Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,359 --> 00:01:14,439
It doesn't matter.
2
00:01:17,040 --> 00:01:18,560
I'm exhausted.
3
00:01:18,640 --> 00:01:21,120
It's the last exam,
we can do it, guys.
4
00:01:21,799 --> 00:01:23,879
- Because then...
- Then what?
5
00:01:27,840 --> 00:01:29,879
What will I do down there?
6
00:01:31,159 --> 00:01:33,000
It's a wasteland.
7
00:01:35,640 --> 00:01:38,840
Hey, you'd score big time there.
It's full of chicks.
8
00:01:38,920 --> 00:01:42,359
Oh please, nobody gets laid there.
9
00:01:42,439 --> 00:01:45,239
Forget about it.
You know what I should do?
10
00:01:47,840 --> 00:01:49,280
Knock it off!
11
00:01:49,359 --> 00:01:51,319
She snubbed you.
12
00:01:51,640 --> 00:01:54,200
- You gross her out.
- No!
13
00:01:54,280 --> 00:01:56,760
Don't even bother.
14
00:01:58,519 --> 00:02:00,920
- She's not in the mood.
- Apparently.
15
00:02:02,959 --> 00:02:05,319
See how pissed off she looks?
16
00:02:06,239 --> 00:02:08,439
I give up, there's no hope.
17
00:02:09,319 --> 00:02:10,800
Shit!
18
00:02:12,599 --> 00:02:13,879
Hey, pal!
19
00:02:14,719 --> 00:02:18,159
- I'll show you how to get chicks.
- Yeah, right.
20
00:02:18,240 --> 00:02:20,800
- This is my technique.
- A skateboard?
21
00:02:20,879 --> 00:02:22,520
For sure.
22
00:02:24,120 --> 00:02:26,439
They can't resist me.
23
00:02:26,520 --> 00:02:28,719
- Come on...
- You can't even skate.
24
00:02:29,039 --> 00:02:32,080
Yes, I can!
I've been practicing for three weeks.
25
00:02:32,159 --> 00:02:34,560
What's three weeks?
I'm better than you.
26
00:02:35,719 --> 00:02:37,319
- Better than me?
- Want to bet?
27
00:02:37,400 --> 00:02:39,560
- Sure, come on.
- Here.
28
00:02:40,039 --> 00:02:42,080
- Let's bet.
- Five euros.
29
00:02:42,159 --> 00:02:44,080
- How much?
- Ten.
30
00:02:44,639 --> 00:02:46,479
Let's see.
31
00:02:48,199 --> 00:02:50,800
- You suck!
- Forget about it.
32
00:02:51,280 --> 00:02:53,280
You suck, I lost.
33
00:02:53,360 --> 00:02:54,479
Right.
34
00:02:54,560 --> 00:02:56,479
- I should've shut up.
- As usual.
35
00:02:56,560 --> 00:02:58,840
You suck,
just like you'll suck on the exam.
36
00:03:00,000 --> 00:03:02,039
What a disaster!
37
00:03:03,319 --> 00:03:04,960
If I fail, back to the homeland.
38
00:03:06,080 --> 00:03:08,120
Where are you going this summer?
39
00:03:08,199 --> 00:03:10,120
To Spain.
40
00:03:10,439 --> 00:03:12,120
See you later.
41
00:03:25,680 --> 00:03:27,080
How's it going?
42
00:03:43,159 --> 00:03:44,360
Where are you?
43
00:03:45,240 --> 00:03:47,599
You killed my innocent brothers!
44
00:03:50,639 --> 00:03:52,199
On the ground!
45
00:03:52,280 --> 00:03:54,560
We will have a great victory!
46
00:03:55,439 --> 00:03:58,159
Why are these bastards running?
47
00:03:58,719 --> 00:04:03,000
... Allah has bought from believers
their beings and their possessions.
48
00:04:03,840 --> 00:04:04,960
Among the flames!
49
00:04:06,639 --> 00:04:09,080
Your destiny is hell, you bastards.
50
00:04:09,919 --> 00:04:10,840
Where are you?
51
00:04:12,479 --> 00:04:14,360
Where are you, infidels?
52
00:05:06,079 --> 00:05:07,000
Thank you.
53
00:05:16,439 --> 00:05:19,759
Karim wants to go to his grandparents
in Tunis with his dad.
54
00:05:19,839 --> 00:05:24,000
- What's the problem?
- No problem, but...
55
00:05:25,079 --> 00:05:28,439
I break my back for his vacations
and he wants to be with his dad.
56
00:05:28,759 --> 00:05:30,439
He's a boy, it's normal.
57
00:05:30,759 --> 00:05:32,639
He's a boy.
58
00:05:33,199 --> 00:05:35,079
It's normal, sure.
59
00:05:35,759 --> 00:05:39,360
Is it normal that his dad
doesn't help me and I sweat blood?
60
00:05:44,360 --> 00:05:46,639
- What did you say?
- You're right.
61
00:05:46,720 --> 00:05:48,000
That's better.
62
00:05:49,959 --> 00:05:50,879
Let's go.
63
00:05:56,759 --> 00:05:58,839
Pit Bru 1, do you hear me?
64
00:05:59,480 --> 00:06:01,160
Pit Bru 1, come in.
65
00:06:01,480 --> 00:06:03,959
Dispatch 112, Pit Bru 1 here.
66
00:06:04,680 --> 00:06:07,319
Code red,
medics needed in Schaerbeek.
67
00:06:08,959 --> 00:06:10,839
Our shift is over.
68
00:06:10,920 --> 00:06:12,399
Lancioni, we need all units.
69
00:06:12,800 --> 00:06:15,879
There was an explosion in a school,
hurry up.
70
00:06:16,279 --> 00:06:18,000
Which school?
71
00:06:19,560 --> 00:06:21,240
Which school? Over.
72
00:06:21,319 --> 00:06:24,079
Saint-Dominique School,
Chaussée de Haecht.
73
00:06:24,160 --> 00:06:26,879
- Karim's school?
- No, but his bus passes by there.
74
00:06:26,959 --> 00:06:28,680
What happened?
75
00:06:32,120 --> 00:06:34,519
- What happened?
- Possible terrorist attack.
76
00:06:39,319 --> 00:06:41,519
On our way. Over.
77
00:07:08,240 --> 00:07:09,519
He never answers.
78
00:07:20,120 --> 00:07:22,560
Honey, it's me, is everything okay?
79
00:07:23,319 --> 00:07:25,639
Call me back, please.
80
00:07:36,319 --> 00:07:38,519
Answer, damn it!
81
00:07:47,439 --> 00:07:49,639
Mesut, there was an attack
in Schaerbeek.
82
00:07:50,240 --> 00:07:52,279
I can't reach Karim.
83
00:07:53,279 --> 00:07:55,959
I've been called back on duty.
84
00:07:56,040 --> 00:07:59,639
Go pick him up and call me
when you hear this message.
85
00:08:01,920 --> 00:08:03,680
Damn it.
86
00:08:17,399 --> 00:08:20,680
Dispatch 112, Pit Bru 1 here.
We've arrived.
87
00:08:37,679 --> 00:08:39,080
Go, go...
88
00:09:11,039 --> 00:09:15,960
Go inside, there are more wounded,
even by gunshot.
89
00:09:18,559 --> 00:09:20,840
The bomb was loaded
with nails and screws.
90
00:09:21,159 --> 00:09:24,600
Careful,
the building has yet to be secured.
91
00:09:24,679 --> 00:09:26,440
The beams might be damaged.
