All language subtitles for The Freak Brothers s02e08 Freaking Bad.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,600 --> 00:00:22,270 - Cannabis Carnival, here we come! 2 00:00:22,336 --> 00:00:24,573 - Ganja as far as the eye can see. 3 00:00:24,640 --> 00:00:27,943 Just good people passing joints and STDs. 4 00:00:28,010 --> 00:00:32,015 - Appreciate the ride, Gretch. Uh, you sure you can't join us? 5 00:00:32,081 --> 00:00:34,384 - Oh, I'd love to, but I'm due in court. 6 00:00:34,450 --> 00:00:35,685 I'm defending my client's right 7 00:00:35,752 --> 00:00:37,321 to poop in front of Whole Foods. 8 00:00:37,388 --> 00:00:38,956 - Yet when I dookie on your pillow, 9 00:00:39,023 --> 00:00:41,492 you're an A-class bitch. 10 00:00:41,558 --> 00:00:43,928 - I could snag some edibles for you, Gretch. 11 00:00:43,995 --> 00:00:47,699 We could enjoy them together with dinner tonight. 12 00:00:47,766 --> 00:00:49,435 What do you say? - Tonight? 13 00:00:49,502 --> 00:00:51,570 Oh, sorry. I have a date. 14 00:00:51,637 --> 00:00:53,539 - No problemo, my friend. 15 00:00:53,606 --> 00:00:56,810 We can have dinner any night, like friends do. 16 00:00:56,877 --> 00:00:58,478 Like friends do. 17 00:00:58,545 --> 00:01:01,549 - Absolutely. We sure can, friend. 18 00:01:01,616 --> 00:01:04,252 - We get it! You're just friends! 19 00:01:04,319 --> 00:01:07,790 Jesus Christ, get a room and fuck already, will you? 20 00:01:07,856 --> 00:01:09,325 [laughter] 21 00:01:09,391 --> 00:01:11,760 [upbeat music] 22 00:01:16,366 --> 00:01:18,969 What the fuck am I looking at? 23 00:01:19,036 --> 00:01:20,838 [indistinct chatter] 24 00:01:20,905 --> 00:01:24,810 - No exposed tits? No discarded syringes? 25 00:01:24,876 --> 00:01:27,679 How can they call this a carnival? 26 00:01:27,746 --> 00:01:29,414 - Leave it to corporate America 27 00:01:29,481 --> 00:01:32,418 to pervert something as pure and wholesome as getting high! 28 00:01:32,485 --> 00:01:34,954 - Hi! I'm Larry Leaf. 29 00:01:35,021 --> 00:01:36,523 Free sample? 30 00:01:36,590 --> 00:01:38,792 All you have to do is sign up for Apple Pay. 31 00:01:38,859 --> 00:01:41,362 [Larry Leaf screams] - Bye, Larry. 32 00:01:41,428 --> 00:01:43,398 [heavy metal music] 33 00:01:43,465 --> 00:01:46,368 [cheers and applause] 34 00:01:46,434 --> 00:01:48,203 ? ? 35 00:01:48,270 --> 00:01:49,905 Whoa. 36 00:01:49,972 --> 00:01:53,609 - What the hell's a Voodoo Ranger? 37 00:01:53,676 --> 00:01:56,880 ? ? 38 00:01:56,947 --> 00:01:58,382 Mmm! 39 00:01:58,448 --> 00:02:00,585 Freddy, from now on, 40 00:02:00,651 --> 00:02:03,121 you're filling my water bowl up with this! 41 00:02:03,187 --> 00:02:07,025 - Whoa! They got the Leaning Tower of Sativa! 42 00:02:07,092 --> 00:02:09,595 Can we? Can we? Can we? Can we? Can we? Can we? 43 00:02:09,661 --> 00:02:12,699 - Hell yeah! But only after you finish your-- 44 00:02:12,766 --> 00:02:15,135 and he just ate the stick. 45 00:02:15,568 --> 00:02:16,536 [upbeat music] 46 00:02:16,603 --> 00:02:18,973 - ? Good, mm-hmm ? 47 00:02:19,039 --> 00:02:21,609 ? Three brothers puffin' ? 48 00:02:21,675 --> 00:02:25,380 ? And we just woke up in year 2020 ? 49 00:02:25,447 --> 00:02:27,816 - ? Roll another J and forget the day ? 50 00:02:27,883 --> 00:02:30,620 ? Roll another J and get high ? 51 00:02:30,686 --> 00:02:33,756 ? Roll another J and forget the day ? 52 00:02:33,823 --> 00:02:35,825 ? Me and my brothers getting fried ? 53 00:02:35,892 --> 00:02:37,795 - ? The Freak Brothers ? 54 00:02:44,035 --> 00:02:45,036 - Hello there! 55 00:02:45,103 --> 00:02:47,739 I'm Seth Rogen, Hollywood star somehow. 56 00:02:47,806 --> 00:02:49,742 Want to buy an award-winning pot brownie 57 00:02:49,809 --> 00:02:51,744 or a ceramic birdbath? 58 00:02:51,811 --> 00:02:55,749 It's pot and pottery. Fucking brilliant, right? 59 00:02:55,816 --> 00:02:56,950 [laughs] 60 00:02:57,017 --> 00:02:58,485 - Stupidest thing I ever heard. 61 00:02:58,552 --> 00:02:59,953 You got any free samples? 62 00:03:00,020 --> 00:03:04,492 - Indeed, I do, furry-faced man I instantly despise. 63 00:03:04,559 --> 00:03:10,165 Now prepare to be knocked up by my super-bad pot brownies 64 00:03:10,232 --> 00:03:14,204 made with pineapple express. 65 00:03:14,270 --> 00:03:16,539 I had to X out James Franco 66 00:03:16,606 --> 00:03:18,609 on account of he missed my birthday. 67 00:03:18,676 --> 00:03:22,580 Not the, uh, rape stuff. 68 00:03:22,646 --> 00:03:25,817 - Oh, that's a damn fine edible, Mr. Rogaine. 69 00:03:25,884 --> 00:03:29,387 - It's Rogen. Rogaine is one of my sponsors. 70 00:03:29,454 --> 00:03:30,656 Well? 71 00:03:30,723 --> 00:03:32,391 - [spits] They're okay. 72 00:03:32,458 --> 00:03:35,528 In a "tuna sandwich from a gas station" kind of way. 73 00:03:35,595 --> 00:03:37,664 But the best pot brownie 74 00:03:37,731 --> 00:03:40,634 anyone's ever tasted ever was mine. 75 00:03:40,701 --> 00:03:43,605 [psychedelic rock music] 76 00:03:43,671 --> 00:03:45,206 ? ? 77 00:03:45,273 --> 00:03:49,378 - I'm so high off these brownies, Flora. 78 00:03:49,445 --> 00:03:51,680 - I'm Fauna! You're Flora! 79 00:03:51,747 --> 00:03:53,549 [laughter] 80 00:03:53,616 --> 00:03:57,287 - Whoa! These pot brownies are groovy, man. 81 00:03:57,354 --> 00:03:58,822 Can I get the recipe? 82 00:03:58,889 --> 00:04:01,459 - Never! I'll take it to my grave! 