All language subtitles for The Art of Crime - 01x02 - Natural beauty (2)_track6_[eng]1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,600 --> 00:00:22,440 THE ART OF CRIME 2 00:00:26,080 --> 00:00:27,720 He sold the codex. 3 00:00:27,920 --> 00:00:31,480 He cashed Catherine Dutilleul's cheque for ?300,000 5 days ago. 4 00:00:31,600 --> 00:00:33,120 Charles Varane... 5 00:00:33,320 --> 00:00:35,840 - Is Charles Varane known? - Sure. 6 00:00:36,360 --> 00:00:40,000 He's an art dealer. He's already found several lost masters. 7 00:00:40,720 --> 00:00:42,320 Kandinsky? 8 00:00:42,480 --> 00:00:43,760 Are they worth a lot? 9 00:00:45,760 --> 00:00:47,640 Does Renoir mean more? 10 00:00:47,800 --> 00:00:49,720 That's his last find. 11 00:00:51,280 --> 00:00:53,400 And each time they're fake? 12 00:00:53,560 --> 00:00:54,840 Come and see this. 13 00:00:57,320 --> 00:00:58,760 Look at this one. 14 00:00:59,080 --> 00:01:02,280 Just arrived. Found in a salesroom. 15 00:01:02,600 --> 00:01:05,360 A lovely brand-new Monet, painted last year. 16 00:01:06,800 --> 00:01:08,880 Don't people have them assessed first? 17 00:01:09,040 --> 00:01:11,560 Yes. But forgers are very gifted. 18 00:01:11,720 --> 00:01:15,040 And it's not just the painting, it's the story. 19 00:01:15,200 --> 00:01:18,680 Forged documents, photos, archives... 20 00:01:19,200 --> 00:01:21,080 It's like the codex. 21 00:01:21,200 --> 00:01:23,120 And everyone wants to believe. 22 00:01:23,280 --> 00:01:24,440 Collectors love attention, 23 00:01:24,640 --> 00:01:28,200 experts and insurers are paid a percentage... 24 00:01:29,320 --> 00:01:31,400 Welcome to the art world! 25 00:01:34,560 --> 00:01:38,080 Just got our codex-seller's phone calls. Look... 26 00:01:39,840 --> 00:01:41,200 Chassagne Expertise? 27 00:01:41,360 --> 00:01:43,880 - Called 5 times last month. - Show me. 28 00:01:51,040 --> 00:01:53,360 Oh fuck! That bitch! 29 00:01:53,520 --> 00:01:58,080 I'll see Varane, you sort this out. I don't like being taken for a ride! 30 00:02:12,640 --> 00:02:13,680 Hello. 31 00:02:14,040 --> 00:02:15,760 Tell me what this is. 32 00:02:16,200 --> 00:02:17,040 I don't know. 33 00:02:17,200 --> 00:02:19,600 You authenticated a fake Monna Vanna! 34 00:02:19,760 --> 00:02:21,640 What? Where did you find this? 35 00:02:21,760 --> 00:02:23,520 We searched your consultancy! 36 00:02:24,440 --> 00:02:26,440 We'll sort this out at the station! 37 00:02:26,840 --> 00:02:27,840 - What? - Come on. 38 00:02:28,000 --> 00:02:29,040 - Get up. - No! 39 00:02:56,920 --> 00:02:59,280 By chance you're at Amboise 40 00:02:59,480 --> 00:03:01,000 when Lambert's body is found 41 00:03:01,160 --> 00:03:03,480 and manage to join the investigation! 42 00:03:03,640 --> 00:03:06,200 Now - by chance - Varane is your client! 43 00:03:07,160 --> 00:03:10,000 - Do you take me for a fool? - Not at all. 44 00:03:10,880 --> 00:03:12,400 Can I see the assessment? 45 00:03:12,560 --> 00:03:13,400 No. 46 00:03:14,040 --> 00:03:15,680 I want to hear you first. 47 00:03:16,280 --> 00:03:19,880 Why would I authenticate a fake Monna Vanna? 48 00:03:20,040 --> 00:03:22,240 I alerted you to the fraud! It's absurd! 49 00:03:22,440 --> 00:03:27,480 If I wondered why every nutcase does absurd things, 50 00:03:27,880 --> 00:03:29,440 I'd get nothing done! 51 00:03:29,600 --> 00:03:30,880 Can I see it? 52 00:03:49,600 --> 00:03:51,560 It's not my signature. 53 00:03:54,080 --> 00:03:55,920 It's my father's. 54 00:03:56,040 --> 00:03:57,560 Yes, it's possible 55 00:03:57,720 --> 00:03:59,200 I didn't tell my daughter. 56 00:03:59,360 --> 00:04:01,200 It happened very quickly. 57 00:04:01,920 --> 00:04:03,400 "It's possible"? 58 00:04:04,640 --> 00:04:06,720 We always both sign evaluations. 59 00:04:06,920 --> 00:04:08,880 And this time I know nothing? 60 00:04:09,040 --> 00:04:10,040 Well, 61 00:04:10,400 --> 00:04:14,480 I didn't know then you were branching out into police work. 62 00:04:14,680 --> 00:04:18,960 Dad, you gave our scientific approval to a fake! 63 00:04:20,320 --> 00:04:22,560 A fake which has killed someone. 64 00:04:23,320 --> 00:04:24,120 Why? 65 00:04:25,320 --> 00:04:26,560 Why? 66 00:04:29,720 --> 00:04:32,920 I think I yielded 67 00:04:33,040 --> 00:04:36,840 to the vulgar temptation of revenge. 68 00:04:38,760 --> 00:04:40,160 Revenge? 69 00:04:41,400 --> 00:04:44,480 You don't know Catherine Dutilleul. What's she done? 70 00:04:45,200 --> 00:04:48,440 She's a merchant of the temple that ruined our profession 71 00:04:48,600 --> 00:04:50,320 for the price of an extra Picasso. 72 00:04:50,480 --> 00:04:53,600 So, at the time, the idea that Mr Varane 73 00:04:53,760 --> 00:04:57,360 was targeting this lady seemed satisfying. 74 00:04:57,720 --> 00:04:59,120 I don't believe this. 75 00:04:59,280 --> 00:05:02,400 They've perverted the world of art and culture! 76 00:05:02,560 --> 00:05:05,880 - And wrecked my career. - Your career! 77 00:05:06,360 --> 00:05:09,840 It's always about you! Your research, your depression! 