Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,700 --> 00:00:29,700
DOOR UNLOCKS
2
00:00:31,700 --> 00:00:34,300
You've got a visitor.
3
00:00:57,020 --> 00:01:00,420
Helen! My God, what are you doing
out of the hospital?
4
00:01:00,420 --> 00:01:01,940
I'm fine, really.
5
00:01:10,580 --> 00:01:13,060
Doctors are OK with you being
up and about, I guess?
6
00:01:13,060 --> 00:01:15,380
I said I'm fine.
But you got shot! I know.
7
00:01:18,900 --> 00:01:20,460
Hey.
8
00:01:21,660 --> 00:01:23,420
Helen...
9
00:01:25,540 --> 00:01:27,900
...you don't honestly think that...
10
00:01:30,140 --> 00:01:32,900
Christ, if I killed him,
don't you think I would have made
11
00:01:32,900 --> 00:01:36,340
some half-decent effort
not to get caught?
12
00:01:36,340 --> 00:01:37,820
They found a gun.
13
00:01:39,300 --> 00:01:41,900
Your prints are all over it.
14
00:01:43,460 --> 00:01:45,860
Look, I-I wanted to do it.
15
00:01:48,740 --> 00:01:51,180
But I couldn't.
16
00:01:51,180 --> 00:01:53,700
I didn't kill him.
17
00:01:53,700 --> 00:01:55,940
That's not who I am.
18
00:02:00,460 --> 00:02:03,500
You know, it turns out
that you can dream
19
00:02:03,500 --> 00:02:05,660
in a coma.
20
00:02:05,660 --> 00:02:09,820
You know, I dreamt that I woke up
and we went back to Australia.
21
00:02:11,020 --> 00:02:12,780
We moved in together.
22
00:02:14,540 --> 00:02:16,180
Sounds nice.
It was.
23
00:02:18,660 --> 00:02:20,420
For a bit.
24
00:02:20,420 --> 00:02:22,740
I was stuck in this apartment.
25
00:02:22,740 --> 00:02:25,420
I couldn't stop looking into
that plane crash.
26
00:02:25,420 --> 00:02:29,420
I was trying to figure out who
Elliot Stanley was, and...
27
00:02:29,420 --> 00:02:31,500
...and I was digging into everything.
28
00:02:31,500 --> 00:02:33,620
I just... I couldn't let it go.
29
00:02:37,180 --> 00:02:39,340
You don't trust me.
30
00:02:39,340 --> 00:02:40,580
I...
31
00:02:45,420 --> 00:02:46,940
I don't know you.
32
00:02:50,460 --> 00:02:54,300
I don't know who you really are,
and that...
33
00:03:00,140 --> 00:03:03,020
God, I wish that I was different.
34
00:03:03,020 --> 00:03:05,660
I wish that I could just be happy.
35
00:03:05,660 --> 00:03:07,660
We still can be.
36
00:03:14,580 --> 00:03:16,060
I'm sorry.
37
00:03:22,700 --> 00:03:24,460
I'm sorry.
38
00:03:25,540 --> 00:03:28,100
SHE SOBS
39
00:03:28,100 --> 00:03:30,180
I love you.
40
00:03:39,340 --> 00:03:41,180
I love you too.
41
00:03:44,380 --> 00:03:46,380
But it's not enough.
42
00:04:17,140 --> 00:04:20,620
I wouldn't have been much older
than you when my dad passed.
43
00:04:23,420 --> 00:04:26,540
It wasn't at the hands
of a damn Cassidy, mind.
44
00:04:27,940 --> 00:04:30,260
Though I've seen my share of that.
45
00:04:32,980 --> 00:04:36,740
A father's not supposed to live
to see the likes of this, Fergal.
46
00:04:38,940 --> 00:04:41,060
It's not the order of things.
47
00:04:42,580 --> 00:04:47,060
Did you hear who they have locked up
in a cell right now?
48
00:04:47,060 --> 00:04:50,660
Whose prints were found on the gun
left by your father's body?
49
00:04:51,980 --> 00:04:53,500
Eugene Cassidy.
50
00:04:53,500 --> 00:04:57,220
Fucking Eugene motherfucking
Cassidy!
51
00:04:57,220 --> 00:04:58,780
Now, I'll tell you something else
52
00:04:58,780 --> 00:05:01,780
that's not in the natural
order of things, Fergal -
53
00:05:01,780 --> 00:05:04,980
when your own father
kills your own father.
54
00:05:07,900 --> 00:05:09,860
He's not my father.
Which one?
55
00:05:13,860 --> 00:05:15,980
You'll get through this,
do you hear me?
56
00:05:18,540 --> 00:05:20,500
Because you're a McDonnell.
57
00:05:22,460 --> 00:05:24,140
Aren't you?!
58
00:05:24,140 --> 00:05:26,740
Yeah, I am.
Well, say it then, boy!
59
00:05:28,260 --> 00:05:29,620
I'm a McDonnell.
60
00:05:30,860 --> 00:05:33,420
And you have this chance now, son...
61
00:05:35,260 --> 00:05:38,300
...to live up to the name
that this family gave you...
62
00:05:39,620 --> 00:05:43,900
...to live up to the kind of man
that your father knew you could be.
63
00:05:45,340 --> 00:05:47,980
Are you ready for that?
64
00:05:47,980 --> 00:05:50,140
Yeah.
Are you really, though?
65
00:05:56,940 --> 00:05:59,780
I'm fucking ready.
Yeah, you fucking are!
66
00:06:01,420 --> 00:06:04,380
Now, you do this for your dad -
67
00:06:04,380 --> 00:06:05,980
for my boy.
68
00:06:08,540 --> 00:06:12,380
You do this for him,
and he'll be clapping and cheering,
69
00:06:12,380 --> 00:06:15,260
you know that?
70
00:06:15,260 --> 00:06:17,700
So who are you?
I'm a McDonnell.
71
00:06:19,460 --> 00:06:21,340
You're a McDonnell.
72
00:06:42,100 --> 00:06:43,580
DOOR UNLOCKS
73
00:06:45,380 --> 00:06:47,980
You can go.
74
00:06:47,980 --> 00:06:49,380
Just like that?
75
00:06:49,380 --> 00:06:51,700
I wouldn't go leaving the country, mind.
76
00:06:51,700 --> 00:06:54,700
I don't think you'll get too far.
77
00:06:54,700 --> 00:06:57,100
Right.
78
00:06:57,100 --> 00:06:59,660
Right, OK. Noted.
79
00:07:33,260 --> 00:07:34,860
There he is.
80
00:07:37,540 --> 00:07:39,940
I guess you're the reason
they let me just walk out of there?
81
00:07:39,940 --> 00:07:41,860
Actually, no.
82
00:07:41,860 --> 00:07:45,780
I used to have a lot more gardai
I could pass a wink at.
83
00:07:45,780 --> 00:07:49,140
But this -
this is Frank McDonnell's doing.
84
00:07:50,860 --> 00:07:54,340
Getting someone killed while they're
behind bars can be complicated.
85
00:07:55,580 --> 00:07:57,460
Simpler this way.
86
00:07:57,460 --> 00:07:58,780
Christ.
87
00:07:58,780 --> 00:08:02,540
Don't worry. Even they're not
daft enough to do it outside
88
00:08:02,540 --> 00:08:06,420
a garda station.
I didn't kill Donal.
89
00:08:06,420 --> 00:08:08,980
Somehow, I don't think Frank's
going to believe you.
90
00:08:08,980 --> 00:08:11,100
But I didn't.
91
00:08:13,180 --> 00:08:15,660
You're with me now, Eugene,
92
00:08:15,660 --> 00:08:19,340
and I promise you I will not
let anything happen to you.
93
00:08:20,700 --> 00:08:23,580
Come on.
94
00:08:23,580 --> 00:08:26,620
Where are we going?
Cassidy's.
95
00:08:26,620 --> 00:08:29,100
Family pub.