83 00:04:01,526 --> 00:04:03,060 - Phineas, pipe down. 84 00:04:03,127 --> 00:04:06,932 I'm trying to watch these twin sisters make out. 85 00:04:06,999 --> 00:04:09,234 - Hey, think you can bake a better brownie? 86 00:04:09,301 --> 00:04:10,736 Prove it! 87 00:04:10,802 --> 00:04:12,105 - I don't got to prove nothing to nobody. 88 00:04:12,171 --> 00:04:14,374 And I fell asleep during "Neighbors 2." 89 00:04:14,440 --> 00:04:16,042 - Impossible! 90 00:04:16,109 --> 00:04:18,546 I challenge you, sir, mano a ganjo, 91 00:04:18,612 --> 00:04:20,114 in the Cannabis Cup. 92 00:04:20,180 --> 00:04:24,018 Unless you're chicken, you loser! 93 00:04:24,085 --> 00:04:27,122 [imitates crying] 94 00:04:27,188 --> 00:04:29,057 [clucks] 95 00:04:29,124 --> 00:04:30,993 - His brownies ain't nothing special. 96 00:04:31,060 --> 00:04:33,496 Yours would slaughter him in that contest. 97 00:04:33,563 --> 00:04:36,667 - Please, I couldn't bake them even if I wanted to. 98 00:04:36,733 --> 00:04:38,201 I lost my recipe. 99 00:04:38,268 --> 00:04:40,137 - Still afraid to fail. 100 00:04:40,203 --> 00:04:43,808 You're baking brownies, not building a nuclear bomb. 101 00:04:43,875 --> 00:04:46,744 - Actually, I am building a nuclear bomb. 102 00:04:46,811 --> 00:04:49,214 I can't just put that on hold! 103 00:04:49,281 --> 00:04:50,482 - [laughs] Hi! 104 00:04:50,549 --> 00:04:52,184 - Fuck off! [Larry Leaf groans] 105 00:04:53,652 --> 00:04:55,989 [scarfing] 106 00:04:58,758 --> 00:04:59,726 - Done. 107 00:04:59,793 --> 00:05:01,796 Ooh, dessert. 108 00:05:01,862 --> 00:05:04,799 [metallic creaking] 109 00:05:09,204 --> 00:05:11,006 [yelling] 110 00:05:14,611 --> 00:05:15,712 That was fun. 111 00:05:15,778 --> 00:05:16,746 Let's go again. 112 00:05:16,813 --> 00:05:18,649 - Fat, fat, Freddy! 113 00:05:18,716 --> 00:05:20,918 We've got to get your ass on a diet. 114 00:05:20,985 --> 00:05:23,787 - Diet? What does that mean? 115 00:05:23,854 --> 00:05:26,858 What does that even mean? 116 00:05:26,925 --> 00:05:29,728 ? ? 117 00:05:29,794 --> 00:05:31,530 [cheers and applause] 118 00:05:31,597 --> 00:05:33,332 [whip cracks] - Yah! 119 00:05:33,399 --> 00:05:36,303 [cheers and applause] 120 00:05:38,639 --> 00:05:41,875 - Yeah, howdy doody, girl can shooty. 121 00:05:43,811 --> 00:05:46,481 - Yee-haw! - Ho-ho-ho, who is she? 122 00:05:46,547 --> 00:05:47,882 - Let's hear it 123 00:05:47,949 --> 00:05:51,754 for the cannabis cowgirl, Calamity Jane. 124 00:05:51,820 --> 00:05:55,458 - I need one brave volunteer. 125 00:05:55,525 --> 00:05:57,661 - I'm your man, ma'am. [grunts] 126 00:05:57,727 --> 00:05:59,362 [cheers and applause] 127 00:05:59,429 --> 00:06:01,365 - Hold this for me, darling. 128 00:06:01,432 --> 00:06:03,401 Yaw! Giddyup! 129 00:06:13,579 --> 00:06:14,747 - Yee-haw! 130 00:06:14,814 --> 00:06:18,085 That curvaceous cutie can ro-de-o. 131 00:06:18,152 --> 00:06:19,820 [chuckles] 132 00:06:20,954 --> 00:06:23,190 My first rodeo win was age six, 133 00:06:23,257 --> 00:06:26,561 and dad and me celebrated all night. 134 00:06:26,628 --> 00:06:28,730 Worst hangover I ever had. 135 00:06:28,797 --> 00:06:31,167 - [laughs] When I was six, 136 00:06:31,233 --> 00:06:34,203 my daddy gave me a slug of whisky and a pocket pistol. 137 00:06:34,270 --> 00:06:38,475 Then he said, "Good luck working nights at Walmart." 138 00:06:38,542 --> 00:06:42,780 - [chuckles] How about we sneak off somewhere more private? 139 00:06:42,847 --> 00:06:46,050 I'll show you my pistol tricks. [chuckles] 140 00:06:46,117 --> 00:06:48,587 - If that's code for fucking behind the stables, 141 00:06:48,654 --> 00:06:51,156 my answer is yee-haw! 142 00:06:52,925 --> 00:06:54,794 - Thank you, Lord. 143 00:06:54,861 --> 00:06:56,329 ? ? 144 00:06:56,396 --> 00:07:00,301 Ooh-wee! You sure bucked my bronco. 145 00:07:00,367 --> 00:07:03,904 - And you sure slopped my hog trough. 146 00:07:03,971 --> 00:07:07,476 - Wow. Boy, you talk pretty, Calamity Jane. 147 00:07:07,542 --> 00:07:10,245 How about dinner tonight? 148 00:07:10,312 --> 00:07:11,413 - Can't tonight. 149 00:07:11,480 --> 00:07:15,451 But like the man says, I'll be here all week. 150 00:07:15,518 --> 00:07:18,422 [sultry music] 151 00:07:18,489 --> 00:07:19,890 ? ? 152 00:07:19,957 --> 00:07:23,160 [cheers and applause] - Ooh-wee! 153 00:07:23,227 --> 00:07:26,631 [laughter] Show's over, folks. 154 00:07:26,698 --> 00:07:28,900 - Oh, my! [laughs] 155 00:07:28,967 --> 00:07:31,137 - Fucking Franklin! I'm not afraid to fail. 156 00:07:31,203 --> 00:07:32,338 I've never been afraid to fail. 157 00:07:32,404 --> 00:07:34,440 And that's why I'm so good at it. 158 00:07:34,507 --> 00:07:39,079 - Whoa, Phineas! This is a good vibes only zone. 159 00:07:39,146 --> 00:07:40,847 You're bringing the major harshies. 160 00:07:40,914 --> 00:07:43,284 - Yeesh, totes. I mean, come on. 161 00:07:43,351 --> 00:07:45,353 Eat a freshly slaughtered, deep-fried bird, 162 00:07:45,419 --> 00:07:47,789 and put a smile on your face, bruh. 163 00:07:47,855 --> 00:07:49,124 We've worked out a deal 164 00:07:49,191 --> 00:07:52,694 where we get paid in boneless buffalo wings, 165 00:07:52,761 --> 00:07:55,165 plus dipping sauces! 166 00:07:55,231 --> 00:07:57,467 [chuckles] Yeah! 167 00:07:57,534 --> 00:07:59,335 - Chuck? Charlie? 