92
00:09:26,519 --> 00:09:28,960
Relax, everything will be fine.
93
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
All right.
94
00:09:37,799 --> 00:09:41,279
Miss? Come with me.
95
00:09:46,159 --> 00:09:50,080
Hey, you! Come here,
there's another one inside.
96
00:09:53,840 --> 00:09:55,120
Here.
97
00:09:58,480 --> 00:09:59,759
He's breathing.
98
00:10:00,080 --> 00:10:03,480
- Blood hemorrhaging from neck.
- Can you open your eyes? Hear me?
99
00:10:03,559 --> 00:10:04,799
Squeeze my finger if you can.
100
00:10:10,320 --> 00:10:12,240
Hold his head.
101
00:10:13,759 --> 00:10:16,360
One, two, three...
102
00:10:17,799 --> 00:10:18,720
Good.
103
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
- Compression?
- Done, let's go.
104
00:10:26,080 --> 00:10:28,080
One, two, three. Come on.
105
00:10:56,480 --> 00:10:58,600
Take this one.
106
00:10:58,679 --> 00:11:00,519
I'll deal with it.
107
00:11:01,480 --> 00:11:03,440
Press here.
108
00:11:04,120 --> 00:11:05,639
He's barely breathing.
109
00:11:06,120 --> 00:11:07,679
In his mouth.
110
00:11:10,960 --> 00:11:12,399
All set.
111
00:11:14,200 --> 00:11:16,320
We can go now.
112
00:11:24,679 --> 00:11:27,799
With the helicopter
he'll have a better chance.
113
00:11:32,240 --> 00:11:35,879
Wait! We have an urgency!
114
00:11:44,240 --> 00:11:46,399
We'll handle it.
115
00:11:54,159 --> 00:11:55,840
One, two, three.
116
00:11:56,960 --> 00:11:58,279
Done.
117
00:12:07,600 --> 00:12:09,159
Aspirate.
118
00:12:31,399 --> 00:12:34,639
Dispatch 112, Pit Bru 1 here.
119
00:12:35,559 --> 00:12:38,200
Pit Bru 1, Dispatch 112, over.
120
00:12:38,639 --> 00:12:40,200
Code red,
121
00:12:40,279 --> 00:12:42,519
unconscious 16-year-old boy.
122
00:12:42,600 --> 00:12:44,519
Blood hemorrhaging from neck,
123
00:12:44,840 --> 00:12:48,919
he's intubated, we're heading
to Brugmann. Confirm?
124
00:12:49,000 --> 00:12:50,279
Intubated, we can go.
125
00:12:50,600 --> 00:12:52,480
Negative.
126
00:12:52,559 --> 00:12:55,639
Don't go to Brugmann, they're full,
127
00:12:55,720 --> 00:12:58,080
go to Saint-Jean. Over.
128
00:13:04,600 --> 00:13:07,080
Unbelievable, they're crazy!
129
00:13:08,279 --> 00:13:09,840
They kill kids, too.
130
00:13:13,720 --> 00:13:18,360
Nowadays,
not even school is fucking safe!
131
00:13:23,279 --> 00:13:27,200
Hello? Karim, how are you?
Where are you?
132
00:13:33,440 --> 00:13:36,440
I'm on duty still,
your dad's coming to get you.
133
00:13:41,720 --> 00:13:43,759
I don't know what to say...
134
00:13:45,000 --> 00:13:47,039
I'll be back as soon as I can.
135
00:13:52,080 --> 00:13:56,120
No! If you want to go out,
have your dad pick you up.
136
00:14:05,759 --> 00:14:08,679
I don't know, I'll call you later.
137
00:14:09,600 --> 00:14:12,159
Enough. No, I said enough!
138
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
I'll call you back, bye.
139
00:14:15,919 --> 00:14:17,320
Calm down!
140
00:14:18,279 --> 00:14:19,840
Calm down...
141
00:14:20,399 --> 00:14:22,320
Everything is okay.
142
00:14:22,639 --> 00:14:24,240
What's your name?
143
00:14:24,559 --> 00:14:27,120
- Is he okay?
- He's breathing on his own.
144
00:14:27,200 --> 00:14:29,320
Where are we? What are you doing?
145
00:14:30,720 --> 00:14:33,480
What are you doing? Who are you?
146
00:14:33,559 --> 00:14:35,039
Stay still.
147
00:14:36,279 --> 00:14:38,320
Don't move, you've lost lots of blood.
148
00:14:38,399 --> 00:14:40,159
Who are you?
149
00:14:40,240 --> 00:14:44,320
I'm Isabelle, we're going
to the hospital, you're wounded.
150
00:14:44,399 --> 00:14:46,639
You're in an ambulance.
151
00:14:47,200 --> 00:14:49,240
- Understand?
- Abdel.
152
00:14:49,320 --> 00:14:50,600
Abdel.
153
00:14:51,519 --> 00:14:53,840
Is your name Abdel?
154
00:14:54,879 --> 00:14:57,720
Abdel, stay calm.
155
00:14:57,799 --> 00:14:59,519
Good.
156
00:15:00,840 --> 00:15:01,759
Bravo.
157
00:15:02,159 --> 00:15:04,559
Don't move, stay still.
158
00:15:05,759 --> 00:15:08,240
- Don't...
- It's okay, I need to auscultate.
159
00:15:09,960 --> 00:15:11,120
Good.
160
00:15:12,600 --> 00:15:14,000
Like that.
161
00:15:16,519 --> 00:15:18,080
Very good.
162
00:15:25,039 --> 00:15:26,960
Don't move, stay still.
163
00:15:34,399 --> 00:15:36,080
Oh, fuck!
164
00:15:37,840 --> 00:15:39,399
Oh, fuck!
165
00:15:39,480 --> 00:15:42,840
He has... Adamo... Adamo...
166
00:15:45,679 --> 00:15:47,440
Adamo! He has...
167
00:15:49,159 --> 00:15:50,879
He has...
168
00:15:54,039 --> 00:15:55,240
What?
169
00:15:56,879 --> 00:15:58,919
He has a bomb on.
170
00:15:59,000 --> 00:16:00,679
- What?
- A fucking bomb!
171
00:16:05,679 --> 00:16:07,000
Shit!
172
00:16:07,080 --> 00:16:09,159
- Adamo, don't.
- Isabelle, get out.
173
00:16:17,000 --> 00:16:18,919
- There are children.
- No one move!
174
00:16:20,600 --> 00:16:22,639
I can't stay here.
175
00:16:26,519 --> 00:16:28,840
Don't touch anything, all right?
176
00:16:29,679 --> 00:16:31,639
Wait, I'll help you.
177
00:16:31,720 --> 00:16:33,320
- Drive.
- Stay calm.
178
00:16:33,399 --> 00:16:36,000
- Don't touch me.
- All right.
179
00:16:36,360 --> 00:16:38,200
I'll sit right here.
180
00:16:38,279 --> 00:16:40,360
- Hurry up.
- All right?
181
00:16:40,440 --> 00:16:43,120
- Drive!
- Why don't we talk?
182
00:16:43,480 --> 00:16:44,639
It's okay.
183
00:16:45,240 --> 00:16:48,159
Adamo, drive.
184
00:16:48,240 --> 00:16:49,799
Drive!
185
00:16:50,360 --> 00:16:52,200
Let's go, ready?
186
00:17:08,720 --> 00:17:12,119
Everything's okay, I won't move.
I'll stay here.
