Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,600 --> 00:00:22,440
THE ART OF CRIME
2
00:00:26,080 --> 00:00:27,720
He sold the codex.
3
00:00:27,920 --> 00:00:31,480
He cashed Catherine Dutilleul's
cheque for ?300,000 5 days ago.
4
00:00:31,600 --> 00:00:33,120
Charles Varane...
5
00:00:33,320 --> 00:00:35,840
- Is Charles Varane known?
- Sure.
6
00:00:36,360 --> 00:00:40,000
He's an art dealer. He's already
found several lost masters.
7
00:00:40,720 --> 00:00:42,320
Kandinsky?
8
00:00:42,480 --> 00:00:43,760
Are they worth a lot?
9
00:00:45,760 --> 00:00:47,640
Does Renoir mean more?
10
00:00:47,800 --> 00:00:49,720
That's his last find.
11
00:00:51,280 --> 00:00:53,400
And each time they're fake?
12
00:00:53,560 --> 00:00:54,840
Come and see this.
13
00:00:57,320 --> 00:00:58,760
Look at this one.
14
00:00:59,080 --> 00:01:02,280
Just arrived.
Found in a salesroom.
15
00:01:02,600 --> 00:01:05,360
A lovely brand-new Monet,
painted last year.
16
00:01:06,800 --> 00:01:08,880
Don't people have them
assessed first?
17
00:01:09,040 --> 00:01:11,560
Yes. But forgers are very gifted.
18
00:01:11,720 --> 00:01:15,040
And it's not just the painting,
it's the story.
19
00:01:15,200 --> 00:01:18,680
Forged documents, photos, archives...
20
00:01:19,200 --> 00:01:21,080
It's like the codex.
21
00:01:21,200 --> 00:01:23,120
And everyone wants to believe.
22
00:01:23,280 --> 00:01:24,440
Collectors love attention,
23
00:01:24,640 --> 00:01:28,200
experts and insurers
are paid a percentage...
24
00:01:29,320 --> 00:01:31,400
Welcome to the art world!
25
00:01:34,560 --> 00:01:38,080
Just got our codex-seller's
phone calls. Look...
26
00:01:39,840 --> 00:01:41,200
Chassagne Expertise?
27
00:01:41,360 --> 00:01:43,880
- Called 5 times last month.
- Show me.
28
00:01:51,040 --> 00:01:53,360
Oh fuck! That bitch!
29
00:01:53,520 --> 00:01:58,080
I'll see Varane, you sort this out.
I don't like being taken for a ride!
30
00:02:12,640 --> 00:02:13,680
Hello.
31
00:02:14,040 --> 00:02:15,760
Tell me what this is.
32
00:02:16,200 --> 00:02:17,040
I don't know.
33
00:02:17,200 --> 00:02:19,600
You authenticated a fake Monna Vanna!
34
00:02:19,760 --> 00:02:21,640
What?
Where did you find this?
35
00:02:21,760 --> 00:02:23,520
We searched your consultancy!
36
00:02:24,440 --> 00:02:26,440
We'll sort this out at the station!
37
00:02:26,840 --> 00:02:27,840
- What?
- Come on.
38
00:02:28,000 --> 00:02:29,040
- Get up.
- No!
39
00:02:56,920 --> 00:02:59,280
By chance you're at Amboise
40
00:02:59,480 --> 00:03:01,000
when Lambert's body is found
41
00:03:01,160 --> 00:03:03,480
and manage to join the investigation!
42
00:03:03,640 --> 00:03:06,200
Now - by chance -
Varane is your client!
43
00:03:07,160 --> 00:03:10,000
- Do you take me for a fool?
- Not at all.
44
00:03:10,880 --> 00:03:12,400
Can I see the assessment?
45
00:03:12,560 --> 00:03:13,400
No.
46
00:03:14,040 --> 00:03:15,680
I want to hear you first.
47
00:03:16,280 --> 00:03:19,880
Why would I authenticate
a fake Monna Vanna?
48
00:03:20,040 --> 00:03:22,240
I alerted you to the fraud!
It's absurd!
49
00:03:22,440 --> 00:03:27,480
If I wondered why every nutcase
does absurd things,
50
00:03:27,880 --> 00:03:29,440
I'd get nothing done!