There's a meeting this evening
96
00:08:29,100 --> 00:08:32,980
to knock this McDonnell shit
on the head once and for all.
97
00:08:32,980 --> 00:08:34,900
Fuck's sake.
98
00:08:39,180 --> 00:08:42,260
You've had a hell of a time of it.
99
00:08:42,260 --> 00:08:44,860
Let's get you back.
Get you a drink.
100
00:08:44,860 --> 00:08:48,380
This whole Cassidy-McDonnell thing,
it's...
101
00:08:49,900 --> 00:08:51,500
It's not my fight.
102
00:08:51,500 --> 00:08:53,700
I just keep getting dragged into it, but...
103
00:08:56,140 --> 00:08:58,540
...it belongs to Eugene, not me.
104
00:09:06,860 --> 00:09:09,460
We're family, son.
105
00:09:10,940 --> 00:09:13,380
We're all each other's got.
106
00:09:17,220 --> 00:09:20,060
I think I know why I ran away.
107
00:09:24,940 --> 00:09:28,140
Donal killed my brother
because he thought it was me.
108
00:09:34,620 --> 00:09:37,380
I get his wife pregnant,
109
00:09:37,380 --> 00:09:39,740
he comes after me,
110
00:09:39,740 --> 00:09:43,060
but my brother ends up with
a bullet in his back.
111
00:09:51,740 --> 00:09:53,980
Do you still want me
to come with you?
112
00:09:59,100 --> 00:10:01,980
This is your home, Eugene.
113
00:10:06,860 --> 00:10:08,980
PHONE BUZZES
114
00:10:13,780 --> 00:10:15,420
What?
115
00:10:16,500 --> 00:10:18,460
I, er...
116
00:10:18,460 --> 00:10:20,180
I need to borrow a car.
117
00:10:21,420 --> 00:10:24,100
Why are you asking me
to borrow a car?
118
00:10:24,100 --> 00:10:26,180
Because I need to borrow a car.
119
00:10:26,180 --> 00:10:28,980
Oh, good shitting gracious,
you're exhausting.
120
00:11:25,100 --> 00:11:28,580
It's true!
LAUGHTER
121
00:11:42,100 --> 00:11:45,140
Yeah, yeah, yeah.
I love it, yeah. Yeah.
122
00:11:48,860 --> 00:11:52,260
OK, I have to ask - what the
flippers are you doing?
123
00:11:52,260 --> 00:11:54,220
Helen!
Helen!
124
00:11:54,220 --> 00:11:56,540
I heard you were out of hospital.
I'm so happy.
125
00:11:56,540 --> 00:11:58,620
You were supposed to
turn yourself in.
126
00:11:58,620 --> 00:12:01,780
I'm not sure what you're
talking about, shortbread, but, um,
127
00:12:01,780 --> 00:12:03,660
me and my new buddy Ruairi here,
we were...
128
00:12:03,660 --> 00:12:06,260
I'm guessing your new buddy Ruairi
didn't tell you
129
00:12:06,260 --> 00:12:08,420
that he kidnapped me.
130
00:12:08,420 --> 00:12:09,900
Come again?
131
00:12:09,900 --> 00:12:12,060
He locked me in his basement.
132
00:12:13,660 --> 00:12:16,420
Wait, so, the thing you told me
about in the bar -
133
00:12:16,420 --> 00:12:19,260
the bad thing...?
I was going through a lot,
134
00:12:19,260 --> 00:12:23,020
and I let her go - no harm.
Are you going on holiday together?
135
00:12:23,020 --> 00:12:25,300
Well, now, what happened was,
we, um...
136
00:12:25,300 --> 00:12:29,420
I met Ruairi at a bar, and he
was at something of a low point,
137
00:12:29,420 --> 00:12:31,980
as was I. We've decided just to get
a bit of perspective,
138
00:12:31,980 --> 00:12:34,660
to see the world.
So I got a carer in for my mam,
139
00:12:34,660 --> 00:12:38,940
and now we're actually off to
Budapest to see the famous...
140
00:12:38,940 --> 00:12:42,740
Say, what is it we wanted to see
in Budapest again, Ethan?
141
00:12:42,740 --> 00:12:45,220
Tickets were cheap, Ruairi,
is the actual reason.
142
00:12:45,220 --> 00:12:46,860
They were astonishingly cheap.
143
00:12:46,860 --> 00:12:49,180
You have responsibilities.
144
00:12:49,180 --> 00:12:52,860
Not just as a police officer,
but also as a human being.
145
00:12:52,860 --> 00:12:55,620
I'm really not going to do that
sort of thing ever again, though.
146
00:12:55,620 --> 00:13:00,260
I haven't known him that long,
but I really believe him.
147
00:13:02,180 --> 00:13:04,300
Is your man not with you?
148
00:13:06,260 --> 00:13:08,300
Actually, Elliot's been arrested.
149
00:13:08,300 --> 00:13:10,540
Not that it's
any of your business.
150
00:13:10,540 --> 00:13:13,540
No, but they let him go.
Didn't you hear?
151
00:13:14,940 --> 00:13:18,100
The way I understand it is Frank
McDonnell wants him free so that...
152
00:13:19,820 --> 00:13:21,740
...he's an easier target and all.
153
00:13:25,220 --> 00:13:27,260
Well, that's not...
154
00:13:27,260 --> 00:13:31,780
He's a grown man, and he's not...
155
00:13:31,780 --> 00:13:34,620
Look, the point is
you need to do the right thing.
156
00:13:35,860 --> 00:13:38,260
No, I know.
157
00:13:38,260 --> 00:13:41,260
It's not my responsibility.
It's... It's not.
158
00:13:43,100 --> 00:13:45,820
What will happen to Elliot now?
159
00:13:45,820 --> 00:13:48,140
I don't know. Nothing good.
160
00:13:48,140 --> 00:13:50,500
Well, I'm not getting involved.
SHE SIGHS
161
00:13:53,100 --> 00:13:55,780
OK, look, I really hate
myself for asking this but, um...
162
00:13:57,140 --> 00:13:59,580
...Ruairi, I need your help.
163
00:14:15,420 --> 00:14:16,820
Hey.
164
00:14:18,100 --> 00:14:20,500
I wasn't sure you'd come.
165
00:14:20,500 --> 00:14:24,540
Well, I said in the message
that I'd be here, didn't I?
166
00:14:24,540 --> 00:14:28,660
It's just, given everything that
happened at the hotel and that...
167
00:14:28,660 --> 00:14:31,420
Why do you think I picked somewhere
where there'd be lots of people?
168
00:14:31,420 --> 00:14:33,020
Right. Smart.
169
00:14:34,460 --> 00:14:37,380
I thought you chose it cos there's
a really good sandwich shop here.
170
00:14:37,380 --> 00:14:41,820
They do, like, a chicken baguette
with hot sauce. It's unbelievable.
171
00:14:41,820 --> 00:14:43,180
Yeah, no, I, er,
172
00:14:43,180 --> 00:14:46,860
I didn't choose it because of
the baguette with the hot sauce.
173
00:14:46,860 --> 00:14:48,340
Right.
174
00:14:51,820 --> 00:14:53,420
Look, er...
175
00:14:55,300 --> 00:14:57,780
...I didn't kill your dad.
176
00:14:57,780 --> 00:15:01,540
And you've... You've no reason
to believe me, but...
177
00:15:01,540 --> 00:15:03,580
...I wanted you to hear it from me.
178
00:15:05,140 --> 00:15:06,660
I don't care.
179
00:15:09,780 --> 00:15:12,180
He wanted me to bring you to 'em.
180
00:15:12,180 --> 00:15:14,820
Him and Frank.
181
00:15:14,820 --> 00:15:18,140
Said that you'd be soft with me
and all I had to do was call you.
182
00:15:18,140 --> 00:15:19,860
Right.
183
00:15:19,860 --> 00:15:23,220
Yeah, your mum told me that
they had something planned for you.
