All language subtitles for The Tourist s02e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,700 --> 00:00:29,700 DOOR UNLOCKS 2 00:00:31,700 --> 00:00:34,300 You've got a visitor. 3 00:00:57,020 --> 00:01:00,420 Helen! My God, what are you doing out of the hospital? 4 00:01:00,420 --> 00:01:01,940 I'm fine, really. 5 00:01:10,580 --> 00:01:13,060 Doctors are OK with you being up and about, I guess? 6 00:01:13,060 --> 00:01:15,380 I said I'm fine. But you got shot! I know. 7 00:01:18,900 --> 00:01:20,460 Hey. 8 00:01:21,660 --> 00:01:23,420 Helen... 9 00:01:25,540 --> 00:01:27,900 ...you don't honestly think that... 10 00:01:30,140 --> 00:01:32,900 Christ, if I killed him, don't you think I would have made 11 00:01:32,900 --> 00:01:36,340 some half-decent effort not to get caught? 12 00:01:36,340 --> 00:01:37,820 They found a gun. 13 00:01:39,300 --> 00:01:41,900 Your prints are all over it. 14 00:01:43,460 --> 00:01:45,860 Look, I-I wanted to do it. 15 00:01:48,740 --> 00:01:51,180 But I couldn't. 16 00:01:51,180 --> 00:01:53,700 I didn't kill him. 17 00:01:53,700 --> 00:01:55,940 That's not who I am. 18 00:02:00,460 --> 00:02:03,500 You know, it turns out that you can dream 19 00:02:03,500 --> 00:02:05,660 in a coma. 20 00:02:05,660 --> 00:02:09,820 You know, I dreamt that I woke up and we went back to Australia. 21 00:02:11,020 --> 00:02:12,780 We moved in together. 22 00:02:14,540 --> 00:02:16,180 Sounds nice. It was. 23 00:02:18,660 --> 00:02:20,420 For a bit. 24 00:02:20,420 --> 00:02:22,740 I was stuck in this apartment. 25 00:02:22,740 --> 00:02:25,420 I couldn't stop looking into that plane crash. 26 00:02:25,420 --> 00:02:29,420 I was trying to figure out who Elliot Stanley was, and... 27 00:02:29,420 --> 00:02:31,500 ...and I was digging into everything. 28 00:02:31,500 --> 00:02:33,620 I just... I couldn't let it go. 29 00:02:37,180 --> 00:02:39,340 You don't trust me. 30 00:02:39,340 --> 00:02:40,580 I... 31 00:02:45,420 --> 00:02:46,940 I don't know you. 32 00:02:50,460 --> 00:02:54,300 I don't know who you really are, and that... 33 00:03:00,140 --> 00:03:03,020 God, I wish that I was different. 34 00:03:03,020 --> 00:03:05,660 I wish that I could just be happy. 35 00:03:05,660 --> 00:03:07,660 We still can be. 36 00:03:14,580 --> 00:03:16,060 I'm sorry. 37 00:03:22,700 --> 00:03:24,460 I'm sorry. 38 00:03:25,540 --> 00:03:28,100 SHE SOBS 39 00:03:28,100 --> 00:03:30,180 I love you. 40 00:03:39,340 --> 00:03:41,180 I love you too. 41 00:03:44,380 --> 00:03:46,380 But it's not enough. 42 00:04:17,140 --> 00:04:20,620 I wouldn't have been much older than you when my dad passed. 43 00:04:23,420 --> 00:04:26,540 It wasn't at the hands of a damn Cassidy, mind. 44 00:04:27,940 --> 00:04:30,260 Though I've seen my share of that. 45 00:04:32,980 --> 00:04:36,740 A father's not supposed to live to see the likes of this, Fergal. 46 00:04:38,940 --> 00:04:41,060 It's not the order of things. 47 00:04:42,580 --> 00:04:47,060 Did you hear who they have locked up in a cell right now? 48 00:04:47,060 --> 00:04:50,660 Whose prints were found on the gun left by your father's body? 49 00:04:51,980 --> 00:04:53,500 Eugene Cassidy. 50 00:04:53,500 --> 00:04:57,220 Fucking Eugene motherfucking Cassidy! 51 00:04:57,220 --> 00:04:58,780 Now, I'll tell you something else 52 00:04:58,780 --> 00:05:01,780 that's not in the natural order of things, Fergal - 53 00:05:01,780 --> 00:05:04,980 when your own father kills your own father. 54 00:05:07,900 --> 00:05:09,860 He's not my father. Which one? 55 00:05:13,860 --> 00:05:15,980 You'll get through this, do you hear me? 56 00:05:18,540 --> 00:05:20,500 Because you're a McDonnell. 57 00:05:22,460 --> 00:05:24,140 Aren't you?! 58 00:05:24,140 --> 00:05:26,740 Yeah, I am. Well, say it then, boy! 59 00:05:28,260 --> 00:05:29,620 I'm a McDonnell. 60 00:05:30,860 --> 00:05:33,420 And you have this chance now, son... 61 00:05:35,260 --> 00:05:38,300 ...to live up to the name that this family gave you... 62 00:05:39,620 --> 00:05:43,900 ...to live up to the kind of man that your father knew you could be. 63 00:05:45,340 --> 00:05:47,980 Are you ready for that? 64 00:05:47,980 --> 00:05:50,140 Yeah. Are you really, though? 65 00:05:56,940 --> 00:05:59,780 I'm fucking ready. Yeah, you fucking are! 66 00:06:01,420 --> 00:06:04,380 Now, you do this for your dad - 67 00:06:04,380 --> 00:06:05,980 for my boy. 68 00:06:08,540 --> 00:06:12,380 You do this for him, and he'll be clapping and cheering, 69 00:06:12,380 --> 00:06:15,260 you know that? 70 00:06:15,260 --> 00:06:17,700 So who are you? I'm a McDonnell. 71 00:06:19,460 --> 00:06:21,340 You're a McDonnell. 72 00:06:42,100 --> 00:06:43,580 DOOR UNLOCKS 73 00:06:45,380 --> 00:06:47,980 You can go. 74 00:06:47,980 --> 00:06:49,380 Just like that? 75 00:06:49,380 --> 00:06:51,700 I wouldn't go leaving the country, mind. 76 00:06:51,700 --> 00:06:54,700 I don't think you'll get too far. 77 00:06:54,700 --> 00:06:57,100 Right. 78 00:06:57,100 --> 00:06:59,660 Right, OK. Noted. 79 00:07:33,260 --> 00:07:34,860 There he is. 80 00:07:37,540 --> 00:07:39,940 I guess you're the reason they let me just walk out of there? 81 00:07:39,940 --> 00:07:41,860 Actually, no. 82 00:07:41,860 --> 00:07:45,780 I used to have a lot more gardai I could pass a wink at. 83 00:07:45,780 --> 00:07:49,140 But this - this is Frank McDonnell's doing. 84 00:07:50,860 --> 00:07:54,340 Getting someone killed while they're behind bars can be complicated. 85 00:07:55,580 --> 00:07:57,460 Simpler this way. 86 00:07:57,460 --> 00:07:58,780 Christ. 87 00:07:58,780 --> 00:08:02,540 Don't worry. Even they're not daft enough to do it outside 88 00:08:02,540 --> 00:08:06,420 a garda station. I didn't kill Donal. 89 00:08:06,420 --> 00:08:08,980 Somehow, I don't think Frank's going to believe you. 90 00:08:08,980 --> 00:08:11,100 But I didn't. 91 00:08:13,180 --> 00:08:15,660 You're with me now, Eugene, 92 00:08:15,660 --> 00:08:19,340 and I promise you I will not let anything happen to you. 93 00:08:20,700 --> 00:08:23,580 Come on. 94 00:08:23,580 --> 00:08:26,620 Where are we going? Cassidy's. 95 00:08:26,620 --> 00:08:29,100 Family pub. There's a meeting this evening 96 00:08:29,100 --> 00:08:32,980 to knock this McDonnell shit on the head once and for all. 97 00:08:32,980 --> 00:08:34,900 Fuck's sake. 98 00:08:39,180 --> 00:08:42,260 You've had a hell of a time of it. 99 00:08:42,260 --> 00:08:44,860 Let's get you back. Get you a drink. 