78 00:05:10,040 --> 00:05:10,880 Someone died! 79 00:05:19,960 --> 00:05:21,600 Was it him you saw? 80 00:05:24,240 --> 00:05:29,040 This man contacted me for an evaluation and the fake codex. 81 00:05:29,760 --> 00:05:32,160 I signed without looking at the painting 82 00:05:32,320 --> 00:05:35,200 and gave him some tips for the codex. 83 00:05:35,320 --> 00:05:38,920 He didn't even bother to do a decent job. 84 00:05:39,080 --> 00:05:44,000 But as crass ignorance is something rather commonplace, 85 00:05:44,160 --> 00:05:45,720 nobody saw a thing. 86 00:05:45,880 --> 00:05:48,200 It's from the Codex Atlanticus, 87 00:05:48,360 --> 00:05:51,680 requisitioned by Napoleon in 1796 88 00:05:51,800 --> 00:05:54,320 and returned to Milan in 1815. 89 00:05:54,480 --> 00:05:56,160 Have you seen the date? 90 00:05:56,480 --> 00:05:57,520 1518. 91 00:05:58,640 --> 00:06:01,320 He must have written it at Le Clos Lucé. 92 00:06:03,520 --> 00:06:06,120 He worked it so that she 93 00:06:06,240 --> 00:06:09,320 would have the codex authenticated. 94 00:06:10,120 --> 00:06:14,320 By some loser who couldn't spot an error of syntax. 95 00:06:14,480 --> 00:06:19,720 OK. So Varane didn't mention the Monna Vanna right away. 96 00:06:19,880 --> 00:06:22,200 He wanted her to discover it. 97 00:06:22,320 --> 00:06:26,120 "Behind Anne hides a beauty without clothing"... 98 00:06:26,280 --> 00:06:27,760 You're sure of this? 99 00:06:27,920 --> 00:06:31,560 Absolutely certain. "Facta di naturale". 100 00:06:34,080 --> 00:06:35,640 So she bought the codex. 101 00:06:35,760 --> 00:06:38,240 The acme of her collector's career. 102 00:06:38,920 --> 00:06:40,680 A special price for you. 103 00:06:40,800 --> 00:06:42,920 I expected no less from you. 104 00:06:43,080 --> 00:06:46,440 She then called Lavardin to buy the portrait of Anne of Brittany 105 00:06:46,640 --> 00:06:48,680 to recover the hidden Monna Vanna. 106 00:06:48,840 --> 00:06:52,600 And Mr Varane intended to steal the painting that night. 107 00:06:52,800 --> 00:06:55,480 So Dutilleul wouldn't see there was no Monna Vanna 108 00:06:55,680 --> 00:06:58,640 and would do anything to get it. - All planned. 109 00:06:58,800 --> 00:07:03,720 Except for Mr Lambert's untimely intervention. 110 00:07:03,920 --> 00:07:07,640 He thought he had a Leonardo and saw it was a swindle. 111 00:07:07,760 --> 00:07:10,760 No one was supposed to examine the painting. 112 00:07:11,920 --> 00:07:13,640 Lambert could have ruined it. 113 00:07:16,920 --> 00:07:19,040 So did Varane kill him? 114 00:07:19,200 --> 00:07:21,040 I didn't dare ask him. 115 00:07:21,240 --> 00:07:24,040 I just told him he had to stop everything. 116 00:07:24,640 --> 00:07:26,120 He wouldn't listen. 117 00:07:26,240 --> 00:07:27,880 He knows about the codex? 118 00:07:31,480 --> 00:07:32,880 Florence... 119 00:07:33,040 --> 00:07:35,720 I swear I didn't want anyone to die. 120 00:07:35,840 --> 00:07:38,560 That's why you told us it was fake. 121 00:07:40,800 --> 00:07:42,720 I couldn't live with myself. 122 00:07:44,760 --> 00:07:47,760 We'll get all this written up. 123 00:07:49,400 --> 00:07:50,200 Wait here. 124 00:08:02,200 --> 00:08:06,400 How does it feel to be betrayed by those you love? 125 00:08:08,520 --> 00:08:10,400 It was Salai who lied to you. 126 00:08:12,480 --> 00:08:16,920 When I heard he'd sold all my work to the King of France, 127 00:08:18,080 --> 00:08:20,720 it was a dagger in my heart. 128 00:08:20,880 --> 00:08:22,360 The Mona Lisa, 129 00:08:22,760 --> 00:08:24,360 Saint John the Baptist, 130 00:08:24,520 --> 00:08:25,840 Saint Anne... 131 00:08:26,480 --> 00:08:28,480 Why did you give them to him? 132 00:08:31,280 --> 00:08:34,320 I knew I didn't have long left. 133 00:08:37,040 --> 00:08:39,720 He was supposed to take them to Italy. 134 00:08:41,560 --> 00:08:44,560 I wanted my treasures to return to their native soil. 135 00:08:44,680 --> 00:08:46,320 It meant a lot to me. 136 00:08:46,520 --> 00:08:48,360 He sold them and kept the money. 137 00:08:51,080 --> 00:08:53,840 I loved the little devil so much 138 00:08:56,400 --> 00:08:58,480 and trusted him too much. 139 00:08:59,000 --> 00:09:02,040 At least now I can see the Mona Lisa in the Louvre. 140 00:09:02,200 --> 00:09:03,920 Go, go... 141 00:09:07,360 --> 00:09:08,480 You OK? 142 00:09:11,960 --> 00:09:12,720 Fine. 143 00:09:12,880 --> 00:09:14,560 I'll take you home. 144 00:09:30,120 --> 00:09:32,760 Varane isn't at home or at work. 145 00:09:32,920 --> 00:09:35,200 - I hope it's not been sold. - So do I. 146 00:09:35,920 --> 00:09:38,440 Or he'll already be on some faraway beach 147 00:09:38,600 --> 00:09:41,160 with suitcases full of banknotes. - Wait. 148 00:09:41,400 --> 00:09:42,360 Maybe not yet. 149 00:09:42,720 --> 00:09:43,640 Pardon? 150 00:09:43,800 --> 00:09:44,800 Just a sec. 151 00:09:44,960 --> 00:09:49,200 There. "Mrs Catherine Dutilleul is honoured to host a charity gala 152 00:09:49,360 --> 00:09:50,880 "at the Château d'Amboise. 153 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 "Guest of honour: 154 00:09:54,280 --> 00:09:55,360 "Charles Varane." 