184
00:15:25,460 --> 00:15:27,180
That they did.
185
00:15:28,940 --> 00:15:30,980
Look, whatever your mam
took from Frank,
186
00:15:30,980 --> 00:15:32,820
he wants it back really fucking bad.
187
00:15:35,180 --> 00:15:37,140
Yeah.
188
00:15:41,260 --> 00:15:42,540
Look!
189
00:15:44,260 --> 00:15:47,620
That's the chicken baguette
with the hot sauce.
190
00:15:47,620 --> 00:15:50,660
I mean, look at your man.
He's like...
191
00:15:50,660 --> 00:15:53,180
He's like the cat that got
the chicken baguette, he is.
192
00:15:58,780 --> 00:16:01,020
Your message said
you wanted my help.
193
00:16:05,740 --> 00:16:09,060
I'm not going to do
what Frank wants.
194
00:16:09,060 --> 00:16:12,940
Which means I can't stay at home, cos...
195
00:16:12,940 --> 00:16:14,460
You know, you cross Frank...
196
00:16:14,460 --> 00:16:16,380
You think your own grandfather
would hurt you?
197
00:16:16,380 --> 00:16:18,100
I know he would.
198
00:16:24,100 --> 00:16:27,780
So what do you want?
A safe place to stay.
199
00:16:27,780 --> 00:16:31,380
I don't have any money to leave
the country, but,
200
00:16:31,380 --> 00:16:34,500
you know, I thought I could try
that thing where you hide
201
00:16:34,500 --> 00:16:37,180
in the last place anyone would ever
think to find you.
202
00:16:38,820 --> 00:16:40,380
My mother?
203
00:16:45,700 --> 00:16:47,820
How do I know I can trust you?
204
00:16:47,820 --> 00:16:50,660
Well, I helped you
get off the island, didn't I?
205
00:16:50,660 --> 00:16:52,580
And...
206
00:16:52,580 --> 00:16:54,060
...if you don't...
207
00:16:55,180 --> 00:16:56,700
...then...
208
00:16:59,100 --> 00:17:00,740
...then I'm dead.
209
00:17:05,220 --> 00:17:06,940
Come on.
210
00:17:06,940 --> 00:17:09,060
No worries, I got it.
211
00:17:46,500 --> 00:17:49,220
We've got it from here,
you Cassidy fuck!
212
00:17:52,540 --> 00:17:54,540
TYRES SCREECH
213
00:18:00,980 --> 00:18:04,500
Hey, Kieron! Listen, I'm
looking for the last-known address
214
00:18:04,500 --> 00:18:06,860
of Elliot Stanley's widow.
Would that be...?
215
00:18:08,540 --> 00:18:10,780
No, I know, long time ago. I know.
216
00:18:11,940 --> 00:18:14,820
All right, Kieron.
Appreciate that.
217
00:18:14,820 --> 00:18:16,660
Thanks. Thank you. Bye.
218
00:18:16,660 --> 00:18:19,140
Bye-bye-bye. Bye.
Bye, bye, bye.
219
00:18:21,100 --> 00:18:23,700
So he's not at his desk right now,
220
00:18:23,700 --> 00:18:26,980
but he's going to call back
when he gets the address.
221
00:18:26,980 --> 00:18:28,500
Great.
222
00:18:30,980 --> 00:18:33,620
Look, I appreciate the help,
but you didn't have to,
223
00:18:33,620 --> 00:18:35,540
you know, come with me.
224
00:18:35,540 --> 00:18:38,420
Ah, but you know, what if
I get this lady's address
225
00:18:38,420 --> 00:18:40,580
and you go there and she won't
answer your questions?
226
00:18:40,580 --> 00:18:43,420
Different story if an officer
of the law is stood beside you.
227
00:18:45,620 --> 00:18:47,980
And I know that you didn't ask,
but, er,
228
00:18:47,980 --> 00:18:51,620
I'm here because I want to show you
that I have changed.
229
00:18:51,620 --> 00:18:54,260
This is a chance for me
to do something truly good
230
00:18:54,260 --> 00:18:57,140
and selfless by helping you.
231
00:18:57,140 --> 00:19:00,300
That and I didn't want
to go to Budapest on my own.
232
00:19:00,300 --> 00:19:03,740
Apparently, they don't let you
wear shorts in the baths.
233
00:19:03,740 --> 00:19:06,940
You know, and it's not that
I'm embarrassed,
234
00:19:06,940 --> 00:19:10,500
it's just that I don't want them
to feel embarrassed. You know?
235
00:19:10,500 --> 00:19:13,220
We all should have just left
while we could.
236
00:19:13,220 --> 00:19:16,860
I mean, this whole thing's probably
just a waste of time anyway.
237
00:19:16,860 --> 00:19:19,380
It could be,
but your man's in danger,
238
00:19:19,380 --> 00:19:22,420
and you don't seem like the type to
just walk away when you could help.
239
00:19:24,700 --> 00:19:26,700
He's not my man any more.
240
00:19:27,740 --> 00:19:31,380
Hmm! Not your man, eh?
241
00:19:31,380 --> 00:19:33,940
The plot thickens!
PHONE BUZZES
242
00:19:33,940 --> 00:19:35,940
Maybe I'm just looking for excuses.
243
00:19:35,940 --> 00:19:39,260
Holy cow! Well, that's something.
244
00:19:39,260 --> 00:19:41,180
What?
245
00:19:41,180 --> 00:19:43,740
Kieron just sent the address.
246
00:19:43,740 --> 00:19:46,660
You're never going to believe
where she lives.
247
00:20:00,980 --> 00:20:03,500
DOORBELL TINKLES
248
00:20:11,500 --> 00:20:13,620
SHE CHUCKLES
Ah.
249
00:20:13,620 --> 00:20:17,860
Ruairi Slater!
Who knew you had so many friends?
250
00:20:17,860 --> 00:20:20,820
Who knew you had any friends,
come to think of it?
251
00:20:20,820 --> 00:20:23,500
Ah. All right, Deirdre?
252
00:20:23,500 --> 00:20:26,260
Well, look, listen,
this is Helen Chambers,
253
00:20:26,260 --> 00:20:29,140
and she's some questions
I'd love you to answer.
254
00:20:29,140 --> 00:20:32,540
Oh!
Am I in some sort of trouble now?
255
00:20:32,540 --> 00:20:34,180
Should I lawyer up?
256
00:20:34,180 --> 00:20:37,860
No, no, no, it's nothing like that.
You're not in any trouble.
257
00:20:37,860 --> 00:20:40,540
Um, I was just hoping
to talk to you about...
258
00:20:43,060 --> 00:20:47,300
Did you used to be married to a man
named Elliot Stanley?
259
00:20:51,220 --> 00:20:53,780
This is you and Elliot?
260
00:20:53,780 --> 00:20:58,380
It is. Hard to believe
I used to look like that, isn't it?
261
00:20:58,380 --> 00:21:03,100
Not at all.
Oh! You're a good liar you are.
262
00:21:04,740 --> 00:21:09,580
So I understand that your husband
went looking for a drowned plane,
263
00:21:09,580 --> 00:21:12,100
along with a woman
named Niamh Cassidy?
264
00:21:13,180 --> 00:21:16,020
Right. She's the cunt
that killed him!
265
00:21:16,020 --> 00:21:20,140
That word is really not OK
to say any more, Deirdre, all right?
266
00:21:20,140 --> 00:21:22,180
That kind of talk
will get you cancelled
267
00:21:22,180 --> 00:21:23,820
faster than a no-pants TikTok.
268
00:21:23,820 --> 00:21:26,140
Ethan.
269
00:21:26,140 --> 00:21:28,180
My Elliot was a diver.
270
00:21:29,700 --> 00:21:32,420
He got a bit of fame
back in the day,
271
00:21:32,420 --> 00:21:35,500
finding sunken wreck,
272
00:21:35,500 --> 00:21:38,540
so Frank hired him to find a plane.
