All language subtitles for The.Shift.2020.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,359 --> 00:01:14,439 It doesn't matter. 2 00:01:17,040 --> 00:01:18,560 I'm exhausted. 3 00:01:18,640 --> 00:01:21,120 It's the last exam, we can do it, guys. 4 00:01:21,799 --> 00:01:23,879 - Because then... - Then what? 5 00:01:27,840 --> 00:01:29,879 What will I do down there? 6 00:01:31,159 --> 00:01:33,000 It's a wasteland. 7 00:01:35,640 --> 00:01:38,840 Hey, you'd score big time there. It's full of chicks. 8 00:01:38,920 --> 00:01:42,359 Oh please, nobody gets laid there. 9 00:01:42,439 --> 00:01:45,239 Forget about it. You know what I should do? 10 00:01:47,840 --> 00:01:49,280 Knock it off! 11 00:01:49,359 --> 00:01:51,319 She snubbed you. 12 00:01:51,640 --> 00:01:54,200 - You gross her out. - No! 13 00:01:54,280 --> 00:01:56,760 Don't even bother. 14 00:01:58,519 --> 00:02:00,920 - She's not in the mood. - Apparently. 15 00:02:02,959 --> 00:02:05,319 See how pissed off she looks? 16 00:02:06,239 --> 00:02:08,439 I give up, there's no hope. 17 00:02:09,319 --> 00:02:10,800 Shit! 18 00:02:12,599 --> 00:02:13,879 Hey, pal! 19 00:02:14,719 --> 00:02:18,159 - I'll show you how to get chicks. - Yeah, right. 20 00:02:18,240 --> 00:02:20,800 - This is my technique. - A skateboard? 21 00:02:20,879 --> 00:02:22,520 For sure. 22 00:02:24,120 --> 00:02:26,439 They can't resist me. 23 00:02:26,520 --> 00:02:28,719 - Come on... - You can't even skate. 24 00:02:29,039 --> 00:02:32,080 Yes, I can! I've been practicing for three weeks. 25 00:02:32,159 --> 00:02:34,560 What's three weeks? I'm better than you. 26 00:02:35,719 --> 00:02:37,319 - Better than me? - Want to bet? 27 00:02:37,400 --> 00:02:39,560 - Sure, come on. - Here. 28 00:02:40,039 --> 00:02:42,080 - Let's bet. - Five euros. 29 00:02:42,159 --> 00:02:44,080 - How much? - Ten. 30 00:02:44,639 --> 00:02:46,479 Let's see. 31 00:02:48,199 --> 00:02:50,800 - You suck! - Forget about it. 32 00:02:51,280 --> 00:02:53,280 You suck, I lost. 33 00:02:53,360 --> 00:02:54,479 Right. 34 00:02:54,560 --> 00:02:56,479 - I should've shut up. - As usual. 35 00:02:56,560 --> 00:02:58,840 You suck, just like you'll suck on the exam. 36 00:03:00,000 --> 00:03:02,039 What a disaster! 37 00:03:03,319 --> 00:03:04,960 If I fail, back to the homeland. 38 00:03:06,080 --> 00:03:08,120 Where are you going this summer? 39 00:03:08,199 --> 00:03:10,120 To Spain. 40 00:03:10,439 --> 00:03:12,120 See you later. 41 00:03:25,680 --> 00:03:27,080 How's it going? 42 00:03:43,159 --> 00:03:44,360 Where are you? 43 00:03:45,240 --> 00:03:47,599 You killed my innocent brothers! 44 00:03:50,639 --> 00:03:52,199 On the ground! 45 00:03:52,280 --> 00:03:54,560 We will have a great victory! 46 00:03:55,439 --> 00:03:58,159 Why are these bastards running? 47 00:03:58,719 --> 00:04:03,000 ... Allah has bought from believers their beings and their possessions. 48 00:04:03,840 --> 00:04:04,960 Among the flames! 49 00:04:06,639 --> 00:04:09,080 Your destiny is hell, you bastards. 50 00:04:09,919 --> 00:04:10,840 Where are you? 51 00:04:12,479 --> 00:04:14,360 Where are you, infidels? 52 00:05:06,079 --> 00:05:07,000 Thank you. 53 00:05:16,439 --> 00:05:19,759 Karim wants to go to his grandparents in Tunis with his dad. 54 00:05:19,839 --> 00:05:24,000 - What's the problem? - No problem, but... 55 00:05:25,079 --> 00:05:28,439 I break my back for his vacations and he wants to be with his dad. 56 00:05:28,759 --> 00:05:30,439 He's a boy, it's normal. 57 00:05:30,759 --> 00:05:32,639 He's a boy. 58 00:05:33,199 --> 00:05:35,079 It's normal, sure. 59 00:05:35,759 --> 00:05:39,360 Is it normal that his dad doesn't help me and I sweat blood? 60 00:05:44,360 --> 00:05:46,639 - What did you say? - You're right. 61 00:05:46,720 --> 00:05:48,000 That's better. 62 00:05:49,959 --> 00:05:50,879 Let's go. 63 00:05:56,759 --> 00:05:58,839 Pit Bru 1, do you hear me? 64 00:05:59,480 --> 00:06:01,160 Pit Bru 1, come in. 65 00:06:01,480 --> 00:06:03,959 Dispatch 112, Pit Bru 1 here. 66 00:06:04,680 --> 00:06:07,319 Code red, medics needed in Schaerbeek. 67 00:06:08,959 --> 00:06:10,839 Our shift is over. 68 00:06:10,920 --> 00:06:12,399 Lancioni, we need all units. 69 00:06:12,800 --> 00:06:15,879 There was an explosion in a school, hurry up. 70 00:06:16,279 --> 00:06:18,000 Which school? 71 00:06:19,560 --> 00:06:21,240 Which school? Over. 72 00:06:21,319 --> 00:06:24,079 Saint-Dominique School, Chaussée de Haecht. 73 00:06:24,160 --> 00:06:26,879 - Karim's school? - No, but his bus passes by there. 74 00:06:26,959 --> 00:06:28,680 What happened? 75 00:06:32,120 --> 00:06:34,519 - What happened? - Possible terrorist attack. 76 00:06:39,319 --> 00:06:41,519 On our way. Over. 77 00:07:08,240 --> 00:07:09,519 He never answers. 78 00:07:20,120 --> 00:07:22,560 Honey, it's me, is everything okay? 79 00:07:23,319 --> 00:07:25,639 Call me back, please. 80 00:07:36,319 --> 00:07:38,519 Answer, damn it! 81 00:07:47,439 --> 00:07:49,639 Mesut, there was an attack in Schaerbeek. 82 00:07:50,240 --> 00:07:52,279 I can't reach Karim. 83 00:07:53,279 --> 00:07:55,959 I've been called back on duty. 84 00:07:56,040 --> 00:07:59,639 Go pick him up and call me when you hear this message. 85 00:08:01,920 --> 00:08:03,680 Damn it. 86 00:08:17,399 --> 00:08:20,680 Dispatch 112, Pit Bru 1 here. We've arrived. 87 00:08:37,679 --> 00:08:39,080 Go, go... 88 00:09:11,039 --> 00:09:15,960 Go inside, there are more wounded, even by gunshot. 89 00:09:18,559 --> 00:09:20,840 The bomb was loaded with nails and screws. 90 00:09:21,159 --> 00:09:24,600 Careful, the building has yet to be secured. 91 00:09:24,679 --> 00:09:26,440 The beams might be damaged. 