you already made your decision? 29 00:06:12,990 --> 00:06:14,950 Huh? About what? 30 00:06:16,090 --> 00:06:20,270 What you're going to do once you're free. 31 00:06:20,270 --> 00:06:22,920 Oh, that. 32 00:06:25,240 --> 00:06:32,200 How would you like to continue working for me as my retainers once you're free? 33 00:06:32,840 --> 00:06:36,520 I'd gladly welcome a couple of hard workers like you. 34 00:06:38,720 --> 00:06:44,140 I know what the master said, but I don't know. 35 00:06:45,240 --> 00:06:47,820 I've lived too long as a slave. 36 00:06:47,820 --> 00:06:52,540 I can't make a decision now that I'm free to choose whatever I want. 37 00:06:53,170 --> 00:06:54,760 That's odd. 38 00:06:55,500 --> 00:06:59,690 Does that mean you'd consider staying here? 39 00:07:02,200 --> 00:07:06,280 It's true that we don't have a good relationship with the retainers. 40 00:07:07,590 --> 00:07:15,670 But if I stay here, I might eventually get a chance to free Arnheid. 41 00:07:18,480 --> 00:07:19,790 I'm surprised. 42 00:07:20,380 --> 00:07:22,400 You're that in love with her? 43 00:07:22,400 --> 00:07:25,100 Don't. It's not like that. 44 00:07:27,440 --> 00:07:29,110 I just... 45 00:07:30,840 --> 00:07:32,920 You're taking forever, Gramps! 46 00:07:32,920 --> 00:07:34,780 Are you trying to kill me? 47 00:07:42,320 --> 00:07:45,450 Where's the old man? He's not with you? 48 00:07:46,430 --> 00:07:48,150 Huh? Oh... 49 00:07:48,680 --> 00:07:52,030 The old master isn't back yet? 50 00:07:52,030 --> 00:07:54,660 Not since he left for his farm this morning. 51 00:07:57,280 --> 00:08:02,370 Damn it. It's already time for dinner. 52 00:08:03,040 --> 00:08:05,850 He asked us to chop wood for him. 53 00:08:05,850 --> 00:08:10,100 That's odd. Normally he'd be home by now. 54 00:08:11,360 --> 00:08:15,280 I skipped lunch, too. Damn it, Gramps! 55 00:08:15,280 --> 00:08:16,680 Are you trying to kill... 56 00:08:19,070 --> 00:08:20,070 Huh? 57 00:08:22,650 --> 00:08:24,600 Where... Where are you going? 58 00:08:25,830 --> 00:08:27,860 To the farm. Follow me. 59 00:08:28,580 --> 00:08:30,020 The farm? 60 00:08:52,470 --> 00:08:53,560 Gramps... 61 00:08:56,070 --> 00:09:00,940 Hey, Gramps. Hang in there. Gramps! 62 00:09:43,170 --> 00:09:50,570 So I'm going to die in bed and not on my farm. 63 00:09:56,930 --> 00:09:59,820 It's open. Let yourself in. 64 00:10:05,960 --> 00:10:07,510 Excuse me. 65 00:10:08,780 --> 00:10:14,100 The mistress instructed me to come. 66 00:10:21,400 --> 00:10:24,420 W-Wow... 67 00:10:25,520 --> 00:10:30,850 I-Is there enough here for us, too, Arnheid? 68 00:10:32,200 --> 00:10:33,320 Yes. 69 00:10:33,680 --> 00:10:37,670 The old master said it would be all right for me to cook for you as well. 70 00:10:37,670 --> 00:10:40,200 I'm not sure if you'll like it, though. 71 00:10:41,810 --> 00:10:45,210 Oh, I see none of you pray first... 72 00:10:42,720 --> 00:10:44,160 {\an8}So good! 73 00:10:44,160 --> 00:10:45,580 {\an8}Delicious! 74 00:10:46,130 --> 00:10:47,480 {\an8}It's so good! 75 00:10:47,480 --> 00:10:50,670 Master, please have something to eat. 76 00:10:47,840 --> 00:10:49,560 {\an8}This is delicious! 77 00:10:52,480 --> 00:10:56,170 Starting today, I'll be taking care of you. 78 00:10:56,510 --> 00:10:58,580 I'll do anything you ask. 79 00:10:57,640 --> 00:10:58,760 {\an8}So good! 80 00:10:58,760 --> 00:11:00,640 {\an8}Have you had some of this? 81 00:11:00,640 --> 00:11:02,640 Will you be staying at my house? 