273
00:21:39,740 --> 00:21:42,460
And they got to be good friends.
274
00:21:42,460 --> 00:21:44,380
Peas in a pod.
275
00:21:44,380 --> 00:21:48,260
So where does Niamh Cassidy
come into all of this?
276
00:21:48,260 --> 00:21:52,180
I never knew he had anything to do
with Niamh Cassidy.
277
00:21:52,180 --> 00:21:55,300
Not until after he was gone.
278
00:21:55,300 --> 00:21:58,140
That's when people started to talk.
279
00:21:58,140 --> 00:22:03,460
They said they saw my Elliot getting
into a taxi with Niamh Cassidy.
280
00:22:03,460 --> 00:22:06,020
And then she came back
that afternoon,
281
00:22:06,020 --> 00:22:07,540
covered in mud.
282
00:22:09,980 --> 00:22:13,140
My Elliot was never seen again.
283
00:22:13,140 --> 00:22:15,820
You think Niamh killed him?
284
00:22:15,820 --> 00:22:18,540
Oh, she killed him all right.
285
00:22:18,540 --> 00:22:21,420
Whatever they found
in that plane together,
286
00:22:21,420 --> 00:22:24,540
she buried it out there
in the dirt.
287
00:22:24,540 --> 00:22:27,900
Out where? I mean, do you remember
where they went together?
288
00:22:27,900 --> 00:22:29,820
I'm afraid I don't.
289
00:22:29,820 --> 00:22:31,980
It's all second-hand to me.
290
00:22:33,100 --> 00:22:34,740
Gossip and such.
291
00:22:34,740 --> 00:22:39,100
All I know is that they were
picked up in a taxi together,
292
00:22:39,100 --> 00:22:42,300
and then she was dropped off
in the middle of town...
293
00:22:43,980 --> 00:22:45,900
...on her own.
294
00:22:45,900 --> 00:22:47,540
A taxi?
295
00:22:47,540 --> 00:22:49,820
Diamond Express Cars.
296
00:22:50,820 --> 00:22:54,340
Yeah, I remember that,
because people used to say,
297
00:22:54,340 --> 00:22:57,420
if you get covered in mud,
they're the ones to call.
298
00:22:58,780 --> 00:23:01,820
Thank you so much for your time.
299
00:23:01,820 --> 00:23:03,740
Appreciate it, Deirdre.
300
00:23:04,740 --> 00:23:09,380
Hey, I don't suppose
you know of Eugene Cassidy?
301
00:23:09,380 --> 00:23:10,860
Oh.
302
00:23:10,860 --> 00:23:13,020
Niamh Cassidy's boy?
303
00:23:13,020 --> 00:23:15,540
Oh. How is he?
304
00:23:15,540 --> 00:23:18,660
Er, he's OK. Ish.
305
00:23:18,660 --> 00:23:21,860
He put it about a bit, my Elliot.
306
00:23:23,700 --> 00:23:26,300
Let's just leave it at that.
307
00:23:26,300 --> 00:23:28,420
Small towns like this...
308
00:23:29,500 --> 00:23:31,420
...a lot happens.
309
00:23:33,420 --> 00:23:35,180
Oh. OK.
310
00:23:36,740 --> 00:23:38,300
Thanks again.
311
00:23:55,180 --> 00:23:57,900
Put your seat belt on there,
would you?
312
00:23:57,900 --> 00:24:00,460
RADIO GOES IN AND OUT OF STATION
313
00:24:00,460 --> 00:24:03,380
What do you think she's
going to say? Who?
314
00:24:03,380 --> 00:24:06,220
Your ma.
315
00:24:08,420 --> 00:24:10,580
ELECTRONIC MUSIC PLAYS
Ooh!
316
00:24:10,580 --> 00:24:12,060
No.
317
00:24:14,020 --> 00:24:16,220
Put your seat belt on,
would you, please?
318
00:24:16,220 --> 00:24:17,860
Hocus Pocus
by Focus
319
00:24:17,860 --> 00:24:21,540
What about this one? Come on,
this one's, like, a classic.
320
00:24:21,540 --> 00:24:23,540
I think we're being followed.
321
00:24:26,340 --> 00:24:30,260
What the fuck? You might want to
put your seat belt on now.
322
00:24:30,260 --> 00:24:32,780
Oh! You know that's a red light?
323
00:24:32,780 --> 00:24:34,980
CAR HORN BEEPS
324
00:24:34,980 --> 00:24:36,620
I think we lost them.
325
00:24:36,620 --> 00:24:38,140
Whoa, bikes!
326
00:24:41,140 --> 00:24:43,420
Watch out!
327
00:24:45,340 --> 00:24:48,460
Are they following us too?
Looks like it.
328
00:24:50,300 --> 00:24:53,060
Hang on.
329
00:25:01,940 --> 00:25:04,300
The yellow one's back.
There's two of them!
330
00:25:04,300 --> 00:25:07,060
Yeah, I fucking know.
331
00:25:07,060 --> 00:25:08,540
Tractor!
332
00:25:08,540 --> 00:25:12,220
Fuck. Where did you learn
to drive like this? No idea.
333
00:25:15,380 --> 00:25:16,780
Hold on.
334
00:25:25,460 --> 00:25:30,020
Can you see anything?
Well, obviously fucking not.
335
00:25:33,460 --> 00:25:36,300
Take your seat belt off.
Why?
336
00:25:36,300 --> 00:25:37,980
Just do it!
337
00:25:37,980 --> 00:25:40,580
Wait, is that a fucking cliff?!
338
00:26:03,900 --> 00:26:05,700
Hey, it's Ned.
339
00:26:08,140 --> 00:26:09,980
Ned Tooley.
340
00:26:09,980 --> 00:26:12,300
OK.
Tell Frank we found Eugene.
341
00:26:12,300 --> 00:26:14,500
Me and the boys,
we took out his little bodyguard.
342
00:26:14,500 --> 00:26:15,780
Put the fear of God right up him
343
00:26:15,780 --> 00:26:18,100
so hard he's after driving himself
off a fucking cliff.
344
00:26:18,100 --> 00:26:20,660
Make sure you tell Frank, now, yeah?
The Tooley boys -
345
00:26:20,660 --> 00:26:22,340
we took care of business.
346
00:26:23,580 --> 00:26:25,460
Put in a good word,
347
00:26:25,460 --> 00:26:27,980
because we're looking to move up
in the organisation, like.
348
00:26:27,980 --> 00:26:31,820
Frank specifically ordered
that Eugene Cassidy not be hurt
349
00:26:31,820 --> 00:26:33,540
or approached by anyone.
350
00:26:33,540 --> 00:26:35,500
Nah, I heard that, er, that...
351
00:26:35,500 --> 00:26:37,020
Ned Tooley, was it?
352
00:26:37,020 --> 00:26:40,020
I'll make sure Frank knows
your name, Mr Tooley.
353
00:26:41,140 --> 00:26:44,620
He'll want to put the bullet in
your stupid fucking head personally.
354
00:26:47,100 --> 00:26:48,460
Fuck.
355
00:27:06,420 --> 00:27:09,140
You OK?
Yeah, I'm OK.
356
00:27:09,140 --> 00:27:11,580
That was crazy.
Fucking hell.
357
00:27:13,220 --> 00:27:16,420
Right, we can't hang around.
Come on.
358
00:27:16,420 --> 00:27:18,420
Are you sure you want to lug
that thing about?
359
00:27:18,420 --> 00:27:20,580
It's a long way on foot.
360
00:27:20,580 --> 00:27:22,700
Yeah. Yeah, I'm sure.
361
00:27:22,700 --> 00:27:24,140
Right, come on.
362
00:27:52,460 --> 00:27:53,740
Hello?
363
00:27:55,260 --> 00:27:56,740
Hello!
364
00:27:58,700 --> 00:28:00,780
Er, hi.
365
00:28:05,700 --> 00:28:08,500
Forgive me.