92 00:09:26,519 --> 00:09:28,960 Relax, everything will be fine. 93 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 All right. 94 00:09:37,799 --> 00:09:41,279 Miss? Come with me. 95 00:09:46,159 --> 00:09:50,080 Hey, you! Come here, there's another one inside. 96 00:09:53,840 --> 00:09:55,120 Here. 97 00:09:58,480 --> 00:09:59,759 He's breathing. 98 00:10:00,080 --> 00:10:03,480 - Blood hemorrhaging from neck. - Can you open your eyes? Hear me? 99 00:10:03,559 --> 00:10:04,799 Squeeze my finger if you can. 100 00:10:10,320 --> 00:10:12,240 Hold his head. 101 00:10:13,759 --> 00:10:16,360 One, two, three... 102 00:10:17,799 --> 00:10:18,720 Good. 103 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 - Compression? - Done, let's go. 104 00:10:26,080 --> 00:10:28,080 One, two, three. Come on. 105 00:10:56,480 --> 00:10:58,600 Take this one. 106 00:10:58,679 --> 00:11:00,519 I'll deal with it. 107 00:11:01,480 --> 00:11:03,440 Press here. 108 00:11:04,120 --> 00:11:05,639 He's barely breathing. 109 00:11:06,120 --> 00:11:07,679 In his mouth. 110 00:11:10,960 --> 00:11:12,399 All set. 111 00:11:14,200 --> 00:11:16,320 We can go now. 112 00:11:24,679 --> 00:11:27,799 With the helicopter he'll have a better chance. 113 00:11:32,240 --> 00:11:35,879 Wait! We have an urgency! 114 00:11:44,240 --> 00:11:46,399 We'll handle it. 115 00:11:54,159 --> 00:11:55,840 One, two, three. 116 00:11:56,960 --> 00:11:58,279 Done. 117 00:12:07,600 --> 00:12:09,159 Aspirate. 118 00:12:31,399 --> 00:12:34,639 Dispatch 112, Pit Bru 1 here. 119 00:12:35,559 --> 00:12:38,200 Pit Bru 1, Dispatch 112, over. 120 00:12:38,639 --> 00:12:40,200 Code red, 121 00:12:40,279 --> 00:12:42,519 unconscious 16-year-old boy. 122 00:12:42,600 --> 00:12:44,519 Blood hemorrhaging from neck, 123 00:12:44,840 --> 00:12:48,919 he's intubated, we're heading to Brugmann. Confirm? 124 00:12:49,000 --> 00:12:50,279 Intubated, we can go. 125 00:12:50,600 --> 00:12:52,480 Negative. 126 00:12:52,559 --> 00:12:55,639 Don't go to Brugmann, they're full, 127 00:12:55,720 --> 00:12:58,080 go to Saint-Jean. Over. 128 00:13:04,600 --> 00:13:07,080 Unbelievable, they're crazy! 129 00:13:08,279 --> 00:13:09,840 They kill kids, too. 130 00:13:13,720 --> 00:13:18,360 Nowadays, not even school is fucking safe! 131 00:13:23,279 --> 00:13:27,200 Hello? Karim, how are you? Where are you? 132 00:13:33,440 --> 00:13:36,440 I'm on duty still, your dad's coming to get you. 133 00:13:41,720 --> 00:13:43,759 I don't know what to say... 134 00:13:45,000 --> 00:13:47,039 I'll be back as soon as I can. 135 00:13:52,080 --> 00:13:56,120 No! If you want to go out, have your dad pick you up. 136 00:14:05,759 --> 00:14:08,679 I don't know, I'll call you later. 137 00:14:09,600 --> 00:14:12,159 Enough. No, I said enough! 138 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 I'll call you back, bye. 139 00:14:15,919 --> 00:14:17,320 Calm down! 140 00:14:18,279 --> 00:14:19,840 Calm down... 141 00:14:20,399 --> 00:14:22,320 Everything is okay. 142 00:14:22,639 --> 00:14:24,240 What's your name? 143 00:14:24,559 --> 00:14:27,120 - Is he okay? - He's breathing on his own. 144 00:14:27,200 --> 00:14:29,320 Where are we? What are you doing? 145 00:14:30,720 --> 00:14:33,480 What are you doing? Who are you? 146 00:14:33,559 --> 00:14:35,039 Stay still. 147 00:14:36,279 --> 00:14:38,320 Don't move, you've lost lots of blood. 148 00:14:38,399 --> 00:14:40,159 Who are you? 149 00:14:40,240 --> 00:14:44,320 I'm Isabelle, we're going to the hospital, you're wounded. 150 00:14:44,399 --> 00:14:46,639 You're in an ambulance. 151 00:14:47,200 --> 00:14:49,240 - Understand? - Abdel. 152 00:14:49,320 --> 00:14:50,600 Abdel. 153 00:14:51,519 --> 00:14:53,840 Is your name Abdel? 154 00:14:54,879 --> 00:14:57,720 Abdel, stay calm. 155 00:14:57,799 --> 00:14:59,519 Good. 156 00:15:00,840 --> 00:15:01,759 Bravo. 157 00:15:02,159 --> 00:15:04,559 Don't move, stay still. 158 00:15:05,759 --> 00:15:08,240 - Don't... - It's okay, I need to auscultate. 159 00:15:09,960 --> 00:15:11,120 Good. 160 00:15:12,600 --> 00:15:14,000 Like that. 161 00:15:16,519 --> 00:15:18,080 Very good. 162 00:15:25,039 --> 00:15:26,960 Don't move, stay still. 163 00:15:34,399 --> 00:15:36,080 Oh, fuck! 164 00:15:37,840 --> 00:15:39,399 Oh, fuck! 165 00:15:39,480 --> 00:15:42,840 He has... Adamo... Adamo... 166 00:15:45,679 --> 00:15:47,440 Adamo! He has... 167 00:15:49,159 --> 00:15:50,879 He has... 168 00:15:54,039 --> 00:15:55,240 What? 169 00:15:56,879 --> 00:15:58,919 He has a bomb on. 170 00:15:59,000 --> 00:16:00,679 - What? - A fucking bomb! 171 00:16:05,679 --> 00:16:07,000 Shit! 172 00:16:07,080 --> 00:16:09,159 - Adamo, don't. - Isabelle, get out. 173 00:16:17,000 --> 00:16:18,919 - There are children. - No one move! 174 00:16:20,600 --> 00:16:22,639 I can't stay here. 175 00:16:26,519 --> 00:16:28,840 Don't touch anything, all right? 176 00:16:29,679 --> 00:16:31,639 Wait, I'll help you. 177 00:16:31,720 --> 00:16:33,320 - Drive. - Stay calm. 178 00:16:33,399 --> 00:16:36,000 - Don't touch me. - All right. 179 00:16:36,360 --> 00:16:38,200 I'll sit right here. 180 00:16:38,279 --> 00:16:40,360 - Hurry up. - All right? 181 00:16:40,440 --> 00:16:43,120 - Drive! - Why don't we talk? 182 00:16:43,480 --> 00:16:44,639 It's okay. 183 00:16:45,240 --> 00:16:48,159 Adamo, drive. 184 00:16:48,240 --> 00:16:49,799 Drive! 185 00:16:50,360 --> 00:16:52,200 Let's go, ready? 186 00:17:08,720 --> 00:17:12,119 Everything's okay, I won't move. I'll stay here. 187 00:17:19,039 --> 00:17:22,839 Yesterday we arrested Tariq Sina and three of his men. 188 00:17:25,119 --> 00:17:28,440 We've been questioning him for hours about the school attack, 189 00:17:28,519 --> 00:17:30,440 but he says he knows nothing. 