100 00:08:44,860 --> 00:08:48,380 This whole Cassidy-McDonnell thing, it's... 101 00:08:49,900 --> 00:08:51,500 It's not my fight. 102 00:08:51,500 --> 00:08:53,700 I just keep getting dragged into it, but... 103 00:08:56,140 --> 00:08:58,540 ...it belongs to Eugene, not me. 104 00:09:06,860 --> 00:09:09,460 We're family, son. 105 00:09:10,940 --> 00:09:13,380 We're all each other's got. 106 00:09:17,220 --> 00:09:20,060 I think I know why I ran away. 107 00:09:24,940 --> 00:09:28,140 Donal killed my brother because he thought it was me. 108 00:09:34,620 --> 00:09:37,380 I get his wife pregnant, 109 00:09:37,380 --> 00:09:39,740 he comes after me, 110 00:09:39,740 --> 00:09:43,060 but my brother ends up with a bullet in his back. 111 00:09:51,740 --> 00:09:53,980 Do you still want me to come with you? 112 00:09:59,100 --> 00:10:01,980 This is your home, Eugene. 113 00:10:06,860 --> 00:10:08,980 PHONE BUZZES 114 00:10:13,780 --> 00:10:15,420 What? 115 00:10:16,500 --> 00:10:18,460 I, er... 116 00:10:18,460 --> 00:10:20,180 I need to borrow a car. 117 00:10:21,420 --> 00:10:24,100 Why are you asking me to borrow a car? 118 00:10:24,100 --> 00:10:26,180 Because I need to borrow a car. 119 00:10:26,180 --> 00:10:28,980 Oh, good shitting gracious, you're exhausting. 120 00:11:25,100 --> 00:11:28,580 It's true! LAUGHTER 121 00:11:42,100 --> 00:11:45,140 Yeah, yeah, yeah. I love it, yeah. Yeah. 122 00:11:48,860 --> 00:11:52,260 OK, I have to ask - what the flippers are you doing? 123 00:11:52,260 --> 00:11:54,220 Helen! Helen! 124 00:11:54,220 --> 00:11:56,540 I heard you were out of hospital. I'm so happy. 125 00:11:56,540 --> 00:11:58,620 You were supposed to turn yourself in. 126 00:11:58,620 --> 00:12:01,780 I'm not sure what you're talking about, shortbread, but, um, 127 00:12:01,780 --> 00:12:03,660 me and my new buddy Ruairi here, we were... 128 00:12:03,660 --> 00:12:06,260 I'm guessing your new buddy Ruairi didn't tell you 129 00:12:06,260 --> 00:12:08,420 that he kidnapped me. 130 00:12:08,420 --> 00:12:09,900 Come again? 131 00:12:09,900 --> 00:12:12,060 He locked me in his basement. 132 00:12:13,660 --> 00:12:16,420 Wait, so, the thing you told me about in the bar - 133 00:12:16,420 --> 00:12:19,260 the bad thing...? I was going through a lot, 134 00:12:19,260 --> 00:12:23,020 and I let her go - no harm. Are you going on holiday together? 135 00:12:23,020 --> 00:12:25,300 Well, now, what happened was, we, um... 136 00:12:25,300 --> 00:12:29,420 I met Ruairi at a bar, and he was at something of a low point, 137 00:12:29,420 --> 00:12:31,980 as was I. We've decided just to get a bit of perspective, 138 00:12:31,980 --> 00:12:34,660 to see the world. So I got a carer in for my mam, 139 00:12:34,660 --> 00:12:38,940 and now we're actually off to Budapest to see the famous... 140 00:12:38,940 --> 00:12:42,740 Say, what is it we wanted to see in Budapest again, Ethan? 141 00:12:42,740 --> 00:12:45,220 Tickets were cheap, Ruairi, is the actual reason. 142 00:12:45,220 --> 00:12:46,860 They were astonishingly cheap. 143 00:12:46,860 --> 00:12:49,180 You have responsibilities. 144 00:12:49,180 --> 00:12:52,860 Not just as a police officer, but also as a human being. 145 00:12:52,860 --> 00:12:55,620 I'm really not going to do that sort of thing ever again, though. 146 00:12:55,620 --> 00:13:00,260 I haven't known him that long, but I really believe him. 147 00:13:02,180 --> 00:13:04,300 Is your man not with you? 148 00:13:06,260 --> 00:13:08,300 Actually, Elliot's been arrested. 149 00:13:08,300 --> 00:13:10,540 Not that it's any of your business. 150 00:13:10,540 --> 00:13:13,540 No, but they let him go. Didn't you hear? 151 00:13:14,940 --> 00:13:18,100 The way I understand it is Frank McDonnell wants him free so that... 152 00:13:19,820 --> 00:13:21,740 ...he's an easier target and all. 153 00:13:25,220 --> 00:13:27,260 Well, that's not... 154 00:13:27,260 --> 00:13:31,780 He's a grown man, and he's not... 155 00:13:31,780 --> 00:13:34,620 Look, the point is you need to do the right thing. 156 00:13:35,860 --> 00:13:38,260 No, I know. 157 00:13:38,260 --> 00:13:41,260 It's not my responsibility. It's... It's not. 158 00:13:43,100 --> 00:13:45,820 What will happen to Elliot now? 159 00:13:45,820 --> 00:13:48,140 I don't know. Nothing good. 160 00:13:48,140 --> 00:13:50,500 Well, I'm not getting involved. SHE SIGHS 161 00:13:53,100 --> 00:13:55,780 OK, look, I really hate myself for asking this but, um... 162 00:13:57,140 --> 00:13:59,580 ...Ruairi, I need your help. 163 00:14:15,420 --> 00:14:16,820 Hey. 164 00:14:18,100 --> 00:14:20,500 I wasn't sure you'd come. 165 00:14:20,500 --> 00:14:24,540 Well, I said in the message that I'd be here, didn't I? 166 00:14:24,540 --> 00:14:28,660 It's just, given everything that happened at the hotel and that... 167 00:14:28,660 --> 00:14:31,420 Why do you think I picked somewhere where there'd be lots of people? 168 00:14:31,420 --> 00:14:33,020 Right. Smart. 169 00:14:34,460 --> 00:14:37,380 I thought you chose it cos there's a really good sandwich shop here. 170 00:14:37,380 --> 00:14:41,820 They do, like, a chicken baguette with hot sauce. It's unbelievable. 171 00:14:41,820 --> 00:14:43,180 Yeah, no, I, er, 172 00:14:43,180 --> 00:14:46,860 I didn't choose it because of the baguette with the hot sauce. 173 00:14:46,860 --> 00:14:48,340 Right. 174 00:14:51,820 --> 00:14:53,420 Look, er... 175 00:14:55,300 --> 00:14:57,780 ...I didn't kill your dad. 176 00:14:57,780 --> 00:15:01,540 And you've... You've no reason to believe me, but... 177 00:15:01,540 --> 00:15:03,580 ...I wanted you to hear it from me. 178 00:15:05,140 --> 00:15:06,660 I don't care. 179 00:15:09,780 --> 00:15:12,180 He wanted me to bring you to 'em. 180 00:15:12,180 --> 00:15:14,820 Him and Frank. 181 00:15:14,820 --> 00:15:18,140 Said that you'd be soft with me and all I had to do was call you. 182 00:15:18,140 --> 00:15:19,860 Right. 