168 00:07:59,402 --> 00:08:02,173 I heard a rumor you guys died in a suicide pact. 169 00:08:02,239 --> 00:08:05,709 - Um, we're not at liberty to discuss that due to 170 00:08:05,776 --> 00:08:07,646 an ongoing insurance scam. 171 00:08:07,712 --> 00:08:09,080 - Till we land that fish, 172 00:08:09,147 --> 00:08:11,049 we're the co-assistant managers in training 173 00:08:11,116 --> 00:08:13,319 of Lou's Chicken Shack. 174 00:08:13,386 --> 00:08:14,754 Taste. 175 00:08:14,821 --> 00:08:16,722 - Hello. I'm Louis. 176 00:08:16,789 --> 00:08:19,693 I trust Charles and Charles are taking good care of you. 177 00:08:19,760 --> 00:08:21,061 - [scarfs] 178 00:08:21,128 --> 00:08:24,899 - Boys, let me attend to this VIP personally. 179 00:08:24,966 --> 00:08:28,636 - It's 4:20 somewhere. - Time to get baked! 180 00:08:29,838 --> 00:08:31,807 - Good chicken. Family recipe? 181 00:08:31,874 --> 00:08:34,143 - Secret family recipe. 182 00:08:34,210 --> 00:08:36,580 Small batches, high quality. 183 00:08:36,646 --> 00:08:39,616 - Not like that smug twat, Seth Rogen! 184 00:08:39,683 --> 00:08:41,451 You know, he dared me to go up against him 185 00:08:41,518 --> 00:08:42,854 in the Cannabis Cup? 186 00:08:42,920 --> 00:08:44,989 My pot brownies are ten times better, 187 00:08:45,056 --> 00:08:46,524 but-- - But nothing! 188 00:08:46,591 --> 00:08:49,428 You must shove that cup up the putrid ass of Rogen 189 00:08:49,494 --> 00:08:52,264 and all the corporate fuckfaces! 190 00:08:52,331 --> 00:08:54,267 - I admire your eloquence. 191 00:08:54,334 --> 00:08:58,004 - Do it, Phineas. I believe in you. 192 00:08:58,071 --> 00:09:00,307 - Normally, I wouldn't give two fucks 193 00:09:00,374 --> 00:09:03,277 about what some bird peddler tells me, 194 00:09:03,344 --> 00:09:05,947 but you make a lot of sense. 195 00:09:06,014 --> 00:09:07,782 [slaps counter] I'll do it! 196 00:09:07,849 --> 00:09:10,285 Thanks for the advice, friend. 197 00:09:14,357 --> 00:09:15,458 - Come on. 198 00:09:15,524 --> 00:09:17,560 I know I saw three quarters in here. 199 00:09:21,231 --> 00:09:22,466 - I'm telling you, 200 00:09:22,532 --> 00:09:26,604 this gal I met today is the total package. 201 00:09:26,671 --> 00:09:30,109 She smelled like a barn, she spit tobacco, 202 00:09:30,175 --> 00:09:33,212 had calluses as thick as tree bark. 203 00:09:33,279 --> 00:09:35,447 - That's a handjob that won't end well. 204 00:09:35,514 --> 00:09:37,550 Now, I'm going to need this to melt the butter, 205 00:09:37,617 --> 00:09:40,086 this to mix the batter, this, and this. 206 00:09:40,153 --> 00:09:42,323 [glass shatters] That can stay. 207 00:09:42,390 --> 00:09:46,127 - Wow, this Louis guy really got your juices flowing, huh? 208 00:09:46,193 --> 00:09:50,232 - My Le Creuset cookware does not leave le house. 209 00:09:50,299 --> 00:09:52,801 - It has a new home, Lou's Chicken Shack. 210 00:09:52,868 --> 00:09:54,637 He said I could use his kitchen. 211 00:09:54,704 --> 00:09:56,940 I'll be working there around the clock. 212 00:09:57,006 --> 00:09:58,408 - Wait. Around the clock? 213 00:09:58,474 --> 00:10:00,744 As in you'll be gone? Out of the house? 214 00:10:00,811 --> 00:10:02,046 Away from us? 215 00:10:02,112 --> 00:10:03,180 [chuckles] Okay, take whatever you want. 216 00:10:03,247 --> 00:10:05,349 You need a dishwasher for those pots? 217 00:10:05,416 --> 00:10:06,518 [grunts] 218 00:10:06,584 --> 00:10:09,287 - Oh, for goodness sake. Honey, bend your knees. 219 00:10:09,354 --> 00:10:10,555 You're going to hurt your back. 220 00:10:10,622 --> 00:10:13,025 [doorbell rings] 221 00:10:13,092 --> 00:10:16,462 - Calamity Jane. Night freed up, huh? 222 00:10:16,529 --> 00:10:19,333 Well, let me just splash some Aqua Velva on my pits 223 00:10:19,399 --> 00:10:21,435 and-- - Franklin, wow! 224 00:10:21,501 --> 00:10:23,838 I didn't know you lived here. 225 00:10:23,905 --> 00:10:25,039 I'm going out with-- 226 00:10:25,106 --> 00:10:27,175 - Jane! 227 00:10:27,241 --> 00:10:29,177 [smooching] Hi, honey. 228 00:10:29,243 --> 00:10:32,948 - So you two live together? Are you a couple? 229 00:10:33,015 --> 00:10:35,417 - We're a couple of friends. 230 00:10:35,484 --> 00:10:37,020 Wait. Are you a couple? 231 00:10:37,087 --> 00:10:39,189 - We used to be in college. 232 00:10:39,255 --> 00:10:41,524 Jane and I always get dinner when she's in town. 233 00:10:41,591 --> 00:10:45,096 - Well, that's, uh-- I mean, I never would-- 234 00:10:45,162 --> 00:10:48,100 I didn't have that square on my bingo card, 235 00:10:48,166 --> 00:10:49,568 if you know what I mean. 236 00:10:49,634 --> 00:10:51,603 - Well, nice seeing you again, Franklin. 237 00:10:51,670 --> 00:10:54,140 Let's go, Gretchen. - Wait. Again? 238 00:10:54,207 --> 00:10:56,009 You guys have already met? 239 00:10:56,075 --> 00:10:58,177 - Okay. Well, we need to gallop. 240 00:10:58,244 --> 00:11:00,347 We got a reservation at the great new Raw Dog. 241 00:11:00,414 --> 00:11:03,450 Raw Bar, Raw Bar. [chuckles] 242 00:11:03,517 --> 00:11:04,752 Let's go. 243 00:11:05,252 --> 00:11:08,323 - [groaning] [whistle blows] 244 00:11:08,390 --> 00:11:12,695 This exercise program you got me on is killing me, Kitty. 245 00:11:12,762 --> 00:11:15,264 I'm drenched in sweat! 246 00:11:15,331 --> 00:11:16,999 - All you did was take a shit. 247 00:11:17,066 --> 00:11:19,002 We haven't even started working out yet. 248 00:11:19,069 --> 00:11:20,904 [Freddy groans] 249 00:11:20,971 --> 00:11:24,675 ? ? 