51
00:03:29,600 --> 00:03:30,880
Can I see it?
52
00:03:49,600 --> 00:03:51,560
It's not my signature.
53
00:03:54,080 --> 00:03:55,920
It's my father's.
54
00:03:56,040 --> 00:03:57,560
Yes, it's possible
55
00:03:57,720 --> 00:03:59,200
I didn't tell my daughter.
56
00:03:59,360 --> 00:04:01,200
It happened very quickly.
57
00:04:01,920 --> 00:04:03,400
"It's possible"?
58
00:04:04,640 --> 00:04:06,720
We always both sign evaluations.
59
00:04:06,920 --> 00:04:08,880
And this time I know nothing?
60
00:04:09,040 --> 00:04:10,040
Well,
61
00:04:10,400 --> 00:04:14,480
I didn't know then you were
branching out into police work.
62
00:04:14,680 --> 00:04:18,960
Dad, you gave our scientific
approval to a fake!
63
00:04:20,320 --> 00:04:22,560
A fake which has killed someone.
64
00:04:23,320 --> 00:04:24,120
Why?
65
00:04:25,320 --> 00:04:26,560
Why?
66
00:04:29,720 --> 00:04:32,920
I think I yielded
67
00:04:33,040 --> 00:04:36,840
to the vulgar temptation of revenge.
68
00:04:38,760 --> 00:04:40,160
Revenge?
69
00:04:41,400 --> 00:04:44,480
You don't know Catherine Dutilleul.
What's she done?
70
00:04:45,200 --> 00:04:48,440
She's a merchant of the temple
that ruined our profession
71
00:04:48,600 --> 00:04:50,320
for the price
of an extra Picasso.
72
00:04:50,480 --> 00:04:53,600
So, at the time,
the idea that Mr Varane
73
00:04:53,760 --> 00:04:57,360
was targeting this lady
seemed satisfying.
74
00:04:57,720 --> 00:04:59,120
I don't believe this.
75
00:04:59,280 --> 00:05:02,400
They've perverted the world
of art and culture!
76
00:05:02,560 --> 00:05:05,880
- And wrecked my career.
- Your career!
77
00:05:06,360 --> 00:05:09,840
It's always about you!
Your research, your depression!
78
00:05:10,040 --> 00:05:10,880
Someone died!
79
00:05:19,960 --> 00:05:21,600
Was it him you saw?
80
00:05:24,240 --> 00:05:29,040
This man contacted me for
an evaluation and the fake codex.
81
00:05:29,760 --> 00:05:32,160
I signed without looking
at the painting
82
00:05:32,320 --> 00:05:35,200
and gave him some tips for the codex.
83
00:05:35,320 --> 00:05:38,920
He didn't even bother
to do a decent job.
84
00:05:39,080 --> 00:05:44,000
But as crass ignorance is something
rather commonplace,
85
00:05:44,160 --> 00:05:45,720
nobody saw a thing.
86
00:05:45,880 --> 00:05:48,200
It's from the Codex Atlanticus,
87
00:05:48,360 --> 00:05:51,680
requisitioned by Napoleon in 1796
88
00:05:51,800 --> 00:05:54,320
and returned to Milan in 1815.
89
00:05:54,480 --> 00:05:56,160
Have you seen the date?
90
00:05:56,480 --> 00:05:57,520
1518.
91
00:05:58,640 --> 00:06:01,320
He must have written it
at Le Clos Lucé.
92
00:06:03,520 --> 00:06:06,120
He worked it so that she
93
00:06:06,240 --> 00:06:09,320
would have the codex authenticated.
94
00:06:10,120 --> 00:06:14,320
By some loser who couldn't spot
an error of syntax.
95
00:06:14,480 --> 00:06:19,720
OK. So Varane didn't mention
the Monna Vanna right away.
96
00:06:19,880 --> 00:06:22,200
He wanted her to discover it.
97
00:06:22,320 --> 00:06:26,120
"Behind Anne hides a beauty
without clothing"...
98
00:06:26,280 --> 00:06:27,760
You're sure of this?
99
00:06:27,920 --> 00:06:31,560
Absolutely certain.