183 00:15:19,860 --> 00:15:23,220 Yeah, your mum told me that they had something planned for you. 184 00:15:25,460 --> 00:15:27,180 That they did. 185 00:15:28,940 --> 00:15:30,980 Look, whatever your mam took from Frank, 186 00:15:30,980 --> 00:15:32,820 he wants it back really fucking bad. 187 00:15:35,180 --> 00:15:37,140 Yeah. 188 00:15:41,260 --> 00:15:42,540 Look! 189 00:15:44,260 --> 00:15:47,620 That's the chicken baguette with the hot sauce. 190 00:15:47,620 --> 00:15:50,660 I mean, look at your man. He's like... 191 00:15:50,660 --> 00:15:53,180 He's like the cat that got the chicken baguette, he is. 192 00:15:58,780 --> 00:16:01,020 Your message said you wanted my help. 193 00:16:05,740 --> 00:16:09,060 I'm not going to do what Frank wants. 194 00:16:09,060 --> 00:16:12,940 Which means I can't stay at home, cos... 195 00:16:12,940 --> 00:16:14,460 You know, you cross Frank... 196 00:16:14,460 --> 00:16:16,380 You think your own grandfather would hurt you? 197 00:16:16,380 --> 00:16:18,100 I know he would. 198 00:16:24,100 --> 00:16:27,780 So what do you want? A safe place to stay. 199 00:16:27,780 --> 00:16:31,380 I don't have any money to leave the country, but, 200 00:16:31,380 --> 00:16:34,500 you know, I thought I could try that thing where you hide 201 00:16:34,500 --> 00:16:37,180 in the last place anyone would ever think to find you. 202 00:16:38,820 --> 00:16:40,380 My mother? 203 00:16:45,700 --> 00:16:47,820 How do I know I can trust you? 204 00:16:47,820 --> 00:16:50,660 Well, I helped you get off the island, didn't I? 205 00:16:50,660 --> 00:16:52,580 And... 206 00:16:52,580 --> 00:16:54,060 ...if you don't... 207 00:16:55,180 --> 00:16:56,700 ...then... 208 00:16:59,100 --> 00:17:00,740 ...then I'm dead. 209 00:17:05,220 --> 00:17:06,940 Come on. 210 00:17:06,940 --> 00:17:09,060 No worries, I got it. 211 00:17:46,500 --> 00:17:49,220 We've got it from here, you Cassidy fuck! 212 00:17:52,540 --> 00:17:54,540 TYRES SCREECH 213 00:18:00,980 --> 00:18:04,500 Hey, Kieron! Listen, I'm looking for the last-known address 214 00:18:04,500 --> 00:18:06,860 of Elliot Stanley's widow. Would that be...? 215 00:18:08,540 --> 00:18:10,780 No, I know, long time ago. I know. 216 00:18:11,940 --> 00:18:14,820 All right, Kieron. Appreciate that. 217 00:18:14,820 --> 00:18:16,660 Thanks. Thank you. Bye. 218 00:18:16,660 --> 00:18:19,140 Bye-bye-bye. Bye. Bye, bye, bye. 219 00:18:21,100 --> 00:18:23,700 So he's not at his desk right now, 220 00:18:23,700 --> 00:18:26,980 but he's going to call back when he gets the address. 221 00:18:26,980 --> 00:18:28,500 Great. 222 00:18:30,980 --> 00:18:33,620 Look, I appreciate the help, but you didn't have to, 223 00:18:33,620 --> 00:18:35,540 you know, come with me. 224 00:18:35,540 --> 00:18:38,420 Ah, but you know, what if I get this lady's address 225 00:18:38,420 --> 00:18:40,580 and you go there and she won't answer your questions? 226 00:18:40,580 --> 00:18:43,420 Different story if an officer of the law is stood beside you. 227 00:18:45,620 --> 00:18:47,980 And I know that you didn't ask, but, er, 228 00:18:47,980 --> 00:18:51,620 I'm here because I want to show you that I have changed. 229 00:18:51,620 --> 00:18:54,260 This is a chance for me to do something truly good 230 00:18:54,260 --> 00:18:57,140 and selfless by helping you. 231 00:18:57,140 --> 00:19:00,300 That and I didn't want to go to Budapest on my own. 232 00:19:00,300 --> 00:19:03,740 Apparently, they don't let you wear shorts in the baths. 233 00:19:03,740 --> 00:19:06,940 You know, and it's not that I'm embarrassed, 234 00:19:06,940 --> 00:19:10,500 it's just that I don't want them to feel embarrassed. You know? 235 00:19:10,500 --> 00:19:13,220 We all should have just left while we could. 236 00:19:13,220 --> 00:19:16,860 I mean, this whole thing's probably just a waste of time anyway. 237 00:19:16,860 --> 00:19:19,380 It could be, but your man's in danger, 238 00:19:19,380 --> 00:19:22,420 and you don't seem like the type to just walk away when you could help. 239 00:19:24,700 --> 00:19:26,700 He's not my man any more. 240 00:19:27,740 --> 00:19:31,380 Hmm! Not your man, eh? 241 00:19:31,380 --> 00:19:33,940 The plot thickens! PHONE BUZZES 242 00:19:33,940 --> 00:19:35,940 Maybe I'm just looking for excuses. 243 00:19:35,940 --> 00:19:39,260 Holy cow! Well, that's something. 244 00:19:39,260 --> 00:19:41,180 What? 245 00:19:41,180 --> 00:19:43,740 Kieron just sent the address. 246 00:19:43,740 --> 00:19:46,660 You're never going to believe where she lives. 247 00:20:00,980 --> 00:20:03,500 DOORBELL TINKLES 248 00:20:11,500 --> 00:20:13,620 SHE CHUCKLES Ah. 249 00:20:13,620 --> 00:20:17,860 Ruairi Slater! Who knew you had so many friends? 250 00:20:17,860 --> 00:20:20,820 Who knew you had any friends, come to think of it? 251 00:20:20,820 --> 00:20:23,500 Ah. All right, Deirdre? 252 00:20:23,500 --> 00:20:26,260 Well, look, listen, this is Helen Chambers, 253 00:20:26,260 --> 00:20:29,140 and she's some questions I'd love you to answer. 254 00:20:29,140 --> 00:20:32,540 Oh! Am I in some sort of trouble now? 255 00:20:32,540 --> 00:20:34,180 Should I lawyer up? 256 00:20:34,180 --> 00:20:37,860 No, no, no, it's nothing like that. You're not in any trouble. 257 00:20:37,860 --> 00:20:40,540 Um, I was just hoping to talk to you about... 258 00:20:43,060 --> 00:20:47,300 Did you used to be married to a man named Elliot Stanley? 259 00:20:51,220 --> 00:20:53,780 This is you and Elliot? 260 00:20:53,780 --> 00:20:58,380 It is. Hard to believe I used to look like that, isn't it? 261 00:20:58,380 --> 00:21:03,100 Not at all. Oh! You're a good liar you are. 262 00:21:04,740 --> 00:21:09,580 So I understand that your husband went looking for a drowned plane, 263 00:21:09,580 --> 00:21:12,100 along with a woman named Niamh Cassidy? 264 00:21:13,180 --> 00:21:16,020 Right. She's the cunt that killed him! 265 00:21:16,020 --> 00:21:20,140 That word is really not OK to say any more, Deirdre, all right? 266 00:21:20,140 --> 00:21:22,180 That kind of talk will get you cancelled 267 00:21:22,180 --> 00:21:23,820 faster than a no-pants TikTok. 268 00:21:23,820 --> 00:21:26,140 Ethan. 269 00:21:26,140 --> 00:21:28,180 My Elliot was a diver. 