190 00:17:30,519 --> 00:17:34,119 He says their target was the Etterbeek post office. 191 00:17:37,039 --> 00:17:39,920 There's no way they are lone wolves, 192 00:17:40,000 --> 00:17:42,279 not with those kinds of explosives. 193 00:17:42,839 --> 00:17:45,400 I'll keep you posted, Minister. 194 00:17:45,480 --> 00:17:46,720 Yes, thanks. 195 00:17:49,640 --> 00:17:51,119 Vermalen? 196 00:17:51,839 --> 00:17:54,599 Do we have statements from the survivors? 197 00:17:54,920 --> 00:17:58,400 We don't have the 12th and 15th, but we know who's responsible. 198 00:17:58,720 --> 00:17:59,880 Luke, slides. 199 00:18:01,599 --> 00:18:03,640 Abdel Hadji, age 16. 200 00:18:03,720 --> 00:18:06,039 Orphan, lives with his uncle in Molenbeek, 201 00:18:06,119 --> 00:18:08,400 he's a student at the school. 202 00:18:08,480 --> 00:18:11,279 Witnesses say he fired shots before detonating, 203 00:18:11,359 --> 00:18:13,559 and his accomplice closed all the doors. 204 00:18:13,640 --> 00:18:16,319 - Accomplice? - Yes, Luke, second slide. 205 00:18:16,400 --> 00:18:19,920 Eden Boufal, age 16, from Molenbeek as well, 206 00:18:20,000 --> 00:18:23,839 father electrician, mother supermarket cashier. 207 00:18:23,920 --> 00:18:27,519 He was in Hadji's class but isn't amongst the victims. 208 00:18:27,599 --> 00:18:30,640 Witnesses say that he had a detonator in hand, too. 209 00:18:30,720 --> 00:18:34,319 He vanished, no sign of him on the CCTV footage. 210 00:18:35,160 --> 00:18:36,799 Vanished? 211 00:18:36,880 --> 00:18:38,680 Police blocked all the roads, 212 00:18:38,759 --> 00:18:42,519 his photo has been sent to stations and airports, we'll find him. 213 00:18:43,240 --> 00:18:46,119 - Do we have another photo of him? - Luke, third slide. 214 00:18:50,960 --> 00:18:54,960 Block all social media, we don't want his photo to circulate. 215 00:18:55,039 --> 00:18:58,519 We need to figure out if they're with Tariq Sina's cell. 216 00:18:59,480 --> 00:19:01,519 We should've known yesterday. 217 00:19:03,960 --> 00:19:07,000 Monitor his home and call in his parents. 218 00:19:35,119 --> 00:19:36,720 Everything okay? 219 00:19:42,880 --> 00:19:44,559 Where are we? 220 00:19:46,599 --> 00:19:47,559 Where are we? 221 00:19:48,599 --> 00:19:50,440 In Schaerbeek still. 222 00:19:54,000 --> 00:19:56,319 Shut that fucking siren off. 223 00:20:01,119 --> 00:20:03,720 ... in the name of God, the benevolent, the merciful 224 00:20:03,799 --> 00:20:05,720 they kill and are killed... 225 00:20:05,799 --> 00:20:08,519 - You need to go to the hospital... - Shut up! 226 00:20:09,359 --> 00:20:11,279 You need to shut up! 227 00:20:12,640 --> 00:20:14,279 Authentic, binding promise for Him, 228 00:20:14,720 --> 00:20:17,000 present in the Torah, in the Gospel and in the Koran. 229 00:20:17,359 --> 00:20:20,559 ... Allah has bought from believers, their beings and their possessions, 230 00:20:20,640 --> 00:20:21,960 giving them the Garden in exchange. 231 00:20:22,319 --> 00:20:24,079 Authentic binding promise for Him. 232 00:20:24,160 --> 00:20:25,960 Who more than Allah respects pacts? 233 00:20:26,359 --> 00:20:28,240 Be pleased with the barter you have made. 234 00:20:28,599 --> 00:20:30,319 This is the greatest success... 235 00:20:30,400 --> 00:20:33,119 All units, Saint-Jean is in a state of emergency. 236 00:20:34,119 --> 00:20:37,400 AS4, woman's in labor, Do you take care of it? 237 00:20:37,920 --> 00:20:40,400 - Over. - Okay, we'll go. 238 00:20:50,599 --> 00:20:52,319 Adamo! 239 00:20:53,640 --> 00:20:56,440 - What are you doing? Give it to me! - I didn't do anything! 240 00:21:02,200 --> 00:21:04,599 I didn't send it. 241 00:21:06,880 --> 00:21:07,839 What are you looking at? 242 00:21:09,400 --> 00:21:10,440 Isabelle! 243 00:21:13,079 --> 00:21:14,839 Are you okay? 244 00:21:17,079 --> 00:21:18,200 You okay, Isabelle? 245 00:21:19,240 --> 00:21:21,720 Shut up and don't slow down. 246 00:21:24,519 --> 00:21:27,359 - Isabelle? - I'm okay. 247 00:21:31,039 --> 00:21:32,880 Bastard! 248 00:21:37,680 --> 00:21:39,799 Give me your PIN. 249 00:21:40,839 --> 00:21:43,880 - Give me your PIN. - 30... 07. 250 00:22:12,160 --> 00:22:15,039 The number you have dialed... 251 00:22:20,480 --> 00:22:23,880 is not available, try again later. 252 00:22:32,160 --> 00:22:36,000 This is Central 112 to all units, road blocks at Gare du Nord 253 00:22:36,079 --> 00:22:38,119 and at Molenbeek. 254 00:23:03,200 --> 00:23:04,680 Change route. 255 00:23:05,279 --> 00:23:07,319 Adamo, do as he says. 256 00:23:11,160 --> 00:23:14,279 - Take another road. - I'm stuck in traffic. 257 00:23:17,240 --> 00:23:19,240 Adamo turn on the siren and go through. 258 00:23:23,400 --> 00:23:25,640 Get out of the car, ma'am. 259 00:23:29,880 --> 00:23:31,319 Adamo, the siren! 260 00:23:43,160 --> 00:23:45,480 Adamo, please. 261 00:23:54,839 --> 00:23:56,720 The siren! 262 00:23:59,960 --> 00:24:01,799 Turn on that fucking siren. 263 00:24:54,640 --> 00:24:56,559 I need it now. 264 00:24:58,200 --> 00:24:59,519 Yes. 265 00:25:01,119 --> 00:25:04,240 Are you saying nobody there speaks Arabic? 266 00:25:06,240 --> 00:25:09,039 No... Hold on, I'll call you back. 267 00:25:09,880 --> 00:25:13,000 Sina won't say a word, but we found something out. 268 00:25:13,079 --> 00:25:15,599 Before his arrest he sent an encrypted email, 269 00:25:15,680 --> 00:25:18,480 then someone logged into the recipient's account. 270 00:25:18,559 --> 00:25:20,720 The go-between for the two boys. 271 00:25:20,799 --> 00:25:22,720 Youssef Eben Amir, age 38. 272 00:25:22,799 --> 00:25:24,759 We're getting him now. 273 00:25:24,839 --> 00:25:29,680 I want to know all about Youssef and how he contacted the boys. 274 00:25:32,319 --> 00:25:35,279 Why aren't Boufal's parents here yet? 275 00:25:35,359 --> 00:25:38,240 They're not at home or at work, we're searching for them. 276 00:25:38,559 --> 00:25:40,400 Search harder. 