These are uncertain times.
366
00:28:08,500 --> 00:28:12,180
You never know who might
be at your door.
367
00:28:12,180 --> 00:28:15,380
Er, look, you don't by any chance
keep records, do you,
368
00:28:15,380 --> 00:28:17,900
of the trips you make -
369
00:28:17,900 --> 00:28:19,860
drop-offs, pick-ups,
that sort of thing?
370
00:28:19,860 --> 00:28:22,340
We do file our jobs on the system, yes.
371
00:28:22,340 --> 00:28:24,860
What date are you looking at?
372
00:28:24,860 --> 00:28:27,340
Well, it's 42 years ago.
373
00:28:28,860 --> 00:28:30,220
42 years?!
374
00:28:30,220 --> 00:28:33,380
Look, I know it's
kind of a long shot.
375
00:28:33,380 --> 00:28:35,300
HE LAUGHS
376
00:28:37,940 --> 00:28:39,580
Come in.
377
00:29:00,020 --> 00:29:02,260
My dad was a meticulous man.
378
00:29:04,020 --> 00:29:06,220
He never had a hair out of place.
379
00:29:06,220 --> 00:29:09,180
The kind of person who would
lock the door three times.
380
00:29:11,540 --> 00:29:15,540
And he wrote down, in his neat
handwriting, every little thing.
381
00:29:15,540 --> 00:29:18,740
Yeah? Well, that's amazing.
382
00:29:18,740 --> 00:29:20,100
Yes.
383
00:29:20,100 --> 00:29:24,100
He loved order, my father,
but loving something is not enough.
384
00:29:29,460 --> 00:29:30,940
This way.
385
00:29:46,460 --> 00:29:47,580
Wow.
386
00:29:47,580 --> 00:29:51,740
I saw my dad on weekends and
holidays and I thought I knew him.
387
00:29:52,820 --> 00:29:56,980
And then he died and I moved here
and I found this room.
388
00:29:56,980 --> 00:29:58,900
Why did you keep it all?
389
00:29:58,900 --> 00:30:01,380
Because they remind me
of who he really was.
390
00:30:02,900 --> 00:30:05,260
My memory is of the man
without a hair out of place,
391
00:30:05,260 --> 00:30:09,700
but the reality, well,
you're looking at it.
392
00:30:09,700 --> 00:30:13,300
So you think there's a record
of what we're looking for in here?
393
00:30:13,300 --> 00:30:18,940
I have no idea, but if it's
anywhere, it's certainly in here.
394
00:30:20,300 --> 00:30:22,140
OK, thanks.
395
00:30:32,420 --> 00:30:33,780
SHE EXHALES HEAVILY
396
00:30:34,980 --> 00:30:37,140
OK.
397
00:30:39,220 --> 00:30:40,860
You're very quiet.
398
00:30:42,020 --> 00:30:46,900
I was just thinking a lot of
bad shit's happened lately.
399
00:30:46,900 --> 00:30:49,540
Like an owl flying over a house,
you are.
400
00:30:52,020 --> 00:30:53,580
It's bad luck.
401
00:30:54,860 --> 00:30:56,180
Thanks.
402
00:30:58,500 --> 00:31:03,660
You know the worst part about
my dad dying is, um,
403
00:31:03,660 --> 00:31:06,060
I kind of feel like
it's my fault.
404
00:31:07,620 --> 00:31:10,380
No, really, it's not.
405
00:31:10,380 --> 00:31:13,380
It's just, like, I wanted him dead
so many times,
406
00:31:13,380 --> 00:31:18,740
and I'd see my ma missing some
teeth, or have a black eye,
407
00:31:18,740 --> 00:31:19,900
and all I could think was,
408
00:31:19,900 --> 00:31:22,020
"I hope that fucker gets
what's coming to him."
409
00:31:22,020 --> 00:31:23,620
But, um...
410
00:31:29,020 --> 00:31:32,820
...it doesn't really feel that great
to think like that any more.
411
00:31:34,180 --> 00:31:36,540
You didn't do anything.
412
00:31:36,540 --> 00:31:39,260
I know I said I don't care about him
being dead and all that, but...
413
00:31:41,500 --> 00:31:42,900
...but I do.
414
00:31:44,780 --> 00:31:47,420
Um...
415
00:31:47,420 --> 00:31:48,940
Look, why are you doing this?
416
00:31:50,780 --> 00:31:53,620
Why are you risking your bollocks
to help me?
417
00:31:53,620 --> 00:31:58,060
Yeah, I spent a lot of time
worrying about who I am.
418
00:31:58,060 --> 00:32:00,820
You know, I can't change the past, but...
419
00:32:01,940 --> 00:32:04,980
...I can keep my eyes wide
fucking open and...
420
00:32:04,980 --> 00:32:08,420
...and think about the next step
I take.
421
00:32:08,420 --> 00:32:10,020
Try to do the right thing.
422
00:32:11,380 --> 00:32:14,860
How do you know
if it's the right thing?
423
00:32:14,860 --> 00:32:17,660
Well, that's the shitter.
424
00:32:17,660 --> 00:32:19,300
You don't.
425
00:32:55,980 --> 00:32:57,500
Oh!
426
00:33:15,500 --> 00:33:17,060
Ooh!
427
00:33:21,980 --> 00:33:24,660
So are you trying to get
back together with him, or what?
428
00:33:24,660 --> 00:33:27,380
Is that what this is?
You what now?
429
00:33:27,380 --> 00:33:30,140
You said that you
and Elliot Nicearms had broken up,
430
00:33:30,140 --> 00:33:32,460
yet, here we are.
431
00:33:32,460 --> 00:33:35,220
He's in trouble, I...
432
00:33:35,220 --> 00:33:39,060
Look, maybe this is all some stupid
long shot, but maybe I can help.
433
00:33:41,420 --> 00:33:43,860
Well, I'd do the same
for either of you.
434
00:33:45,100 --> 00:33:48,380
Well, actually maybe not you.
435
00:33:48,380 --> 00:33:51,420
Oh, no, I respect that. Ha.
436
00:33:51,420 --> 00:33:55,420
You left your whole life behind to
travel the world with this fella.
437
00:33:55,420 --> 00:33:58,140
Sure as my name is
Ethan Ignatius Krum,
438
00:33:58,140 --> 00:34:00,820
you've still got all the feels
for him.
439
00:34:00,820 --> 00:34:03,260
It doesn't matter how I feel, OK?
440
00:34:03,260 --> 00:34:05,380
Because when the person
that you love tells you that
441
00:34:05,380 --> 00:34:08,260
they didn't kill someone,
you're supposed to believe them,
442
00:34:08,260 --> 00:34:10,420
aren't you?
What? Wait, who's he killed now?
443
00:34:10,420 --> 00:34:12,620
No-one!
444
00:34:12,620 --> 00:34:13,940
I mean...
445
00:34:15,060 --> 00:34:17,740
I don't know! I...
446
00:34:17,740 --> 00:34:19,740
Maybe he did, maybe he didn't,
447
00:34:19,740 --> 00:34:22,700
but, either way, it just keeps
making me think
448
00:34:22,700 --> 00:34:26,100
about everything he's done before.
449
00:34:26,100 --> 00:34:28,300
And, I mean, what kind of future
can we have
450
00:34:28,300 --> 00:34:30,940
if we're just always
running from the past?
451
00:34:30,940 --> 00:34:32,460
Is that from a song?
452
00:34:34,500 --> 00:34:37,740
Look, I am going to do my best
to help,
453
00:34:37,740 --> 00:34:39,580
and then...
454
00:34:40,620 --> 00:34:42,820
...then I am going home.
455
00:34:42,820 --> 00:34:45,180
Alone.
456
00:34:45,180 --> 00:34:48,540
Can we just get back to work?
457
00:34:48,540 --> 00:34:50,540
We're running out of time.
458
00:34:50,540 --> 00:34:52,980
John Denver.
It's John Denver, isn't it?
