All language subtitles for Vinland.Saga.S02E06.1080p.WEBRip.x265.Dual.Audio-KONTRAST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,830 --> 00:01:55,590 We Need a Horse 2 00:01:48,830 --> 00:01:55,590 We Need a Horse 3 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 Come on, you bastard! 4 00:02:34,410 --> 00:02:36,630 Einar! Einar, stop. 5 00:02:37,910 --> 00:02:40,380 Let's dig it out a little more and cut the roots. 6 00:02:41,000 --> 00:02:42,650 We won't get it out like this. 7 00:02:48,210 --> 00:02:50,020 Piece of shit! 8 00:02:50,440 --> 00:02:51,700 It still won't budge. 9 00:03:02,020 --> 00:03:03,780 Come on! 10 00:03:13,750 --> 00:03:18,020 We need a horse. We won't get anywhere without a horse. 11 00:03:19,470 --> 00:03:25,230 They lent us one to move the lumber, so why don't we have one to prepare the soil? 12 00:03:25,230 --> 00:03:26,870 It doesn't make sense. 13 00:03:27,630 --> 00:03:29,570 They didn't lend us a horse. 14 00:03:30,060 --> 00:03:33,520 The retainers just made us do their job for them. 15 00:03:35,080 --> 00:03:36,800 What do you want to do, Einar? 16 00:03:36,800 --> 00:03:40,280 Should we save preparing the fields for later and chop down more trees first? 17 00:03:42,650 --> 00:03:46,260 No, I'll try talking to them again. 18 00:03:46,260 --> 00:03:48,060 It might be a waste of time, though. 19 00:03:49,750 --> 00:03:52,040 You guys don't know when to quit. 20 00:03:52,040 --> 00:03:54,250 No means no. 21 00:03:54,710 --> 00:03:58,550 But we have Pater's permission. 22 00:03:58,990 --> 00:04:00,450 Pater? 23 00:04:01,130 --> 00:04:02,930 You mean the former slave? 24 00:04:02,930 --> 00:04:04,600 In any case, no. 25 00:04:04,600 --> 00:04:07,180 We're using all the horses for other work. 26 00:04:07,180 --> 00:04:09,240 We don't have any to spare for you. 27 00:04:12,180 --> 00:04:15,610 Come on, slaves. You're wasting your time. 28 00:04:15,610 --> 00:04:18,250 Quit slacking off and head back to your woods. 29 00:04:18,690 --> 00:04:19,380 Hello. 30 00:04:20,880 --> 00:04:24,940 What's this? I only heard one "hello." 31 00:04:24,940 --> 00:04:28,430 I see the big lad is as rude as ever. 32 00:04:28,910 --> 00:04:31,690 Hey, we're taking a horse. 33 00:04:31,690 --> 00:04:32,790 Sure. 34 00:04:36,320 --> 00:04:41,670 Now that I think about it, you slaves are no different from livestock. 35 00:04:42,820 --> 00:04:48,050 Just borrowing a plot of land and running a farm is insolent enough. 36 00:04:50,730 --> 00:04:53,640 Use your own bodies to do the work. 37 00:04:57,900 --> 00:05:02,240 That jerk. Our only choice is to talk to the master. 38 00:05:02,240 --> 00:05:04,190 We need a horse. 39 00:05:04,190 --> 00:05:07,140 Not just for removing stumps, but for tilling the soil, too. 40 00:05:07,660 --> 00:05:10,920 I'm not gonna let their bullying stop me. 41 00:05:11,910 --> 00:05:16,190 But even if the master's influence allows us to borrow a horse, 42 00:05:16,190 --> 00:05:18,440 we'd just be upsetting the retainers. 43 00:05:18,940 --> 00:05:21,050 They'll hate us even more. 44 00:05:21,530 --> 00:05:25,160 What are we gonna do, then? Do all the work ourselves? 45 00:05:25,160 --> 00:05:29,060 Who knows how many years it'll take for us to finally start farming? 46 00:05:29,760 --> 00:05:31,790 The woods are vast. 47 00:05:31,790 --> 00:05:35,450 Couldn't we wait to start farming until we've cleared more land? 48 00:05:35,950 --> 00:05:38,500 It's impossible for us to level the land and start growing crops. 49 00:05:43,170 --> 00:05:44,040 Thorfinn! 50 00:05:44,570 --> 00:05:47,980 Why are you so unmotivated? 