270 00:21:29,700 --> 00:21:32,420 He got a bit of fame back in the day, 271 00:21:32,420 --> 00:21:35,500 finding sunken wreck, 272 00:21:35,500 --> 00:21:38,540 so Frank hired him to find a plane. 273 00:21:39,740 --> 00:21:42,460 And they got to be good friends. 274 00:21:42,460 --> 00:21:44,380 Peas in a pod. 275 00:21:44,380 --> 00:21:48,260 So where does Niamh Cassidy come into all of this? 276 00:21:48,260 --> 00:21:52,180 I never knew he had anything to do with Niamh Cassidy. 277 00:21:52,180 --> 00:21:55,300 Not until after he was gone. 278 00:21:55,300 --> 00:21:58,140 That's when people started to talk. 279 00:21:58,140 --> 00:22:03,460 They said they saw my Elliot getting into a taxi with Niamh Cassidy. 280 00:22:03,460 --> 00:22:06,020 And then she came back that afternoon, 281 00:22:06,020 --> 00:22:07,540 covered in mud. 282 00:22:09,980 --> 00:22:13,140 My Elliot was never seen again. 283 00:22:13,140 --> 00:22:15,820 You think Niamh killed him? 284 00:22:15,820 --> 00:22:18,540 Oh, she killed him all right. 285 00:22:18,540 --> 00:22:21,420 Whatever they found in that plane together, 286 00:22:21,420 --> 00:22:24,540 she buried it out there in the dirt. 287 00:22:24,540 --> 00:22:27,900 Out where? I mean, do you remember where they went together? 288 00:22:27,900 --> 00:22:29,820 I'm afraid I don't. 289 00:22:29,820 --> 00:22:31,980 It's all second-hand to me. 290 00:22:33,100 --> 00:22:34,740 Gossip and such. 291 00:22:34,740 --> 00:22:39,100 All I know is that they were picked up in a taxi together, 292 00:22:39,100 --> 00:22:42,300 and then she was dropped off in the middle of town... 293 00:22:43,980 --> 00:22:45,900 ...on her own. 294 00:22:45,900 --> 00:22:47,540 A taxi? 295 00:22:47,540 --> 00:22:49,820 Diamond Express Cars. 296 00:22:50,820 --> 00:22:54,340 Yeah, I remember that, because people used to say, 297 00:22:54,340 --> 00:22:57,420 if you get covered in mud, they're the ones to call. 298 00:22:58,780 --> 00:23:01,820 Thank you so much for your time. 299 00:23:01,820 --> 00:23:03,740 Appreciate it, Deirdre. 300 00:23:04,740 --> 00:23:09,380 Hey, I don't suppose you know of Eugene Cassidy? 301 00:23:09,380 --> 00:23:10,860 Oh. 302 00:23:10,860 --> 00:23:13,020 Niamh Cassidy's boy? 303 00:23:13,020 --> 00:23:15,540 Oh. How is he? 304 00:23:15,540 --> 00:23:18,660 Er, he's OK. Ish. 305 00:23:18,660 --> 00:23:21,860 He put it about a bit, my Elliot. 306 00:23:23,700 --> 00:23:26,300 Let's just leave it at that. 307 00:23:26,300 --> 00:23:28,420 Small towns like this... 308 00:23:29,500 --> 00:23:31,420 ...a lot happens. 309 00:23:33,420 --> 00:23:35,180 Oh. OK. 310 00:23:36,740 --> 00:23:38,300 Thanks again. 311 00:23:55,180 --> 00:23:57,900 Put your seat belt on there, would you? 312 00:23:57,900 --> 00:24:00,460 RADIO GOES IN AND OUT OF STATION 313 00:24:00,460 --> 00:24:03,380 What do you think she's going to say? Who? 314 00:24:03,380 --> 00:24:06,220 Your ma. 315 00:24:08,420 --> 00:24:10,580 ELECTRONIC MUSIC PLAYS Ooh! 316 00:24:10,580 --> 00:24:12,060 No. 317 00:24:14,020 --> 00:24:16,220 Put your seat belt on, would you, please? 318 00:24:16,220 --> 00:24:17,860 Hocus Pocus by Focus 319 00:24:17,860 --> 00:24:21,540 What about this one? Come on, this one's, like, a classic. 320 00:24:21,540 --> 00:24:23,540 I think we're being followed. 321 00:24:26,340 --> 00:24:30,260 What the fuck? You might want to put your seat belt on now. 322 00:24:30,260 --> 00:24:32,780 Oh! You know that's a red light? 323 00:24:32,780 --> 00:24:34,980 CAR HORN BEEPS 324 00:24:34,980 --> 00:24:36,620 I think we lost them. 325 00:24:36,620 --> 00:24:38,140 Whoa, bikes! 326 00:24:41,140 --> 00:24:43,420 Watch out! 327 00:24:45,340 --> 00:24:48,460 Are they following us too? Looks like it. 328 00:24:50,300 --> 00:24:53,060 Hang on. 329 00:25:01,940 --> 00:25:04,300 The yellow one's back. There's two of them! 330 00:25:04,300 --> 00:25:07,060 Yeah, I fucking know. 331 00:25:07,060 --> 00:25:08,540 Tractor! 332 00:25:08,540 --> 00:25:12,220 Fuck. Where did you learn to drive like this? No idea. 333 00:25:15,380 --> 00:25:16,780 Hold on. 334 00:25:25,460 --> 00:25:30,020 Can you see anything? Well, obviously fucking not. 335 00:25:33,460 --> 00:25:36,300 Take your seat belt off. Why? 336 00:25:36,300 --> 00:25:37,980 Just do it! 337 00:25:37,980 --> 00:25:40,580 Wait, is that a fucking cliff?! 338 00:26:03,900 --> 00:26:05,700 Hey, it's Ned. 339 00:26:08,140 --> 00:26:09,980 Ned Tooley. 340 00:26:09,980 --> 00:26:12,300 OK. Tell Frank we found Eugene. 341 00:26:12,300 --> 00:26:14,500 Me and the boys, we took out his little bodyguard. 342 00:26:14,500 --> 00:26:15,780 Put the fear of God right up him 343 00:26:15,780 --> 00:26:18,100 so hard he's after driving himself off a fucking cliff. 344 00:26:18,100 --> 00:26:20,660 Make sure you tell Frank, now, yeah? The Tooley boys - 345 00:26:20,660 --> 00:26:22,340 we took care of business. 346 00:26:23,580 --> 00:26:25,460 Put in a good word, 347 00:26:25,460 --> 00:26:27,980 because we're looking to move up in the organisation, like. 348 00:26:27,980 --> 00:26:31,820 Frank specifically ordered that Eugene Cassidy not be hurt 349 00:26:31,820 --> 00:26:33,540 or approached by anyone. 350 00:26:33,540 --> 00:26:35,500 Nah, I heard that, er, that... 351 00:26:35,500 --> 00:26:37,020 Ned Tooley, was it? 352 00:26:37,020 --> 00:26:40,020 I'll make sure Frank knows your name, Mr Tooley. 353 00:26:41,140 --> 00:26:44,620 He'll want to put the bullet in your stupid fucking head personally. 354 00:26:47,100 --> 00:26:48,460 Fuck. 355 00:27:06,420 --> 00:27:09,140 You OK? Yeah, I'm OK. 356 00:27:09,140 --> 00:27:11,580 That was crazy. Fucking hell. 357 00:27:13,220 --> 00:27:16,420 Right, we can't hang around. Come on. 358 00:27:16,420 --> 00:27:18,420 Are you sure you want to lug that thing about? 359 00:27:18,420 --> 00:27:20,580 It's a long way on foot. 360 00:27:20,580 --> 00:27:22,700 Yeah. Yeah, I'm sure. 361 00:27:22,700 --> 00:27:24,140 Right, come on. 362 00:27:52,460 --> 00:27:53,740 Hello? 363 00:27:55,260 --> 00:27:56,740 Hello! 364 00:27:58,700 --> 00:28:00,780 Er, hi. 365 00:28:05,700 --> 00:28:08,500 Forgive me. These are uncertain times. 