277 00:26:03,960 --> 00:26:07,079 - Hello? - Youssef? It's me. 278 00:26:07,960 --> 00:26:10,920 Hicham? How can you still be alive? 279 00:26:14,319 --> 00:26:16,319 I don't know, 280 00:26:16,400 --> 00:26:19,000 it all happened so fast, I don't remember. 281 00:26:21,319 --> 00:26:23,480 I still have the bomb here. 282 00:26:29,160 --> 00:26:32,079 There is no other God beside Allah, do not fear. 283 00:26:32,480 --> 00:26:34,559 What phone are you calling from? 284 00:26:34,640 --> 00:26:36,640 A nurse's, I'm in an ambulance. 285 00:26:37,799 --> 00:26:40,480 I'm scared they're setting a trap for me. 286 00:26:41,960 --> 00:26:43,799 Where are you exactly? 287 00:26:46,400 --> 00:26:50,119 We just went through a road block 288 00:26:50,559 --> 00:26:52,799 near Gare du Nord, 289 00:26:52,880 --> 00:26:54,759 now we're near the Canal. 290 00:26:54,839 --> 00:26:56,519 Okay, keep going to the soccer field. 291 00:26:56,599 --> 00:26:58,759 Are you being followed? 292 00:27:00,400 --> 00:27:02,319 Okay, I'm waiting for you. 293 00:27:02,400 --> 00:27:03,720 God willing, it will all go well. 294 00:27:12,559 --> 00:27:14,160 Hicham? 295 00:27:15,960 --> 00:27:17,440 If God is willing. 296 00:27:36,000 --> 00:27:37,880 Go toward Berchem. 297 00:27:41,839 --> 00:27:44,079 Why do you want to go to Berchem? 298 00:27:44,680 --> 00:27:46,440 To escape? 299 00:27:50,759 --> 00:27:53,000 I'll do what Allah wants. 300 00:27:56,240 --> 00:28:00,519 Pit Bru 1, 112 here, come in. 301 00:28:07,200 --> 00:28:08,599 Pass her the radio. 302 00:28:09,480 --> 00:28:12,400 Now! Tell him you're busy. 303 00:28:16,640 --> 00:28:18,119 Do it! 304 00:28:19,119 --> 00:28:22,359 Dispatch 112, Pit Bru 1 here. Over. 305 00:28:22,440 --> 00:28:24,960 Why are you in Koekelberg? Over. 306 00:28:28,319 --> 00:28:32,359 We dropped the victim at Saint-Jean, we're stuck in the parking lot. 307 00:28:34,559 --> 00:28:38,279 I need your vehicle, come back to the base. 308 00:28:44,359 --> 00:28:48,880 All right, but it'll be at least 30 minutes. 309 00:28:51,319 --> 00:28:54,759 Are you okay? You sound odd. Is everything all right? 310 00:28:56,599 --> 00:28:59,519 Yes, I'm just in shock over the school incident. 311 00:28:59,599 --> 00:29:02,319 Those kids are my son's age but... 312 00:29:03,359 --> 00:29:05,599 Everything is fine. Out. 313 00:29:08,599 --> 00:29:10,480 How do they know our location? 314 00:29:14,079 --> 00:29:16,680 How do they know our location? 315 00:29:16,759 --> 00:29:20,279 The ambulance has GPS, boy genius. 316 00:29:21,279 --> 00:29:23,440 Central is following us. 317 00:29:28,359 --> 00:29:30,400 Tell him to wait. 318 00:29:30,799 --> 00:29:33,440 All right, I'll ask. 319 00:29:34,039 --> 00:29:36,440 I'll call, don't worry. 320 00:30:06,640 --> 00:30:08,799 We found his parents. 321 00:30:08,880 --> 00:30:11,519 They were at the bus stop, they're here now. 322 00:30:12,720 --> 00:30:15,160 I'll talk to the father. 323 00:30:15,240 --> 00:30:17,680 Anything on Youssef Eben Amir? 324 00:30:18,000 --> 00:30:20,559 Clean record, promising soccer player, 325 00:30:20,880 --> 00:30:22,720 but an injury ended his career. 326 00:30:22,799 --> 00:30:25,920 He coached younger teams here in Brussels for a while. 327 00:30:26,000 --> 00:30:29,000 But he's been on unemployment for over a year. 328 00:30:29,079 --> 00:30:32,400 There were explosives, weapons, and cell phones in his home. 329 00:30:32,480 --> 00:30:36,519 We're checking the numbers now, one phone had Sina's video on it. 330 00:30:37,200 --> 00:30:39,680 It could go online in a few days. 331 00:30:39,759 --> 00:30:41,359 I'll handle it. 332 00:30:44,000 --> 00:30:45,440 It's true. 333 00:30:49,160 --> 00:30:51,200 Youssef recruited them. 334 00:31:11,599 --> 00:31:16,000 ... they fight on the path of God, they kill and are killed. 335 00:31:16,079 --> 00:31:18,119 ... they kill and are killed. 336 00:31:19,160 --> 00:31:21,000 Authentic, binding promise for Him, 337 00:31:21,079 --> 00:31:23,559 present in the Torâh, in the Gospel and in the Koran. 338 00:31:23,640 --> 00:31:26,519 ... they kill and are killed. 339 00:31:26,599 --> 00:31:28,400 Authentic, binding promise for Him, 340 00:31:28,480 --> 00:31:31,079 present in the Torâh, in the Gospel and in the Koran. 341 00:31:31,160 --> 00:31:33,440 Who more than Allah, respects pacts? 342 00:31:33,519 --> 00:31:36,960 Be pleased with the barter you have made. 343 00:31:37,799 --> 00:31:40,079 This is the greatest success... 344 00:31:41,559 --> 00:31:44,039 ... God expresses himself with truth. 345 00:31:45,559 --> 00:31:48,759 ... Allah has bought from believers their beings and their possessions, 346 00:31:48,839 --> 00:31:50,599 giving them the Garden in exchange, 347 00:31:50,680 --> 00:31:52,400 for they fight on the path of Allah, 348 00:31:52,480 --> 00:31:54,000 they kill and are killed. 349 00:31:55,279 --> 00:31:57,519 Authentic, binding promise for Him, 350 00:31:57,599 --> 00:32:02,160 present in the Torâh, in the Gospel and in the Koran. 351 00:32:02,960 --> 00:32:05,839 Who, more than Allah, respects pacts? 352 00:32:05,920 --> 00:32:09,640 God has expressed Himself with truth... 353 00:32:11,160 --> 00:32:14,559 Be pleased with the barter you have made. 354 00:32:14,640 --> 00:32:18,599 This is the greatest success... 355 00:32:18,680 --> 00:32:21,960 ... God has expressed Himself with truth. 356 00:33:03,920 --> 00:33:06,119 My son goes to that school, 357 00:33:06,200 --> 00:33:08,440 we can't get in touch with him. 358 00:33:08,759 --> 00:33:11,960 We've called hospitals, the police... 