155 00:10:18,480 --> 00:10:20,320 Everyone looks smart. 156 00:10:22,600 --> 00:10:24,480 You could have made an effort. 157 00:10:27,360 --> 00:10:29,360 - You too. - What? 158 00:10:30,120 --> 00:10:32,320 Your earrings are different. 159 00:10:32,480 --> 00:10:33,360 Oh damn! 160 00:10:33,520 --> 00:10:34,760 Shall I take them off? 161 00:10:34,960 --> 00:10:35,920 Why aren't they here? 162 00:10:36,080 --> 00:10:39,320 They're a few minutes late. Shall I keep them or not? 163 00:10:39,440 --> 00:10:40,800 I don't like this. 164 00:10:41,360 --> 00:10:43,440 I'll go and get something from the buffet. 165 00:10:54,520 --> 00:10:56,600 You think I made a mistake? 166 00:10:56,760 --> 00:10:58,800 The Monna Vanna, Catherine. 167 00:10:59,200 --> 00:11:01,920 You couldn't let a chance like that go by. 168 00:11:03,520 --> 00:11:06,720 But you're right to beware of someone like that. 169 00:11:06,880 --> 00:11:09,600 I can act as a go-between, if you like. 170 00:11:12,400 --> 00:11:13,600 Catherine? 171 00:11:15,360 --> 00:11:18,080 Do you have her pills, Bertrand? 172 00:11:23,160 --> 00:11:26,160 Drop me off at the rear of the château. 173 00:11:26,800 --> 00:11:28,840 I'll delay the guests. 174 00:11:30,160 --> 00:11:31,120 Catherine? 175 00:11:32,120 --> 00:11:34,120 You must take this. 176 00:11:55,880 --> 00:11:58,320 What's this? Chocolate and... 177 00:11:58,800 --> 00:12:00,440 Oh, I see. 178 00:12:08,320 --> 00:12:10,320 Florence Chassagne. 179 00:12:11,600 --> 00:12:14,600 Thank you for your last article on me. 180 00:12:14,880 --> 00:12:16,840 I never believed your stories. 181 00:12:16,960 --> 00:12:19,720 The long-lost Renoir found in a cave, 182 00:12:19,880 --> 00:12:21,320 blah, blah, blah... 183 00:12:21,480 --> 00:12:25,760 You'll be surprised to learn that some experts don't agree with you. 184 00:12:26,200 --> 00:12:29,320 Life is full of surprises, Mr Varane. 185 00:12:30,000 --> 00:12:32,760 You know your problem? You're jealous. 186 00:12:32,920 --> 00:12:34,040 Pardon? 187 00:12:34,200 --> 00:12:35,880 Of my success. 188 00:12:36,040 --> 00:12:37,320 Yes, sorry. 189 00:12:38,280 --> 00:12:43,000 You'll always be a minor researcher running after grants. 190 00:12:43,200 --> 00:12:46,760 And the sad thing is you've no one in your life. 191 00:12:46,880 --> 00:12:47,880 I do! 192 00:12:48,440 --> 00:12:51,480 Your earrings are odd. A boyfriend would tell you. 193 00:12:52,440 --> 00:12:55,480 You're going to end up alone and bitter. 194 00:12:56,120 --> 00:12:58,720 I'd like a slice of Mona Lisa. 195 00:12:58,880 --> 00:13:03,200 When you're sent to prison for murder remember me and my shitty life. 196 00:13:03,760 --> 00:13:06,480 I don't know what you're talking about. 197 00:13:06,600 --> 00:13:08,920 Be seeing you, Mrs Chassagne. 198 00:13:09,120 --> 00:13:13,200 I'm not sure you will. Captain Verlay. 199 00:13:13,320 --> 00:13:15,480 I have a few questions. 200 00:13:15,640 --> 00:13:17,880 With pleasure, Captain Verlay. 201 00:13:20,040 --> 00:13:21,480 After you. 202 00:13:28,960 --> 00:13:30,480 The Monna Vanna? 203 00:13:30,760 --> 00:13:32,840 Please enlighten me. 204 00:13:35,640 --> 00:13:37,280 The codex... this... 205 00:13:37,520 --> 00:13:38,640 You sold it. 206 00:13:38,840 --> 00:13:42,000 I told you, I sold it to Mrs Dutilleul. 207 00:13:42,480 --> 00:13:45,480 My 16th-century Italian isn't up to scratch. 208 00:13:46,200 --> 00:13:48,320 You remind me of my father. 209 00:13:48,520 --> 00:13:52,760 Only a lawyer or a real crook could lie with such aplomb. 210 00:13:52,960 --> 00:13:55,000 I won't judge your father, 211 00:13:55,160 --> 00:13:57,160 but as for me... - The codex is a fake. 212 00:13:57,280 --> 00:13:59,200 You had it made. 213 00:13:59,320 --> 00:14:00,600 A fake? 214 00:14:00,920 --> 00:14:02,760 I don't understand. You're sure? 215 00:14:02,920 --> 00:14:06,320 Go on, tell me how you were swindled and everything. 216 00:14:06,480 --> 00:14:09,040 Absolutely! How could I know it was fake? 217 00:14:09,760 --> 00:14:10,760 Right. 218 00:14:11,600 --> 00:14:14,800 It's 8:54pm. You are now in custody. 219 00:14:17,000 --> 00:14:18,480 Take him away. 220 00:14:18,600 --> 00:14:20,080 Come with us, sir. 221 00:14:20,240 --> 00:14:21,440 It's OK. 222 00:14:21,560 --> 00:14:22,920 Please... 223 00:14:29,480 --> 00:14:33,600 A night in the cells will cure him of his bullshit. 224 00:14:34,560 --> 00:14:36,520 Shall I take you home? 225 00:14:39,280 --> 00:14:40,480 What? 226 00:14:41,520 --> 00:14:44,320 As we're here, don't you want to... 227 00:14:45,760 --> 00:14:48,200 admire the vista? The Loire is lovely at night. 228 00:15:03,480 --> 00:15:04,480 You OK? 229 00:15:13,040 --> 00:15:14,480 Looks like it. 230 00:15:15,800 --> 00:15:18,080 No more vertigo. It's magic. 231 00:15:19,000 --> 00:15:20,240 Right, 232 00:15:21,240 --> 00:15:22,760 it's magic. 