366 00:28:08,500 --> 00:28:12,180 You never know who might be at your door. 367 00:28:12,180 --> 00:28:15,380 Er, look, you don't by any chance keep records, do you, 368 00:28:15,380 --> 00:28:17,900 of the trips you make - 369 00:28:17,900 --> 00:28:19,860 drop-offs, pick-ups, that sort of thing? 370 00:28:19,860 --> 00:28:22,340 We do file our jobs on the system, yes. 371 00:28:22,340 --> 00:28:24,860 What date are you looking at? 372 00:28:24,860 --> 00:28:27,340 Well, it's 42 years ago. 373 00:28:28,860 --> 00:28:30,220 42 years?! 374 00:28:30,220 --> 00:28:33,380 Look, I know it's kind of a long shot. 375 00:28:33,380 --> 00:28:35,300 HE LAUGHS 376 00:28:37,940 --> 00:28:39,580 Come in. 377 00:29:00,020 --> 00:29:02,260 My dad was a meticulous man. 378 00:29:04,020 --> 00:29:06,220 He never had a hair out of place. 379 00:29:06,220 --> 00:29:09,180 The kind of person who would lock the door three times. 380 00:29:11,540 --> 00:29:15,540 And he wrote down, in his neat handwriting, every little thing. 381 00:29:15,540 --> 00:29:18,740 Yeah? Well, that's amazing. 382 00:29:18,740 --> 00:29:20,100 Yes. 383 00:29:20,100 --> 00:29:24,100 He loved order, my father, but loving something is not enough. 384 00:29:29,460 --> 00:29:30,940 This way. 385 00:29:46,460 --> 00:29:47,580 Wow. 386 00:29:47,580 --> 00:29:51,740 I saw my dad on weekends and holidays and I thought I knew him. 387 00:29:52,820 --> 00:29:56,980 And then he died and I moved here and I found this room. 388 00:29:56,980 --> 00:29:58,900 Why did you keep it all? 389 00:29:58,900 --> 00:30:01,380 Because they remind me of who he really was. 390 00:30:02,900 --> 00:30:05,260 My memory is of the man without a hair out of place, 391 00:30:05,260 --> 00:30:09,700 but the reality, well, you're looking at it. 392 00:30:09,700 --> 00:30:13,300 So you think there's a record of what we're looking for in here? 393 00:30:13,300 --> 00:30:18,940 I have no idea, but if it's anywhere, it's certainly in here. 394 00:30:20,300 --> 00:30:22,140 OK, thanks. 395 00:30:32,420 --> 00:30:33,780 SHE EXHALES HEAVILY 396 00:30:34,980 --> 00:30:37,140 OK. 397 00:30:39,220 --> 00:30:40,860 You're very quiet. 398 00:30:42,020 --> 00:30:46,900 I was just thinking a lot of bad shit's happened lately. 399 00:30:46,900 --> 00:30:49,540 Like an owl flying over a house, you are. 400 00:30:52,020 --> 00:30:53,580 It's bad luck. 401 00:30:54,860 --> 00:30:56,180 Thanks. 402 00:30:58,500 --> 00:31:03,660 You know the worst part about my dad dying is, um, 403 00:31:03,660 --> 00:31:06,060 I kind of feel like it's my fault. 404 00:31:07,620 --> 00:31:10,380 No, really, it's not. 405 00:31:10,380 --> 00:31:13,380 It's just, like, I wanted him dead so many times, 406 00:31:13,380 --> 00:31:18,740 and I'd see my ma missing some teeth, or have a black eye, 407 00:31:18,740 --> 00:31:19,900 and all I could think was, 408 00:31:19,900 --> 00:31:22,020 "I hope that fucker gets what's coming to him." 409 00:31:22,020 --> 00:31:23,620 But, um... 410 00:31:29,020 --> 00:31:32,820 ...it doesn't really feel that great to think like that any more. 411 00:31:34,180 --> 00:31:36,540 You didn't do anything. 412 00:31:36,540 --> 00:31:39,260 I know I said I don't care about him being dead and all that, but... 413 00:31:41,500 --> 00:31:42,900 ...but I do. 414 00:31:44,780 --> 00:31:47,420 Um... 415 00:31:47,420 --> 00:31:48,940 Look, why are you doing this? 416 00:31:50,780 --> 00:31:53,620 Why are you risking your bollocks to help me? 417 00:31:53,620 --> 00:31:58,060 Yeah, I spent a lot of time worrying about who I am. 418 00:31:58,060 --> 00:32:00,820 You know, I can't change the past, but... 419 00:32:01,940 --> 00:32:04,980 ...I can keep my eyes wide fucking open and... 420 00:32:04,980 --> 00:32:08,420 ...and think about the next step I take. 421 00:32:08,420 --> 00:32:10,020 Try to do the right thing. 422 00:32:11,380 --> 00:32:14,860 How do you know if it's the right thing? 423 00:32:14,860 --> 00:32:17,660 Well, that's the shitter. 424 00:32:17,660 --> 00:32:19,300 You don't. 425 00:32:55,980 --> 00:32:57,500 Oh! 426 00:33:15,500 --> 00:33:17,060 Ooh! 427 00:33:21,980 --> 00:33:24,660 So are you trying to get back together with him, or what? 428 00:33:24,660 --> 00:33:27,380 Is that what this is? You what now? 429 00:33:27,380 --> 00:33:30,140 You said that you and Elliot Nicearms had broken up, 430 00:33:30,140 --> 00:33:32,460 yet, here we are. 431 00:33:32,460 --> 00:33:35,220 He's in trouble, I... 432 00:33:35,220 --> 00:33:39,060 Look, maybe this is all some stupid long shot, but maybe I can help. 433 00:33:41,420 --> 00:33:43,860 Well, I'd do the same for either of you. 434 00:33:45,100 --> 00:33:48,380 Well, actually maybe not you. 435 00:33:48,380 --> 00:33:51,420 Oh, no, I respect that. Ha. 436 00:33:51,420 --> 00:33:55,420 You left your whole life behind to travel the world with this fella. 437 00:33:55,420 --> 00:33:58,140 Sure as my name is Ethan Ignatius Krum, 438 00:33:58,140 --> 00:34:00,820 you've still got all the feels for him. 439 00:34:00,820 --> 00:34:03,260 It doesn't matter how I feel, OK? 440 00:34:03,260 --> 00:34:05,380 Because when the person that you love tells you that 441 00:34:05,380 --> 00:34:08,260 they didn't kill someone, you're supposed to believe them, 442 00:34:08,260 --> 00:34:10,420 aren't you? What? Wait, who's he killed now? 443 00:34:10,420 --> 00:34:12,620 No-one! 444 00:34:12,620 --> 00:34:13,940 I mean... 445 00:34:15,060 --> 00:34:17,740 I don't know! I... 446 00:34:17,740 --> 00:34:19,740 Maybe he did, maybe he didn't, 447 00:34:19,740 --> 00:34:22,700 but, either way, it just keeps making me think 448 00:34:22,700 --> 00:34:26,100 about everything he's done before. 449 00:34:26,100 --> 00:34:28,300 And, I mean, what kind of future can we have 450 00:34:28,300 --> 00:34:30,940 if we're just always running from the past? 451 00:34:30,940 --> 00:34:32,460 Is that from a song? 452 00:34:34,500 --> 00:34:37,740 Look, I am going to do my best to help, 453 00:34:37,740 --> 00:34:39,580 and then... 454 00:34:40,620 --> 00:34:42,820 ...then I am going home. 455 00:34:42,820 --> 00:34:45,180 Alone. 456 00:34:45,180 --> 00:34:48,540 Can we just get back to work? 457 00:34:48,540 --> 00:34:50,540 We're running out of time. 458 00:34:50,540 --> 00:34:52,980 John Denver. It's John Denver, isn't it? 459 00:34:58,740 --> 00:35:00,700 OK, then, Mr Tooley. 