82 00:11:02,360 --> 00:11:04,120 {\an8}Have some of this! 83 00:11:04,120 --> 00:11:05,180 {\an8}What is that? 84 00:11:04,120 --> 00:11:08,310 Yes, that's what the mistress told me to do. 85 00:11:08,740 --> 00:11:10,600 {\an8}Is it so good it hurts? 86 00:11:09,490 --> 00:11:10,730 Now eat. 87 00:11:10,600 --> 00:11:11,740 {\an8}You okay? 88 00:11:11,740 --> 00:11:15,480 Let me know if you don't like how it tastes. 89 00:11:17,910 --> 00:11:20,920 I don't need any. I'll eat later. 90 00:11:20,920 --> 00:11:23,320 I'm not hungry right now. 91 00:11:26,020 --> 00:11:27,450 Oh, I see. 92 00:11:28,320 --> 00:11:32,120 Don't mind him. Just shove the spoon in his mouth. 93 00:11:32,120 --> 00:11:32,870 What? 94 00:11:33,600 --> 00:11:38,720 Gramps is just embarrassed about being fed. 95 00:11:38,720 --> 00:11:40,800 Get used to it, Gramps. 96 00:11:40,800 --> 00:11:45,900 Until you've recovered, you're going to be fed for a while. 97 00:11:47,830 --> 00:11:49,740 Did you just laugh? 98 00:11:50,710 --> 00:11:52,060 N-No. 99 00:11:53,240 --> 00:11:56,670 I'm really not hungry. I'll eat later— 100 00:12:12,340 --> 00:12:15,020 Get out of here! 101 00:12:25,380 --> 00:12:27,950 I'll wash the dishes. 102 00:12:27,950 --> 00:12:30,100 No, I'll do it. 103 00:12:34,070 --> 00:12:39,400 I'm glad the old master seems to be doing better than I'd heard. 104 00:12:40,400 --> 00:12:43,980 And he doesn't seem as scary as they say. 105 00:12:44,520 --> 00:12:48,510 Yeah. He's actually a kind man at heart. 106 00:12:48,510 --> 00:12:50,370 He can be scary sometimes, though. 107 00:12:52,440 --> 00:12:54,500 I think I know what you mean. 108 00:12:55,590 --> 00:12:56,280 Hmph. 109 00:12:57,750 --> 00:12:58,680 But... 110 00:13:05,300 --> 00:13:12,040 I haven't had so much fun at a meal in a long time. 111 00:13:12,040 --> 00:13:13,640 Neither have I. 112 00:13:16,660 --> 00:13:21,580 It was like I was free again. 113 00:13:26,600 --> 00:13:30,010 You're right. It did feel like that. 114 00:13:48,900 --> 00:13:52,870 Hey, slaves. Is Snake around? 115 00:13:55,300 --> 00:13:56,970 A runaway slave? 116 00:13:57,960 --> 00:14:02,320 Yeah. He escaped from Kjallakr's farm three days ago. 117 00:14:03,220 --> 00:14:06,390 That Kjallakr, huh? 118 00:14:06,880 --> 00:14:11,340 He's always treated his slaves poorly. 119 00:14:11,340 --> 00:14:12,950 He got what he deserved. 120 00:14:13,440 --> 00:14:17,120 Actually, it's not that simple. 121 00:14:17,120 --> 00:14:23,740 The slave killed Kjallakr and his sons and set his house on fire. 122 00:14:24,780 --> 00:14:27,800 He's a violent man and a skilled fighter. 123 00:14:31,580 --> 00:14:36,440 Kjallakr's uncle said he'd give three horses to whoever catches him. 124 00:14:36,880 --> 00:14:38,710 What should we do, boss? 125 00:14:40,060 --> 00:14:45,300 The three horses aside, we should probably take precautions. 126 00:14:46,910 --> 00:14:52,280 Keep watch in groups of three for a while. 127 00:14:53,780 --> 00:14:58,730 Even if you spot him, don't try too hard to catch him. 128 00:14:59,220 --> 00:15:01,430 Call for reinforcements first. 129 00:15:04,340 --> 00:15:10,200 There's no telling what a cornered man will do. 130 00:15:57,720 --> 00:15:59,450 Look. That's him. 131 00:16:00,480 --> 00:16:03,600 That's his hilt catching the sun. 132 00:16:04,200 --> 00:16:07,680 Is he sleeping? 