"Facta di naturale".
100
00:06:34,080 --> 00:06:35,640
So she bought the codex.
101
00:06:35,760 --> 00:06:38,240
The acme of her collector's career.
102
00:06:38,920 --> 00:06:40,680
A special price for you.
103
00:06:40,800 --> 00:06:42,920
I expected no less from you.
104
00:06:43,080 --> 00:06:46,440
She then called Lavardin to buy
the portrait of Anne of Brittany
105
00:06:46,640 --> 00:06:48,680
to recover the hidden Monna Vanna.
106
00:06:48,840 --> 00:06:52,600
And Mr Varane intended
to steal the painting that night.
107
00:06:52,800 --> 00:06:55,480
So Dutilleul wouldn't see
there was no Monna Vanna
108
00:06:55,680 --> 00:06:58,640
and would do anything to get it.
- All planned.
109
00:06:58,800 --> 00:07:03,720
Except for Mr Lambert's
untimely intervention.
110
00:07:03,920 --> 00:07:07,640
He thought he had a Leonardo
and saw it was a swindle.
111
00:07:07,760 --> 00:07:10,760
No one was supposed
to examine the painting.
112
00:07:11,920 --> 00:07:13,640
Lambert could have ruined it.
113
00:07:16,920 --> 00:07:19,040
So did Varane kill him?
114
00:07:19,200 --> 00:07:21,040
I didn't dare ask him.
115
00:07:21,240 --> 00:07:24,040
I just told him he had
to stop everything.
116
00:07:24,640 --> 00:07:26,120
He wouldn't listen.
117
00:07:26,240 --> 00:07:27,880
He knows about the codex?
118
00:07:31,480 --> 00:07:32,880
Florence...
119
00:07:33,040 --> 00:07:35,720
I swear I didn't want anyone to die.
120
00:07:35,840 --> 00:07:38,560
That's why you told us it was fake.
121
00:07:40,800 --> 00:07:42,720
I couldn't live with myself.
122
00:07:44,760 --> 00:07:47,760
We'll get all this written up.
123
00:07:49,400 --> 00:07:50,200
Wait here.
124
00:08:02,200 --> 00:08:06,400
How does it feel to be betrayed
by those you love?
125
00:08:08,520 --> 00:08:10,400
It was Salai who lied to you.
126
00:08:12,480 --> 00:08:16,920
When I heard he'd sold all my work
to the King of France,
127
00:08:18,080 --> 00:08:20,720
it was a dagger in my heart.
128
00:08:20,880 --> 00:08:22,360
The Mona Lisa,
129
00:08:22,760 --> 00:08:24,360
Saint John the Baptist,
130
00:08:24,520 --> 00:08:25,840
Saint Anne...
131
00:08:26,480 --> 00:08:28,480
Why did you give them to him?
132
00:08:31,280 --> 00:08:34,320
I knew I didn't have long left.
133
00:08:37,040 --> 00:08:39,720
He was supposed to take them
to Italy.
134
00:08:41,560 --> 00:08:44,560
I wanted my treasures
to return to their native soil.
135
00:08:44,680 --> 00:08:46,320
It meant a lot to me.
136
00:08:46,520 --> 00:08:48,360
He sold them and kept the money.
137
00:08:51,080 --> 00:08:53,840
I loved the little devil so much
138
00:08:56,400 --> 00:08:58,480
and trusted him too much.
139
00:08:59,000 --> 00:09:02,040
At least now I can see
the Mona Lisa in the Louvre.
140
00:09:02,200 --> 00:09:03,920
Go, go...
141
00:09:07,360 --> 00:09:08,480
You OK?
142
00:09:11,960 --> 00:09:12,720
Fine.
143
00:09:12,880 --> 00:09:14,560
I'll take you home.
144
00:09:30,120 --> 00:09:32,760
Varane isn't at home or at work.
145
00:09:32,920 --> 00:09:35,200
- I hope it's not been sold.
- So do I.
146
00:09:35,920 --> 00:09:38,440
Or he'll already be
on some faraway beach
147
00:09:38,600 --> 00:09:41,160
with suitcases full of banknotes.
- Wait.
148
00:09:41,400 --> 00:09:42,360
Maybe not yet.