187
00:17:19,039 --> 00:17:22,839
Yesterday we arrested Tariq Sina
and three of his men.
188
00:17:25,119 --> 00:17:28,440
We've been questioning him for hours
about the school attack,
189
00:17:28,519 --> 00:17:30,440
but he says he knows nothing.
190
00:17:30,519 --> 00:17:34,119
He says their target
was the Etterbeek post office.
191
00:17:37,039 --> 00:17:39,920
There's no way they are lone wolves,
192
00:17:40,000 --> 00:17:42,279
not with those kinds of explosives.
193
00:17:42,839 --> 00:17:45,400
I'll keep you posted, Minister.
194
00:17:45,480 --> 00:17:46,720
Yes, thanks.
195
00:17:49,640 --> 00:17:51,119
Vermalen?
196
00:17:51,839 --> 00:17:54,599
Do we have statements
from the survivors?
197
00:17:54,920 --> 00:17:58,400
We don't have the 12th and 15th,
but we know who's responsible.
198
00:17:58,720 --> 00:17:59,880
Luke, slides.
199
00:18:01,599 --> 00:18:03,640
Abdel Hadji, age 16.
200
00:18:03,720 --> 00:18:06,039
Orphan, lives with his uncle
in Molenbeek,
201
00:18:06,119 --> 00:18:08,400
he's a student at the school.
202
00:18:08,480 --> 00:18:11,279
Witnesses say he fired shots
before detonating,
203
00:18:11,359 --> 00:18:13,559
and his accomplice
closed all the doors.
204
00:18:13,640 --> 00:18:16,319
- Accomplice?
- Yes, Luke, second slide.
205
00:18:16,400 --> 00:18:19,920
Eden Boufal, age 16,
from Molenbeek as well,
206
00:18:20,000 --> 00:18:23,839
father electrician,
mother supermarket cashier.
207
00:18:23,920 --> 00:18:27,519
He was in Hadji's class
but isn't amongst the victims.
208
00:18:27,599 --> 00:18:30,640
Witnesses say that he had
a detonator in hand, too.
209
00:18:30,720 --> 00:18:34,319
He vanished, no sign of him
on the CCTV footage.
210
00:18:35,160 --> 00:18:36,799
Vanished?
211
00:18:36,880 --> 00:18:38,680
Police blocked all the roads,
212
00:18:38,759 --> 00:18:42,519
his photo has been sent to stations
and airports, we'll find him.
213
00:18:43,240 --> 00:18:46,119
- Do we have another photo of him?
- Luke, third slide.
214
00:18:50,960 --> 00:18:54,960
Block all social media,
we don't want his photo to circulate.
215
00:18:55,039 --> 00:18:58,519
We need to figure out
if they're with Tariq Sina's cell.
216
00:18:59,480 --> 00:19:01,519
We should've known yesterday.
217
00:19:03,960 --> 00:19:07,000
Monitor his home
and call in his parents.
218
00:19:35,119 --> 00:19:36,720
Everything okay?
219
00:19:42,880 --> 00:19:44,559
Where are we?
220
00:19:46,599 --> 00:19:47,559
Where are we?
221
00:19:48,599 --> 00:19:50,440
In Schaerbeek still.
222
00:19:54,000 --> 00:19:56,319
Shut that fucking siren off.
223
00:20:01,119 --> 00:20:03,720
... in the name of God,
the benevolent, the merciful
224
00:20:03,799 --> 00:20:05,720
they kill and are killed...
225
00:20:05,799 --> 00:20:08,519
- You need to go to the hospital...
- Shut up!
226
00:20:09,359 --> 00:20:11,279
You need to shut up!
227
00:20:12,640 --> 00:20:14,279
Authentic, binding promise for Him,
228
00:20:14,720 --> 00:20:17,000
present in the Torah,
in the Gospel and in the Koran.
229
00:20:17,359 --> 00:20:20,559
... Allah has bought from believers,
their beings and their possessions,
230
00:20:20,640 --> 00:20:21,960
giving them the Garden in exchange.
231
00:20:22,319 --> 00:20:24,079
Authentic binding promise for Him.
232
00:20:24,160 --> 00:20:25,960
Who more than Allah respects pacts?
233
00:20:26,359 --> 00:20:28,240
Be pleased
with the barter you have made.
234
00:20:28,599 --> 00:20:30,319
This is the greatest success...
235
00:20:30,400 --> 00:20:33,119
All units, Saint-Jean
is in a state of emergency.
236
00:20:34,119 --> 00:20:37,400
AS4, woman's in labor,
Do you take care of it?
237
00:20:37,920 --> 00:20:40,400
- Over.
- Okay, we'll go.
238
00:20:50,599 --> 00:20:52,319
Adamo!
239
00:20:53,640 --> 00:20:56,440
- What are you doing? Give it to me!
- I didn't do anything!
240
00:21:02,200 --> 00:21:04,599
I didn't send it.
241
00:21:06,880 --> 00:21:07,839
What are you looking at?
242
00:21:09,400 --> 00:21:10,440
Isabelle!
243
00:21:13,079 --> 00:21:14,839
Are you okay?
244
00:21:17,079 --> 00:21:18,200
You okay, Isabelle?
245
00:21:19,240 --> 00:21:21,720
Shut up and don't slow down.
246
00:21:24,519 --> 00:21:27,359
- Isabelle?
- I'm okay.
247
00:21:31,039 --> 00:21:32,880
Bastard!
248
00:21:37,680 --> 00:21:39,799
Give me your PIN.
249
00:21:40,839 --> 00:21:43,880
- Give me your PIN.
- 30... 07.
250
00:22:12,160 --> 00:22:15,039
The number you have dialed...
251
00:22:20,480 --> 00:22:23,880
is not available, try again later.
252
00:22:32,160 --> 00:22:36,000
This is Central 112 to all units,
road blocks at Gare du Nord
253
00:22:36,079 --> 00:22:38,119
and at Molenbeek.
254
00:23:03,200 --> 00:23:04,680
Change route.
255
00:23:05,279 --> 00:23:07,319
Adamo, do as he says.
256
00:23:11,160 --> 00:23:14,279
- Take another road.
- I'm stuck in traffic.
257
00:23:17,240 --> 00:23:19,240
Adamo turn on the siren
and go through.
258
00:23:23,400 --> 00:23:25,640
Get out of the car, ma'am.
259
00:23:29,880 --> 00:23:31,319
Adamo, the siren!
260
00:23:43,160 --> 00:23:45,480
Adamo, please.
261
00:23:54,839 --> 00:23:56,720
The siren!
262
00:23:59,960 --> 00:24:01,799
Turn on that fucking siren.
263
00:24:54,640 --> 00:24:56,559
I need it now.
264
00:24:58,200 --> 00:24:59,519
Yes.
265
00:25:01,119 --> 00:25:04,240
Are you saying nobody there
speaks Arabic?
266
00:25:06,240 --> 00:25:09,039
No... Hold on, I'll call you back.
267
00:25:09,880 --> 00:25:13,000
Sina won't say a word,
but we found something out.
268
00:25:13,079 --> 00:25:15,599
Before his arrest
he sent an encrypted email,
269
00:25:15,680 --> 00:25:18,480
then someone logged into
the recipient's account.
270
00:25:18,559 --> 00:25:20,720
The go-between for the two boys.
271
00:25:20,799 --> 00:25:22,720
Youssef Eben Amir, age 38.
272
00:25:22,799 --> 00:25:24,759
We're getting him now.
273
00:25:24,839 --> 00:25:29,680
I want to know all about Youssef
and how he contacted the boys.