459
00:34:58,740 --> 00:35:00,700
OK, then, Mr Tooley.
460
00:35:00,700 --> 00:35:03,980
Sounds like it's your lucky day.
461
00:35:03,980 --> 00:35:07,460
Frank, no-one was in the car.
462
00:35:07,460 --> 00:35:10,100
What? Are they sure?
463
00:35:10,100 --> 00:35:11,540
100%.
464
00:35:11,540 --> 00:35:14,620
Which means your grandson
is still with him.
465
00:35:18,420 --> 00:35:19,900
Good.
466
00:35:26,100 --> 00:35:28,980
That's it up there.
467
00:35:28,980 --> 00:35:30,820
Cassidy's Pub.
468
00:35:31,860 --> 00:35:33,620
Maybe this was a bad idea.
469
00:35:35,300 --> 00:35:37,220
Don't worry. You're with me.
470
00:35:57,260 --> 00:36:00,380
I don't think
this is your best idea.
471
00:36:00,380 --> 00:36:03,300
Believe me, I'd rather be anywhere
doing anything else right now.
472
00:36:06,940 --> 00:36:08,580
Come.
473
00:36:19,180 --> 00:36:20,780
I thought they were fucking joking
474
00:36:20,780 --> 00:36:23,540
when they told me you were
walking in here with a McDonnell.
475
00:36:23,540 --> 00:36:26,340
What're you playing at, Eugene?
I'm not playing at anything.
476
00:36:26,340 --> 00:36:28,660
The boy needs help.
Help, is it?
477
00:36:30,060 --> 00:36:32,340
Have you lost your mind?!
He was scared.
478
00:36:32,340 --> 00:36:35,420
He had nowhere else to go.
Sit him there.
479
00:36:35,420 --> 00:36:36,620
Come on, lads.
480
00:36:42,060 --> 00:36:43,740
What's in the bag?
481
00:36:45,460 --> 00:36:48,100
What's in the bag,
you McDonnell fuck?
482
00:36:48,100 --> 00:36:51,060
This is bollocks.
Come on, Fergal, let's go.
483
00:36:51,060 --> 00:36:53,140
Why don't you just take a look?
484
00:36:54,420 --> 00:36:57,260
I've got a better idea.
Why don't you show us?
485
00:36:57,260 --> 00:36:59,900
Just in case
it's of the exploding variety.
486
00:36:59,900 --> 00:37:02,020
There's nothing in the bag.
487
00:37:02,020 --> 00:37:03,740
Right, Fergal?
488
00:37:03,740 --> 00:37:06,940
Tell them there's...
there's nothing in the bag.
489
00:37:10,820 --> 00:37:12,660
Over there!
490
00:37:32,140 --> 00:37:33,340
Socks.
491
00:37:35,620 --> 00:37:37,180
Snacks.
492
00:37:38,180 --> 00:37:40,420
It's a load of...
493
00:37:40,420 --> 00:37:42,500
...snacks and clothes and bollocks.
494
00:37:42,500 --> 00:37:44,180
You can lay off him now.
495
00:37:44,180 --> 00:37:46,660
He's not going to
cause you any trouble.
496
00:37:54,860 --> 00:37:56,340
Is that so now?
497
00:37:57,820 --> 00:38:00,460
So?
498
00:38:00,460 --> 00:38:03,300
Every fucker in here's
carrying at least two.
499
00:38:03,300 --> 00:38:05,740
I'm a McDonnell.
Of course I have a gun on me.
500
00:38:05,740 --> 00:38:08,700
You walk into my house
carrying a weapon.
501
00:38:08,700 --> 00:38:10,460
You think that's not an act of war?
502
00:38:10,460 --> 00:38:13,780
OK, OK, it's not like he came here
to... To what?!
503
00:38:13,780 --> 00:38:15,340
Can you put the gun down?!
504
00:38:15,340 --> 00:38:17,420
What is it you did come here for, boy?
505
00:38:17,420 --> 00:38:19,060
Needed some place safe.
506
00:38:19,060 --> 00:38:20,780
Liar!
507
00:38:20,780 --> 00:38:23,420
You've nothing in your pockets
but ash and lipstick
508
00:38:23,420 --> 00:38:24,940
for your fucking Judas kiss!
509
00:38:24,940 --> 00:38:26,860
Back off.
510
00:38:26,860 --> 00:38:28,620
You've done enough, Eugene.
511
00:38:28,620 --> 00:38:31,060
Walk away.
Just put the gun down.
512
00:38:31,060 --> 00:38:34,140
Frank sent him here to kill me,
513
00:38:34,140 --> 00:38:35,940
so he needs to be put down.
514
00:38:38,100 --> 00:38:40,260
Same way I did his father.
515
00:38:41,380 --> 00:38:42,620
You?
516
00:38:42,620 --> 00:38:45,180
You stood by while I got arrested?
517
00:38:45,180 --> 00:38:46,980
And let go.
518
00:38:46,980 --> 00:38:48,660
Only so Frank could get there easier.
519
00:38:48,660 --> 00:38:50,580
Helen left here thinking I did it!
520
00:38:50,580 --> 00:38:52,340
Call Frank.
521
00:38:52,340 --> 00:38:55,460
Tell him his grandson's about to
get his feckin' head blown off,
522
00:38:55,460 --> 00:38:58,620
and does he want front row seats?
523
00:38:58,620 --> 00:39:01,860
You can leave whenever you want to,
boy. What about him?
524
00:39:01,860 --> 00:39:04,020
I'm not going to hurt
your precious bastard.
525
00:39:04,020 --> 00:39:08,220
I get Frank here,
I take care of what I need to,
526
00:39:08,220 --> 00:39:12,020
and this idiot can go on with
his lifetime pursuit
527
00:39:12,020 --> 00:39:14,700
of masturbation and ignorance.
528
00:39:14,700 --> 00:39:16,340
Hey!
529
00:39:18,340 --> 00:39:20,220
You don't believe I won't hurt him?
530
00:39:21,780 --> 00:39:24,220
I think I'm going to stick around
just to make sure,
531
00:39:24,220 --> 00:39:26,020
if that's all right.
532
00:39:26,020 --> 00:39:27,700
Grand.
533
00:39:27,700 --> 00:39:29,900
That's grand.
534
00:39:35,540 --> 00:39:37,420
HELEN SIGHS
535
00:39:37,420 --> 00:39:38,980
Oh.
536
00:39:39,980 --> 00:39:42,380
Hey!
537
00:39:42,380 --> 00:39:46,020
Where did you get that from?
A delicatessen.
538
00:39:46,020 --> 00:39:49,500
Or deli, as it's often referred to
by lazy people
539
00:39:49,500 --> 00:39:50,900
who can't say whole words.
540
00:39:50,900 --> 00:39:53,340
Oh. But, like,
541
00:39:53,340 --> 00:39:55,220
when did you get it?
542
00:39:55,220 --> 00:39:57,260
15 mins ago.
543
00:39:57,260 --> 00:40:00,380
You were ensconced.
It's very delish.
544
00:40:00,380 --> 00:40:03,340
I, um, I could've gone for the,
er, chicken with hot sauce,
545
00:40:03,340 --> 00:40:06,220
but I plumped for the rabbit bap.
Rabbit?
546
00:40:06,220 --> 00:40:09,380
Yeah, rabbit.
It's, um, it's nature's, er...
547
00:40:11,180 --> 00:40:13,220
...well, rabbit I suppose.
548
00:40:13,220 --> 00:40:15,700
Oh, sweet Jesus!
I know. It's unusual.
549
00:40:15,700 --> 00:40:17,500
No, it's...
550
00:40:17,500 --> 00:40:19,220
I found it.
551
00:40:19,220 --> 00:40:21,460
I actually flipping found it.
552
00:40:21,460 --> 00:40:22,700
Ah!
553
00:40:22,700 --> 00:40:24,060
Let's go.
554
00:40:48,460 --> 00:40:50,820
No-one fires until I say so.