149
00:09:42,720 --> 00:09:43,640
Pardon?
150
00:09:43,800 --> 00:09:44,800
Just a sec.
151
00:09:44,960 --> 00:09:49,200
There. "Mrs Catherine Dutilleul
is honoured to host a charity gala
152
00:09:49,360 --> 00:09:50,880
"at the Château d'Amboise.
153
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
"Guest of honour:
154
00:09:54,280 --> 00:09:55,360
"Charles Varane."
155
00:10:18,480 --> 00:10:20,320
Everyone looks smart.
156
00:10:22,600 --> 00:10:24,480
You could have made an effort.
157
00:10:27,360 --> 00:10:29,360
- You too.
- What?
158
00:10:30,120 --> 00:10:32,320
Your earrings are different.
159
00:10:32,480 --> 00:10:33,360
Oh damn!
160
00:10:33,520 --> 00:10:34,760
Shall I take them off?
161
00:10:34,960 --> 00:10:35,920
Why aren't they here?
162
00:10:36,080 --> 00:10:39,320
They're a few minutes late.
Shall I keep them or not?
163
00:10:39,440 --> 00:10:40,800
I don't like this.
164
00:10:41,360 --> 00:10:43,440
I'll go and get something
from the buffet.
165
00:10:54,520 --> 00:10:56,600
You think I made a mistake?
166
00:10:56,760 --> 00:10:58,800
The Monna Vanna, Catherine.
167
00:10:59,200 --> 00:11:01,920
You couldn't let a chance
like that go by.
168
00:11:03,520 --> 00:11:06,720
But you're right to beware
of someone like that.
169
00:11:06,880 --> 00:11:09,600
I can act as a go-between,
if you like.
170
00:11:12,400 --> 00:11:13,600
Catherine?
171
00:11:15,360 --> 00:11:18,080
Do you have her pills, Bertrand?
172
00:11:23,160 --> 00:11:26,160
Drop me off at the rear
of the château.
173
00:11:26,800 --> 00:11:28,840
I'll delay the guests.
174
00:11:30,160 --> 00:11:31,120
Catherine?
175
00:11:32,120 --> 00:11:34,120
You must take this.
176
00:11:55,880 --> 00:11:58,320
What's this? Chocolate and...
177
00:11:58,800 --> 00:12:00,440
Oh, I see.
178
00:12:08,320 --> 00:12:10,320
Florence Chassagne.
179
00:12:11,600 --> 00:12:14,600
Thank you for your last article
on me.
180
00:12:14,880 --> 00:12:16,840
I never believed your stories.
181
00:12:16,960 --> 00:12:19,720
The long-lost Renoir found in a cave,
182
00:12:19,880 --> 00:12:21,320
blah, blah, blah...
183
00:12:21,480 --> 00:12:25,760
You'll be surprised to learn that
some experts don't agree with you.
184
00:12:26,200 --> 00:12:29,320
Life is full of surprises, Mr Varane.
185
00:12:30,000 --> 00:12:32,760
You know your problem?
You're jealous.
186
00:12:32,920 --> 00:12:34,040
Pardon?
187
00:12:34,200 --> 00:12:35,880
Of my success.
188
00:12:36,040 --> 00:12:37,320
Yes, sorry.
189
00:12:38,280 --> 00:12:43,000
You'll always be a minor researcher
running after grants.
190
00:12:43,200 --> 00:12:46,760
And the sad thing is
you've no one in your life.
191
00:12:46,880 --> 00:12:47,880
I do!
192
00:12:48,440 --> 00:12:51,480
Your earrings are odd.
A boyfriend would tell you.
193
00:12:52,440 --> 00:12:55,480
You're going to end up
alone and bitter.
194
00:12:56,120 --> 00:12:58,720
I'd like a slice of Mona Lisa.
195
00:12:58,880 --> 00:13:03,200
When you're sent to prison for murder
remember me and my shitty life.
196
00:13:03,760 --> 00:13:06,480
I don't know what
you're talking about.
197
00:13:06,600 --> 00:13:08,920
Be seeing you, Mrs Chassagne.
198
00:13:09,120 --> 00:13:13,200
I'm not sure you will.