274
00:25:32,319 --> 00:25:35,279
Why aren't Boufal's parents here yet?
275
00:25:35,359 --> 00:25:38,240
They're not at home or at work,
we're searching for them.
276
00:25:38,559 --> 00:25:40,400
Search harder.
277
00:26:03,960 --> 00:26:07,079
- Hello?
- Youssef? It's me.
278
00:26:07,960 --> 00:26:10,920
Hicham?
How can you still be alive?
279
00:26:14,319 --> 00:26:16,319
I don't know,
280
00:26:16,400 --> 00:26:19,000
it all happened so fast,
I don't remember.
281
00:26:21,319 --> 00:26:23,480
I still have the bomb here.
282
00:26:29,160 --> 00:26:32,079
There is no other God beside Allah,
do not fear.
283
00:26:32,480 --> 00:26:34,559
What phone are you calling from?
284
00:26:34,640 --> 00:26:36,640
A nurse's, I'm in an ambulance.
285
00:26:37,799 --> 00:26:40,480
I'm scared they're setting
a trap for me.
286
00:26:41,960 --> 00:26:43,799
Where are you exactly?
287
00:26:46,400 --> 00:26:50,119
We just went through a road block
288
00:26:50,559 --> 00:26:52,799
near Gare du Nord,
289
00:26:52,880 --> 00:26:54,759
now we're near the Canal.
290
00:26:54,839 --> 00:26:56,519
Okay, keep going to the soccer field.
291
00:26:56,599 --> 00:26:58,759
Are you being followed?
292
00:27:00,400 --> 00:27:02,319
Okay, I'm waiting for you.
293
00:27:02,400 --> 00:27:03,720
God willing, it will all go well.
294
00:27:12,559 --> 00:27:14,160
Hicham?
295
00:27:15,960 --> 00:27:17,440
If God is willing.
296
00:27:36,000 --> 00:27:37,880
Go toward Berchem.
297
00:27:41,839 --> 00:27:44,079
Why do you want to go to Berchem?
298
00:27:44,680 --> 00:27:46,440
To escape?
299
00:27:50,759 --> 00:27:53,000
I'll do what Allah wants.
300
00:27:56,240 --> 00:28:00,519
Pit Bru 1, 112 here, come in.
301
00:28:07,200 --> 00:28:08,599
Pass her the radio.
302
00:28:09,480 --> 00:28:12,400
Now! Tell him you're busy.
303
00:28:16,640 --> 00:28:18,119
Do it!
304
00:28:19,119 --> 00:28:22,359
Dispatch 112, Pit Bru 1 here. Over.
305
00:28:22,440 --> 00:28:24,960
Why are you in Koekelberg? Over.
306
00:28:28,319 --> 00:28:32,359
We dropped the victim at Saint-Jean,
we're stuck in the parking lot.
307
00:28:34,559 --> 00:28:38,279
I need your vehicle,
come back to the base.
308
00:28:44,359 --> 00:28:48,880
All right,
but it'll be at least 30 minutes.
309
00:28:51,319 --> 00:28:54,759
Are you okay? You sound odd.
Is everything all right?
310
00:28:56,599 --> 00:28:59,519
Yes, I'm just in shock
over the school incident.
311
00:28:59,599 --> 00:29:02,319
Those kids are my son's age but...
312
00:29:03,359 --> 00:29:05,599
Everything is fine. Out.
313
00:29:08,599 --> 00:29:10,480
How do they know our location?
314
00:29:14,079 --> 00:29:16,680
How do they know our location?
315
00:29:16,759 --> 00:29:20,279
The ambulance has GPS, boy genius.
316
00:29:21,279 --> 00:29:23,440
Central is following us.
317
00:29:28,359 --> 00:29:30,400
Tell him to wait.
318
00:29:30,799 --> 00:29:33,440
All right, I'll ask.
319
00:29:34,039 --> 00:29:36,440
I'll call, don't worry.
320
00:30:06,640 --> 00:30:08,799
We found his parents.
321
00:30:08,880 --> 00:30:11,519
They were at the bus stop,
they're here now.
322
00:30:12,720 --> 00:30:15,160
I'll talk to the father.
323
00:30:15,240 --> 00:30:17,680
Anything on Youssef Eben Amir?
324
00:30:18,000 --> 00:30:20,559
Clean record,
promising soccer player,
325
00:30:20,880 --> 00:30:22,720
but an injury ended his career.
326
00:30:22,799 --> 00:30:25,920
He coached younger teams
here in Brussels for a while.
327
00:30:26,000 --> 00:30:29,000
But he's been on unemployment
for over a year.
328
00:30:29,079 --> 00:30:32,400
There were explosives, weapons,
and cell phones in his home.
329
00:30:32,480 --> 00:30:36,519
We're checking the numbers now,
one phone had Sina's video on it.
330
00:30:37,200 --> 00:30:39,680
It could go online in a few days.
331
00:30:39,759 --> 00:30:41,359
I'll handle it.
332
00:30:44,000 --> 00:30:45,440
It's true.
333
00:30:49,160 --> 00:30:51,200
Youssef recruited them.
334
00:31:11,599 --> 00:31:16,000
... they fight on the path of God,
they kill and are killed.
335
00:31:16,079 --> 00:31:18,119
... they kill and are killed.
336
00:31:19,160 --> 00:31:21,000
Authentic, binding promise for Him,
337
00:31:21,079 --> 00:31:23,559
present in the Torâh,
in the Gospel and in the Koran.
338
00:31:23,640 --> 00:31:26,519
... they kill and are killed.
339
00:31:26,599 --> 00:31:28,400
Authentic, binding promise for Him,
340
00:31:28,480 --> 00:31:31,079
present in the Torâh,
in the Gospel and in the Koran.
341
00:31:31,160 --> 00:31:33,440
Who more than Allah, respects pacts?
342
00:31:33,519 --> 00:31:36,960
Be pleased
with the barter you have made.
343
00:31:37,799 --> 00:31:40,079
This is the greatest success...
344
00:31:41,559 --> 00:31:44,039
... God expresses himself with truth.
345
00:31:45,559 --> 00:31:48,759
... Allah has bought from believers
their beings and their possessions,
346
00:31:48,839 --> 00:31:50,599
giving them the Garden in exchange,
347
00:31:50,680 --> 00:31:52,400
for they fight on the path of Allah,
348
00:31:52,480 --> 00:31:54,000
they kill and are killed.
349
00:31:55,279 --> 00:31:57,519
Authentic, binding promise for Him,
350
00:31:57,599 --> 00:32:02,160
present in the Torâh,
in the Gospel and in the Koran.
351
00:32:02,960 --> 00:32:05,839
Who, more than Allah, respects pacts?
352
00:32:05,920 --> 00:32:09,640
God has expressed Himself
with truth...
353
00:32:11,160 --> 00:32:14,559
Be pleased
with the barter you have made.
354
00:32:14,640 --> 00:32:18,599
This is the greatest success...
355
00:32:18,680 --> 00:32:21,960
... God has expressed Himself
with truth.
356
00:33:03,920 --> 00:33:06,119
My son goes to that school,
357
00:33:06,200 --> 00:33:08,440
we can't get in touch with him.
358
00:33:08,759 --> 00:33:11,960
We've called hospitals, the police...
359
00:33:12,039 --> 00:33:14,079
Calm down.
360
00:33:14,160 --> 00:33:16,920
Why have you brought me here?
361
00:33:17,000 --> 00:33:21,559
Your son hasn't vanished,
he's on the run and is wanted.