359 00:33:12,039 --> 00:33:14,079 Calm down. 360 00:33:14,160 --> 00:33:16,920 Why have you brought me here? 361 00:33:17,000 --> 00:33:21,559 Your son hasn't vanished, he's on the run and is wanted. 362 00:33:21,640 --> 00:33:23,039 Really? 363 00:33:24,200 --> 00:33:25,720 Sit down. 364 00:33:28,359 --> 00:33:30,000 But why? 365 00:33:31,480 --> 00:33:33,960 Mr. Boufal, we have reason to believe 366 00:33:34,039 --> 00:33:37,160 your son and his classmate, Abdel Hadji, 367 00:33:37,240 --> 00:33:39,839 are behind the Schaerbeek school attack. 368 00:33:41,319 --> 00:33:43,839 No, that's impossible! 369 00:33:45,759 --> 00:33:49,000 You must know where Eden would hide. 370 00:33:49,680 --> 00:33:53,200 If you cooperate, there's a chance your son will survive. 371 00:33:53,279 --> 00:33:55,480 No, you're wrong! 372 00:33:57,119 --> 00:33:59,119 You're wrong! 373 00:34:01,880 --> 00:34:04,079 Eden's a good boy. 374 00:34:04,640 --> 00:34:07,839 He plays soccer every afternoon with the Berchem team, 375 00:34:08,840 --> 00:34:10,559 he goes out with girls at night, 376 00:34:11,760 --> 00:34:13,960 and comes to mosque. 377 00:34:14,039 --> 00:34:16,639 He's not the kind of boy who would do these things... 378 00:34:16,719 --> 00:34:22,159 This isn't a police investigation and your son's not a suspect. 379 00:34:22,239 --> 00:34:24,599 I already know he did it. 380 00:34:28,800 --> 00:34:32,639 We're getting ready, we'll blow it all up 381 00:34:33,199 --> 00:34:36,599 and non-believers will go to hell, but we'll go to paradise, Inshallah. 382 00:34:37,119 --> 00:34:40,880 - I hope they suffer. - They deserve it. 383 00:34:44,400 --> 00:34:46,039 Believers, 384 00:34:46,119 --> 00:34:48,199 take not your fathers and brothers for friends... 385 00:34:48,519 --> 00:34:52,639 Know the man who's placing the bomb on your son? 386 00:34:55,519 --> 00:34:57,480 Mr. Boufal? 387 00:35:01,920 --> 00:35:05,840 If you help them escape, you'll be guilty of killing those kids, too. 388 00:35:18,079 --> 00:35:19,920 Where's my wife? 389 00:35:21,360 --> 00:35:23,000 Where is she? 390 00:35:23,599 --> 00:35:26,119 Don't worry, she's in the next room. 391 00:35:29,280 --> 00:35:31,440 But you have to stay here. 392 00:35:34,159 --> 00:35:35,880 Wait! 393 00:35:35,960 --> 00:35:37,360 Wait! 394 00:35:41,119 --> 00:35:43,320 Arrest me, too. 395 00:35:45,199 --> 00:35:47,000 I'm guilty. 396 00:35:48,360 --> 00:35:50,639 I wasn't capable of listening to him. 397 00:35:54,440 --> 00:35:57,039 I wasn't capable of understanding my son, 398 00:35:59,079 --> 00:36:01,440 and now I can't help you. 399 00:36:04,880 --> 00:36:06,639 Please... 400 00:36:10,400 --> 00:36:12,119 don't kill him. 401 00:36:48,239 --> 00:36:49,840 What are you looking at? 402 00:36:50,480 --> 00:36:52,360 You're about to faint. 403 00:36:55,599 --> 00:36:57,639 I need to medicate you again. 404 00:37:42,440 --> 00:37:45,239 Pit Bru 1, come in. 405 00:37:48,760 --> 00:37:51,639 Pit Bru 1, can you hear me? 406 00:37:53,679 --> 00:37:56,519 Pit Bru 1, come in. 407 00:37:58,559 --> 00:38:02,159 We're starting to worry, what are you doing? Over. 408 00:38:06,800 --> 00:38:10,519 Lancioni, Isabelle, what's the matter? 409 00:38:11,400 --> 00:38:12,760 You've been silent for an hour. 410 00:38:14,400 --> 00:38:16,199 Pit Bru 1 here. 411 00:38:17,480 --> 00:38:19,960 Why are you on the other side of the city? 412 00:38:22,320 --> 00:38:24,280 Lancioni, answer, dammit! 413 00:38:24,960 --> 00:38:27,760 We stopped to refuel. 414 00:38:27,840 --> 00:38:29,960 Your route makes no sense. 415 00:38:30,280 --> 00:38:32,960 There's been an accident in the Léopold II tunnel. 416 00:38:33,679 --> 00:38:37,639 If you're nearby, the firemen are there already. Confirm? 417 00:38:41,880 --> 00:38:43,599 Confirm? 418 00:38:44,280 --> 00:38:46,920 What's going on? Pit Bru, respond. 419 00:38:48,039 --> 00:38:52,679 Lancioni, quit joking around, respond! 420 00:38:53,360 --> 00:38:55,320 Tell them we'll go. 421 00:38:56,760 --> 00:38:59,039 I'm starting to worry. 422 00:39:01,199 --> 00:39:04,360 Pit Bru 1 here. Roger. 423 00:39:05,920 --> 00:39:08,159 Finally. Roger, thanks. 424 00:39:28,239 --> 00:39:30,159 Do you fight often? 425 00:39:30,239 --> 00:39:36,159 Yes... I mean, not with me, mainly with his father. 426 00:39:37,920 --> 00:39:39,679 Why? 427 00:39:40,400 --> 00:39:43,599 Eden says... 428 00:39:43,960 --> 00:39:46,880 his father is never home, he comes back late, 429 00:39:47,199 --> 00:39:50,360 then he goes out drinking with friends. 430 00:39:51,159 --> 00:39:53,280 This bothers him. 431 00:39:54,000 --> 00:39:55,159 You know... 432 00:39:58,639 --> 00:40:01,119 I don't know... 433 00:40:03,199 --> 00:40:05,519 We did the best we could. 434 00:40:05,599 --> 00:40:08,440 We wanted to educate him, we gave him... 435 00:40:08,519 --> 00:40:11,320 We gave it our best... it's our fault. 436 00:40:11,400 --> 00:40:13,119 I know. 437 00:40:13,199 --> 00:40:16,000 It's impossible, impossible! 438 00:40:18,280 --> 00:40:20,159 It's impossible. 439 00:40:23,440 --> 00:40:25,480 No, I don't believe this. 440 00:40:26,320 --> 00:40:28,519 Why didn't you ask questions? 441 00:40:28,599 --> 00:40:30,400 They think we're fools. 442 00:40:31,000 --> 00:40:34,400 His father doesn't seem clueless. 443 00:40:36,480 --> 00:40:39,039 When you were 16, did your parents know your secrets? 444 00:40:39,119 --> 00:40:41,800 I smoked joints, came home drunk on Saturday night, 445 00:40:41,880 --> 00:40:43,719 but I didn't set off bombs. 446 00:40:44,960 --> 00:40:48,280 No! They think we're fools. 447 00:40:48,360 --> 00:40:51,960 He leaves the house for school at 7:30. 448 00:40:52,880 --> 00:40:54,920 He takes bus 129, right? 