Captain Verlay.
199
00:13:13,320 --> 00:13:15,480
I have a few questions.
200
00:13:15,640 --> 00:13:17,880
With pleasure, Captain Verlay.
201
00:13:20,040 --> 00:13:21,480
After you.
202
00:13:28,960 --> 00:13:30,480
The Monna Vanna?
203
00:13:30,760 --> 00:13:32,840
Please enlighten me.
204
00:13:35,640 --> 00:13:37,280
The codex... this...
205
00:13:37,520 --> 00:13:38,640
You sold it.
206
00:13:38,840 --> 00:13:42,000
I told you,
I sold it to Mrs Dutilleul.
207
00:13:42,480 --> 00:13:45,480
My 16th-century Italian
isn't up to scratch.
208
00:13:46,200 --> 00:13:48,320
You remind me of my father.
209
00:13:48,520 --> 00:13:52,760
Only a lawyer or a real crook
could lie with such aplomb.
210
00:13:52,960 --> 00:13:55,000
I won't judge your father,
211
00:13:55,160 --> 00:13:57,160
but as for me...
- The codex is a fake.
212
00:13:57,280 --> 00:13:59,200
You had it made.
213
00:13:59,320 --> 00:14:00,600
A fake?
214
00:14:00,920 --> 00:14:02,760
I don't understand.
You're sure?
215
00:14:02,920 --> 00:14:06,320
Go on, tell me how you were
swindled and everything.
216
00:14:06,480 --> 00:14:09,040
Absolutely!
How could I know it was fake?
217
00:14:09,760 --> 00:14:10,760
Right.
218
00:14:11,600 --> 00:14:14,800
It's 8:54pm.
You are now in custody.
219
00:14:17,000 --> 00:14:18,480
Take him away.
220
00:14:18,600 --> 00:14:20,080
Come with us, sir.
221
00:14:20,240 --> 00:14:21,440
It's OK.
222
00:14:21,560 --> 00:14:22,920
Please...
223
00:14:29,480 --> 00:14:33,600
A night in the cells
will cure him of his bullshit.
224
00:14:34,560 --> 00:14:36,520
Shall I take you home?
225
00:14:39,280 --> 00:14:40,480
What?
226
00:14:41,520 --> 00:14:44,320
As we're here, don't you want to...
227
00:14:45,760 --> 00:14:48,200
admire the vista?
The Loire is lovely at night.
228
00:15:03,480 --> 00:15:04,480
You OK?
229
00:15:13,040 --> 00:15:14,480
Looks like it.
230
00:15:15,800 --> 00:15:18,080
No more vertigo. It's magic.
231
00:15:19,000 --> 00:15:20,240
Right,
232
00:15:21,240 --> 00:15:22,760
it's magic.
233
00:15:28,000 --> 00:15:32,480
Weird, I've never been fascinated
by the protective side of cops.
234
00:15:34,160 --> 00:15:37,200
The Superman who comes
to your rescue in the street,
235
00:15:38,120 --> 00:15:39,640
I don't get it.
236
00:15:39,800 --> 00:15:41,240
You don't get what?
237
00:15:41,440 --> 00:15:42,880
Well, that...
238
00:15:44,920 --> 00:15:48,520
If I see a cop in the street
with a gun,
239
00:15:48,680 --> 00:15:50,080
it scares me.
240
00:15:50,280 --> 00:15:54,520
Hang on, are you trying to tell me
that I scare you?
241
00:15:54,720 --> 00:15:56,880
Not at all, on the contrary.
242
00:15:59,760 --> 00:16:02,760
What I mean is,
I don't know what I mean.
243
00:16:04,360 --> 00:16:07,880
Yes. When I was a little girl,
244
00:16:10,640 --> 00:16:13,760
I never played cops and robbers,
for example.
245
00:16:14,520 --> 00:16:17,600
Egyptology was my thing.
I loved it!
246
00:16:20,000 --> 00:16:21,240
Excuse me.
247
00:16:24,160 --> 00:16:25,440
Yes, Max?
248
00:16:26,520 --> 00:16:27,960
Are you OK, son?
249
00:16:31,440 --> 00:16:35,480
Yes, I spoke to your mum.