51 00:05:47,980 --> 00:05:49,820 Don't you want to be free? 52 00:05:50,240 --> 00:05:52,990 We're gonna grow crops, no matter what. 53 00:05:52,990 --> 00:05:57,000 Then we'll sell them to the master and buy back our freedom. 54 00:05:57,000 --> 00:06:00,600 And to do that, we need a horse! 55 00:06:03,130 --> 00:06:07,360 For a guy who never eats a square meal, you've sure got a lot of energy. 56 00:06:07,360 --> 00:06:10,810 You just don't have enough energy, asshole! 57 00:06:12,050 --> 00:06:14,520 I think I get the picture. 58 00:06:19,030 --> 00:06:24,930 Hup, and... Ow, ow, ow... 59 00:06:30,530 --> 00:06:33,530 What are you doing? Over here. Come on. 60 00:06:33,930 --> 00:06:36,180 Can't have a conversation standing this far apart. 61 00:06:38,280 --> 00:06:39,940 Don't step on the ridges. 62 00:06:46,550 --> 00:06:50,920 Hello. Um, can we help you? 63 00:06:50,920 --> 00:06:52,330 What are your names? 64 00:06:52,330 --> 00:06:54,860 Oh, right. I'm Einar. 65 00:06:54,860 --> 00:06:56,010 I'm Thorfinn. 66 00:06:56,620 --> 00:06:57,980 Shall I lend you one? 67 00:06:57,980 --> 00:06:58,760 What? 68 00:06:59,310 --> 00:07:02,440 A horse. You need a horse, don't you? 69 00:07:03,480 --> 00:07:04,280 What? 70 00:07:07,050 --> 00:07:09,130 Y-Yes, we need a horse! 71 00:07:09,130 --> 00:07:11,280 Wait, for real? 72 00:07:11,280 --> 00:07:15,400 That'd be a huge help. 73 00:07:16,120 --> 00:07:17,830 Uh, actually... 74 00:07:18,170 --> 00:07:22,520 I'm sorry, but who are you? 75 00:07:36,970 --> 00:07:38,850 My back is killing me. 76 00:07:46,730 --> 00:07:50,360 Uh, um... Gramps? 77 00:07:50,830 --> 00:07:52,460 It's Sverkel. 78 00:07:52,460 --> 00:07:54,620 Mister Sverkel to you. 79 00:07:55,380 --> 00:07:59,750 Mister Sverkel, how long do we have to keep picking out these rocks? 80 00:07:59,750 --> 00:08:02,500 Until the rocks are gone. 81 00:08:02,500 --> 00:08:04,990 Come on. I don't see your hands moving. 82 00:08:04,990 --> 00:08:06,560 Oh, s-sorry. 83 00:08:09,000 --> 00:08:10,010 Ow... 84 00:08:10,010 --> 00:08:11,240 Ow... 85 00:08:11,240 --> 00:08:12,890 Good. 86 00:08:14,160 --> 00:08:16,510 So, um, Mister Sverkel! 87 00:08:16,840 --> 00:08:20,080 About you lending us a horse... 88 00:08:20,080 --> 00:08:21,690 Carry the basket, would you? 89 00:08:29,230 --> 00:08:32,200 Once you're done chopping firewood, draw up some water. 90 00:08:32,200 --> 00:08:33,290 Be quick. 91 00:08:33,290 --> 00:08:34,520 Yes, sir. 92 00:08:40,140 --> 00:08:42,680 He's totally taking advantage of us. 93 00:08:42,680 --> 00:08:44,960 We don't have time for this. 94 00:08:45,910 --> 00:08:50,460 Does that old man live in this house all alone? 95 00:08:52,440 --> 00:08:55,840 Who knows? I've never met him before, either. 96 00:08:56,770 --> 00:08:59,400 Is he really going to lend us a horse? 97 00:08:59,400 --> 00:09:04,040 What if he's just making us work for him for free? 98 00:09:04,920 --> 00:09:07,850 Either way, this is a typical day for us. 99 00:09:08,420 --> 00:09:10,340 After all, we're slaves. 100 00:09:10,860 --> 00:09:13,090 We're the master's slaves. 101 00:09:13,610 --> 00:09:16,740 I don't care what your circumstances are. 102 00:09:17,070 --> 00:09:18,960 This is our agreement. 103 00:09:18,960 --> 00:09:23,000 In exchange for borrowing a horse, you'll do chores at my house 104 00:09:23,370 --> 00:09:26,750 when you pick it up and when you drop it off. 105 00:09:27,300 --> 00:09:28,900 Got it? 106 00:09:39,040 --> 00:09:42,140 All right. Let's get the next one. 107 00:09:42,570 --> 00:09:44,540 Pull! 108 00:09:45,520 --> 00:09:47,400 Boy, that was easy. 109 00:09:47,400 --> 00:09:48,900 I feel amazing. 