449 00:40:56,679 --> 00:40:59,039 Alone or with friends? 450 00:40:59,119 --> 00:41:01,320 He has two neighborhood friends. 451 00:41:01,400 --> 00:41:05,679 Youssef Eben Amir, wasn't he the Berchem junior league coach? 452 00:41:05,760 --> 00:41:08,000 - I think they go together... - Their names? 453 00:41:08,519 --> 00:41:10,199 Oh, shit! 454 00:41:10,280 --> 00:41:11,360 One is Abdel... 455 00:42:02,639 --> 00:42:05,920 Pit Bru 1, I've lost your location. Over. 456 00:42:13,480 --> 00:42:19,400 Pit Bru 1 here, we're on site. GPS doesn't work in the tunnel. 457 00:42:21,039 --> 00:42:22,840 Copy. 458 00:42:30,039 --> 00:42:32,000 We have to go out. 459 00:42:50,760 --> 00:42:52,639 I need our helmets. 460 00:43:01,119 --> 00:43:02,440 And my jacket. 461 00:43:12,440 --> 00:43:13,639 Good morning. 462 00:43:13,719 --> 00:43:17,119 The driver is fine, still conscious. 463 00:43:17,199 --> 00:43:20,440 We'll finish cutting the metal, then you can get to work. 464 00:43:24,039 --> 00:43:26,320 Adamo, I think I have a plan. 465 00:43:26,400 --> 00:43:27,719 Relax, we're out here. 466 00:43:29,920 --> 00:43:32,239 If he doesn't take something he'll faint. 467 00:43:32,320 --> 00:43:34,440 I put Midazolam in the IV. 468 00:43:34,760 --> 00:43:35,800 What? 469 00:43:35,880 --> 00:43:38,880 - To paralyze him. - You're nuts. Let's alert them. 470 00:43:38,960 --> 00:43:41,199 He'll blow himself up right here. 471 00:43:41,519 --> 00:43:42,639 Let's call the police. 472 00:43:42,719 --> 00:43:44,480 We can't take her. 473 00:43:45,280 --> 00:43:47,519 If it happens here, it'll be a disaster. 474 00:43:47,599 --> 00:43:49,599 We can't take that woman with us. 475 00:43:51,400 --> 00:43:52,679 Okay. 476 00:43:52,760 --> 00:43:54,679 Quick, we're losing her. 477 00:44:03,280 --> 00:44:04,880 Give us room. 478 00:44:23,920 --> 00:44:26,079 Isabelle, what is it? 479 00:44:31,920 --> 00:44:34,320 She's gone, there's nothing we can do. 480 00:44:45,119 --> 00:44:47,400 I'll check the info and be right back. 481 00:44:47,480 --> 00:44:50,280 Sir, could you please move your ambulance? 482 00:44:58,239 --> 00:45:01,119 Fuck, what a shitty day. 483 00:45:10,760 --> 00:45:12,400 Let's await orders. 484 00:45:19,840 --> 00:45:24,280 Chief, Boufal's photo is online and on TV. 485 00:45:29,239 --> 00:45:31,360 Send in the special units. 486 00:45:44,079 --> 00:45:46,159 They're coming toward us. 487 00:45:55,159 --> 00:45:56,920 Don't do anything stupid. 488 00:45:57,639 --> 00:46:00,119 Due to this morning's attack, the judge can't come here, 489 00:46:00,199 --> 00:46:02,840 we need to sort out the legal matters ourselves. 490 00:46:02,920 --> 00:46:04,760 You can go. 491 00:46:04,840 --> 00:46:07,039 Okay, fine, we'll go. Thanks. 492 00:46:08,000 --> 00:46:10,320 Are you okay? Wounded? 493 00:46:10,400 --> 00:46:12,119 No, it's not my blood. 494 00:46:12,719 --> 00:46:14,320 Julo, open up. 495 00:46:19,679 --> 00:46:22,039 Shut off the GPS. 496 00:46:23,519 --> 00:46:25,159 You, come back here. 497 00:46:34,800 --> 00:46:37,679 - Happy? - Drive. 498 00:46:39,440 --> 00:46:41,199 Drive! 499 00:46:44,599 --> 00:46:46,719 Dispatch 112, Pit Bru 1 here. 500 00:46:47,440 --> 00:46:51,480 The woman died, we'll stay here until the judge gives us orders. 501 00:46:53,000 --> 00:46:56,480 But after this morning's chaos, he'll be a while. 502 00:46:57,280 --> 00:46:58,880 Over. 503 00:47:06,760 --> 00:47:10,920 If you don't let me help you, you'll faint and have a heart attack. 504 00:47:12,920 --> 00:47:14,519 Do you want that? 505 00:47:17,559 --> 00:47:20,360 I can give you something to help you. 506 00:47:21,559 --> 00:47:25,599 But in exchange, you have to let us go. 507 00:47:48,559 --> 00:47:50,880 Abdel, do you play soccer? 508 00:47:54,480 --> 00:47:58,559 My name is Hicham, it's my convert name. 509 00:48:00,639 --> 00:48:02,960 All right... Hicham. 510 00:48:10,519 --> 00:48:13,000 You don't know what you're saying, 511 00:48:13,079 --> 00:48:15,000 you know nothing, 512 00:48:15,079 --> 00:48:16,800 not even about your religion. 513 00:48:17,760 --> 00:48:20,079 The West destroys and starves Allah's children 514 00:48:20,159 --> 00:48:22,840 in Syria, Iraq, and even Europe. 515 00:48:23,639 --> 00:48:25,679 Most Muslims don't care. 516 00:48:26,519 --> 00:48:29,159 They're like this country, 517 00:48:31,159 --> 00:48:33,119 pure shit. 518 00:48:33,199 --> 00:48:36,480 This country welcomes all, as an immigrant I know... 519 00:48:36,559 --> 00:48:37,840 Shut up! 520 00:48:49,320 --> 00:48:51,840 Give me something. 521 00:48:52,599 --> 00:48:54,360 Hurry up! Come on! 522 00:48:54,920 --> 00:48:57,000 Fine, I'll give you an IV. 523 00:49:01,239 --> 00:49:02,840 Inject yourself first. 524 00:49:22,559 --> 00:49:26,159 Happy now? 525 00:49:26,239 --> 00:49:27,880 Okay. 526 00:49:39,079 --> 00:49:40,480 Do you hear me? 527 00:49:40,840 --> 00:49:42,559 How long? 528 00:49:43,920 --> 00:49:45,280 Three minutes. 529 00:50:00,239 --> 00:50:02,320 Turn right over there, 530 00:50:03,079 --> 00:50:06,119 go through the gate toward the locker rooms. 531 00:50:10,599 --> 00:50:13,559 You grab another IV and some medicine. 532 00:50:14,440 --> 00:50:16,480 What are you planning to do? 533 00:50:16,800 --> 00:50:19,360 Hicham, we have lots of tranquilizers. 534 00:50:19,679 --> 00:50:22,840 If you want to escape, you don't have to kill us. 535 00:50:22,920 --> 00:50:24,400 Stop, damn it! 536 00:50:54,559 --> 00:50:55,559 Shit! 537 00:51:04,639 --> 00:51:06,360 Move, move! 538 00:51:24,480 --> 00:51:27,280 Damn it, Youssef, answer. 539 00:51:29,079 --> 00:51:31,519 The satellite detected him in the utility room. 540 00:51:33,559 --> 00:51:34,800 Go. 541 00:52:55,280 --> 00:52:57,280 No! 542 00:53:00,599 --> 00:53:02,119 Youssef! 