555
00:41:04,220 --> 00:41:06,740
He's on his way.
556
00:41:06,740 --> 00:41:11,420
Well, then, now we've got ourselves
a fucking party.
557
00:41:35,340 --> 00:41:37,060
This must be the place.
558
00:41:38,900 --> 00:41:41,420
The payphone's still here.
559
00:41:41,420 --> 00:41:45,060
Yeah, around these parts,
we don't get rid of anything. Ha-ha!
560
00:41:45,060 --> 00:41:47,540
It's like we don't want to
forget the past, you know.
561
00:41:47,540 --> 00:41:49,020
PHONE RINGS
562
00:41:49,020 --> 00:41:51,220
Excuse us, that's the station.
563
00:41:52,340 --> 00:41:53,940
Oh!
564
00:41:53,940 --> 00:41:56,940
Elliot Stanley's widow heard
that Niamh got dropped off
565
00:41:56,940 --> 00:41:59,060
and then walked through town
with mud all over her.
566
00:41:59,060 --> 00:42:01,900
So I think that
whatever she took from Frank,
567
00:42:01,900 --> 00:42:03,260
she must have buried it.
568
00:42:03,260 --> 00:42:06,020
Somewhere near here.
Look, I don't want to be the, er,
569
00:42:06,020 --> 00:42:09,380
Dennis Downer of this
long-awaited barbecue,
570
00:42:09,380 --> 00:42:11,460
but it was 42 years ago.
571
00:42:11,460 --> 00:42:14,500
I know. I asked her about it,
at the hospital
572
00:42:14,500 --> 00:42:17,860
and the way she answered...
I know she didn't throw it away.
573
00:42:17,860 --> 00:42:20,620
I... It's got to be around here.
574
00:42:20,620 --> 00:42:23,420
We just have to find something, anything.
575
00:42:23,420 --> 00:42:28,260
There's a situation developing
outside Mama Cassidy's place.
576
00:42:30,340 --> 00:42:32,540
A potential all-out-war situation.
577
00:42:34,300 --> 00:42:35,620
Is he there?
578
00:42:38,820 --> 00:42:42,300
Whatever we find here -
if we find anything -
579
00:42:42,300 --> 00:42:44,060
you can't be going there.
580
00:42:45,260 --> 00:42:46,900
Well, I may have to.
581
00:42:46,900 --> 00:42:48,460
You'd be going on your own.
582
00:42:48,460 --> 00:42:51,500
A garda on the scene
would only make things worse.
583
00:42:51,500 --> 00:42:54,180
OK, just one thing at a time.
I mean, we found the needle
584
00:42:54,180 --> 00:42:57,580
in the haystack at the taxi firm.
Now we just...
585
00:42:57,580 --> 00:43:02,060
We just have to find the haystack
in this... endless row of fields.
586
00:43:11,500 --> 00:43:14,460
The old team is back together.
587
00:43:14,460 --> 00:43:16,620
OK, you go that way.
588
00:44:47,100 --> 00:44:49,460
Hey.
589
00:44:49,460 --> 00:44:50,940
Hey!
590
00:44:50,940 --> 00:44:53,420
Someone's been digging here.
591
00:44:53,420 --> 00:44:56,020
What are you thinking?
592
00:44:56,020 --> 00:44:58,780
Probably the same thing
Niamh thought 42 years ago...
593
00:45:00,780 --> 00:45:02,620
...wish we'd brought a shovel.
594
00:45:38,980 --> 00:45:40,420
All right, stop right there.
595
00:45:40,420 --> 00:45:42,980
You think I'm going to stand here
and let you search me?
596
00:45:42,980 --> 00:45:46,460
You want to shoot and start World
War III out here on the street,
597
00:45:46,460 --> 00:45:48,780
you go ahead.
598
00:46:05,980 --> 00:46:07,460
That's close enough.
599
00:46:10,860 --> 00:46:13,420
I see this place hasn't changed.
600
00:46:13,420 --> 00:46:15,740
Still selling that old piss.
601
00:46:15,740 --> 00:46:18,860
It'll be a cold day in hell
602
00:46:18,860 --> 00:46:21,300
the day I sell a bottle
of McDonnell's whiskey.
603
00:46:21,300 --> 00:46:26,300
Hmm. So I'm here. What happens now?
604
00:46:26,300 --> 00:46:28,820
Now? You send your men home.
605
00:46:29,900 --> 00:46:32,540
Then I let your grandson
walk out of here.
606
00:46:33,580 --> 00:46:35,100
And then what?
607
00:46:36,380 --> 00:46:38,300
You put me down, is it?
608
00:46:38,300 --> 00:46:40,020
Something like that.
609
00:46:43,340 --> 00:46:47,300
Your boy has inherited
your weakness, I see.
610
00:46:47,300 --> 00:46:49,260
My grandson betrayed me...
611
00:46:50,940 --> 00:46:53,340
...and turned to you for mercy.
612
00:46:53,340 --> 00:46:56,060
The same man that killed his father.
613
00:46:56,060 --> 00:47:01,180
No, that wasn't me.
You wanted me dead, Frank McDonnell,
614
00:47:01,180 --> 00:47:04,980
you should've had the fortitude
and gonads to do it yourself,
615
00:47:04,980 --> 00:47:08,380
instead of sending a boy
to do a man's job.
616
00:47:08,380 --> 00:47:10,260
I can't argue with that.
617
00:47:12,500 --> 00:47:15,100
I'll show you what
he was supposed to bring.
618
00:47:20,980 --> 00:47:22,700
MURMURING
619
00:47:22,700 --> 00:47:24,300
Jesus Christ!
620
00:47:25,860 --> 00:47:29,220
Too much fucking Cassidy
in the bones, I guess.
621
00:47:29,220 --> 00:47:31,340
Please don't be kicking
a bomb at me.
622
00:47:31,340 --> 00:47:33,140
You want to end this?
623
00:47:33,140 --> 00:47:36,020
We can bring
the fucking roof down, Niamh.
624
00:47:37,260 --> 00:47:40,700
You know they came up with a term
for it back in the Cold War.
625
00:47:40,700 --> 00:47:45,140
Fucking history lesson again?
Mutually assured destruction.
626
00:47:45,140 --> 00:47:47,620
Everyone dies and no-one wins.
627
00:47:48,820 --> 00:47:52,060
Is that what you want
to happen here?
628
00:47:52,060 --> 00:47:54,060
How about this?
629
00:47:54,060 --> 00:47:58,020
I walk out of here right now
with my grandson,
630
00:47:58,020 --> 00:48:01,100
and we all go back
to minding our own business.
631
00:48:01,100 --> 00:48:03,580
It's time, Frank.
632
00:48:03,580 --> 00:48:05,860
Time to bring this to an end.
633
00:48:05,860 --> 00:48:07,620
Everyone you love is here.
634
00:48:10,100 --> 00:48:12,500
You're willing to risk
everyone's lives?
635
00:48:12,500 --> 00:48:15,220
Maybe I am.
For the record, I'm not.
636
00:48:15,220 --> 00:48:18,500
Not your choice, Eugene.
Would you just fucking stop?
637
00:48:18,500 --> 00:48:21,300
This is insane.
You're willing to die
638
00:48:21,300 --> 00:48:23,660
and for everyone else in here
to die for what?
639
00:48:23,660 --> 00:48:27,300
Somewhere in that head of yours,
you know exactly for what.
640
00:48:33,220 --> 00:48:34,860
Call your people off,
641
00:48:34,860 --> 00:48:36,420
or I kill him.
642
00:48:38,620 --> 00:48:40,060
No.
643
00:48:49,260 --> 00:48:51,500
Please! You don't have to do this.
644
00:48:53,140 --> 00:48:54,740
DOOR BURSTS OPEN
645
00:48:54,740 --> 00:48:57,620
Excuse me. Sorry.
She said it was important.
646
00:48:57,620 --> 00:49:00,860
She's not armed.