233 00:15:28,000 --> 00:15:32,480 Weird, I've never been fascinated by the protective side of cops. 234 00:15:34,160 --> 00:15:37,200 The Superman who comes to your rescue in the street, 235 00:15:38,120 --> 00:15:39,640 I don't get it. 236 00:15:39,800 --> 00:15:41,240 You don't get what? 237 00:15:41,440 --> 00:15:42,880 Well, that... 238 00:15:44,920 --> 00:15:48,520 If I see a cop in the street with a gun, 239 00:15:48,680 --> 00:15:50,080 it scares me. 240 00:15:50,280 --> 00:15:54,520 Hang on, are you trying to tell me that I scare you? 241 00:15:54,720 --> 00:15:56,880 Not at all, on the contrary. 242 00:15:59,760 --> 00:16:02,760 What I mean is, I don't know what I mean. 243 00:16:04,360 --> 00:16:07,880 Yes. When I was a little girl, 244 00:16:10,640 --> 00:16:13,760 I never played cops and robbers, for example. 245 00:16:14,520 --> 00:16:17,600 Egyptology was my thing. I loved it! 246 00:16:20,000 --> 00:16:21,240 Excuse me. 247 00:16:24,160 --> 00:16:25,440 Yes, Max? 248 00:16:26,520 --> 00:16:27,960 Are you OK, son? 249 00:16:31,440 --> 00:16:35,480 Yes, I spoke to your mum. We'll meet up for the holidays. 250 00:16:37,080 --> 00:16:41,920 I'm sorry, I can't tomorrow, I have to question a suspect. 251 00:16:42,040 --> 00:16:43,960 You know what... 252 00:16:44,160 --> 00:16:47,920 I promise I'll call as soon as I have some time, OK? 253 00:16:48,040 --> 00:16:49,200 OK, Max? 254 00:16:50,080 --> 00:16:51,240 Max? 255 00:16:59,800 --> 00:17:04,320 As you can see, my kids don't like playing cops either. 256 00:17:06,640 --> 00:17:09,320 Maybe they're better off far away. 257 00:17:35,480 --> 00:17:36,400 Well? 258 00:17:36,600 --> 00:17:40,200 Varane admitted the fraud but denies Lambert's murder. 259 00:17:40,360 --> 00:17:41,920 And my father? 260 00:17:42,640 --> 00:17:45,200 The judge will take his statement into account. 261 00:17:45,960 --> 00:17:50,360 If he sticks to the fraud, it might limit his sentence. 262 00:17:51,000 --> 00:17:52,920 It's always been this way. 263 00:17:53,080 --> 00:17:56,400 I worry about him all the time, but he never does. 264 00:17:57,040 --> 00:18:02,400 One day, when I was small, he left me in a conference hall. 265 00:18:05,680 --> 00:18:08,080 I don't even see mine anymore. 266 00:18:08,200 --> 00:18:09,120 Look, I... 267 00:18:10,920 --> 00:18:13,760 Don't see your dad, but stay with your children. 268 00:18:15,960 --> 00:18:18,240 Share things with them. 269 00:18:18,400 --> 00:18:21,040 There's no such thing as a perfect father. 270 00:18:21,640 --> 00:18:23,480 You just have to be there. 271 00:18:28,040 --> 00:18:30,120 Sir? Varane's lawyer is here. 272 00:18:30,280 --> 00:18:31,480 Be right there. 273 00:18:36,360 --> 00:18:39,680 Because I committed fraud I'm suddenly a murderer? 274 00:18:44,280 --> 00:18:47,080 Here. You withdrew 400 euros 275 00:18:47,240 --> 00:18:50,200 from the Amboise branch, rue Diderot, at 18:16, 276 00:18:50,400 --> 00:18:52,640 5 hours before the murder of Christian Lambert. 277 00:18:52,800 --> 00:18:53,680 So what? 278 00:18:54,280 --> 00:18:58,640 I was in Amboise like the week before and the one before that. 279 00:18:58,800 --> 00:19:02,080 I've been seeing Mrs Dutilleul regularly for 2 months. 280 00:19:02,240 --> 00:19:05,240 And I always leave on the 20:04 train. 281 00:19:15,400 --> 00:19:16,920 Is this yours? 282 00:19:20,040 --> 00:19:24,120 Lambert installed some spyware. Didn't you know? 283 00:19:25,160 --> 00:19:26,800 Today, anyone can do it. 284 00:19:27,000 --> 00:19:29,480 It's usually a jealous husband thing. 285 00:19:30,520 --> 00:19:33,200 Look, it's quite amazing. 286 00:19:35,320 --> 00:19:37,200 It's all here. 287 00:19:42,960 --> 00:19:45,120 Historical searches for the codex, 288 00:19:45,520 --> 00:19:46,560 the Monna Vanna, 289 00:19:47,120 --> 00:19:50,360 the list of suitable paintings at Amboise. 290 00:19:50,880 --> 00:19:53,240 He knew your whole scam from A to Z. 291 00:19:55,720 --> 00:19:58,240 But I think you knew that. 292 00:19:58,640 --> 00:19:59,360 No! 293 00:20:01,120 --> 00:20:03,640 Lambert knew there was no Monna Vanna. 294 00:20:04,080 --> 00:20:08,280 He stole the painting just to show Dutilleul you were shafting her! 295 00:20:08,680 --> 00:20:10,800 I didn't kill Lambert. I didn't know he'd steal it. 296 00:20:11,400 --> 00:20:15,120 But you had a motive, you were at Amboise and Lambert died. 297 00:20:16,360 --> 00:20:19,480 - Antoine, can I see you, please? - Coming. 298 00:20:30,680 --> 00:20:33,120 The tobacconist at Austerlitz, night of the murder. 299 00:20:33,640 --> 00:20:38,200 Varane didn't have time to return to Amboise and kill Lambert. 300 00:20:38,320 --> 00:20:40,120 He must have an accomplice. 301 00:20:40,280 --> 00:20:42,560 Shit! 302 00:20:44,840 --> 00:20:50,640 Wait. His computer holds all the evidence for a sting, right? 303 00:20:53,000 --> 00:20:55,120 Except the name of the forger. 304 00:20:56,040 --> 00:20:58,080 The forger killed him? 305 00:20:59,760 --> 00:21:02,160 Let's try that. Thanks. 306 00:21:07,360 --> 00:21:09,240 Who's your forger? 307 00:21:17,720 --> 00:21:21,680 You're starting to get on my wick. The man asked you who he is! 308 00:21:21,840 --> 00:21:22,640 Antoine... 