460 00:35:00,700 --> 00:35:03,980 Sounds like it's your lucky day. 461 00:35:03,980 --> 00:35:07,460 Frank, no-one was in the car. 462 00:35:07,460 --> 00:35:10,100 What? Are they sure? 463 00:35:10,100 --> 00:35:11,540 100%. 464 00:35:11,540 --> 00:35:14,620 Which means your grandson is still with him. 465 00:35:18,420 --> 00:35:19,900 Good. 466 00:35:26,100 --> 00:35:28,980 That's it up there. 467 00:35:28,980 --> 00:35:30,820 Cassidy's Pub. 468 00:35:31,860 --> 00:35:33,620 Maybe this was a bad idea. 469 00:35:35,300 --> 00:35:37,220 Don't worry. You're with me. 470 00:35:57,260 --> 00:36:00,380 I don't think this is your best idea. 471 00:36:00,380 --> 00:36:03,300 Believe me, I'd rather be anywhere doing anything else right now. 472 00:36:06,940 --> 00:36:08,580 Come. 473 00:36:19,180 --> 00:36:20,780 I thought they were fucking joking 474 00:36:20,780 --> 00:36:23,540 when they told me you were walking in here with a McDonnell. 475 00:36:23,540 --> 00:36:26,340 What're you playing at, Eugene? I'm not playing at anything. 476 00:36:26,340 --> 00:36:28,660 The boy needs help. Help, is it? 477 00:36:30,060 --> 00:36:32,340 Have you lost your mind?! He was scared. 478 00:36:32,340 --> 00:36:35,420 He had nowhere else to go. Sit him there. 479 00:36:35,420 --> 00:36:36,620 Come on, lads. 480 00:36:42,060 --> 00:36:43,740 What's in the bag? 481 00:36:45,460 --> 00:36:48,100 What's in the bag, you McDonnell fuck? 482 00:36:48,100 --> 00:36:51,060 This is bollocks. Come on, Fergal, let's go. 483 00:36:51,060 --> 00:36:53,140 Why don't you just take a look? 484 00:36:54,420 --> 00:36:57,260 I've got a better idea. Why don't you show us? 485 00:36:57,260 --> 00:36:59,900 Just in case it's of the exploding variety. 486 00:36:59,900 --> 00:37:02,020 There's nothing in the bag. 487 00:37:02,020 --> 00:37:03,740 Right, Fergal? 488 00:37:03,740 --> 00:37:06,940 Tell them there's... there's nothing in the bag. 489 00:37:10,820 --> 00:37:12,660 Over there! 490 00:37:32,140 --> 00:37:33,340 Socks. 491 00:37:35,620 --> 00:37:37,180 Snacks. 492 00:37:38,180 --> 00:37:40,420 It's a load of... 493 00:37:40,420 --> 00:37:42,500 ...snacks and clothes and bollocks. 494 00:37:42,500 --> 00:37:44,180 You can lay off him now. 495 00:37:44,180 --> 00:37:46,660 He's not going to cause you any trouble. 496 00:37:54,860 --> 00:37:56,340 Is that so now? 497 00:37:57,820 --> 00:38:00,460 So? 498 00:38:00,460 --> 00:38:03,300 Every fucker in here's carrying at least two. 499 00:38:03,300 --> 00:38:05,740 I'm a McDonnell. Of course I have a gun on me. 500 00:38:05,740 --> 00:38:08,700 You walk into my house carrying a weapon. 501 00:38:08,700 --> 00:38:10,460 You think that's not an act of war? 502 00:38:10,460 --> 00:38:13,780 OK, OK, it's not like he came here to... To what?! 503 00:38:13,780 --> 00:38:15,340 Can you put the gun down?! 504 00:38:15,340 --> 00:38:17,420 What is it you did come here for, boy? 505 00:38:17,420 --> 00:38:19,060 Needed some place safe. 506 00:38:19,060 --> 00:38:20,780 Liar! 507 00:38:20,780 --> 00:38:23,420 You've nothing in your pockets but ash and lipstick 508 00:38:23,420 --> 00:38:24,940 for your fucking Judas kiss! 509 00:38:24,940 --> 00:38:26,860 Back off. 510 00:38:26,860 --> 00:38:28,620 You've done enough, Eugene. 511 00:38:28,620 --> 00:38:31,060 Walk away. Just put the gun down. 512 00:38:31,060 --> 00:38:34,140 Frank sent him here to kill me, 513 00:38:34,140 --> 00:38:35,940 so he needs to be put down. 514 00:38:38,100 --> 00:38:40,260 Same way I did his father. 515 00:38:41,380 --> 00:38:42,620 You? 516 00:38:42,620 --> 00:38:45,180 You stood by while I got arrested? 517 00:38:45,180 --> 00:38:46,980 And let go. 518 00:38:46,980 --> 00:38:48,660 Only so Frank could get there easier. 519 00:38:48,660 --> 00:38:50,580 Helen left here thinking I did it! 520 00:38:50,580 --> 00:38:52,340 Call Frank. 521 00:38:52,340 --> 00:38:55,460 Tell him his grandson's about to get his feckin' head blown off, 522 00:38:55,460 --> 00:38:58,620 and does he want front row seats? 523 00:38:58,620 --> 00:39:01,860 You can leave whenever you want to, boy. What about him? 524 00:39:01,860 --> 00:39:04,020 I'm not going to hurt your precious bastard. 525 00:39:04,020 --> 00:39:08,220 I get Frank here, I take care of what I need to, 526 00:39:08,220 --> 00:39:12,020 and this idiot can go on with his lifetime pursuit 527 00:39:12,020 --> 00:39:14,700 of masturbation and ignorance. 528 00:39:14,700 --> 00:39:16,340 Hey! 529 00:39:18,340 --> 00:39:20,220 You don't believe I won't hurt him? 530 00:39:21,780 --> 00:39:24,220 I think I'm going to stick around just to make sure, 531 00:39:24,220 --> 00:39:26,020 if that's all right. 532 00:39:26,020 --> 00:39:27,700 Grand. 533 00:39:27,700 --> 00:39:29,900 That's grand. 534 00:39:35,540 --> 00:39:37,420 HELEN SIGHS 535 00:39:37,420 --> 00:39:38,980 Oh. 536 00:39:39,980 --> 00:39:42,380 Hey! 537 00:39:42,380 --> 00:39:46,020 Where did you get that from? A delicatessen. 538 00:39:46,020 --> 00:39:49,500 Or deli, as it's often referred to by lazy people 539 00:39:49,500 --> 00:39:50,900 who can't say whole words. 540 00:39:50,900 --> 00:39:53,340 Oh. But, like, 541 00:39:53,340 --> 00:39:55,220 when did you get it? 542 00:39:55,220 --> 00:39:57,260 15 mins ago. 543 00:39:57,260 --> 00:40:00,380 You were ensconced. It's very delish. 544 00:40:00,380 --> 00:40:03,340 I, um, I could've gone for the, er, chicken with hot sauce, 545 00:40:03,340 --> 00:40:06,220 but I plumped for the rabbit bap. Rabbit? 546 00:40:06,220 --> 00:40:09,380 Yeah, rabbit. It's, um, it's nature's, er... 547 00:40:11,180 --> 00:40:13,220 ...well, rabbit I suppose. 548 00:40:13,220 --> 00:40:15,700 Oh, sweet Jesus! I know. It's unusual. 549 00:40:15,700 --> 00:40:17,500 No, it's... 550 00:40:17,500 --> 00:40:19,220 I found it. 551 00:40:19,220 --> 00:40:21,460 I actually flipping found it. 552 00:40:21,460 --> 00:40:22,700 Ah! 553 00:40:22,700 --> 00:40:24,060 Let's go. 554 00:40:48,460 --> 00:40:50,820 No-one fires until I say so. 555 00:41:04,220 --> 00:41:06,740 He's on his way. 556 00:41:06,740 --> 00:41:11,420 Well, then, now we've got ourselves a fucking party. 