362
00:33:21,640 --> 00:33:23,039
Really?
363
00:33:24,200 --> 00:33:25,720
Sit down.
364
00:33:28,359 --> 00:33:30,000
But why?
365
00:33:31,480 --> 00:33:33,960
Mr. Boufal,
we have reason to believe
366
00:33:34,039 --> 00:33:37,160
your son and his classmate,
Abdel Hadji,
367
00:33:37,240 --> 00:33:39,839
are behind
the Schaerbeek school attack.
368
00:33:41,319 --> 00:33:43,839
No, that's impossible!
369
00:33:45,759 --> 00:33:49,000
You must know where Eden would hide.
370
00:33:49,680 --> 00:33:53,200
If you cooperate, there's a chance
your son will survive.
371
00:33:53,279 --> 00:33:55,480
No, you're wrong!
372
00:33:57,119 --> 00:33:59,119
You're wrong!
373
00:34:01,880 --> 00:34:04,079
Eden's a good boy.
374
00:34:04,640 --> 00:34:07,839
He plays soccer every afternoon
with the Berchem team,
375
00:34:08,840 --> 00:34:10,559
he goes out with girls at night,
376
00:34:11,760 --> 00:34:13,960
and comes to mosque.
377
00:34:14,039 --> 00:34:16,639
He's not the kind of boy
who would do these things...
378
00:34:16,719 --> 00:34:22,159
This isn't a police investigation
and your son's not a suspect.
379
00:34:22,239 --> 00:34:24,599
I already know he did it.
380
00:34:28,800 --> 00:34:32,639
We're getting ready,
we'll blow it all up
381
00:34:33,199 --> 00:34:36,599
and non-believers will go to hell,
but we'll go to paradise, Inshallah.
382
00:34:37,119 --> 00:34:40,880
- I hope they suffer.
- They deserve it.
383
00:34:44,400 --> 00:34:46,039
Believers,
384
00:34:46,119 --> 00:34:48,199
take not your fathers
and brothers for friends...
385
00:34:48,519 --> 00:34:52,639
Know the man who's placing the bomb
on your son?
386
00:34:55,519 --> 00:34:57,480
Mr. Boufal?
387
00:35:01,920 --> 00:35:05,840
If you help them escape, you'll be
guilty of killing those kids, too.
388
00:35:18,079 --> 00:35:19,920
Where's my wife?
389
00:35:21,360 --> 00:35:23,000
Where is she?
390
00:35:23,599 --> 00:35:26,119
Don't worry, she's in the next room.
391
00:35:29,280 --> 00:35:31,440
But you have to stay here.
392
00:35:34,159 --> 00:35:35,880
Wait!
393
00:35:35,960 --> 00:35:37,360
Wait!
394
00:35:41,119 --> 00:35:43,320
Arrest me, too.
395
00:35:45,199 --> 00:35:47,000
I'm guilty.
396
00:35:48,360 --> 00:35:50,639
I wasn't capable of listening to him.
397
00:35:54,440 --> 00:35:57,039
I wasn't capable
of understanding my son,
398
00:35:59,079 --> 00:36:01,440
and now I can't help you.
399
00:36:04,880 --> 00:36:06,639
Please...
400
00:36:10,400 --> 00:36:12,119
don't kill him.
401
00:36:48,239 --> 00:36:49,840
What are you looking at?
402
00:36:50,480 --> 00:36:52,360
You're about to faint.
403
00:36:55,599 --> 00:36:57,639
I need to medicate you again.
404
00:37:42,440 --> 00:37:45,239
Pit Bru 1, come in.
405
00:37:48,760 --> 00:37:51,639
Pit Bru 1, can you hear me?
406
00:37:53,679 --> 00:37:56,519
Pit Bru 1, come in.
407
00:37:58,559 --> 00:38:02,159
We're starting to worry,
what are you doing? Over.
408
00:38:06,800 --> 00:38:10,519
Lancioni, Isabelle, what's the matter?
409
00:38:11,400 --> 00:38:12,760
You've been silent for an hour.
410
00:38:14,400 --> 00:38:16,199
Pit Bru 1 here.
411
00:38:17,480 --> 00:38:19,960
Why are you on the other side
of the city?
412
00:38:22,320 --> 00:38:24,280
Lancioni, answer, dammit!
413
00:38:24,960 --> 00:38:27,760
We stopped to refuel.
414
00:38:27,840 --> 00:38:29,960
Your route makes no sense.
415
00:38:30,280 --> 00:38:32,960
There's been an accident
in the Léopold II tunnel.
416
00:38:33,679 --> 00:38:37,639
If you're nearby, the firemen
are there already. Confirm?
417
00:38:41,880 --> 00:38:43,599
Confirm?
418
00:38:44,280 --> 00:38:46,920
What's going on? Pit Bru, respond.
419
00:38:48,039 --> 00:38:52,679
Lancioni, quit joking around, respond!
420
00:38:53,360 --> 00:38:55,320
Tell them we'll go.
421
00:38:56,760 --> 00:38:59,039
I'm starting to worry.
422
00:39:01,199 --> 00:39:04,360
Pit Bru 1 here. Roger.
423
00:39:05,920 --> 00:39:08,159
Finally. Roger, thanks.
424
00:39:28,239 --> 00:39:30,159
Do you fight often?
425
00:39:30,239 --> 00:39:36,159
Yes... I mean, not with me,
mainly with his father.
426
00:39:37,920 --> 00:39:39,679
Why?
427
00:39:40,400 --> 00:39:43,599
Eden says...
428
00:39:43,960 --> 00:39:46,880
his father is never home,
he comes back late,
429
00:39:47,199 --> 00:39:50,360
then he goes out drinking
with friends.
430
00:39:51,159 --> 00:39:53,280
This bothers him.
431
00:39:54,000 --> 00:39:55,159
You know...
432
00:39:58,639 --> 00:40:01,119
I don't know...
433
00:40:03,199 --> 00:40:05,519
We did the best we could.
434
00:40:05,599 --> 00:40:08,440
We wanted to educate him,
we gave him...
435
00:40:08,519 --> 00:40:11,320
We gave it our best...
it's our fault.
436
00:40:11,400 --> 00:40:13,119
I know.
437
00:40:13,199 --> 00:40:16,000
It's impossible, impossible!
438
00:40:18,280 --> 00:40:20,159
It's impossible.
439
00:40:23,440 --> 00:40:25,480
No, I don't believe this.
440
00:40:26,320 --> 00:40:28,519
Why didn't you ask questions?
441
00:40:28,599 --> 00:40:30,400
They think we're fools.
442
00:40:31,000 --> 00:40:34,400
His father doesn't seem clueless.
443
00:40:36,480 --> 00:40:39,039
When you were 16,
did your parents know your secrets?
444
00:40:39,119 --> 00:40:41,800
I smoked joints,
came home drunk on Saturday night,
445
00:40:41,880 --> 00:40:43,719
but I didn't set off bombs.
446
00:40:44,960 --> 00:40:48,280
No! They think we're fools.
447
00:40:48,360 --> 00:40:51,960
He leaves the house
for school at 7:30.
448
00:40:52,880 --> 00:40:54,920
He takes bus 129, right?
449
00:40:56,679 --> 00:40:59,039
Alone or with friends?
450
00:40:59,119 --> 00:41:01,320
He has two neighborhood friends.
451
00:41:01,400 --> 00:41:05,679
Youssef Eben Amir, wasn't he
the Berchem junior league coach?