309 00:21:22,800 --> 00:21:25,560 And don't tell me you painted it! 310 00:21:30,720 --> 00:21:32,240 Out of the question. 311 00:21:32,760 --> 00:21:34,720 Aiding and abetting a murder. 312 00:21:34,880 --> 00:21:36,280 Heard of that? 313 00:21:36,440 --> 00:21:39,960 Mr Varane, attempted fraud is only 5 years in prison, 314 00:21:40,120 --> 00:21:41,800 2 or 3 with good behaviour. 315 00:21:41,960 --> 00:21:44,440 Aiding and abetting is more like 20 years. 316 00:21:48,480 --> 00:21:50,360 I have nothing to say. 317 00:21:51,400 --> 00:21:55,240 The forger must have studied a detailed copy of the Monna Vanna. 318 00:21:55,360 --> 00:21:56,280 But which? 319 00:21:56,440 --> 00:21:57,560 There are 3 or 4. 320 00:21:57,760 --> 00:21:59,680 The Hermitage. Salai is the link. 321 00:21:59,880 --> 00:22:01,440 The one in St Petersburg. 322 00:22:03,040 --> 00:22:03,800 Yes. 323 00:22:03,920 --> 00:22:05,600 How do you know that? 324 00:22:06,160 --> 00:22:08,880 We can't go to Russia to see who studied it! 325 00:22:09,080 --> 00:22:11,280 Our lab can do that in a few hours. 326 00:22:11,880 --> 00:22:12,720 OK. 327 00:22:15,440 --> 00:22:19,680 For the base you just need a painting from the period. 328 00:22:21,600 --> 00:22:22,720 It's poplar. 329 00:22:22,880 --> 00:22:24,800 There's loads of 16-century rubbish. 330 00:22:25,480 --> 00:22:26,280 The pigments? 331 00:22:27,080 --> 00:22:29,360 What's this blue? 332 00:22:29,480 --> 00:22:30,960 Azurite? 333 00:22:31,720 --> 00:22:33,080 Let's see... 334 00:22:33,440 --> 00:22:37,000 Yes, 95%. It cost much less than lapis lazuli. 335 00:22:37,160 --> 00:22:40,360 Yes, but Leonard always demanded lapis lazuli. 336 00:22:40,520 --> 00:22:41,800 From Afghanistan. 337 00:22:41,960 --> 00:22:44,520 And given your forger's profile, 338 00:22:44,720 --> 00:22:47,320 he wouldn't have missed something like that. 339 00:22:49,000 --> 00:22:49,960 OK. 340 00:22:51,160 --> 00:22:55,240 He could have powdered stones from jewellery. 341 00:22:55,400 --> 00:22:59,360 Where can we find Afghan lapis lazuli from that period? 342 00:22:59,840 --> 00:23:03,000 Try antiques dealers who specialize in the Middle East. 343 00:23:03,160 --> 00:23:04,400 16th-century. 344 00:23:04,560 --> 00:23:07,240 - They're thin on the ground. - Right. 345 00:23:08,440 --> 00:23:10,640 Will you help me make some calls? 346 00:23:11,400 --> 00:23:14,280 - Why can I never refuse you? - Thank you! 347 00:23:16,320 --> 00:23:17,400 Let's go! 348 00:23:21,640 --> 00:23:23,520 See? You did have time. 349 00:23:25,360 --> 00:23:27,160 Why did you split up? 350 00:23:29,200 --> 00:23:32,800 It's complicated, Max... 351 00:23:32,960 --> 00:23:36,520 Mum says that with you, it's like talking to a brick wall. 352 00:23:37,560 --> 00:23:40,160 That means you don't talk much. 353 00:23:43,040 --> 00:23:46,720 It means that sometimes it's hard to say what you feel. 354 00:23:46,880 --> 00:23:48,680 But you do love us? 355 00:23:49,560 --> 00:23:51,960 Yes! Of course I love you. 356 00:23:53,600 --> 00:23:55,280 We won't lose touch, OK? 357 00:23:57,160 --> 00:23:58,760 - OK? - Mmm. 358 00:24:08,920 --> 00:24:10,400 - Well? - I know who the forger is. 359 00:24:10,560 --> 00:24:12,400 Tell me. I'm not into Cluedo. 360 00:24:12,560 --> 00:24:14,160 Guess! It's more fun. 361 00:24:14,320 --> 00:24:18,560 A customer who buys 16-century azurite or lapis lazuli jewellery 362 00:24:18,720 --> 00:24:20,680 doesn't go unnoticed! 363 00:24:21,040 --> 00:24:22,840 You mean the French teacher? 364 00:24:23,000 --> 00:24:23,960 Yes. 365 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 Sophie Granger painted the Monna Vanna? 366 00:24:27,200 --> 00:24:29,480 She's listed in the Beaux-Arts alumni. 367 00:24:29,680 --> 00:24:30,800 And guess what? 368 00:24:31,000 --> 00:24:33,880 She was there with Charles Varane. 369 00:24:34,880 --> 00:24:38,040 You go and get her now, I'll see to Varane. 370 00:24:39,360 --> 00:24:41,720 This whole story is a crime of passion! 371 00:24:41,920 --> 00:24:44,680 She planned the fraud as revenge on Dutilleul 372 00:24:44,800 --> 00:24:46,320 because she took everything! 373 00:24:48,120 --> 00:24:52,760 Lambert humiliates her by leaving her for her mother-in-law, who she hates. 374 00:24:52,960 --> 00:24:54,520 Then he foils her revenge 375 00:24:54,680 --> 00:24:57,480 by protecting the woman again! 376 00:24:58,200 --> 00:25:01,960 Excuse me, but do you ever feel enthusiasm? 377 00:25:02,520 --> 00:25:04,560 After the case has ended, usually. 378 00:25:04,760 --> 00:25:06,880 Do you wait to the end to say thank you? 379 00:25:07,680 --> 00:25:09,280 I love flowers. 380 00:25:22,680 --> 00:25:23,920 Yes, Mathieu? 381 00:25:24,080 --> 00:25:25,880 Someone hacked Varane's mail. 382 00:25:26,080 --> 00:25:28,320 - I set the coders on it. - Keep me posted. 383 00:25:29,200 --> 00:25:30,240 Thanks. 384 00:25:45,720 --> 00:25:47,440 Mrs Granger! 385 00:25:47,600 --> 00:25:50,120 - There's no sign of her. - Out of the way. 386 00:26:24,880 --> 00:26:26,200 Captain! 