250 00:11:27,912 --> 00:11:29,313 [door opens] 251 00:11:29,380 --> 00:11:31,483 - Watching you is so inspiring, 252 00:11:31,550 --> 00:11:33,318 like watching John S. Pemberton 253 00:11:33,385 --> 00:11:35,654 invent the formula for Coca-Cola. 254 00:11:35,721 --> 00:11:39,359 - Well, like Coca-Cola, my formula is top secret, 255 00:11:39,426 --> 00:11:41,461 and I'll never tell another human being. 256 00:11:41,528 --> 00:11:43,130 Never! 257 00:11:43,831 --> 00:11:45,232 - Fine with me. 258 00:11:45,299 --> 00:11:47,668 I don't hold up well under torture. [chuckles] 259 00:11:47,736 --> 00:11:49,404 - Takes practice, Louis. 260 00:11:49,471 --> 00:11:51,740 I have a guy in Chinatown, teaches a course. 261 00:11:51,807 --> 00:11:54,177 By week four, he'll drop a cinder block on your nuts. 262 00:11:54,243 --> 00:11:55,378 You won't even flinch. 263 00:11:55,445 --> 00:11:58,081 [Louis laughs] - Delightful! 264 00:11:58,147 --> 00:11:59,449 - Yo, dude. 265 00:11:59,515 --> 00:12:01,718 Smells hella chocolate-y in here. 266 00:12:01,785 --> 00:12:03,420 - Mm-mmm! 267 00:12:03,487 --> 00:12:05,689 I can't wait to eat these brownies at the Cannabis Cup. 268 00:12:05,757 --> 00:12:08,059 All those people watching on the live webcast 269 00:12:08,126 --> 00:12:10,128 are going to be hella jealous. 270 00:12:10,195 --> 00:12:12,364 - I say hella, so you have to say hella? 271 00:12:12,431 --> 00:12:14,733 - What do you mean "live webcast"? 272 00:12:14,800 --> 00:12:16,602 - Like a million people will stream it 273 00:12:16,669 --> 00:12:18,705 on all the stoner platforms-- 274 00:12:18,772 --> 00:12:23,009 Faded, SmokeDome, Steeched, BongRippers with an S, 275 00:12:23,076 --> 00:12:24,479 BongRipperz with a Z. 276 00:12:24,545 --> 00:12:27,014 - [gasps softly] Over a million people, huh? 277 00:12:27,081 --> 00:12:28,416 Live? 278 00:12:28,483 --> 00:12:30,252 Brownie contest--that's-- that's great. 279 00:12:30,319 --> 00:12:31,920 It's hella great. [chuckles weakly] 280 00:12:31,987 --> 00:12:36,392 ? ? 281 00:12:39,662 --> 00:12:43,300 - So last night... uh, good dinner? 282 00:12:43,367 --> 00:12:46,137 - Yep. Good and quick. I was in bed by 9:30. 283 00:12:46,203 --> 00:12:47,939 - Oh, dang. 284 00:12:48,006 --> 00:12:51,977 Shame you didn't get to spend more time with Miss Jane. 285 00:12:52,043 --> 00:12:54,580 - Good morning. 286 00:12:54,647 --> 00:12:57,283 - In bed by 9:30. [laughs] 287 00:12:57,350 --> 00:12:58,851 I get it now. 288 00:12:58,918 --> 00:13:02,856 So, uh, I take it our dinner is off? 289 00:13:02,923 --> 00:13:05,793 - It don't have to be, cowboy. [smooching] 290 00:13:05,860 --> 00:13:07,295 - Oh! 291 00:13:07,362 --> 00:13:09,364 - Look, I like you both. 292 00:13:09,430 --> 00:13:11,366 Shoot, I'm here for the week, 293 00:13:11,432 --> 00:13:15,337 and I'd love to keep having fun with each of you. 294 00:13:15,404 --> 00:13:17,874 But if that's too awkward, I get it. 295 00:13:17,941 --> 00:13:20,977 - I mean, it's definitely not awkward for me. 296 00:13:21,044 --> 00:13:24,882 This is so like, vanilla-adjacent to me, bruh. 297 00:13:24,949 --> 00:13:26,617 - No, I'm a modern man. 298 00:13:26,684 --> 00:13:29,721 I got no, you know, problem 299 00:13:29,788 --> 00:13:33,559 dating a donut bumper or a scissor sister. 300 00:13:33,625 --> 00:13:35,762 Sorry. Lesbosexual. 301 00:13:35,828 --> 00:13:38,898 I believe that's the preferred term, right? 302 00:13:38,965 --> 00:13:41,134 - [laughs] Okay. 303 00:13:41,201 --> 00:13:45,439 Well, I need to run. Gretch, thanks for last night. 304 00:13:45,506 --> 00:13:48,043 And I'll see you tonight. 305 00:13:48,109 --> 00:13:49,811 Whoo! [both chuckle] 306 00:13:49,878 --> 00:13:51,947 - You really think you can handle this? 307 00:13:52,013 --> 00:13:53,950 - Oh, I ain't worried in the least. 308 00:13:54,016 --> 00:13:57,620 She gave me all kinds of tongue behind the hay bales yesterday. 309 00:13:57,687 --> 00:14:00,924 - Not the kind of tongue I got last night, cowpoke. 310 00:14:00,991 --> 00:14:03,260 [tense notes] 311 00:14:04,261 --> 00:14:05,596 [scarfing] 312 00:14:05,663 --> 00:14:06,631 - Freddy, look at you eating lettuce 313 00:14:06,698 --> 00:14:08,833 while we scarfing this down. 314 00:14:08,900 --> 00:14:11,002 The old you would have eaten the chicken, 315 00:14:11,069 --> 00:14:12,871 bones, and the bucket. 316 00:14:12,938 --> 00:14:15,307 - [enunciating well] Pardon? Did you say something, Kitty? 317 00:14:15,374 --> 00:14:16,775 - I'm trying to compliment you here, 318 00:14:16,842 --> 00:14:19,379 but you're too busy reading that damn book. 319 00:14:19,446 --> 00:14:22,282 And since when did you start reading books? 320 00:14:22,349 --> 00:14:24,118 - They're called novels, Kitty. 321 00:14:24,185 --> 00:14:27,355 And they transport you to a whole other world. 322 00:14:27,421 --> 00:14:29,791 - I'm about to transport my foot to your ass 323 00:14:29,858 --> 00:14:32,461 if you don't start paying attention to me. 324 00:14:32,527 --> 00:14:34,896 - I've been trying to nail my old brownie recipe. 325 00:14:34,963 --> 00:14:37,400 I've got to say, boys, I think I'm close. 326 00:14:37,467 --> 00:14:39,669 I got a new batch in the oven. 327 00:14:39,736 --> 00:14:41,839 How's it going with your cowgirl? 