452
00:41:05,760 --> 00:41:08,000
- I think they go together...
- Their names?
453
00:41:08,519 --> 00:41:10,199
Oh, shit!
454
00:41:10,280 --> 00:41:11,360
One is Abdel...
455
00:42:02,639 --> 00:42:05,920
Pit Bru 1, I've lost your location.
Over.
456
00:42:13,480 --> 00:42:19,400
Pit Bru 1 here, we're on site.
GPS doesn't work in the tunnel.
457
00:42:21,039 --> 00:42:22,840
Copy.
458
00:42:30,039 --> 00:42:32,000
We have to go out.
459
00:42:50,760 --> 00:42:52,639
I need our helmets.
460
00:43:01,119 --> 00:43:02,440
And my jacket.
461
00:43:12,440 --> 00:43:13,639
Good morning.
462
00:43:13,719 --> 00:43:17,119
The driver is fine, still conscious.
463
00:43:17,199 --> 00:43:20,440
We'll finish cutting the metal,
then you can get to work.
464
00:43:24,039 --> 00:43:26,320
Adamo, I think I have a plan.
465
00:43:26,400 --> 00:43:27,719
Relax, we're out here.
466
00:43:29,920 --> 00:43:32,239
If he doesn't take something
he'll faint.
467
00:43:32,320 --> 00:43:34,440
I put Midazolam in the IV.
468
00:43:34,760 --> 00:43:35,800
What?
469
00:43:35,880 --> 00:43:38,880
- To paralyze him.
- You're nuts. Let's alert them.
470
00:43:38,960 --> 00:43:41,199
He'll blow himself up right here.
471
00:43:41,519 --> 00:43:42,639
Let's call the police.
472
00:43:42,719 --> 00:43:44,480
We can't take her.
473
00:43:45,280 --> 00:43:47,519
If it happens here,
it'll be a disaster.
474
00:43:47,599 --> 00:43:49,599
We can't take
that woman with us.
475
00:43:51,400 --> 00:43:52,679
Okay.
476
00:43:52,760 --> 00:43:54,679
Quick, we're losing her.
477
00:44:03,280 --> 00:44:04,880
Give us room.
478
00:44:23,920 --> 00:44:26,079
Isabelle, what is it?
479
00:44:31,920 --> 00:44:34,320
She's gone,
there's nothing we can do.
480
00:44:45,119 --> 00:44:47,400
I'll check the info
and be right back.
481
00:44:47,480 --> 00:44:50,280
Sir, could you please
move your ambulance?
482
00:44:58,239 --> 00:45:01,119
Fuck, what a shitty day.
483
00:45:10,760 --> 00:45:12,400
Let's await orders.
484
00:45:19,840 --> 00:45:24,280
Chief, Boufal's photo
is online and on TV.
485
00:45:29,239 --> 00:45:31,360
Send in the special units.
486
00:45:44,079 --> 00:45:46,159
They're coming toward us.
487
00:45:55,159 --> 00:45:56,920
Don't do anything stupid.
488
00:45:57,639 --> 00:46:00,119
Due to this morning's attack,
the judge can't come here,
489
00:46:00,199 --> 00:46:02,840
we need to sort out
the legal matters ourselves.
490
00:46:02,920 --> 00:46:04,760
You can go.
491
00:46:04,840 --> 00:46:07,039
Okay, fine, we'll go. Thanks.
492
00:46:08,000 --> 00:46:10,320
Are you okay? Wounded?
493
00:46:10,400 --> 00:46:12,119
No, it's not my blood.
494
00:46:12,719 --> 00:46:14,320
Julo, open up.
495
00:46:19,679 --> 00:46:22,039
Shut off the GPS.
496
00:46:23,519 --> 00:46:25,159
You, come back here.
497
00:46:34,800 --> 00:46:37,679
- Happy?
- Drive.
498
00:46:39,440 --> 00:46:41,199
Drive!
499
00:46:44,599 --> 00:46:46,719
Dispatch 112, Pit Bru 1 here.
500
00:46:47,440 --> 00:46:51,480
The woman died, we'll stay here
until the judge gives us orders.
501
00:46:53,000 --> 00:46:56,480
But after this morning's chaos,
he'll be a while.
502
00:46:57,280 --> 00:46:58,880
Over.
503
00:47:06,760 --> 00:47:10,920
If you don't let me help you,
you'll faint and have a heart attack.
504
00:47:12,920 --> 00:47:14,519
Do you want that?
505
00:47:17,559 --> 00:47:20,360
I can give you something
to help you.
506
00:47:21,559 --> 00:47:25,599
But in exchange,
you have to let us go.
507
00:47:48,559 --> 00:47:50,880
Abdel, do you play soccer?
508
00:47:54,480 --> 00:47:58,559
My name is Hicham,
it's my convert name.
509
00:48:00,639 --> 00:48:02,960
All right... Hicham.
510
00:48:10,519 --> 00:48:13,000
You don't know what you're saying,
511
00:48:13,079 --> 00:48:15,000
you know nothing,
512
00:48:15,079 --> 00:48:16,800
not even about your religion.
513
00:48:17,760 --> 00:48:20,079
The West destroys and starves
Allah's children
514
00:48:20,159 --> 00:48:22,840
in Syria, Iraq, and even Europe.
515
00:48:23,639 --> 00:48:25,679
Most Muslims don't care.
516
00:48:26,519 --> 00:48:29,159
They're like this country,
517
00:48:31,159 --> 00:48:33,119
pure shit.
518
00:48:33,199 --> 00:48:36,480
This country welcomes all,
as an immigrant I know...
519
00:48:36,559 --> 00:48:37,840
Shut up!
520
00:48:49,320 --> 00:48:51,840
Give me something.
521
00:48:52,599 --> 00:48:54,360
Hurry up! Come on!
522
00:48:54,920 --> 00:48:57,000
Fine, I'll give you an IV.
523
00:49:01,239 --> 00:49:02,840
Inject yourself first.
524
00:49:22,559 --> 00:49:26,159
Happy now?
525
00:49:26,239 --> 00:49:27,880
Okay.
526
00:49:39,079 --> 00:49:40,480
Do you hear me?
527
00:49:40,840 --> 00:49:42,559
How long?
528
00:49:43,920 --> 00:49:45,280
Three minutes.
529
00:50:00,239 --> 00:50:02,320
Turn right over there,
530
00:50:03,079 --> 00:50:06,119
go through the gate
toward the locker rooms.
531
00:50:10,599 --> 00:50:13,559
You grab another IV
and some medicine.
532
00:50:14,440 --> 00:50:16,480
What are you planning to do?
533
00:50:16,800 --> 00:50:19,360
Hicham,
we have lots of tranquilizers.
534
00:50:19,679 --> 00:50:22,840
If you want to escape,
you don't have to kill us.
535
00:50:22,920 --> 00:50:24,400
Stop, damn it!
536
00:50:54,559 --> 00:50:55,559
Shit!
537
00:51:04,639 --> 00:51:06,360
Move, move!
538
00:51:24,480 --> 00:51:27,280
Damn it, Youssef, answer.
539
00:51:29,079 --> 00:51:31,519
The satellite detected him
in the utility room.
540
00:51:33,559 --> 00:51:34,800
Go.
541
00:52:55,280 --> 00:52:57,280
No!
542
00:53:00,599 --> 00:53:02,119
Youssef!
543
00:53:17,320 --> 00:53:19,760
Drive, now!
544
00:53:24,159 --> 00:53:25,639
And Boufal?