110 00:09:49,480 --> 00:09:51,950 I can't believe he actually let us borrow a horse. 111 00:09:51,950 --> 00:09:53,900 That old man is a good guy. 112 00:10:00,090 --> 00:10:01,780 Hup! 113 00:10:10,630 --> 00:10:12,300 Come on, you can do it. 114 00:10:12,300 --> 00:10:13,640 That's it. Just like that. 115 00:10:13,640 --> 00:10:15,060 You're such a cute horsey. 116 00:10:17,350 --> 00:10:19,580 All right. 117 00:10:19,580 --> 00:10:21,830 Next stump. 118 00:10:58,650 --> 00:11:03,080 At this rate, we might actually be ready in time for sowing season in the fall. 119 00:11:06,210 --> 00:11:09,180 Maybe the old man will even lend us a plow. 120 00:11:09,180 --> 00:11:12,170 I hope he'll lend us a heavy one with wheels. 121 00:11:12,970 --> 00:11:15,230 What do we plant in fall? 122 00:11:15,230 --> 00:11:16,230 What? 123 00:11:17,770 --> 00:11:20,630 Wheat, obviously. 124 00:11:21,220 --> 00:11:24,740 Really? You plant wheat in the fall, huh? 125 00:11:25,800 --> 00:11:27,490 What? 126 00:11:27,790 --> 00:11:33,050 Hey, hey, wait a minute. Have you ever worked on a farm before? 127 00:11:33,050 --> 00:11:34,250 No. 128 00:11:35,320 --> 00:11:38,440 Nobody in my homeland farmed. 129 00:11:39,120 --> 00:11:42,100 And since I was a kid, I worked on the battlefield. 130 00:11:43,170 --> 00:11:45,510 A land without farms... 131 00:11:47,000 --> 00:11:48,660 I don't believe it. 132 00:11:53,690 --> 00:11:57,000 My mom and sister would be shocked to hear that. 133 00:12:01,400 --> 00:12:05,200 Well, don't worry. Leave all the farming stuff to me. 134 00:12:05,200 --> 00:12:07,760 After all, I'm a professional. 135 00:12:07,760 --> 00:12:08,580 Sure. 136 00:12:09,330 --> 00:12:11,160 Hey, slaves. 137 00:12:11,630 --> 00:12:15,670 Who gave you permission to take that horse? 138 00:12:16,420 --> 00:12:18,590 Ugh, these guys... 139 00:12:18,590 --> 00:12:19,670 Hello. 140 00:12:20,320 --> 00:12:24,160 We didn't take this without permission. 141 00:12:24,160 --> 00:12:26,300 Mister Sverkel lent it to us. 142 00:12:26,300 --> 00:12:28,620 What? Who? 143 00:12:28,620 --> 00:12:33,190 Mister Sverkel. He lives way down this road. 144 00:12:33,500 --> 00:12:37,900 Liar! There's no Sverkel around here. 145 00:12:37,900 --> 00:12:40,510 So you finally resorted to theft. 146 00:12:40,510 --> 00:12:45,240 Huh? Does our farm have a horse like this? 147 00:12:45,240 --> 00:12:48,160 Hey, slaves. Who'd you say you borrowed this horse from? 148 00:12:48,540 --> 00:12:53,480 I told you, Mister Sverkel! 149 00:12:53,480 --> 00:12:55,020 You don't know him? 150 00:12:55,020 --> 00:12:57,630 He's a short bald old man. 151 00:12:58,180 --> 00:13:02,280 Short... bald... old man... 152 00:13:02,280 --> 00:13:05,110 Oh, the old master. 153 00:13:05,110 --> 00:13:08,760 Oh, right. Come to think of it, that might've been his name. 154 00:13:09,320 --> 00:13:11,640 The old master? 155 00:13:12,060 --> 00:13:14,020 You're actually lying, aren't you? 156 00:13:14,820 --> 00:13:17,260 He's a real crabby old man. 157 00:13:17,260 --> 00:13:19,380 There's no way he lent you a horse. 158 00:13:21,450 --> 00:13:23,880 He's Ketil's father. 159 00:13:24,760 --> 00:13:28,340 He's the most important man on this farm. 160 00:13:40,360 --> 00:13:42,460 Looks like rain. 161 00:13:43,350 --> 00:13:47,220 Thorfinn, let's stop for the day once we finish this row. 162 00:13:47,610 --> 00:13:48,520 Got it. 163 00:13:50,120 --> 00:13:52,170 Stop, stop. 164 00:13:54,300 --> 00:13:56,190 More roots. 