543 00:53:17,320 --> 00:53:19,760 Drive, now! 544 00:53:24,159 --> 00:53:25,639 And Boufal? 545 00:53:50,880 --> 00:53:52,920 You don't know how to take it off? 546 00:53:56,920 --> 00:53:59,159 Youssef knew how, I don't. 547 00:54:01,440 --> 00:54:04,039 Can anyone else help you? 548 00:54:20,400 --> 00:54:22,199 Hello? 549 00:54:23,239 --> 00:54:24,400 Hello? 550 00:54:28,440 --> 00:54:29,760 Hello? 551 00:54:30,519 --> 00:54:32,000 Dad? 552 00:54:33,440 --> 00:54:34,360 Eden! 553 00:54:36,719 --> 00:54:38,039 Where are you? 554 00:54:38,599 --> 00:54:41,679 What's going on? Are you injured? 555 00:54:48,519 --> 00:54:52,159 Tell me what's going on. Are you injured? 556 00:54:54,960 --> 00:54:56,960 Dad, you have to help me. 557 00:54:58,280 --> 00:55:01,440 What? I don't understand. 558 00:55:03,519 --> 00:55:06,960 I'll go to the store, you have to help me. 559 00:55:07,039 --> 00:55:08,639 I'm not at the store, 560 00:55:08,719 --> 00:55:10,320 I'm home. 561 00:55:15,519 --> 00:55:18,519 Come home and we'll sort it all out, all right? 562 00:55:21,920 --> 00:55:25,280 Mom is worried about you. 563 00:55:25,360 --> 00:55:26,800 Put her on. 564 00:55:30,400 --> 00:55:31,719 She's busy now. 565 00:55:34,840 --> 00:55:37,639 Hello? 566 00:55:39,400 --> 00:55:41,679 Eden, hello? 567 00:56:00,400 --> 00:56:02,719 Where do your parents live? 568 00:56:06,360 --> 00:56:08,079 Molenbeek. 569 00:56:09,880 --> 00:56:11,800 They live in Molenbeek 570 00:56:22,360 --> 00:56:26,079 He called his dad, he's going there now. 571 00:56:26,159 --> 00:56:28,920 He called from Isabelle Verheyden's phone. 572 00:56:29,239 --> 00:56:33,280 She's a paramedic with a son who's 16, his father's Tunisian. 573 00:56:33,360 --> 00:56:36,360 - An accomplice? - Her shift ended at 8:00. 574 00:56:36,440 --> 00:56:40,079 - Did you track the cell phone? - Bercheem, near the sports complex. 575 00:56:40,159 --> 00:56:42,840 There's still signal, he must've tossed it. 576 00:56:42,920 --> 00:56:46,480 Find out if Isabelle Verheyden knows Eden and Boufal. 577 00:56:50,199 --> 00:56:53,480 Vermalen? Are you there? 578 00:57:28,800 --> 00:57:32,239 AS28, Dispatch 112 here. 579 00:57:33,119 --> 00:57:35,840 We need a unit at Schaerbeek School 580 00:57:35,920 --> 00:57:39,559 for the evacuation requested by Civil Protection. 581 00:57:52,079 --> 00:57:54,880 No! What are you doing? 582 00:57:56,320 --> 00:57:58,480 - What are you doing? - Relax. 583 00:58:17,159 --> 00:58:21,760 What are you doing? Don't you want to go home? 584 00:58:34,239 --> 00:58:38,639 I helped two paramedics put him in the ambulance, it was him! 585 00:58:38,719 --> 00:58:40,480 Who are the paramedics? 586 00:58:40,559 --> 00:58:45,760 He had an Italian accent, she was in her 40s. 587 00:58:46,480 --> 00:58:50,280 No hospitals have a patient who fits his description. 588 00:58:50,360 --> 00:58:53,679 Why would I bullshit you? It was him! 589 00:59:07,880 --> 00:59:10,599 We're in Molenbeek, where do I go? 590 00:59:42,880 --> 00:59:44,320 Turn right. 591 00:59:45,039 --> 00:59:47,719 He's in an ambulance, Pit Bru 1. 592 00:59:48,039 --> 00:59:51,239 They arrived at the school at 8:20, left 10 minutes later 593 00:59:51,320 --> 00:59:54,760 with a seriously wounded boy, our suspect. 594 00:59:54,840 --> 00:59:56,880 Is Isabelle Verheyden on board? 595 00:59:56,960 --> 01:00:00,880 Yes, with Adamo Lancioni, a new Belgian citizen, 596 01:00:00,960 --> 01:00:04,960 they had the night shift and went to the school before clocking out. 597 01:00:05,280 --> 01:00:07,480 HQ says they've been in the tunnel for 30 minutes 598 01:00:07,559 --> 01:00:10,360 but the police on site say there's no ambulance. 599 01:00:10,440 --> 01:00:12,119 Find that ambulance! 600 01:00:25,199 --> 01:00:27,400 You did the right thing. 601 01:00:30,440 --> 01:00:33,960 Let me speak to him first, please. 602 01:00:36,599 --> 01:00:40,159 I'm sorry, we deal with him first. 603 01:02:09,880 --> 01:02:11,880 Edris, are you okay? 604 01:02:15,119 --> 01:02:16,800 Open up. 605 01:02:18,239 --> 01:02:20,920 Open up, damn it! 606 01:02:37,639 --> 01:02:39,679 My son! 607 01:02:54,840 --> 01:02:56,559 Are we almost there? 608 01:02:59,239 --> 01:03:01,159 Straight ahead. 609 01:03:43,039 --> 01:03:45,559 Authentic, binding promise for Him, 610 01:03:45,639 --> 01:03:47,519 present in the Torah, in the Gospel and in the Koran... 611 01:03:47,599 --> 01:03:48,800 Who, more than Allah, respects pacts? 612 01:03:48,880 --> 01:03:51,639 Be pleased with the barter you have made. This is the greatest success... 613 01:03:54,000 --> 01:03:56,960 God gives you glad tidings for the task you have assumed... 614 01:03:58,480 --> 01:04:01,280 Allah has bought from believers their beings and their possessions, 615 01:04:01,360 --> 01:04:02,800 giving the Garden in exchange, 616 01:04:02,880 --> 01:04:05,480 for they fight on the path of Allah, they kill and are killed. 617 01:04:05,559 --> 01:04:07,079 - Hicham, look at me. - Hicham, I wouldn't do that! 618 01:04:07,159 --> 01:04:08,519 This is the greatest success... 619 01:04:08,599 --> 01:04:10,320 Hicham, I wouldn't do that! 620 01:04:10,880 --> 01:04:13,320 This is the greatest success... 621 01:04:42,679 --> 01:04:46,239 HQ, there's been an accident, an ambulance is involved. 622 01:04:47,639 --> 01:04:50,679 Chief, we have an update from the helicopter. 623 01:04:50,760 --> 01:04:52,199 Put it on speaker. 624 01:04:52,280 --> 01:04:55,440 An accident, an ambulance is involved 625 01:04:55,519 --> 01:04:58,639 near the meeting point. 626 01:05:00,519 --> 01:05:01,840 Check if it's them. 627 01:05:02,880 --> 01:05:04,440 We'll approach. 