328 00:14:41,905 --> 00:14:45,643 - We're going to Cahoon Stables later for a horseback date. 329 00:14:45,709 --> 00:14:48,146 Going to ride some trails. 330 00:14:48,213 --> 00:14:50,649 - She ride you sidesaddle yet? 331 00:14:50,715 --> 00:14:54,954 - I'm falling for her, man. But Gretchen is, too. 332 00:14:55,021 --> 00:14:57,723 - Gretchen's also an oyster slapper? 333 00:14:57,790 --> 00:15:00,327 Good for her. La-la-la-la. 334 00:15:00,394 --> 00:15:01,928 Listen. 335 00:15:01,995 --> 00:15:03,530 If you're anything like me, you'll probably have trouble 336 00:15:03,597 --> 00:15:05,165 getting wood sometimes. 337 00:15:05,232 --> 00:15:06,734 - I'm nothing like you. 338 00:15:06,801 --> 00:15:08,303 - By "nothing," you mean "exactly." 339 00:15:08,369 --> 00:15:09,771 And I get it. 340 00:15:09,837 --> 00:15:11,573 Anyway, I went online, and a doc prescribed me 341 00:15:11,640 --> 00:15:13,742 these customized boner mints. 342 00:15:13,809 --> 00:15:16,445 And now, I'm hard as a rock and roller. 343 00:15:16,512 --> 00:15:18,248 - Eh... Hims, huh? 344 00:15:18,315 --> 00:15:22,585 Well, I'm happy for you, Phin, but my lumber ain't never limp. 345 00:15:22,652 --> 00:15:24,355 - Oh, it ain't, ain't it? 346 00:15:24,422 --> 00:15:28,426 Next time you're flag's stuck at half mast, think of me. 347 00:15:28,492 --> 00:15:29,861 - Oh, God. 348 00:15:29,928 --> 00:15:33,465 - Yo, Phinalicious, your brownies are on fire. 349 00:15:33,532 --> 00:15:34,833 And so is Charlie. 350 00:15:34,900 --> 00:15:36,703 - Brownies are burnt beyond recognition. 351 00:15:36,769 --> 00:15:39,138 But don't worry. I put the fire out. 352 00:15:39,205 --> 00:15:41,675 - Oh, darn it to heck! 353 00:15:41,742 --> 00:15:44,378 Now I won't be ready for the contest! 354 00:15:45,479 --> 00:15:47,081 - Jesus's sandals. 355 00:15:47,147 --> 00:15:50,218 Did you seriously torch your own brownies 356 00:15:50,285 --> 00:15:51,953 just to get out of this contest? 357 00:15:52,020 --> 00:15:53,288 - What? No! 358 00:15:53,355 --> 00:15:58,194 That's just--that's one of my secret ingredients, you see? 359 00:15:58,260 --> 00:15:59,563 Quit staring at me. 360 00:15:59,629 --> 00:16:02,499 I've got a brownie recipe to perfect. 361 00:16:02,566 --> 00:16:05,102 - He doth protest too much. 362 00:16:05,168 --> 00:16:07,739 [Freddy grunts] - Eat your fucking lettuce. 363 00:16:07,805 --> 00:16:10,441 [soft upbeat music] 364 00:16:10,508 --> 00:16:12,644 [Franklin grunts] 365 00:16:12,711 --> 00:16:16,615 - You look at home on there. A stallion on a stallion. 366 00:16:16,682 --> 00:16:18,318 - Thank you kindly, ma'am. 367 00:16:18,385 --> 00:16:22,889 May I return the compliment by saying nice tits. 368 00:16:22,956 --> 00:16:25,126 - And may I return that compliment by saying 369 00:16:25,192 --> 00:16:28,996 nice job keeping your beef knuckle straight 370 00:16:29,063 --> 00:16:30,799 all night long. 371 00:16:34,136 --> 00:16:36,339 - Whoa, boy. Wait, wait, wait, wait, wait. 372 00:16:36,406 --> 00:16:37,707 Easy now! 373 00:16:37,774 --> 00:16:39,575 - Gretchen, what are you doing here? 374 00:16:39,642 --> 00:16:41,845 - Hey, guys! Funny seeing you here. 375 00:16:41,912 --> 00:16:44,648 [horse neighing] - It is funny. 376 00:16:44,715 --> 00:16:46,717 I remember you saying to me 377 00:16:46,784 --> 00:16:50,021 that you were deathly afraid of horses. 378 00:16:50,088 --> 00:16:52,624 - Who, me? I'm a frontier girl/ 379 00:16:52,690 --> 00:16:54,193 Been doing this my whole life. 380 00:16:54,260 --> 00:16:56,295 [horse neighing] Holy Jesus! 381 00:16:56,362 --> 00:16:58,330 [Gretchen grunts] 382 00:16:58,397 --> 00:16:59,866 - Hey there, cowgirl. 383 00:16:59,933 --> 00:17:02,502 You want to hop up into my saddle? 384 00:17:07,008 --> 00:17:09,277 - My knight in shining armor. 385 00:17:09,343 --> 00:17:11,245 How do we look, Franklin? 386 00:17:11,312 --> 00:17:12,314 - Dang! 387 00:17:12,381 --> 00:17:13,715 [horse neighing] [Franklin shouts] 388 00:17:13,782 --> 00:17:16,852 [quirky upbeat music] 389 00:17:21,758 --> 00:17:23,393 - Hey, Freddy. 390 00:17:23,461 --> 00:17:26,397 Want color in this coloring book of dumbass birds with me? 391 00:17:26,464 --> 00:17:30,035 [laughs] Look at that dumbass bird. 392 00:17:30,101 --> 00:17:34,606 - Hold on, Kitty. I think that's chessmate. 393 00:17:34,673 --> 00:17:35,908 Is that chessmate? 394 00:17:35,975 --> 00:17:36,976 - Ugh, yes. 395 00:17:37,043 --> 00:17:39,946 And it's checkmate! [groans] 396 00:17:40,012 --> 00:17:42,516 - Okay, what in the name of God is going on in here? 397 00:17:42,583 --> 00:17:45,352 Two days ago, this guy was eating the chess pieces. 398 00:17:45,419 --> 00:17:48,256 - That is true. I passed a rook this morning. 399 00:17:48,323 --> 00:17:50,892 I believe the one you're holding, Harper. 400 00:17:50,959 --> 00:17:52,093 - Oh, God. 401 00:17:52,160 --> 00:17:54,430 - You know, I read in "Scientific American" 402 00:17:54,497 --> 00:17:57,466 that extreme dieting can reduce the layer of fat 403 00:17:57,533 --> 00:17:58,868 encasing the brain. 404 00:17:58,934 --> 00:18:00,904 Blood flow is drastically increased. 405 00:18:00,971 --> 00:18:04,207 And in rare cases, so is IQ. 406 00:18:04,274 --> 00:18:05,409 - Hey, Kitty. 407 00:18:05,476 --> 00:18:07,345 Maybe that explains why you like coloring books 408 00:18:07,411 --> 00:18:10,481 and I find them a frivolous waste of time. 409 00:18:10,548 --> 00:18:12,084 Checkmate. 