165 00:13:56,190 --> 00:14:00,070 Even though we pulled out the stumps, the deepest roots still got left behind. 166 00:14:03,060 --> 00:14:04,410 We don't have a choice. 167 00:14:04,410 --> 00:14:06,620 This year, we'll till shallowly. 168 00:14:06,620 --> 00:14:09,730 We wouldn't want to break the plow we borrowed by overdoing it. 169 00:14:15,490 --> 00:14:16,810 It's amazing. 170 00:14:17,670 --> 00:14:19,990 In one day, we've turned that wasteland into this. 171 00:14:24,070 --> 00:14:26,170 Look. There's one over there. 172 00:14:27,320 --> 00:14:28,340 And there. 173 00:14:29,300 --> 00:14:32,050 And there. Look, they've got two. 174 00:14:32,050 --> 00:14:37,350 They've got a total of ten heavy plows after buying four more this year. 175 00:14:37,850 --> 00:14:40,420 Our master is unbelievably wealthy. 176 00:14:41,450 --> 00:14:43,370 Are they that expensive? 177 00:14:43,370 --> 00:14:45,180 You bet they are. 178 00:14:45,180 --> 00:14:48,620 Back in my village, eight families shared a single plow. 179 00:14:49,390 --> 00:14:52,800 I'm glad the old master had one. 180 00:14:52,800 --> 00:14:56,750 The retainers definitely wouldn't have let us borrow one. 181 00:14:57,320 --> 00:15:02,030 It must be difficult to do the same work by hand, with hoes. 182 00:15:02,030 --> 00:15:06,610 Having one of these and a horse makes a world of difference. 183 00:15:08,710 --> 00:15:10,570 What an incredible invention... 184 00:15:11,000 --> 00:15:13,590 It must've been invented by a farmer. 185 00:15:14,340 --> 00:15:18,980 Someone unfamiliar with how difficult farming is couldn't have made this. 186 00:15:21,080 --> 00:15:24,520 You really don't know the first thing about farming. 187 00:15:24,520 --> 00:15:26,480 Everything's new to you. 188 00:15:26,480 --> 00:15:29,090 You're like an overgrown baby. 189 00:15:35,930 --> 00:15:38,030 Aw, man. It's starting to rain. 190 00:15:38,030 --> 00:15:39,400 Let's hurry, Thorfinn. 191 00:15:45,110 --> 00:15:48,420 Have you prepared for the rain? 192 00:15:48,890 --> 00:15:51,240 Don't change the subject. 193 00:15:51,240 --> 00:15:54,180 I'm worried about your health, Dad. 194 00:15:54,730 --> 00:15:57,370 You're getting too old to push yourself. 195 00:15:57,370 --> 00:15:59,630 When you collapsed on your farm the other day, 196 00:15:59,630 --> 00:16:02,470 you got lucky because Snake happened to be around. 197 00:16:03,560 --> 00:16:06,820 It's my wish to die on my farm. 198 00:16:07,160 --> 00:16:11,120 Living by yourself at your age is ridiculous enough. 199 00:16:11,120 --> 00:16:13,070 You're not capable of physical labor. 200 00:16:13,370 --> 00:16:16,320 Mind your own business. I'm managing just fine. 201 00:16:16,320 --> 00:16:18,450 Don't be stubborn, Dad. 202 00:16:19,930 --> 00:16:24,460 Ketil, you and I think too differently. 203 00:16:24,460 --> 00:16:27,500 If we lived together, we'd just end up arguing again. 204 00:16:27,500 --> 00:16:29,880 Because you're so stubborn, Dad. 205 00:16:30,300 --> 00:16:33,160 We can't go in there right now. 206 00:16:36,600 --> 00:16:40,020 Think about what I said. 207 00:16:41,370 --> 00:16:43,780 What are you boys doing here? 208 00:16:44,450 --> 00:16:45,320 Hello. 209 00:16:45,900 --> 00:16:49,320 Dad, you can't just do whatever you want. 210 00:16:49,320 --> 00:16:51,190 These are my slaves. 211 00:17:03,160 --> 00:17:07,330 You're wet. While you're here, wash your clothes. 212 00:17:09,690 --> 00:17:12,250 Those two must not get along. 213 00:17:13,790 --> 00:17:16,280 Now then, where's the washtub? 