133 00:16:07,680 --> 00:16:13,180 Looks like it. Just based on appearances, he looks like a beggar or pilgrim. 134 00:16:13,180 --> 00:16:15,450 He looks pretty suspicious, right? 135 00:16:15,850 --> 00:16:17,780 Yeah, sure does. 136 00:16:18,120 --> 00:16:21,880 Hey, keep your voices down. 137 00:16:21,880 --> 00:16:23,550 Does that mean it's him? 138 00:16:23,550 --> 00:16:25,830 The guy worth three horses... 139 00:16:25,830 --> 00:16:28,120 Yeah, it's gotta be. 140 00:16:28,120 --> 00:16:28,860 Hey. 141 00:16:29,600 --> 00:16:31,690 It's our lucky day. 142 00:16:31,690 --> 00:16:34,110 You idiot, you can't assume that. 143 00:16:33,670 --> 00:16:36,230 {\an8}Hey, keep your voices down. 144 00:16:34,110 --> 00:16:34,590 Huh? 145 00:16:34,880 --> 00:16:37,080 Isn't he supposed to be pretty tough? 146 00:16:37,080 --> 00:16:41,900 We'll be fine. We'll bag him easily while he's still asleep. 147 00:16:40,180 --> 00:16:41,900 {\an8}Guys, keep your voices down. 148 00:16:41,900 --> 00:16:44,690 We should call for help, like the boss said. 149 00:16:44,990 --> 00:16:47,080 Don't be a wuss, Lizard. 150 00:16:47,080 --> 00:16:50,220 If we call for help, we'll get smaller shares. 151 00:16:50,220 --> 00:16:53,320 I told you to keep your voices down. 152 00:16:53,320 --> 00:16:57,260 How are you so confident when we don't even know how strong he is? 153 00:16:57,260 --> 00:16:58,940 The reward is horses. 154 00:16:58,940 --> 00:17:03,550 If we catch him now, each of us gets a whole horse. 155 00:17:03,550 --> 00:17:05,530 It's not gonna go that well. 156 00:17:05,530 --> 00:17:08,080 {\an8}Keep your voices down. 157 00:17:06,120 --> 00:17:10,360 There's nothing wrong with butchering a horse and cooking a leg or two to eat, fatty. 158 00:17:10,360 --> 00:17:11,870 What was that, you shrimp? 159 00:17:11,870 --> 00:17:14,040 If you're so desperate to die, go die by yourself. 160 00:17:14,040 --> 00:17:16,010 I'll kill you first. 161 00:17:16,010 --> 00:17:18,200 Not if I kill you first. 162 00:17:16,950 --> 00:17:20,650 {\an8}Keep your voices down, idiots. 163 00:17:18,200 --> 00:17:19,790 Bring it on. 164 00:17:51,400 --> 00:17:53,610 Man, it's hot. 165 00:18:03,670 --> 00:18:04,540 Okay. 166 00:18:09,840 --> 00:18:12,650 Thorfinn, I've got a lot of chopped wood waiting here. 167 00:18:12,920 --> 00:18:14,840 Keep 'em moving. 168 00:18:16,480 --> 00:18:19,370 Hey, Thorfinn. 169 00:18:22,420 --> 00:18:25,020 S-Sorry, one second. 170 00:18:27,860 --> 00:18:29,060 Sure thing. 171 00:18:30,280 --> 00:18:33,130 What is Thorfinn doing? 172 00:18:33,560 --> 00:18:37,670 Snake is reading the Bible inside. 173 00:18:38,060 --> 00:18:42,970 The old master can't read himself. Thorfinn's eavesdropping on them. 174 00:18:42,970 --> 00:18:47,890 I see. So Thorfinn is a Christian, too. 175 00:18:48,430 --> 00:18:53,900 No, but he says it's interesting. 176 00:18:57,330 --> 00:19:06,090 "You have heard that it was said, 'You shall love your neighbor and hate your enemy.'" 177 00:19:06,700 --> 00:19:15,780 "But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you," 178 00:19:16,950 --> 00:19:20,800 "so that you may be sons of your Father who is in heaven;" 179 00:19:21,320 --> 00:19:26,310 "for He causes His sun to rise on the evil and the good," 180 00:19:26,720 --> 00:19:33,100 "and sends rain on the righteous and the unrighteous." 