387 00:26:27,480 --> 00:26:28,720 Captain! 388 00:26:29,640 --> 00:26:30,720 What? 389 00:26:30,880 --> 00:26:31,920 Look! 390 00:26:32,880 --> 00:26:34,160 It's azurite. 391 00:26:38,680 --> 00:26:39,720 What the...? 392 00:27:00,120 --> 00:27:02,240 - Wait for me... - Hush! 393 00:27:08,920 --> 00:27:10,240 Wait! 394 00:27:10,400 --> 00:27:11,600 Be quiet. 395 00:27:41,480 --> 00:27:42,800 Incredible! 396 00:27:50,680 --> 00:27:53,160 Look, a dryer for making cracks. 397 00:27:53,320 --> 00:27:54,520 Great. 398 00:28:05,800 --> 00:28:06,640 What's that? 399 00:28:07,520 --> 00:28:10,120 This woman's a genius copier. 400 00:28:10,760 --> 00:28:11,720 A genius! 401 00:28:19,240 --> 00:28:20,560 Look! 402 00:28:22,680 --> 00:28:25,040 Sketches of the Monna Vanna. 403 00:28:27,920 --> 00:28:30,720 She definitely looks like a tranny. 404 00:28:33,080 --> 00:28:35,920 But no painting. She must have hidden it. 405 00:28:41,560 --> 00:28:42,360 Stay here. 406 00:29:12,920 --> 00:29:15,520 She didn't kill him. That's impossible. 407 00:29:15,680 --> 00:29:18,360 People would do anything to sell a da Vinci. 408 00:29:19,040 --> 00:29:21,680 You really think she's interested in money? 409 00:29:22,200 --> 00:29:24,520 After all Catherine did to her? 410 00:29:24,680 --> 00:29:26,160 Yes, we know. 411 00:29:26,320 --> 00:29:27,920 Her father, her guy... 412 00:29:28,520 --> 00:29:30,120 Not just that. 413 00:29:31,800 --> 00:29:35,120 But for Catherine she'd have become an artist. 414 00:29:35,920 --> 00:29:38,200 Teachers, critics, collectors... 415 00:29:38,360 --> 00:29:41,520 Someone always gets to pick the artists. 416 00:29:41,680 --> 00:29:44,600 With Sophie, Catherine was the pack leader. 417 00:29:44,760 --> 00:29:46,600 She left her no chance. 418 00:29:47,120 --> 00:29:48,000 And you? 419 00:29:48,680 --> 00:29:50,040 Me? 420 00:29:53,840 --> 00:29:56,640 After the reviews of my first show, 421 00:29:56,800 --> 00:29:59,080 I couldn't pick up a brush again. 422 00:29:59,960 --> 00:30:02,120 Now, I imagine, with Mrs Granger 423 00:30:02,280 --> 00:30:06,880 you delight in seeing all these people on their pedestals 424 00:30:07,000 --> 00:30:09,440 mistaking a fake Renoir for real. 425 00:30:15,680 --> 00:30:22,480 When Catherine took Christian from me, 426 00:30:24,600 --> 00:30:28,280 This time it was too much. Much too much. 427 00:30:29,600 --> 00:30:34,280 In fairy tales, the girl gets Prince Charming, not the evil stepmother. 428 00:30:34,480 --> 00:30:36,600 The girl doesn't usually kill Prince Charming. 429 00:30:36,760 --> 00:30:38,600 It wasn't me. 430 00:30:39,520 --> 00:30:41,200 I swear it wasn't me! 431 00:30:44,840 --> 00:30:46,840 Where's your Monna Vanna? 432 00:30:47,400 --> 00:30:49,560 In a safe in my office. 433 00:30:52,240 --> 00:30:53,280 Yes, Mathieu. 434 00:30:53,480 --> 00:30:55,480 I've a list of Varane's hacked emails. 435 00:30:55,640 --> 00:30:58,440 Most concern the Beaux-Arts alumni association. 436 00:30:58,600 --> 00:31:00,360 Tracing addresses takes time. 437 00:31:00,560 --> 00:31:02,680 OK. Thanks, Mathieu. 438 00:31:03,600 --> 00:31:06,920 Do your friends remember that you were at Beaux-Arts? 439 00:31:07,560 --> 00:31:09,560 It was a long time ago. 440 00:31:09,680 --> 00:31:11,320 Apart from Charles, I... 441 00:31:12,680 --> 00:31:13,840 No. 442 00:31:14,760 --> 00:31:15,760 Drop it. 443 00:31:16,760 --> 00:31:17,920 Slide it slowly. 444 00:31:19,480 --> 00:31:20,640 Slowly. 445 00:31:27,760 --> 00:31:31,160 It took me a while to realize you were the forger. 446 00:31:31,880 --> 00:31:33,160 Your mobiles. 447 00:31:33,320 --> 00:31:34,320 Here. 448 00:31:36,960 --> 00:31:38,640 - Slowly. - Yes, OK. 449 00:31:41,200 --> 00:31:42,840 You're making a big mistake. 450 00:31:44,080 --> 00:31:47,440 With ?30 million to spend, I should get over that. 451 00:31:48,600 --> 00:31:51,920 Bertrand... Did you kill Christian? 452 00:32:03,200 --> 00:32:05,160 Nothing! See? 453 00:32:07,160 --> 00:32:10,880 You see why your boss will be a laughing stock? 454 00:32:11,400 --> 00:32:12,880 She won't get over it. 455 00:32:15,360 --> 00:32:17,160 Go and show her this. 456 00:32:17,840 --> 00:32:19,720 That won't be necessary. 457 00:32:33,280 --> 00:32:36,000 Don't worry, madam, it was nothing personal. 458 00:32:36,440 --> 00:32:38,320 - Where's the painting? - Bertrand! 459 00:32:39,120 --> 00:32:40,240 Where is it? 460 00:32:40,640 --> 00:32:41,800 Upstairs in a safe. 461 00:32:43,520 --> 00:32:45,000 Don't move. 462 00:32:47,240 --> 00:32:48,400 You know what? 463 00:32:49,720 --> 00:32:53,480 You'll always be a flunkey, even with all the money in the world. 464 00:32:54,360 --> 00:32:57,000 I've always been honest and loyal. 465 00:32:57,120 --> 00:32:58,920 And what for? 466 00:33:00,000 --> 00:33:04,120 Bertrand, I want to talk about this loan for your house. 467 00:33:04,320 --> 00:33:05,120 Yes, madam? 468 00:33:05,280 --> 00:33:09,000 I don't want you to doubt the reasons for my refusal. 