545
00:53:50,880 --> 00:53:52,920
You don't know how to take it off?
546
00:53:56,920 --> 00:53:59,159
Youssef knew how, I don't.
547
00:54:01,440 --> 00:54:04,039
Can anyone else help you?
548
00:54:20,400 --> 00:54:22,199
Hello?
549
00:54:23,239 --> 00:54:24,400
Hello?
550
00:54:28,440 --> 00:54:29,760
Hello?
551
00:54:30,519 --> 00:54:32,000
Dad?
552
00:54:33,440 --> 00:54:34,360
Eden!
553
00:54:36,719 --> 00:54:38,039
Where are you?
554
00:54:38,599 --> 00:54:41,679
What's going on? Are you injured?
555
00:54:48,519 --> 00:54:52,159
Tell me what's going on.
Are you injured?
556
00:54:54,960 --> 00:54:56,960
Dad, you have to help me.
557
00:54:58,280 --> 00:55:01,440
What? I don't understand.
558
00:55:03,519 --> 00:55:06,960
I'll go to the store,
you have to help me.
559
00:55:07,039 --> 00:55:08,639
I'm not at the store,
560
00:55:08,719 --> 00:55:10,320
I'm home.
561
00:55:15,519 --> 00:55:18,519
Come home and we'll sort it all out,
all right?
562
00:55:21,920 --> 00:55:25,280
Mom is worried about you.
563
00:55:25,360 --> 00:55:26,800
Put her on.
564
00:55:30,400 --> 00:55:31,719
She's busy now.
565
00:55:34,840 --> 00:55:37,639
Hello?
566
00:55:39,400 --> 00:55:41,679
Eden, hello?
567
00:56:00,400 --> 00:56:02,719
Where do your parents live?
568
00:56:06,360 --> 00:56:08,079
Molenbeek.
569
00:56:09,880 --> 00:56:11,800
They live in Molenbeek
570
00:56:22,360 --> 00:56:26,079
He called his dad,
he's going there now.
571
00:56:26,159 --> 00:56:28,920
He called from
Isabelle Verheyden's phone.
572
00:56:29,239 --> 00:56:33,280
She's a paramedic with a son
who's 16, his father's Tunisian.
573
00:56:33,360 --> 00:56:36,360
- An accomplice?
- Her shift ended at 8:00.
574
00:56:36,440 --> 00:56:40,079
- Did you track the cell phone?
- Bercheem, near the sports complex.
575
00:56:40,159 --> 00:56:42,840
There's still signal,
he must've tossed it.
576
00:56:42,920 --> 00:56:46,480
Find out if Isabelle Verheyden
knows Eden and Boufal.
577
00:56:50,199 --> 00:56:53,480
Vermalen? Are you there?
578
00:57:28,800 --> 00:57:32,239
AS28, Dispatch 112 here.
579
00:57:33,119 --> 00:57:35,840
We need a unit at Schaerbeek School
580
00:57:35,920 --> 00:57:39,559
for the evacuation
requested by Civil Protection.
581
00:57:52,079 --> 00:57:54,880
No! What are you doing?
582
00:57:56,320 --> 00:57:58,480
- What are you doing?
- Relax.
583
00:58:17,159 --> 00:58:21,760
What are you doing?
Don't you want to go home?
584
00:58:34,239 --> 00:58:38,639
I helped two paramedics put him
in the ambulance, it was him!
585
00:58:38,719 --> 00:58:40,480
Who are the paramedics?
586
00:58:40,559 --> 00:58:45,760
He had an Italian accent,
she was in her 40s.
587
00:58:46,480 --> 00:58:50,280
No hospitals have a patient
who fits his description.
588
00:58:50,360 --> 00:58:53,679
Why would I bullshit you? It was him!
589
00:59:07,880 --> 00:59:10,599
We're in Molenbeek,
where do I go?
590
00:59:42,880 --> 00:59:44,320
Turn right.
591
00:59:45,039 --> 00:59:47,719
He's in an ambulance, Pit Bru 1.
592
00:59:48,039 --> 00:59:51,239
They arrived at the school at 8:20,
left 10 minutes later
593
00:59:51,320 --> 00:59:54,760
with a seriously wounded boy,
our suspect.
594
00:59:54,840 --> 00:59:56,880
Is Isabelle Verheyden on board?
595
00:59:56,960 --> 01:00:00,880
Yes, with Adamo Lancioni,
a new Belgian citizen,
596
01:00:00,960 --> 01:00:04,960
they had the night shift and went
to the school before clocking out.
597
01:00:05,280 --> 01:00:07,480
HQ says they've been
in the tunnel for 30 minutes
598
01:00:07,559 --> 01:00:10,360
but the police on site
say there's no ambulance.
599
01:00:10,440 --> 01:00:12,119
Find that ambulance!
600
01:00:25,199 --> 01:00:27,400
You did the right thing.
601
01:00:30,440 --> 01:00:33,960
Let me speak to him first, please.
602
01:00:36,599 --> 01:00:40,159
I'm sorry, we deal with him first.
603
01:02:09,880 --> 01:02:11,880
Edris, are you okay?
604
01:02:15,119 --> 01:02:16,800
Open up.
605
01:02:18,239 --> 01:02:20,920
Open up, damn it!
606
01:02:37,639 --> 01:02:39,679
My son!
607
01:02:54,840 --> 01:02:56,559
Are we almost there?
608
01:02:59,239 --> 01:03:01,159
Straight ahead.
609
01:03:43,039 --> 01:03:45,559
Authentic, binding promise for Him,
610
01:03:45,639 --> 01:03:47,519
present in the Torah,
in the Gospel and in the Koran...
611
01:03:47,599 --> 01:03:48,800
Who, more than Allah, respects pacts?
612
01:03:48,880 --> 01:03:51,639
Be pleased with the barter you have
made. This is the greatest success...
613
01:03:54,000 --> 01:03:56,960
God gives you glad tidings
for the task you have assumed...
614
01:03:58,480 --> 01:04:01,280
Allah has bought from believers
their beings and their possessions,
615
01:04:01,360 --> 01:04:02,800
giving the Garden in exchange,
616
01:04:02,880 --> 01:04:05,480
for they fight on the path of Allah,
they kill and are killed.
617
01:04:05,559 --> 01:04:07,079
- Hicham, look at me.
- Hicham, I wouldn't do that!
618
01:04:07,159 --> 01:04:08,519
This is the greatest success...
619
01:04:08,599 --> 01:04:10,320
Hicham, I wouldn't do that!
620
01:04:10,880 --> 01:04:13,320
This is the greatest success...
621
01:04:42,679 --> 01:04:46,239
HQ, there's been an accident,
an ambulance is involved.
622
01:04:47,639 --> 01:04:50,679
Chief, we have an update
from the helicopter.
623
01:04:50,760 --> 01:04:52,199
Put it on speaker.
624
01:04:52,280 --> 01:04:55,440
An accident, an ambulance is involved
625
01:04:55,519 --> 01:04:58,639
near the meeting point.
626
01:05:00,519 --> 01:05:01,840
Check if it's them.
627
01:05:02,880 --> 01:05:04,440
We'll approach.
628
01:05:05,519 --> 01:05:06,760
Send images.
629
01:05:08,320 --> 01:05:12,400
Confirmed, it's Pit Bru 1,
630
01:05:12,480 --> 01:05:14,559
repeat, it's Pit Bru 1.
631
01:05:15,960 --> 01:05:18,880
Evacuate the area
and send in all units.