647
00:49:00,860 --> 00:49:03,460
Er, here.
648
00:49:03,460 --> 00:49:05,740
I found what your father sent you.
What?
649
00:49:05,740 --> 00:49:09,100
What was in that plane.
No. No!
650
00:49:09,100 --> 00:49:12,580
No! Where the hell did you...?
No, don't you fucking dare.
651
00:49:12,580 --> 00:49:15,180
Out of my way.
What are these?
652
00:49:15,180 --> 00:49:17,100
Love letters.
653
00:49:17,100 --> 00:49:20,180
These are what Niamh buried
way back when.
654
00:49:20,180 --> 00:49:23,500
These are what she found
with Elliot Stanley
655
00:49:23,500 --> 00:49:25,620
and left him for dead -
656
00:49:25,620 --> 00:49:28,460
all so that
he couldn't give them to you.
657
00:49:28,460 --> 00:49:30,340
Love letters.
658
00:49:30,340 --> 00:49:33,420
Very beautiful, heartfelt...
659
00:49:34,980 --> 00:49:37,060
...honest...
660
00:49:37,060 --> 00:49:41,180
...and, at times,
really quite raunchy, love letters.
661
00:49:43,020 --> 00:49:45,540
From your father to her mother.
662
00:49:47,380 --> 00:49:49,860
They couldn't be together,
because of the family rivalry,
663
00:49:49,860 --> 00:49:50,940
so they kept it quiet...
664
00:49:52,300 --> 00:49:54,220
...even after he got her pregnant.
665
00:49:56,380 --> 00:49:59,780
Look at the date on that,
would you, Frank?
666
00:49:59,780 --> 00:50:02,020
Why don't you say hello
to your sister?
667
00:50:06,180 --> 00:50:08,420
We're not blood.
668
00:50:09,860 --> 00:50:14,740
We've spilt too much of each other's
to be anywhere fucking near that.
669
00:50:17,340 --> 00:50:18,660
Why?
670
00:50:20,620 --> 00:50:23,620
Why didn't you show them to me?
671
00:50:23,620 --> 00:50:26,420
Get out of my way.
This is enough. Enough of this shit!
672
00:50:26,420 --> 00:50:28,860
Move!
You're going to have to shoot me.
673
00:50:28,860 --> 00:50:32,340
By yourself. You don't get your man
to do it like you did with Donal.
674
00:50:32,340 --> 00:50:35,900
You stand there,
you look me in the eye,
675
00:50:35,900 --> 00:50:37,260
and you shoot me.
676
00:51:05,060 --> 00:51:09,100
Lot of, um,
potential for incest here,
677
00:51:09,100 --> 00:51:11,820
what with the, er,
the two families and...
678
00:51:14,500 --> 00:51:17,180
I'll... I'll just wait outside.
679
00:51:17,180 --> 00:51:18,580
Sorry, sorry.
680
00:51:19,660 --> 00:51:24,860
Why did you keep them? Why
didn't you just fucking burn them?
681
00:51:24,860 --> 00:51:27,100
I tried.
682
00:51:27,100 --> 00:51:29,620
But they were my mother's.
683
00:51:29,620 --> 00:51:32,380
And you can't just
burn your history
684
00:51:32,380 --> 00:51:35,340
and pretend it never happened.
685
00:51:35,340 --> 00:51:39,340
If you can't forget the past,
then what hope is there?
686
00:51:47,420 --> 00:51:48,860
I can't forget.
687
00:51:48,860 --> 00:51:51,420
I won't!
DOOR SLAMS
688
00:51:53,980 --> 00:51:55,580
You came back.
689
00:52:06,460 --> 00:52:08,900
I thought you couldn't forget
about the things I did.
690
00:52:10,900 --> 00:52:14,100
Then... Then what hope is there?
691
00:52:38,500 --> 00:52:40,300
Honey!
DOOR CLOSES
692
00:52:40,300 --> 00:52:42,500
I'm home.
693
00:52:42,500 --> 00:52:47,260
Got to tell you, Dutch people,
as well as inventing Dutch courage
694
00:52:47,260 --> 00:52:51,300
and splitting the bill by going
Dutch, are very nice people.
695
00:52:51,300 --> 00:52:53,860
I kept trying to think of other
sayings with Dutch in them,
696
00:52:53,860 --> 00:52:55,940
on the way home, but nada.
697
00:52:57,220 --> 00:52:59,380
Hey, look.
698
00:52:59,380 --> 00:53:01,420
New business card.
699
00:53:01,420 --> 00:53:04,100
"Helen Chambers,
private investigator."
700
00:53:04,100 --> 00:53:06,100
Kind of like how that sounds.
701
00:53:07,860 --> 00:53:09,380
Yeah. It's great.
702
00:53:11,340 --> 00:53:12,900
Are you OK?
703
00:53:19,740 --> 00:53:22,460
What is that?
704
00:53:22,460 --> 00:53:27,140
Er, that, my love, is the life
and times of Eugene Cassidy.
705
00:53:27,140 --> 00:53:28,620
The what now?
706
00:53:28,620 --> 00:53:30,780
It's a file on me.
707
00:53:31,980 --> 00:53:35,220
Someone saw the article in the paper
and tracked me down and sent it.
708
00:53:35,220 --> 00:53:37,820
Why would someone have a file
on you?
709
00:53:37,820 --> 00:53:39,500
I don't know.
710
00:53:39,500 --> 00:53:41,020
I haven't read it.
711
00:53:41,020 --> 00:53:42,860
Serious?
712
00:53:45,140 --> 00:53:47,940
Look, I never asked what you found
out about the real Elliot Stanley,
713
00:53:47,940 --> 00:53:49,500
in Ireland, did I?
714
00:53:51,020 --> 00:53:53,980
Look, I don't care about who I was.
715
00:53:55,660 --> 00:53:56,980
But...
716
00:53:58,300 --> 00:54:00,260
...I can't make that choice for you.
717
00:54:04,100 --> 00:54:05,700
SHE SIGHS
718
00:54:07,220 --> 00:54:10,380
I don't need a file
to tell me who you are.
719
00:54:10,380 --> 00:54:12,020
Are you sure?
720
00:54:12,020 --> 00:54:14,700
Yes, I'm sure.
721
00:54:14,700 --> 00:54:16,460
Great.
722
00:54:29,740 --> 00:54:32,180
Dutch oven.
723
00:54:32,180 --> 00:54:35,340
What? You were asking about
other Dutch things.
724
00:54:35,340 --> 00:54:36,900
Oh.
725
00:54:36,900 --> 00:54:38,460
Oh, yeah.
726
00:54:41,900 --> 00:54:44,580
Um, I have a surprise for you.
727
00:54:46,500 --> 00:54:48,860
Nils said that we can use
the Concertgebouw.
728
00:54:48,860 --> 00:54:51,740
The what now?
Come on! Come on.
729
00:54:52,780 --> 00:54:54,980
Couldn't find anywhere smaller, huh?
730
00:54:54,980 --> 00:54:58,940
Nils did say if we break anything,
he's never talking to us again.
731
00:55:01,380 --> 00:55:02,700
This is stupid.
732
00:55:02,700 --> 00:55:04,700
Like, I can't dance, Helen.
733
00:55:04,700 --> 00:55:06,780
Your mother was very clear
about this.
734
00:55:06,780 --> 00:55:10,620
You CAN dance. You fly through
the air, apparently,
735
00:55:10,620 --> 00:55:12,420
like a little woodpecker.
736
00:55:12,420 --> 00:55:15,300
Woodpeckers don't fucking dance.
Elliots dance.
737
00:55:15,300 --> 00:55:19,180
Swan Theme from Swan Lake
by Tchaikovsky
738
00:55:19,180 --> 00:55:21,220
What am I supposed to do?
739
00:55:21,220 --> 00:55:24,020
Just... whatever comes naturally.
740
00:55:24,070 --> 00:55:28,620
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.