410 00:18:12,150 --> 00:18:13,118 Done. 411 00:18:14,686 --> 00:18:15,988 - Dumbass cube. 412 00:18:16,054 --> 00:18:18,625 I drew a ball sack on this bird. 413 00:18:18,691 --> 00:18:21,828 Not that anybody fucking cares. 414 00:18:21,895 --> 00:18:24,999 [funky upbeat music] 415 00:18:25,065 --> 00:18:26,367 ? ? 416 00:18:26,433 --> 00:18:29,370 [electronic chiming] 417 00:18:29,437 --> 00:18:31,273 - What the fuck is that? 418 00:18:31,339 --> 00:18:34,242 [suspenseful music] 419 00:18:34,309 --> 00:18:41,050 ? ? 420 00:18:41,585 --> 00:18:43,253 My God! 421 00:18:43,320 --> 00:18:45,022 Louis is spying on me. 422 00:18:45,088 --> 00:18:46,690 That's why he was so nice to me. 423 00:18:46,757 --> 00:18:48,159 No one's ever nice to me! 424 00:18:48,226 --> 00:18:49,594 - [clapping] 425 00:18:49,661 --> 00:18:51,930 Bravo, Mr. Phreakers. 426 00:18:51,996 --> 00:18:54,733 You figured out my nefarious plan. 427 00:18:54,800 --> 00:18:57,603 But then, I'd expect nothing less from you. 428 00:18:57,670 --> 00:18:59,204 - Who the hell are you? 429 00:18:59,271 --> 00:19:00,307 - [laughs] 430 00:19:00,373 --> 00:19:03,543 - To answer that, we must go back 60 years. 431 00:19:03,610 --> 00:19:07,648 August 4, 1966. 432 00:19:07,715 --> 00:19:10,351 [funky music] 433 00:19:10,418 --> 00:19:13,589 You served your famous edible brownies. 434 00:19:13,655 --> 00:19:15,157 Remember? 435 00:19:15,223 --> 00:19:18,094 One man in particular was quite taken with them. 436 00:19:18,161 --> 00:19:21,931 - Whoa, these pot brownies are groovy, man. 437 00:19:21,998 --> 00:19:23,801 Can I get the recipe? 438 00:19:23,867 --> 00:19:27,471 - But you refused his simple request. 439 00:19:27,538 --> 00:19:29,474 - Take a hike, freeloader! 440 00:19:29,541 --> 00:19:31,676 - That man's name was 441 00:19:31,743 --> 00:19:35,414 Louis Acabayo de Rodrigo de Patayo... 442 00:19:35,481 --> 00:19:36,415 de Smith. 443 00:19:36,482 --> 00:19:38,718 AKA my father. 444 00:19:38,784 --> 00:19:39,885 He knew he'd tasted 445 00:19:39,952 --> 00:19:42,856 the greatest pot brownies ever made, 446 00:19:42,923 --> 00:19:45,325 and that someday when weed was legal, 447 00:19:45,392 --> 00:19:49,230 the man who possessed that recipe would make a fortune. 448 00:19:49,297 --> 00:19:50,331 Hand it over! 449 00:19:50,398 --> 00:19:52,000 - Wow! 450 00:19:52,066 --> 00:19:54,236 You thought of everything, Louis, except one thing. 451 00:19:54,303 --> 00:19:56,739 You forgot to tell me your father's name. 452 00:19:56,805 --> 00:19:58,440 It's an incomplete monologue. 453 00:19:58,507 --> 00:19:59,843 - No, I said it. 454 00:19:59,909 --> 00:20:01,845 Louis Acabayo de 455 00:20:01,911 --> 00:20:03,380 Rodr--[screams] 456 00:20:03,446 --> 00:20:06,484 - That's what you get for having too many last names, 457 00:20:06,550 --> 00:20:08,919 you indecisive prick! 458 00:20:10,488 --> 00:20:12,758 It's not safe here. 459 00:20:12,824 --> 00:20:15,894 Cameras everywhere. Where can I cook? 460 00:20:18,665 --> 00:20:20,733 [dramatic music] 461 00:20:21,434 --> 00:20:23,737 - Hmm, what should I get? 462 00:20:23,804 --> 00:20:25,372 - On me, darling. 463 00:20:25,439 --> 00:20:27,908 I got a little, old two-for-one coupon here. 464 00:20:27,975 --> 00:20:30,211 - Oh, that's cute. Just like my grandma. 465 00:20:30,278 --> 00:20:32,247 Are you going to pay with a sock full of pennies? 466 00:20:32,313 --> 00:20:33,648 [tires screeching] 467 00:20:33,715 --> 00:20:35,050 [gasps] What the fuck? 468 00:20:35,116 --> 00:20:37,853 - I'm, uh, headed out to the desert. 469 00:20:37,920 --> 00:20:41,958 I may not be in any condition to drive. 470 00:20:42,025 --> 00:20:44,294 - That boy is hella stoned. 471 00:20:44,361 --> 00:20:46,830 - Franklin, your friend is clearly intoxicated 472 00:20:46,897 --> 00:20:48,499 from testing pot brownies. 473 00:20:48,566 --> 00:20:49,734 And you need to drive. 474 00:20:49,801 --> 00:20:51,703 - No, he seems fine. 475 00:20:51,769 --> 00:20:53,505 Just needs a cup of coffee. 476 00:20:53,572 --> 00:20:57,009 - I don't know, Franklin. Maybe Gretchen's right. 477 00:20:57,076 --> 00:20:59,111 You should go help your friend. 478 00:20:59,178 --> 00:21:00,947 - [sighs] 479 00:21:01,014 --> 00:21:05,185 Take my penny sock. $4 worth of dinner's on me. 480 00:21:05,252 --> 00:21:07,655 Come on, Freddy. Let's roll. 481 00:21:07,988 --> 00:21:11,526 [tires squealing] 482 00:21:11,593 --> 00:21:13,695 [dramatic music] 483 00:21:13,762 --> 00:21:16,398 [mixture bubbling] 484 00:21:16,465 --> 00:21:18,835 - Now we cook. 485 00:21:23,206 --> 00:21:24,508 - Better get a move on, Phin. 486 00:21:24,575 --> 00:21:27,711 The contest is in less than two hours. 487 00:21:27,778 --> 00:21:29,781 - Thank you, Timmy Timekeeper. 488 00:21:29,848 --> 00:21:32,817 How about you take that watch and feed it to your colon? 489 00:21:32,884 --> 00:21:35,588 - You're a real easy man to root for. 490 00:21:35,654 --> 00:21:37,623 [timer dings] 491 00:21:38,057 --> 00:21:41,093 - Taste time! 492 00:21:41,160 --> 00:21:43,296 - Whoa! Ooh-wee! 493 00:21:43,363 --> 00:21:46,466 Phin, these are de-to-the-licious. 494 00:21:46,533 --> 00:21:48,202 Let's go win this thing. 