469 00:33:09,520 --> 00:33:14,120 I know the banks refused because of your cancer, and that was hard. 470 00:33:14,280 --> 00:33:18,040 But what would happen if I had to be a bank 471 00:33:18,200 --> 00:33:19,720 for all my employees? 472 00:33:20,080 --> 00:33:20,960 Of course. 473 00:33:21,120 --> 00:33:24,000 I'd rather not know about your private lives. 474 00:33:27,560 --> 00:33:28,720 I understand, madam. 475 00:33:29,680 --> 00:33:31,920 Excellent. Thank you, Bertrand. 476 00:33:32,400 --> 00:33:35,720 Now Madam's dream can come true, 477 00:33:35,880 --> 00:33:37,200 why not? 478 00:33:46,840 --> 00:33:48,640 Look out! 479 00:33:56,360 --> 00:33:57,920 What can I do? 480 00:33:59,680 --> 00:34:00,920 Give me your scarf. 481 00:34:01,080 --> 00:34:02,560 My scarf? Why? 482 00:34:03,120 --> 00:34:04,840 Give me your fucking scarf! 483 00:34:06,000 --> 00:34:06,920 Here... 484 00:34:08,560 --> 00:34:09,760 Let me... 485 00:34:12,960 --> 00:34:13,680 Fuck. 486 00:34:16,560 --> 00:34:18,320 We must warn Pardo. 487 00:34:18,560 --> 00:34:20,320 Try to open the door. 488 00:34:20,480 --> 00:34:22,120 Go on, hurry! 489 00:34:25,200 --> 00:34:26,000 Try to... 490 00:34:26,880 --> 00:34:29,920 Try to find a hammer, a crowbar or something. 491 00:34:30,120 --> 00:34:31,800 I've never found a crowbar in a workshop! 492 00:34:32,000 --> 00:34:33,280 Try to find something! 493 00:34:33,440 --> 00:34:34,880 OK, but what? 494 00:34:41,720 --> 00:34:42,880 Found anything? 495 00:34:43,920 --> 00:34:46,360 Nothing but brushes and scrapers. 496 00:34:46,840 --> 00:34:49,920 Try the cabinet, or next to it. 497 00:34:50,680 --> 00:34:51,600 Pieces of wood, 498 00:34:52,440 --> 00:34:53,680 tea-towels... 499 00:35:05,680 --> 00:35:06,800 What? 500 00:35:07,280 --> 00:35:08,200 What? 501 00:35:11,760 --> 00:35:13,280 What are you doing? 502 00:35:26,440 --> 00:35:27,720 Incredible! 503 00:35:27,840 --> 00:35:29,240 "Ad Castram". 504 00:35:29,400 --> 00:35:30,240 What? 505 00:35:30,440 --> 00:35:32,480 - There must be a passageway. - Passageway? 506 00:35:32,760 --> 00:35:34,840 Ad Castram in Latin means "to the castle". 507 00:35:35,000 --> 00:35:37,640 Francis I built a secret network of tunnels 508 00:35:37,800 --> 00:35:42,040 leading from the château to Leonard da Vinci's apartments. 509 00:35:44,920 --> 00:35:45,880 Look... 510 00:35:47,440 --> 00:35:48,240 It moves. 511 00:35:48,440 --> 00:35:50,080 - It moves? - Here. 512 00:35:50,720 --> 00:35:52,560 Wait, I'll get something. 513 00:35:54,640 --> 00:35:56,800 Look, it's moving! 514 00:35:56,960 --> 00:35:59,240 Just look! It's wild! 515 00:35:59,480 --> 00:36:00,840 This is crazy! 516 00:36:03,280 --> 00:36:06,040 Move aside. What you're doing isn't helping. 517 00:36:06,160 --> 00:36:07,680 Not at all. 518 00:36:08,560 --> 00:36:10,920 We'll still be here tomorrow! 519 00:36:11,080 --> 00:36:12,200 Hit it here! 520 00:36:12,360 --> 00:36:14,240 Leave it to me! 521 00:36:29,720 --> 00:36:31,720 Get out from under my feet! 522 00:36:41,640 --> 00:36:44,680 If we had time I'd tell you this is a historic discovery. 523 00:36:44,880 --> 00:36:46,560 - We don't have time! - OK. 524 00:36:47,280 --> 00:36:51,120 Take this. You'll have to go alone. 525 00:36:51,280 --> 00:36:52,000 Alone? 526 00:36:52,160 --> 00:36:53,400 Yes, alone. 527 00:36:53,960 --> 00:36:56,000 I'd slow you down. Got another solution? 528 00:36:57,120 --> 00:36:58,200 OK. 529 00:37:43,800 --> 00:37:44,960 What's the matter? 530 00:37:45,440 --> 00:37:46,920 Is it blocked? 531 00:37:47,960 --> 00:37:49,720 Is something wrong? 532 00:37:50,240 --> 00:37:51,440 What is it? 533 00:37:51,960 --> 00:37:52,920 I have... 534 00:37:53,040 --> 00:37:55,320 You have what? What? 535 00:37:56,000 --> 00:37:57,320 Vertigo. 536 00:37:58,720 --> 00:37:59,600 Yes. 537 00:38:01,600 --> 00:38:03,840 There's a staircase, I can't climb down. 538 00:38:04,440 --> 00:38:07,400 You are a champion pain in the arse. 539 00:38:08,840 --> 00:38:10,400 You have to come with me. 540 00:38:10,600 --> 00:38:14,120 What's the point? I won't take away your vertigo. 541 00:38:15,040 --> 00:38:17,960 Look... Have you heard of counterphobic objects? 542 00:38:18,440 --> 00:38:20,000 What the hell does... 543 00:38:20,160 --> 00:38:22,400 OK, it doesn't matter. 544 00:38:22,560 --> 00:38:23,920 I'll close my eyes. 545 00:38:24,040 --> 00:38:26,800 I just need you to guide me. OK? 546 00:38:27,000 --> 00:38:31,240 It's just for the staircase. The rest will be fine. 547 00:38:31,400 --> 00:38:32,680 I don't believe it. 548 00:38:35,880 --> 00:38:36,840 OK. 549 00:38:47,280 --> 00:38:48,600 I'll take the torch. 550 00:38:55,400 --> 00:38:56,720 You know what? 551 00:38:57,800 --> 00:38:59,840 Without your books you're disabled. 552 00:39:00,000 --> 00:39:02,720 Incapable of leaving your world. 553 00:39:02,880 --> 00:39:06,200 You'd rather be stuck with painters than tackle reality. 554 00:39:07,560 --> 00:39:10,800 You criticise your dad, but you'll end up the alone! 555 00:39:10,960 --> 00:39:12,800 Will you shut up? 556 00:39:16,560 --> 00:39:19,640 Your eyes are open! Incredible. 