181 00:19:34,420 --> 00:19:42,620 "For if you love those who love you, what reward do you have?" 182 00:19:44,700 --> 00:19:48,870 "Do not even the tax collectors do the same?" 183 00:19:49,330 --> 00:19:56,920 "If you greet only your brothers, what more are you doing than others?" 184 00:19:57,580 --> 00:20:02,340 "Do not even the Gentiles do the same?" 185 00:20:02,700 --> 00:20:12,730 "Therefore you are to be perfect, as your heavenly Father is perfect." 186 00:20:13,360 --> 00:20:16,620 Good grief, that's ridiculous. 187 00:20:17,390 --> 00:20:20,830 Gramps, I'm sick of the Gospel. 188 00:20:20,830 --> 00:20:22,520 Let's read the first bit again. 189 00:20:22,520 --> 00:20:24,360 It's more interesting than this, at least. 190 00:20:27,350 --> 00:20:30,140 Hey, Gramps, what are you doing? 191 00:20:30,140 --> 00:20:31,270 Going for a piss? 192 00:20:31,680 --> 00:20:34,960 The... The wheat... 193 00:20:35,600 --> 00:20:39,450 I must harvest the wheat. 194 00:20:40,950 --> 00:20:45,640 I told you, they finished the harvest a while ago. 195 00:20:45,640 --> 00:20:47,220 Stay in bed. 196 00:20:50,680 --> 00:20:52,150 Arnheid! 197 00:20:52,600 --> 00:20:55,060 Gramps pissed himself. Do you mind? 198 00:20:55,480 --> 00:20:56,350 Got it. 199 00:20:58,500 --> 00:20:59,990 I'll help, too. 200 00:21:07,380 --> 00:21:10,370 He's gone senile. 201 00:21:10,840 --> 00:21:13,750 He probably doesn't have much longer to live. 202 00:21:14,170 --> 00:21:14,800 What? 203 00:21:14,800 --> 00:21:15,500 What? 204 00:21:16,000 --> 00:21:21,420 But he's well enough to go out on the farm every day. 205 00:21:21,420 --> 00:21:25,130 Yeah, and he always goes fishing a couple times a day. 206 00:21:25,610 --> 00:21:28,160 But he's old enough to have great-grandkids. 207 00:21:28,160 --> 00:21:31,860 Old folks suddenly lose all their strength once their legs start to go. 208 00:21:32,800 --> 00:21:36,100 But it won't be right away. 209 00:21:36,490 --> 00:21:41,020 You guys should repay his kindness while you still have the chance. 210 00:21:44,390 --> 00:21:48,360 There's something I've been wondering. 211 00:21:48,840 --> 00:21:53,200 What's your relationship with the old master? 212 00:21:53,530 --> 00:21:58,080 Huh? It's nothing special. 213 00:21:59,520 --> 00:22:05,100 I'm just planning to inherit and sell that book once Gramps kicks the bucket. 214 00:22:09,420 --> 00:22:13,690 Get back to work. The sun's setting. 215 00:22:13,690 --> 00:22:14,630 Right. 216 00:22:32,990 --> 00:22:33,980 Ow! 217 00:22:35,080 --> 00:22:37,080 Ouch... 218 00:23:01,780 --> 00:23:03,480 He's riding fast. 219 00:23:03,480 --> 00:23:04,950 Is it one of my men? 220 00:23:06,320 --> 00:23:07,900 No... 221 00:23:08,280 --> 00:23:10,780 Hey, you on the horse. Stop! 222 00:23:11,920 --> 00:23:14,160 Boss! 223 00:23:15,470 --> 00:23:19,410 That's him! The runaway slave! 224 00:23:19,900 --> 00:23:23,920 He killed Lizard! Get him! 225 00:23:24,260 --> 00:23:26,800 Seriously? Damn it. 226 00:23:27,400 --> 00:23:29,170 My sword's inside the house. 227 00:23:31,040 --> 00:23:31,940 It can't be... 228 00:23:40,800 --> 00:23:42,190 Gardar! 229 00:23:56,560 --> 00:23:57,960 Arnheid! 230 00:24:03,750 --> 00:24:06,090 I've finally found you, 231 00:24:07,010 --> 00:24:08,980 my wife! 232 00:25:51,730 --> 00:25:55,110 Freedom 233 00:25:51,730 --> 00:25:55,110 Freedom 234 00:25:52,940 --> 00:25:54,090 "Freedom." 25891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.