495 00:21:48,269 --> 00:21:49,871 I need to get back to Jane. 496 00:21:49,937 --> 00:21:54,443 She's been alone with Gretchen way too long. 497 00:21:54,510 --> 00:21:56,011 - Phew! No! 498 00:21:56,078 --> 00:21:58,347 God damn it! They're not perfect yet! 499 00:21:58,413 --> 00:21:59,883 - [spits] - See? 500 00:21:59,949 --> 00:22:01,651 Even Freddy spit his out. 501 00:22:01,718 --> 00:22:04,587 - I spit mine out because the funny thing about carbohydrates 502 00:22:04,654 --> 00:22:06,690 is-- - Ugh! 503 00:22:06,757 --> 00:22:08,659 - Wait a minute. 504 00:22:08,726 --> 00:22:11,630 [suspenseful music] 505 00:22:11,696 --> 00:22:15,500 ? ? 506 00:22:16,768 --> 00:22:19,172 [Freddy muttering indistinctly] 507 00:22:19,238 --> 00:22:22,608 Hey, Phineas, is this what you were looking for? 508 00:22:22,675 --> 00:22:25,445 - Freddy, you don't know what the fuck you're-- 509 00:22:25,512 --> 00:22:26,480 huh. 510 00:22:26,547 --> 00:22:27,948 That might just work. 511 00:22:28,015 --> 00:22:30,485 ["Breaking Bad" theme] 512 00:22:30,552 --> 00:22:33,154 [riders screaming] 513 00:22:33,221 --> 00:22:36,325 - Huh. Looks like Franklin's a no-show. 514 00:22:36,392 --> 00:22:39,295 But I'm here, right where I want to be. 515 00:22:39,361 --> 00:22:43,200 - Well, ain't you sweet? Too bad I'm leaving town. 516 00:22:43,266 --> 00:22:46,203 You really juice my grapefruit. 517 00:22:46,269 --> 00:22:49,273 - Jane, this doesn't have to be the end for us again. 518 00:22:49,340 --> 00:22:51,475 I could follow you to the next town. 519 00:22:51,542 --> 00:22:53,144 - Ooh, I'd like that. 520 00:22:53,212 --> 00:22:56,815 Next stop, Bakersfield, California! 521 00:22:56,882 --> 00:22:59,017 - Hmm, maybe the town after. 522 00:22:59,084 --> 00:23:00,920 [laughter] 523 00:23:00,987 --> 00:23:02,322 [laid-back music] 524 00:23:02,388 --> 00:23:03,790 [timer dings] 525 00:23:03,857 --> 00:23:10,264 ? ? 526 00:23:10,331 --> 00:23:12,033 - Freddy, you're a genius. 527 00:23:12,100 --> 00:23:15,470 This is the exact recipe I had back in '66. 528 00:23:15,537 --> 00:23:18,140 - Great! Now, let's get these brownies to the festival 529 00:23:18,207 --> 00:23:21,677 before they fuck-- no, I mean, before the contest. 530 00:23:21,744 --> 00:23:23,413 [chuckles uncomfortably] 531 00:23:23,480 --> 00:23:27,017 - You see, if we think of sweetness not as a taste, 532 00:23:27,084 --> 00:23:28,619 but as a concept-- 533 00:23:28,685 --> 00:23:29,921 - Freddy, shut the fuck up 534 00:23:29,988 --> 00:23:33,224 and come help me pull up the tire blocks. 535 00:23:33,291 --> 00:23:35,995 - How'd he get those brownies so moist? 536 00:23:36,061 --> 00:23:38,364 It's dry as fuck out here. 537 00:23:43,570 --> 00:23:44,537 - That was quick. 538 00:23:44,604 --> 00:23:49,443 - Bravo, Mr. Phreakers. You solved it. 539 00:23:49,510 --> 00:23:51,712 And now, what was briefly yours... 540 00:23:51,779 --> 00:23:53,448 [chuckles] Is mine. 541 00:23:53,515 --> 00:23:57,753 - The hell it is, you son of a bitch! 542 00:23:57,819 --> 00:23:59,956 - No! 543 00:24:00,757 --> 00:24:03,192 [gasps] The formula! 544 00:24:03,259 --> 00:24:06,263 - Give me that camera! - The formula is mine! 545 00:24:06,330 --> 00:24:08,499 - You'll never get my formula! 546 00:24:08,565 --> 00:24:10,167 [Phineas grunts] 547 00:24:10,234 --> 00:24:12,771 [Phineas groaning] 548 00:24:12,837 --> 00:24:15,307 - Give me the goddamn recipe. 549 00:24:15,373 --> 00:24:16,374 - Never! 550 00:24:17,677 --> 00:24:18,778 [Louis groans] 551 00:24:18,844 --> 00:24:22,448 You dirty fucking snake! Just like your father! 552 00:24:22,515 --> 00:24:25,519 - My father, Louis Acabayo de Rodrigo de Patayo de Smith, 553 00:24:25,585 --> 00:24:26,520 was a great man! 554 00:24:29,290 --> 00:24:31,326 - Oh, fuck you! 555 00:24:31,392 --> 00:24:34,062 Take one of these! And one of those! 556 00:24:34,128 --> 00:24:35,664 [Mexican accent] Why do you smell so bad? 557 00:24:35,731 --> 00:24:37,800 [normally] I choose not to shower! 558 00:24:37,866 --> 00:24:39,468 [loud thud] Yow! 559 00:24:39,535 --> 00:24:42,872 - We've all done a shit-ton of mind-altering drugs 560 00:24:42,939 --> 00:24:44,641 over the years, so I'm asking... 561 00:24:44,708 --> 00:24:47,478 [Phineas grunts] Is this really happening? 562 00:24:47,545 --> 00:24:50,348 - You all going to stand there with your thumbs up your asses 563 00:24:50,414 --> 00:24:53,151 or are you going to help me stop this jerk-off Louis? 564 00:24:53,218 --> 00:24:55,354 - Phineas, there ain't no Louis. 565 00:24:55,420 --> 00:24:56,989 [loud thud, Phineas groaning] 566 00:24:57,055 --> 00:25:00,026 - Then who's got his thumb up my ass? 567 00:25:00,093 --> 00:25:02,462 all: You! 568 00:25:02,862 --> 00:25:05,733 [delicate dramatic music] 569 00:25:05,799 --> 00:25:12,741 ? ? 570 00:25:16,211 --> 00:25:19,215 - [gasps] My God! 571 00:25:19,281 --> 00:25:20,916 I made him up. 572 00:25:20,983 --> 00:25:22,918 I am Louis. 573 00:25:22,985 --> 00:25:24,321 [cork pops] 574 00:25:24,388 --> 00:25:27,224 - It's a classic case of self-sabotage. 575 00:25:27,290 --> 00:25:29,660 - Phineas made up an imaginary enemy 576 00:25:29,727 --> 00:25:32,997 just to get out of competing in the Cannabis Cup? 577 00:25:33,064 --> 00:25:35,167 - The only thing stopping me was me. 578 00:25:35,234 --> 00:25:37,269 I'm through cock-blocking myself. 579 00:25:37,336 --> 00:25:39,471 From now on, my cock goes where it wants. 