214 00:17:18,520 --> 00:17:19,680 What is it? 215 00:17:19,680 --> 00:17:22,140 It's Snake. Snake's here. 216 00:17:22,140 --> 00:17:22,930 A snake? 217 00:17:27,050 --> 00:17:29,080 What's he doing here? 218 00:17:29,080 --> 00:17:33,690 Did he sleep through that argument? 219 00:17:34,050 --> 00:17:35,970 What's wrong with him? 220 00:17:36,450 --> 00:17:38,070 He's sprawled out all over the place. 221 00:17:45,620 --> 00:17:48,250 Gramps, you're cooking, aren't you? 222 00:17:48,250 --> 00:17:51,240 I'm not letting you eat by yourself again. 223 00:17:51,240 --> 00:17:53,170 Damn it. I see you're awake. 224 00:17:54,810 --> 00:17:57,940 What are you guys doing here? Did you come to sneak into my bed? 225 00:17:59,160 --> 00:18:00,690 Good morning. 226 00:18:02,070 --> 00:18:04,430 You're a hopeless man. 227 00:18:05,210 --> 00:18:07,810 You're only awake during mealtimes. 228 00:18:08,270 --> 00:18:10,460 Don't you think that's embarrassing? 229 00:18:10,460 --> 00:18:15,660 How can a grown man like you brazenly eat when he doesn't even work? 230 00:18:15,660 --> 00:18:17,280 Shut up, Gramps. 231 00:18:18,020 --> 00:18:20,670 Thieves come at night. 232 00:18:20,670 --> 00:18:25,530 This farm is peaceful because we patrol it every night. 233 00:18:25,530 --> 00:18:27,410 That's why I've got no problem eating. 234 00:18:28,390 --> 00:18:32,120 How are you guarding anything when all you do is sneak into young women's homes? 235 00:18:32,120 --> 00:18:36,050 We're guarding the young women so they don't get stolen. 236 00:18:37,080 --> 00:18:39,050 You've always got a comeback. 237 00:18:39,560 --> 00:18:41,800 So do you, Gramps. 238 00:18:44,340 --> 00:18:46,460 What are you guys doing? 239 00:18:46,460 --> 00:18:49,390 Come over here and eat. You haven't eaten yet, right? 240 00:18:52,680 --> 00:18:54,150 Are you sure? 241 00:18:54,150 --> 00:18:57,450 Eat, eat. The food ain't so fancy that you need to be shy. 242 00:18:57,450 --> 00:18:58,650 How dare you. 243 00:18:59,640 --> 00:19:03,910 Have a seat. If you worked today, then you've earned the right to eat. 244 00:19:08,520 --> 00:19:11,920 Is it true that thieves come to the farm? 245 00:19:12,360 --> 00:19:14,730 They do. All the time. 246 00:19:14,730 --> 00:19:18,600 They come for unharvested wheat, pigs, that kind of thing. 247 00:19:18,600 --> 00:19:20,050 Huh. 248 00:19:20,490 --> 00:19:22,810 Some of them are armed, too. 249 00:19:22,810 --> 00:19:27,260 Beating up those guys and capturing them is our job. 250 00:19:27,260 --> 00:19:30,190 We really do work around here. 251 00:19:31,210 --> 00:19:36,640 What we'd lose to thieves is equal to what we pay you. 252 00:19:36,640 --> 00:19:40,450 You really know how to piss someone off, don't you? 253 00:19:41,050 --> 00:19:44,700 We could chase off thieves without your help. 254 00:19:45,210 --> 00:19:47,450 We're Nordic men. 255 00:19:47,450 --> 00:19:50,040 We know how to use swords and spears. 256 00:19:50,800 --> 00:19:54,330 Oh? You're saying you can still fight at your age? 257 00:19:54,330 --> 00:19:56,750 Don't flatter yourself, Snake. 258 00:19:56,750 --> 00:20:00,160 There are plenty of fighters more skilled than you. 259 00:20:00,160 --> 00:20:03,340 I'm just worried about your health, old man. 260 00:20:03,340 --> 00:20:06,890 I'm not so decrepit that I need your concern. 261 00:20:06,890 --> 00:20:08,110 Don't be so angry. 262 00:20:08,110 --> 00:20:10,600 You'll collapse again, Grandpa. 263 00:20:11,640 --> 00:20:18,140 In reality, despite what you say, this farm's fighting force is too small for its scale. 