628 01:05:05,519 --> 01:05:06,760 Send images. 629 01:05:08,320 --> 01:05:12,400 Confirmed, it's Pit Bru 1, 630 01:05:12,480 --> 01:05:14,559 repeat, it's Pit Bru 1. 631 01:05:15,960 --> 01:05:18,880 Evacuate the area and send in all units. 632 01:05:18,960 --> 01:05:20,760 Evacuate the area... 633 01:05:20,840 --> 01:05:22,400 Get me on the ambulance channel. 634 01:05:50,559 --> 01:05:51,880 Adamo? 635 01:05:53,800 --> 01:05:55,440 Adamo! 636 01:05:56,760 --> 01:05:59,400 No, Adamo! 637 01:06:04,480 --> 01:06:06,320 Fuck! 638 01:06:17,360 --> 01:06:20,159 - Fuck! Mister? - No, no! 639 01:06:20,239 --> 01:06:23,000 Get away! 640 01:06:23,079 --> 01:06:26,079 It's dangerous, there's a bomb, get away! 641 01:06:31,880 --> 01:06:33,840 Pit Bru 1, can you hear me? 642 01:06:39,679 --> 01:06:43,000 Pit Bru 1, can you hear me? 643 01:06:47,199 --> 01:06:50,960 Pit Bru 1, respond. 644 01:06:55,760 --> 01:06:59,320 Pit Bru 1, can you hear me? Respond. 645 01:07:04,199 --> 01:07:05,519 Pit Bru 1, respond. 646 01:07:11,599 --> 01:07:14,599 Pit Bru 1, can you hear me? 647 01:07:17,559 --> 01:07:19,719 I'm Isabelle Verheyden. 648 01:07:24,559 --> 01:07:26,440 Hello, Isabelle, 649 01:07:26,519 --> 01:07:30,000 I'm Chief Meunier with the crisis unit. 650 01:07:30,079 --> 01:07:32,199 Is the boy with you? 651 01:07:36,920 --> 01:07:39,880 He's here, he's alive, he still has the bomb. 652 01:07:41,360 --> 01:07:43,639 Keep everyone away from the ambulance. 653 01:07:44,679 --> 01:07:46,679 He'll blow everything up. 654 01:07:47,760 --> 01:07:50,159 He got nothing left to lose. 655 01:07:56,039 --> 01:07:57,880 Are you all right? 656 01:08:01,960 --> 01:08:06,119 My partner is dead. What the fuck do I do? 657 01:08:10,519 --> 01:08:12,440 What the fuck do I do? 658 01:08:13,199 --> 01:08:15,159 Special unit for you. 659 01:08:16,560 --> 01:08:17,840 Listen, Isabelle, 660 01:08:19,079 --> 01:08:21,319 let me talk to him. 661 01:08:22,560 --> 01:08:24,000 Shut it off! 662 01:08:25,159 --> 01:08:26,479 Shut it off! 663 01:08:28,840 --> 01:08:30,920 He doesn't want to talk. 664 01:08:31,000 --> 01:08:33,039 Isabelle? 665 01:08:43,119 --> 01:08:47,439 Police! You are surrounded, come out with your hands up. 666 01:09:08,399 --> 01:09:09,880 Vermalen. 667 01:09:10,279 --> 01:09:11,840 We're in place. 668 01:09:11,920 --> 01:09:13,920 Do you have a clear shot on the boy? 669 01:09:14,000 --> 01:09:15,359 Do we have a clear shot? 670 01:09:17,560 --> 01:09:18,640 Negative. 671 01:09:19,279 --> 01:09:20,520 Negative. 672 01:09:21,640 --> 01:09:24,239 Try to get a clear shot and move away, 673 01:09:24,319 --> 01:09:27,239 nobody must go near the ambulance. 674 01:09:31,920 --> 01:09:35,359 Everyone move away, now! 675 01:09:35,439 --> 01:09:36,840 Move it! 676 01:09:42,000 --> 01:09:43,479 Isabelle? 677 01:09:44,800 --> 01:09:46,439 We need to act. 678 01:09:51,720 --> 01:09:53,760 Isabelle, do you hear me? 679 01:10:02,079 --> 01:10:04,840 I ordered them all to move away, 680 01:10:05,960 --> 01:10:10,439 let me talk to the boy now. 681 01:10:12,640 --> 01:10:14,159 The boy... 682 01:10:15,199 --> 01:10:16,840 Yeah... 683 01:10:18,600 --> 01:10:20,439 that's what you are, Hicham. 684 01:10:21,520 --> 01:10:23,359 You're a boy. 685 01:10:24,680 --> 01:10:26,560 And you're scared. 686 01:10:27,600 --> 01:10:29,279 I'm scared too, it's okay. 687 01:10:30,880 --> 01:10:33,560 We're all scared, you're no different. 688 01:10:34,479 --> 01:10:37,640 Yes, I am! I'm a soldier! 689 01:10:38,479 --> 01:10:40,399 I'm a soldier! 690 01:10:44,279 --> 01:10:47,199 You're a soldier in an army of zombies. 691 01:10:48,760 --> 01:10:52,000 You'll be a dead son for your parents. 692 01:10:57,720 --> 01:10:59,319 See him? 693 01:11:01,039 --> 01:11:04,079 Do we have a clear shot? 694 01:11:04,159 --> 01:11:05,079 Negative. 695 01:11:06,960 --> 01:11:09,520 Hicham, look at you. Why? 696 01:11:10,640 --> 01:11:14,039 They never understood me, not him or my mom. 697 01:11:17,199 --> 01:11:19,520 They don't know who I am. 698 01:11:25,840 --> 01:11:28,439 They've always treated me like a child. 699 01:11:29,359 --> 01:11:32,319 As if soccer was all I was good at. 700 01:11:35,840 --> 01:11:37,880 But that's not me. 701 01:11:39,319 --> 01:11:41,680 I can do big things. 702 01:11:44,760 --> 01:11:47,039 Life can have meaning. 703 01:12:14,119 --> 01:12:16,199 - Time to act, Meunier. - Okay. 704 01:12:19,880 --> 01:12:20,920 Prepare to attack. 705 01:12:22,199 --> 01:12:24,279 Prepare to attack! 706 01:12:39,279 --> 01:12:40,960 Go. 707 01:12:45,840 --> 01:12:47,439 Go on, get out. 708 01:12:58,319 --> 01:13:02,760 Believers, take not your fathers and brothers for friends, 709 01:13:02,840 --> 01:13:04,920 if they prefer unbelief to belief. 710 01:13:06,079 --> 01:13:10,359 Whosoever of you takes them for friends are the evildoers. 711 01:13:19,920 --> 01:13:23,680 - Meunier, give the order. - No, not yet. 712 01:13:23,760 --> 01:13:25,359 Let's wait. 713 01:13:28,159 --> 01:13:29,319 Let's wait. 714 01:13:46,399 --> 01:13:48,279 What did you do? 715 01:13:59,840 --> 01:14:01,479 Go ahead. 716 01:14:09,880 --> 01:14:12,439 Don't shoot, I'm coming out. 717 01:14:19,479 --> 01:14:20,520 Don't shoot! 718 01:14:20,600 --> 01:14:22,800 Don't shoot, Vermalen! 719 01:14:26,720 --> 01:14:27,840 Don't shoot! 720 01:14:32,720 --> 01:14:34,840 - Don't shoot! - Come here. 721 01:14:35,279 --> 01:14:36,960 I immobilized him. 722 01:14:37,039 --> 01:14:38,640 Come here. 723 01:14:44,159 --> 01:14:46,600 - Don't shoot! - Come here 724 01:14:47,359 --> 01:14:49,279 Come here, slowly. 725 01:15:20,039 --> 01:15:23,159 Bomb squad go in, let's secure the perimeter! 49690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.