557 00:41:35,340 --> 00:41:37,060 This must be the place. 558 00:41:38,900 --> 00:41:41,420 The payphone's still here. 559 00:41:41,420 --> 00:41:45,060 Yeah, around these parts, we don't get rid of anything. Ha-ha! 560 00:41:45,060 --> 00:41:47,540 It's like we don't want to forget the past, you know. 561 00:41:47,540 --> 00:41:49,020 PHONE RINGS 562 00:41:49,020 --> 00:41:51,220 Excuse us, that's the station. 563 00:41:52,340 --> 00:41:53,940 Oh! 564 00:41:53,940 --> 00:41:56,940 Elliot Stanley's widow heard that Niamh got dropped off 565 00:41:56,940 --> 00:41:59,060 and then walked through town with mud all over her. 566 00:41:59,060 --> 00:42:01,900 So I think that whatever she took from Frank, 567 00:42:01,900 --> 00:42:03,260 she must have buried it. 568 00:42:03,260 --> 00:42:06,020 Somewhere near here. Look, I don't want to be the, er, 569 00:42:06,020 --> 00:42:09,380 Dennis Downer of this long-awaited barbecue, 570 00:42:09,380 --> 00:42:11,460 but it was 42 years ago. 571 00:42:11,460 --> 00:42:14,500 I know. I asked her about it, at the hospital 572 00:42:14,500 --> 00:42:17,860 and the way she answered... I know she didn't throw it away. 573 00:42:17,860 --> 00:42:20,620 I... It's got to be around here. 574 00:42:20,620 --> 00:42:23,420 We just have to find something, anything. 575 00:42:23,420 --> 00:42:28,260 There's a situation developing outside Mama Cassidy's place. 576 00:42:30,340 --> 00:42:32,540 A potential all-out-war situation. 577 00:42:34,300 --> 00:42:35,620 Is he there? 578 00:42:38,820 --> 00:42:42,300 Whatever we find here - if we find anything - 579 00:42:42,300 --> 00:42:44,060 you can't be going there. 580 00:42:45,260 --> 00:42:46,900 Well, I may have to. 581 00:42:46,900 --> 00:42:48,460 You'd be going on your own. 582 00:42:48,460 --> 00:42:51,500 A garda on the scene would only make things worse. 583 00:42:51,500 --> 00:42:54,180 OK, just one thing at a time. I mean, we found the needle 584 00:42:54,180 --> 00:42:57,580 in the haystack at the taxi firm. Now we just... 585 00:42:57,580 --> 00:43:02,060 We just have to find the haystack in this... endless row of fields. 586 00:43:11,500 --> 00:43:14,460 The old team is back together. 587 00:43:14,460 --> 00:43:16,620 OK, you go that way. 588 00:44:47,100 --> 00:44:49,460 Hey. 589 00:44:49,460 --> 00:44:50,940 Hey! 590 00:44:50,940 --> 00:44:53,420 Someone's been digging here. 591 00:44:53,420 --> 00:44:56,020 What are you thinking? 592 00:44:56,020 --> 00:44:58,780 Probably the same thing Niamh thought 42 years ago... 593 00:45:00,780 --> 00:45:02,620 ...wish we'd brought a shovel. 594 00:45:38,980 --> 00:45:40,420 All right, stop right there. 595 00:45:40,420 --> 00:45:42,980 You think I'm going to stand here and let you search me? 596 00:45:42,980 --> 00:45:46,460 You want to shoot and start World War III out here on the street, 597 00:45:46,460 --> 00:45:48,780 you go ahead. 598 00:46:05,980 --> 00:46:07,460 That's close enough. 599 00:46:10,860 --> 00:46:13,420 I see this place hasn't changed. 600 00:46:13,420 --> 00:46:15,740 Still selling that old piss. 601 00:46:15,740 --> 00:46:18,860 It'll be a cold day in hell 602 00:46:18,860 --> 00:46:21,300 the day I sell a bottle of McDonnell's whiskey. 603 00:46:21,300 --> 00:46:26,300 Hmm. So I'm here. What happens now? 604 00:46:26,300 --> 00:46:28,820 Now? You send your men home. 605 00:46:29,900 --> 00:46:32,540 Then I let your grandson walk out of here. 606 00:46:33,580 --> 00:46:35,100 And then what? 607 00:46:36,380 --> 00:46:38,300 You put me down, is it? 608 00:46:38,300 --> 00:46:40,020 Something like that. 609 00:46:43,340 --> 00:46:47,300 Your boy has inherited your weakness, I see. 610 00:46:47,300 --> 00:46:49,260 My grandson betrayed me... 611 00:46:50,940 --> 00:46:53,340 ...and turned to you for mercy. 612 00:46:53,340 --> 00:46:56,060 The same man that killed his father. 613 00:46:56,060 --> 00:47:01,180 No, that wasn't me. You wanted me dead, Frank McDonnell, 614 00:47:01,180 --> 00:47:04,980 you should've had the fortitude and gonads to do it yourself, 615 00:47:04,980 --> 00:47:08,380 instead of sending a boy to do a man's job. 616 00:47:08,380 --> 00:47:10,260 I can't argue with that. 617 00:47:12,500 --> 00:47:15,100 I'll show you what he was supposed to bring. 618 00:47:20,980 --> 00:47:22,700 MURMURING 619 00:47:22,700 --> 00:47:24,300 Jesus Christ! 620 00:47:25,860 --> 00:47:29,220 Too much fucking Cassidy in the bones, I guess. 621 00:47:29,220 --> 00:47:31,340 Please don't be kicking a bomb at me. 622 00:47:31,340 --> 00:47:33,140 You want to end this? 623 00:47:33,140 --> 00:47:36,020 We can bring the fucking roof down, Niamh. 624 00:47:37,260 --> 00:47:40,700 You know they came up with a term for it back in the Cold War. 625 00:47:40,700 --> 00:47:45,140 Fucking history lesson again? Mutually assured destruction. 626 00:47:45,140 --> 00:47:47,620 Everyone dies and no-one wins. 627 00:47:48,820 --> 00:47:52,060 Is that what you want to happen here? 628 00:47:52,060 --> 00:47:54,060 How about this? 629 00:47:54,060 --> 00:47:58,020 I walk out of here right now with my grandson, 630 00:47:58,020 --> 00:48:01,100 and we all go back to minding our own business. 631 00:48:01,100 --> 00:48:03,580 It's time, Frank. 632 00:48:03,580 --> 00:48:05,860 Time to bring this to an end. 633 00:48:05,860 --> 00:48:07,620 Everyone you love is here. 634 00:48:10,100 --> 00:48:12,500 You're willing to risk everyone's lives? 635 00:48:12,500 --> 00:48:15,220 Maybe I am. For the record, I'm not. 636 00:48:15,220 --> 00:48:18,500 Not your choice, Eugene. Would you just fucking stop? 637 00:48:18,500 --> 00:48:21,300 This is insane. You're willing to die 638 00:48:21,300 --> 00:48:23,660 and for everyone else in here to die for what? 639 00:48:23,660 --> 00:48:27,300 Somewhere in that head of yours, you know exactly for what. 640 00:48:33,220 --> 00:48:34,860 Call your people off, 641 00:48:34,860 --> 00:48:36,420 or I kill him. 642 00:48:38,620 --> 00:48:40,060 No. 643 00:48:49,260 --> 00:48:51,500 Please! You don't have to do this. 644 00:48:53,140 --> 00:48:54,740 DOOR BURSTS OPEN 645 00:48:54,740 --> 00:48:57,620 Excuse me. Sorry. She said it was important. 646 00:48:57,620 --> 00:49:00,860 She's not armed. 