632
01:05:18,960 --> 01:05:20,760
Evacuate the area...
633
01:05:20,840 --> 01:05:22,400
Get me on the ambulance channel.
634
01:05:50,559 --> 01:05:51,880
Adamo?
635
01:05:53,800 --> 01:05:55,440
Adamo!
636
01:05:56,760 --> 01:05:59,400
No, Adamo!
637
01:06:04,480 --> 01:06:06,320
Fuck!
638
01:06:17,360 --> 01:06:20,159
- Fuck! Mister?
- No, no!
639
01:06:20,239 --> 01:06:23,000
Get away!
640
01:06:23,079 --> 01:06:26,079
It's dangerous, there's a bomb,
get away!
641
01:06:31,880 --> 01:06:33,840
Pit Bru 1, can you hear me?
642
01:06:39,679 --> 01:06:43,000
Pit Bru 1, can you hear me?
643
01:06:47,199 --> 01:06:50,960
Pit Bru 1, respond.
644
01:06:55,760 --> 01:06:59,320
Pit Bru 1, can you hear me? Respond.
645
01:07:04,199 --> 01:07:05,519
Pit Bru 1, respond.
646
01:07:11,599 --> 01:07:14,599
Pit Bru 1, can you hear me?
647
01:07:17,559 --> 01:07:19,719
I'm Isabelle Verheyden.
648
01:07:24,559 --> 01:07:26,440
Hello, Isabelle,
649
01:07:26,519 --> 01:07:30,000
I'm Chief Meunier
with the crisis unit.
650
01:07:30,079 --> 01:07:32,199
Is the boy with you?
651
01:07:36,920 --> 01:07:39,880
He's here, he's alive,
he still has the bomb.
652
01:07:41,360 --> 01:07:43,639
Keep everyone away
from the ambulance.
653
01:07:44,679 --> 01:07:46,679
He'll blow everything up.
654
01:07:47,760 --> 01:07:50,159
He got nothing left to lose.
655
01:07:56,039 --> 01:07:57,880
Are you all right?
656
01:08:01,960 --> 01:08:06,119
My partner is dead.
What the fuck do I do?
657
01:08:10,519 --> 01:08:12,440
What the fuck do I do?
658
01:08:13,199 --> 01:08:15,159
Special unit for you.
659
01:08:16,560 --> 01:08:17,840
Listen, Isabelle,
660
01:08:19,079 --> 01:08:21,319
let me talk to him.
661
01:08:22,560 --> 01:08:24,000
Shut it off!
662
01:08:25,159 --> 01:08:26,479
Shut it off!
663
01:08:28,840 --> 01:08:30,920
He doesn't want to talk.
664
01:08:31,000 --> 01:08:33,039
Isabelle?
665
01:08:43,119 --> 01:08:47,439
Police! You are surrounded,
come out with your hands up.
666
01:09:08,399 --> 01:09:09,880
Vermalen.
667
01:09:10,279 --> 01:09:11,840
We're in place.
668
01:09:11,920 --> 01:09:13,920
Do you have a clear shot on the boy?
669
01:09:14,000 --> 01:09:15,359
Do we have a clear shot?
670
01:09:17,560 --> 01:09:18,640
Negative.
671
01:09:19,279 --> 01:09:20,520
Negative.
672
01:09:21,640 --> 01:09:24,239
Try to get a clear shot
and move away,
673
01:09:24,319 --> 01:09:27,239
nobody must go near the ambulance.
674
01:09:31,920 --> 01:09:35,359
Everyone move away, now!
675
01:09:35,439 --> 01:09:36,840
Move it!
676
01:09:42,000 --> 01:09:43,479
Isabelle?
677
01:09:44,800 --> 01:09:46,439
We need to act.
678
01:09:51,720 --> 01:09:53,760
Isabelle, do you hear me?
679
01:10:02,079 --> 01:10:04,840
I ordered them all to move away,
680
01:10:05,960 --> 01:10:10,439
let me talk to the boy now.
681
01:10:12,640 --> 01:10:14,159
The boy...
682
01:10:15,199 --> 01:10:16,840
Yeah...
683
01:10:18,600 --> 01:10:20,439
that's what you are, Hicham.
684
01:10:21,520 --> 01:10:23,359
You're a boy.
685
01:10:24,680 --> 01:10:26,560
And you're scared.
686
01:10:27,600 --> 01:10:29,279
I'm scared too, it's okay.
687
01:10:30,880 --> 01:10:33,560
We're all scared,
you're no different.
688
01:10:34,479 --> 01:10:37,640
Yes, I am! I'm a soldier!
689
01:10:38,479 --> 01:10:40,399
I'm a soldier!
690
01:10:44,279 --> 01:10:47,199
You're a soldier
in an army of zombies.
691
01:10:48,760 --> 01:10:52,000
You'll be a dead son
for your parents.
692
01:10:57,720 --> 01:10:59,319
See him?
693
01:11:01,039 --> 01:11:04,079
Do we have a clear shot?
694
01:11:04,159 --> 01:11:05,079
Negative.
695
01:11:06,960 --> 01:11:09,520
Hicham, look at you. Why?
696
01:11:10,640 --> 01:11:14,039
They never understood me,
not him or my mom.
697
01:11:17,199 --> 01:11:19,520
They don't know who I am.
698
01:11:25,840 --> 01:11:28,439
They've always treated me
like a child.
699
01:11:29,359 --> 01:11:32,319
As if soccer was all I was good at.
700
01:11:35,840 --> 01:11:37,880
But that's not me.
701
01:11:39,319 --> 01:11:41,680
I can do big things.
702
01:11:44,760 --> 01:11:47,039
Life can have meaning.
703
01:12:14,119 --> 01:12:16,199
- Time to act, Meunier.
- Okay.
704
01:12:19,880 --> 01:12:20,920
Prepare to attack.
705
01:12:22,199 --> 01:12:24,279
Prepare to attack!
706
01:12:39,279 --> 01:12:40,960
Go.
707
01:12:45,840 --> 01:12:47,439
Go on, get out.
708
01:12:58,319 --> 01:13:02,760
Believers, take not your fathers
and brothers for friends,
709
01:13:02,840 --> 01:13:04,920
if they prefer unbelief to belief.
710
01:13:06,079 --> 01:13:10,359
Whosoever of you takes them
for friends are the evildoers.
711
01:13:19,920 --> 01:13:23,680
- Meunier, give the order.
- No, not yet.
712
01:13:23,760 --> 01:13:25,359
Let's wait.
713
01:13:28,159 --> 01:13:29,319
Let's wait.
714
01:13:46,399 --> 01:13:48,279
What did you do?
715
01:13:59,840 --> 01:14:01,479
Go ahead.
716
01:14:09,880 --> 01:14:12,439
Don't shoot, I'm coming out.
717
01:14:19,479 --> 01:14:20,520
Don't shoot!
718
01:14:20,600 --> 01:14:22,800
Don't shoot, Vermalen!
719
01:14:26,720 --> 01:14:27,840
Don't shoot!
720
01:14:32,720 --> 01:14:34,840
- Don't shoot!
- Come here.
721
01:14:35,279 --> 01:14:36,960
I immobilized him.
722
01:14:37,039 --> 01:14:38,640
Come here.
723
01:14:44,159 --> 01:14:46,600
- Don't shoot!
- Come here
724
01:14:47,359 --> 01:14:49,279
Come here, slowly.
725
01:15:20,039 --> 01:15:23,159
Bomb squad go in,
let's secure the perimeter!
49690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.