557 00:39:19,760 --> 00:39:21,640 Where's your vertigo gone? 558 00:39:21,760 --> 00:39:23,680 Flown away? 559 00:39:23,840 --> 00:39:26,720 You're the worst counterphobic object I've met! 560 00:39:26,880 --> 00:39:29,920 And I'll never work with you again! 561 00:39:31,160 --> 00:39:32,080 Ever! 562 00:40:22,240 --> 00:40:25,680 The underground passages show what Amboise Castle was like 563 00:40:25,840 --> 00:40:27,640 in the Middle Ages. 564 00:40:28,280 --> 00:40:30,960 This part was built in the 14th century. 565 00:40:31,440 --> 00:40:33,720 The chapel has been preserved 566 00:40:33,880 --> 00:40:37,840 despite the construction of the Minimes Tower, that... 567 00:40:41,320 --> 00:40:42,160 Police! 568 00:40:46,000 --> 00:40:48,880 Can anyone lend me a mobile phone, please? 569 00:40:49,040 --> 00:40:49,760 Yes. 570 00:40:55,200 --> 00:40:56,720 Get me Commander Pardo. 571 00:40:57,160 --> 00:40:57,800 Yes. 572 00:40:58,840 --> 00:40:59,880 It's an emergency. 573 00:41:09,120 --> 00:41:10,720 Fine, give him the money. 574 00:41:10,920 --> 00:41:12,880 I've no wish to shake his hand. 575 00:41:14,640 --> 00:41:18,160 Thank you for organizing all this discreetly, Bertrand. 576 00:41:18,600 --> 00:41:21,200 Without Charles I was helpless. 577 00:41:21,320 --> 00:41:23,040 Anything to help, madam. 578 00:41:24,280 --> 00:41:24,920 Bertrand? 579 00:41:26,520 --> 00:41:30,560 This picture is one of the finest artistic discoveries of the century. 580 00:41:30,720 --> 00:41:34,960 I'll be remembered for this, not for my money or my illness. 581 00:41:35,560 --> 00:41:36,520 For this. 582 00:42:00,800 --> 00:42:02,280 You know Hegel? 583 00:42:03,760 --> 00:42:05,800 Georg Wilhelm Friedrich Hegel. 584 00:42:06,680 --> 00:42:10,120 He thought servants were destined to replace their masters. 585 00:42:11,600 --> 00:42:13,280 But your fate is sealed. 586 00:42:33,760 --> 00:42:34,960 Mathieu! 587 00:43:06,640 --> 00:43:07,880 Catherine... 588 00:43:08,480 --> 00:43:10,880 Don't you think it's wonderful? 589 00:43:14,040 --> 00:43:17,000 Time just flies. Have you seen your father? 590 00:43:17,160 --> 00:43:19,880 We'll be setting off for Paris soon. 591 00:43:21,600 --> 00:43:25,120 You look like him. You know, your father... 592 00:43:25,480 --> 00:43:26,320 Yes? 593 00:43:27,960 --> 00:43:29,560 He loves you so much. 594 00:43:30,080 --> 00:43:32,280 He'll never love me that much. 595 00:43:32,440 --> 00:43:33,480 But don't tell him. 596 00:43:34,800 --> 00:43:36,600 No. That's our secret. 597 00:43:36,760 --> 00:43:37,840 OK? 598 00:43:48,760 --> 00:43:51,720 Charged with aiding and abetting fraud. 599 00:43:52,760 --> 00:43:53,560 Just think! 600 00:43:54,200 --> 00:43:56,560 A brilliant historian like my father. 601 00:43:57,640 --> 00:43:59,040 How humiliating! 602 00:44:00,000 --> 00:44:02,400 It hurts to admit it, but Captain Verlay's right. 603 00:44:02,560 --> 00:44:06,320 I'll end up like him, alone and depressed. 604 00:44:08,480 --> 00:44:09,880 I'll fall after him. 605 00:44:10,040 --> 00:44:12,880 "Fall"? Tell me more. 606 00:44:13,360 --> 00:44:14,520 No! 607 00:44:16,640 --> 00:44:18,800 My vertigo isn't linked to my dad. 608 00:44:18,920 --> 00:44:20,480 I didn't make the link. 609 00:44:21,040 --> 00:44:22,440 Yes. 610 00:44:22,640 --> 00:44:26,320 But you thought it so loud that now everyone knows! 611 00:44:29,320 --> 00:44:32,120 - OK, Floflo, I was silly. - Silly! 612 00:44:32,280 --> 00:44:35,560 You've rejected me since this cop's been around. 613 00:44:35,680 --> 00:44:37,440 He's a bad influence on you. 614 00:44:37,600 --> 00:44:39,880 Captain Verlay has nothing to do with this! 615 00:44:40,080 --> 00:44:42,680 So why join the list of legal experts? 616 00:44:42,840 --> 00:44:45,440 - To see him again? - There's no connection. 617 00:44:45,600 --> 00:44:49,440 You just hate me doing things without your say-so. 618 00:44:49,600 --> 00:44:50,880 It does me good! 619 00:44:51,080 --> 00:44:54,280 And I've no wish to work with Captain Verlay again. 620 00:44:54,440 --> 00:44:58,280 Since he got out of hospital, the primate hasn't even called. 621 00:44:58,400 --> 00:45:00,040 After all I did for him! 622 00:45:00,400 --> 00:45:01,400 Hello. 623 00:45:02,160 --> 00:45:03,280 Hello. 624 00:45:03,880 --> 00:45:05,400 This is for you. 625 00:45:05,520 --> 00:45:06,200 Thank you! 626 00:45:06,360 --> 00:45:08,760 You were right, Bordeaux was much too far. 627 00:45:08,920 --> 00:45:10,480 Eh, Max? 628 00:45:11,040 --> 00:45:14,320 Dad, why does that lady look like a man? 629 00:45:14,480 --> 00:45:15,600 Er... help me out. 630 00:45:15,760 --> 00:45:20,040 I'll see my dad out. Will 5 minutes be long enough to tell them? 631 00:45:20,200 --> 00:45:21,440 I don't know. 632 00:45:21,640 --> 00:45:23,720 - Good luck. - Thanks. 633 00:45:23,880 --> 00:45:26,680 So... why does that lady look like a man? 634 00:45:26,800 --> 00:45:29,600 I don't know. What a question! 635 00:45:30,600 --> 00:45:32,720 Because it's a man! 43808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.