647 00:49:00,860 --> 00:49:03,460 Er, here. 648 00:49:03,460 --> 00:49:05,740 I found what your father sent you. What? 649 00:49:05,740 --> 00:49:09,100 What was in that plane. No. No! 650 00:49:09,100 --> 00:49:12,580 No! Where the hell did you...? No, don't you fucking dare. 651 00:49:12,580 --> 00:49:15,180 Out of my way. What are these? 652 00:49:15,180 --> 00:49:17,100 Love letters. 653 00:49:17,100 --> 00:49:20,180 These are what Niamh buried way back when. 654 00:49:20,180 --> 00:49:23,500 These are what she found with Elliot Stanley 655 00:49:23,500 --> 00:49:25,620 and left him for dead - 656 00:49:25,620 --> 00:49:28,460 all so that he couldn't give them to you. 657 00:49:28,460 --> 00:49:30,340 Love letters. 658 00:49:30,340 --> 00:49:33,420 Very beautiful, heartfelt... 659 00:49:34,980 --> 00:49:37,060 ...honest... 660 00:49:37,060 --> 00:49:41,180 ...and, at times, really quite raunchy, love letters. 661 00:49:43,020 --> 00:49:45,540 From your father to her mother. 662 00:49:47,380 --> 00:49:49,860 They couldn't be together, because of the family rivalry, 663 00:49:49,860 --> 00:49:50,940 so they kept it quiet... 664 00:49:52,300 --> 00:49:54,220 ...even after he got her pregnant. 665 00:49:56,380 --> 00:49:59,780 Look at the date on that, would you, Frank? 666 00:49:59,780 --> 00:50:02,020 Why don't you say hello to your sister? 667 00:50:06,180 --> 00:50:08,420 We're not blood. 668 00:50:09,860 --> 00:50:14,740 We've spilt too much of each other's to be anywhere fucking near that. 669 00:50:17,340 --> 00:50:18,660 Why? 670 00:50:20,620 --> 00:50:23,620 Why didn't you show them to me? 671 00:50:23,620 --> 00:50:26,420 Get out of my way. This is enough. Enough of this shit! 672 00:50:26,420 --> 00:50:28,860 Move! You're going to have to shoot me. 673 00:50:28,860 --> 00:50:32,340 By yourself. You don't get your man to do it like you did with Donal. 674 00:50:32,340 --> 00:50:35,900 You stand there, you look me in the eye, 675 00:50:35,900 --> 00:50:37,260 and you shoot me. 676 00:51:05,060 --> 00:51:09,100 Lot of, um, potential for incest here, 677 00:51:09,100 --> 00:51:11,820 what with the, er, the two families and... 678 00:51:14,500 --> 00:51:17,180 I'll... I'll just wait outside. 679 00:51:17,180 --> 00:51:18,580 Sorry, sorry. 680 00:51:19,660 --> 00:51:24,860 Why did you keep them? Why didn't you just fucking burn them? 681 00:51:24,860 --> 00:51:27,100 I tried. 682 00:51:27,100 --> 00:51:29,620 But they were my mother's. 683 00:51:29,620 --> 00:51:32,380 And you can't just burn your history 684 00:51:32,380 --> 00:51:35,340 and pretend it never happened. 685 00:51:35,340 --> 00:51:39,340 If you can't forget the past, then what hope is there? 686 00:51:47,420 --> 00:51:48,860 I can't forget. 687 00:51:48,860 --> 00:51:51,420 I won't! DOOR SLAMS 688 00:51:53,980 --> 00:51:55,580 You came back. 689 00:52:06,460 --> 00:52:08,900 I thought you couldn't forget about the things I did. 690 00:52:10,900 --> 00:52:14,100 Then... Then what hope is there? 691 00:52:38,500 --> 00:52:40,300 Honey! DOOR CLOSES 692 00:52:40,300 --> 00:52:42,500 I'm home. 693 00:52:42,500 --> 00:52:47,260 Got to tell you, Dutch people, as well as inventing Dutch courage 694 00:52:47,260 --> 00:52:51,300 and splitting the bill by going Dutch, are very nice people. 695 00:52:51,300 --> 00:52:53,860 I kept trying to think of other sayings with Dutch in them, 696 00:52:53,860 --> 00:52:55,940 on the way home, but nada. 697 00:52:57,220 --> 00:52:59,380 Hey, look. 698 00:52:59,380 --> 00:53:01,420 New business card. 699 00:53:01,420 --> 00:53:04,100 "Helen Chambers, private investigator." 700 00:53:04,100 --> 00:53:06,100 Kind of like how that sounds. 701 00:53:07,860 --> 00:53:09,380 Yeah. It's great. 702 00:53:11,340 --> 00:53:12,900 Are you OK? 703 00:53:19,740 --> 00:53:22,460 What is that? 704 00:53:22,460 --> 00:53:27,140 Er, that, my love, is the life and times of Eugene Cassidy. 705 00:53:27,140 --> 00:53:28,620 The what now? 706 00:53:28,620 --> 00:53:30,780 It's a file on me. 707 00:53:31,980 --> 00:53:35,220 Someone saw the article in the paper and tracked me down and sent it. 708 00:53:35,220 --> 00:53:37,820 Why would someone have a file on you? 709 00:53:37,820 --> 00:53:39,500 I don't know. 710 00:53:39,500 --> 00:53:41,020 I haven't read it. 711 00:53:41,020 --> 00:53:42,860 Serious? 712 00:53:45,140 --> 00:53:47,940 Look, I never asked what you found out about the real Elliot Stanley, 713 00:53:47,940 --> 00:53:49,500 in Ireland, did I? 714 00:53:51,020 --> 00:53:53,980 Look, I don't care about who I was. 715 00:53:55,660 --> 00:53:56,980 But... 716 00:53:58,300 --> 00:54:00,260 ...I can't make that choice for you. 717 00:54:04,100 --> 00:54:05,700 SHE SIGHS 718 00:54:07,220 --> 00:54:10,380 I don't need a file to tell me who you are. 719 00:54:10,380 --> 00:54:12,020 Are you sure? 720 00:54:12,020 --> 00:54:14,700 Yes, I'm sure. 721 00:54:14,700 --> 00:54:16,460 Great. 722 00:54:29,740 --> 00:54:32,180 Dutch oven. 723 00:54:32,180 --> 00:54:35,340 What? You were asking about other Dutch things. 724 00:54:35,340 --> 00:54:36,900 Oh. 725 00:54:36,900 --> 00:54:38,460 Oh, yeah. 726 00:54:41,900 --> 00:54:44,580 Um, I have a surprise for you. 727 00:54:46,500 --> 00:54:48,860 Nils said that we can use the Concertgebouw. 728 00:54:48,860 --> 00:54:51,740 The what now? Come on! Come on. 729 00:54:52,780 --> 00:54:54,980 Couldn't find anywhere smaller, huh? 730 00:54:54,980 --> 00:54:58,940 Nils did say if we break anything, he's never talking to us again. 731 00:55:01,380 --> 00:55:02,700 This is stupid. 732 00:55:02,700 --> 00:55:04,700 Like, I can't dance, Helen. 733 00:55:04,700 --> 00:55:06,780 Your mother was very clear about this. 734 00:55:06,780 --> 00:55:10,620 You CAN dance. You fly through the air, apparently, 735 00:55:10,620 --> 00:55:12,420 like a little woodpecker. 736 00:55:12,420 --> 00:55:15,300 Woodpeckers don't fucking dance. Elliots dance. 737 00:55:15,300 --> 00:55:19,180 Swan Theme from Swan Lake by Tchaikovsky 738 00:55:19,180 --> 00:55:21,220 What am I supposed to do? 739 00:55:21,220 --> 00:55:24,020 Just... whatever comes naturally. 740 00:55:24,070 --> 00:55:28,620 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.