580 00:25:39,538 --> 00:25:42,742 Franklin, I'll bake a new batch while you drive. 581 00:25:42,809 --> 00:25:44,210 - Hell yeah! 582 00:25:44,277 --> 00:25:47,882 Phineas T. Phreakers finally stepping up. 583 00:25:47,948 --> 00:25:49,483 Wash your hands first. 584 00:25:49,550 --> 00:25:51,352 - So we're all getting into a RV 585 00:25:51,419 --> 00:25:54,156 with the man who just had a psychotic breakdown? 586 00:25:54,222 --> 00:25:56,191 Okay, sounds good. 587 00:25:56,258 --> 00:25:57,926 [engine turns over] 588 00:25:57,993 --> 00:26:00,897 [upbeat funky music] 589 00:26:00,963 --> 00:26:03,466 ? ? 590 00:26:05,702 --> 00:26:08,338 - Uh, Newton's law of acceleration suggests 591 00:26:08,405 --> 00:26:10,207 you may want to slow down. 592 00:26:10,274 --> 00:26:13,078 - Uh, Franklin's law of "we ain't got no brakes" 593 00:26:13,144 --> 00:26:15,146 suggests we're fucked. 594 00:26:15,213 --> 00:26:17,083 [all yelling] 595 00:26:17,149 --> 00:26:20,286 [people screaming] 596 00:26:25,725 --> 00:26:28,662 [tower creaking] 597 00:26:31,532 --> 00:26:32,967 [metallic clattering] 598 00:26:33,034 --> 00:26:35,871 - Anyone asks, it was like this when we borrowed it. 599 00:26:35,938 --> 00:26:37,840 - The brownies are intact. 600 00:26:37,906 --> 00:26:39,108 [inhales deeply] 601 00:26:39,174 --> 00:26:42,979 In fact, they're perfect. 602 00:26:43,046 --> 00:26:44,447 - Give me those! 603 00:26:47,251 --> 00:26:50,020 - Where are they? Where are they? 604 00:26:50,087 --> 00:26:52,256 Jane? 605 00:26:53,391 --> 00:26:54,526 Sorry, I'm late. 606 00:26:54,593 --> 00:26:57,629 You wouldn't believe-- [creaking] 607 00:26:58,363 --> 00:27:02,135 [tower creaking] 608 00:27:02,201 --> 00:27:03,736 Gretchen! [all shout] 609 00:27:08,909 --> 00:27:10,110 - You okay? 610 00:27:10,177 --> 00:27:12,080 - Yeah. You? 611 00:27:12,147 --> 00:27:14,616 - Look at y'all. Get a stable. 612 00:27:14,682 --> 00:27:18,254 This whole time you've been locking horns over me, 613 00:27:18,320 --> 00:27:20,890 but it's clear as day you want each other. 614 00:27:20,956 --> 00:27:23,493 - Oh, but what about you? 615 00:27:23,560 --> 00:27:26,730 - [whistle blows] I'll be fine. 616 00:27:26,796 --> 00:27:30,568 Got a sweet piece of tang waiting for me in Bakersfield. 617 00:27:30,635 --> 00:27:31,903 Mm-hmm! 618 00:27:34,005 --> 00:27:37,075 [horse neighs] Y'all take care of each other. 619 00:27:37,142 --> 00:27:39,611 Yee-haw! 620 00:27:39,678 --> 00:27:42,582 - Well, hey there, cowboy. 621 00:27:42,649 --> 00:27:44,751 [soft upbeat music] 622 00:27:44,817 --> 00:27:47,254 - One more entry! 623 00:27:47,321 --> 00:27:49,857 Didn't think I was gonna make it, did you, Rogen? 624 00:27:49,924 --> 00:27:52,994 - I'm not sure I cared either way. 625 00:27:55,564 --> 00:27:59,302 - Oh, so much deliciousness. 626 00:27:59,368 --> 00:28:02,238 - The brownie is really good. 627 00:28:02,305 --> 00:28:04,574 These may be the best I've ever tasted. 628 00:28:04,640 --> 00:28:07,144 - Oh, yeah? Wait till you taste mine. 629 00:28:07,211 --> 00:28:12,350 - [shudders] High in calories, but smells so good. 630 00:28:12,417 --> 00:28:15,253 - Easy, fat man, easy. 631 00:28:15,320 --> 00:28:18,224 [suspenseful music] 632 00:28:18,290 --> 00:28:21,794 ? ? 633 00:28:21,860 --> 00:28:24,831 [Freddy shouts] 634 00:28:24,898 --> 00:28:28,134 - [mouth full] I'm sorry, Phineas. I'm sorry! 635 00:28:28,201 --> 00:28:29,303 [scarfs] 636 00:28:29,370 --> 00:28:31,339 - What the fuck have you done? 637 00:28:31,405 --> 00:28:33,741 - It looks like you got to take the DQ, bro. 638 00:28:33,808 --> 00:28:36,612 At least you're still a huge movie star. 639 00:28:36,678 --> 00:28:38,313 Oh, wait. That's me. 640 00:28:38,380 --> 00:28:41,117 [laughs] 641 00:28:41,184 --> 00:28:43,953 [laid-back music] 642 00:28:44,020 --> 00:28:46,991 - [sighs] Would've felt good to beat Rogen. 643 00:28:47,057 --> 00:28:48,392 But keying his car helped. 644 00:28:48,459 --> 00:28:50,160 - Buck up, little chiba. 645 00:28:50,227 --> 00:28:53,265 You put yourself out there. I'm damn proud of you. 646 00:28:53,331 --> 00:28:54,666 - More importantly, 647 00:28:54,733 --> 00:28:59,672 I got over my fear of failing entirely on my own. 648 00:28:59,739 --> 00:29:02,108 - This whole thing got me thinking. 649 00:29:02,174 --> 00:29:04,577 You've got a great product. 650 00:29:04,644 --> 00:29:09,383 We should go into business for ourselves. 651 00:29:09,449 --> 00:29:12,987 Picture it, our very own weed dispensary 652 00:29:13,054 --> 00:29:15,523 and consumption lounge. 653 00:29:15,590 --> 00:29:19,862 - No corporate bullshit! Old-school service and vibes. 654 00:29:19,928 --> 00:29:22,598 - My man, entrepreneurs. 655 00:29:22,665 --> 00:29:24,668 I can't imagine anything going wrong. 656 00:29:24,734 --> 00:29:27,203 - Ah, we're calling it For Lease. 657 00:29:27,270 --> 00:29:30,007 [gobbling] I like it! 658 00:29:30,074 --> 00:29:31,542 - That's my Fat Freddy! 659 00:29:31,609 --> 00:29:34,980 Dumb as the dozen donuts he had for breakfast. 660 00:29:35,047 --> 00:29:36,948 I'm glad you're back. 661 00:29:37,015 --> 00:29:39,785 Meow! [chuckles] 662 00:29:39,851 --> 00:29:42,322 - You know, Fred raises a good point. 663 00:29:42,388 --> 00:29:44,057 What should we call it? 664 00:29:44,123 --> 00:29:47,061 ? ? 665 00:29:47,111 --> 00:29:51,661 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.