264 00:20:18,140 --> 00:20:21,990 The 13 men I've got have their hands full chasing down thieves. 265 00:20:22,450 --> 00:20:28,490 You could easily take over this farm with 50 to 60 men. 266 00:20:29,130 --> 00:20:30,630 Right, Thorfinn? 267 00:20:30,630 --> 00:20:31,250 Huh? 268 00:20:34,680 --> 00:20:37,750 Oh, um... I'm not sure. 269 00:20:41,140 --> 00:20:45,510 Nothing tougher than thieves ever comes to this place. 270 00:20:45,840 --> 00:20:47,690 You don't know that. 271 00:20:47,690 --> 00:20:50,200 It'll be too late once it's already happening. 272 00:20:50,200 --> 00:20:51,520 Don't worry. 273 00:20:51,520 --> 00:20:54,890 Regardless of what happens, I won't ever come crying to your lot. 274 00:20:55,910 --> 00:20:59,650 Why don't you get anything tougher than thieves here? 275 00:21:01,820 --> 00:21:03,900 S-Sorry. 276 00:21:05,030 --> 00:21:07,280 Because of King Harald's influence. 277 00:21:07,940 --> 00:21:14,430 Twice a year, Ketil sends an absurd amount of tribute to him. 278 00:21:14,430 --> 00:21:19,690 Because the king accepts his tribute, he's obligated to protect Ketil. 279 00:21:22,260 --> 00:21:24,300 It's foolishness. 280 00:21:24,300 --> 00:21:27,360 Buying peace with money is foolishness. 281 00:21:27,360 --> 00:21:33,810 What need is there to hold so much land a single farmer can't defend it himself? 282 00:21:34,870 --> 00:21:38,880 How many days do you think it takes to get here from Jelling? 283 00:21:38,880 --> 00:21:42,440 We're the ones actually defending the farm. 284 00:21:42,760 --> 00:21:45,930 Too much wealth brings about misfortune. 285 00:21:45,930 --> 00:21:47,280 You're ignoring me now? 286 00:21:47,280 --> 00:21:50,640 Increasing your wealth makes you fear losing it. 287 00:21:50,640 --> 00:21:55,040 You spend money to assuage your fears and then have to earn more. 288 00:21:55,490 --> 00:21:59,790 And my idiot son hasn't realized yet how pointless it is. 289 00:22:03,830 --> 00:22:07,930 I've had enough. Old men love giving lectures. 290 00:22:10,930 --> 00:22:13,450 Hey, it stopped raining. 291 00:22:18,650 --> 00:22:21,880 Now then, it's time to go out patrolling again. 292 00:22:21,880 --> 00:22:23,150 Don't come back here. 293 00:22:29,610 --> 00:22:32,200 But you miss me when I don't. 294 00:22:32,200 --> 00:22:33,770 Get out of here! 295 00:22:41,290 --> 00:22:43,370 Those two were weird. 296 00:22:43,370 --> 00:22:46,520 They get along better than the actual father and son. 297 00:22:46,520 --> 00:22:47,240 Yeah. 298 00:22:48,550 --> 00:22:53,430 I feel like I learned a lot of things today. 299 00:22:56,280 --> 00:22:59,310 Good for you, you overgrown baby. 300 00:22:59,310 --> 00:23:00,690 Don't call me that. 301 00:23:11,450 --> 00:23:14,090 Too much wealth, huh? 302 00:23:31,470 --> 00:23:34,240 You can spread more seed than that. 303 00:23:34,240 --> 00:23:34,850 What? 304 00:23:35,670 --> 00:23:37,600 But isn't this all we have? 305 00:23:37,980 --> 00:23:41,350 It'll be fine. Grab huge handfuls. 306 00:23:41,880 --> 00:23:43,980 I'm your friend. Trust me. 307 00:23:44,470 --> 00:23:45,520 Friend? 308 00:23:45,520 --> 00:23:47,490 What? No way. 309 00:23:48,110 --> 00:23:50,190 Why would you question that? 310 00:23:50,190 --> 00:23:51,530 We're friends, aren't we? 311 00:23:51,840 --> 00:23:53,800 What? We're not? 312 00:24:04,120 --> 00:24:05,010 No... 313 00:24:09,410 --> 00:24:10,650 We're friends. 314 00:25:51,480 --> 00:25:54,990 Iron Fist Ketil 315 00:25:51,480 --> 00:25:54,990 Iron Fist Ketil 316 00:25:52,780 --> 00:25:54,490 {\an8}"Iron Fist Ketil." 35616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.