We'll meet up for the holidays.
250
00:16:37,080 --> 00:16:41,920
I'm sorry, I can't tomorrow,
I have to question a suspect.
251
00:16:42,040 --> 00:16:43,960
You know what...
252
00:16:44,160 --> 00:16:47,920
I promise I'll call as soon
as I have some time, OK?
253
00:16:48,040 --> 00:16:49,200
OK, Max?
254
00:16:50,080 --> 00:16:51,240
Max?
255
00:16:59,800 --> 00:17:04,320
As you can see, my kids
don't like playing cops either.
256
00:17:06,640 --> 00:17:09,320
Maybe they're better off far away.
257
00:17:35,480 --> 00:17:36,400
Well?
258
00:17:36,600 --> 00:17:40,200
Varane admitted the fraud
but denies Lambert's murder.
259
00:17:40,360 --> 00:17:41,920
And my father?
260
00:17:42,640 --> 00:17:45,200
The judge will take his statement
into account.
261
00:17:45,960 --> 00:17:50,360
If he sticks to the fraud,
it might limit his sentence.
262
00:17:51,000 --> 00:17:52,920
It's always been this way.
263
00:17:53,080 --> 00:17:56,400
I worry about him all the time,
but he never does.
264
00:17:57,040 --> 00:18:02,400
One day, when I was small,
he left me in a conference hall.
265
00:18:05,680 --> 00:18:08,080
I don't even see mine anymore.
266
00:18:08,200 --> 00:18:09,120
Look, I...
267
00:18:10,920 --> 00:18:13,760
Don't see your dad,
but stay with your children.
268
00:18:15,960 --> 00:18:18,240
Share things with them.
269
00:18:18,400 --> 00:18:21,040
There's no such thing
as a perfect father.
270
00:18:21,640 --> 00:18:23,480
You just have to be there.
271
00:18:28,040 --> 00:18:30,120
Sir? Varane's lawyer is here.
272
00:18:30,280 --> 00:18:31,480
Be right there.
273
00:18:36,360 --> 00:18:39,680
Because I committed fraud
I'm suddenly a murderer?
274
00:18:44,280 --> 00:18:47,080
Here. You withdrew 400 euros
275
00:18:47,240 --> 00:18:50,200
from the Amboise branch,
rue Diderot, at 18:16,
276
00:18:50,400 --> 00:18:52,640
5 hours before the murder
of Christian Lambert.
277
00:18:52,800 --> 00:18:53,680
So what?
278
00:18:54,280 --> 00:18:58,640
I was in Amboise like the week before
and the one before that.
279
00:18:58,800 --> 00:19:02,080
I've been seeing Mrs Dutilleul
regularly for 2 months.
280
00:19:02,240 --> 00:19:05,240
And I always leave
on the 20:04 train.
281
00:19:15,400 --> 00:19:16,920
Is this yours?
282
00:19:20,040 --> 00:19:24,120
Lambert installed some spyware.
Didn't you know?
283
00:19:25,160 --> 00:19:26,800
Today, anyone can do it.
284
00:19:27,000 --> 00:19:29,480
It's usually a jealous husband thing.
285
00:19:30,520 --> 00:19:33,200
Look, it's quite amazing.
286
00:19:35,320 --> 00:19:37,200
It's all here.
287
00:19:42,960 --> 00:19:45,120
Historical searches for the codex,
288
00:19:45,520 --> 00:19:46,560
the Monna Vanna,
289
00:19:47,120 --> 00:19:50,360
the list of suitable paintings
at Amboise.
290
00:19:50,880 --> 00:19:53,240
He knew your whole scam from A to Z.
291
00:19:55,720 --> 00:19:58,240
But I think you knew that.
292
00:19:58,640 --> 00:19:59,360
No!
293
00:20:01,120 --> 00:20:03,640
Lambert knew
there was no Monna Vanna.
294
00:20:04,080 --> 00:20:08,280
He stole the painting just to show
Dutilleul you were shafting her!
295
00:20:08,680 --> 00:20:10,800
I didn't kill Lambert.
I didn't know he'd steal it.
296
00:20:11,400 --> 00:20:15,120
But you had a motive, you were
at Amboise and Lambert died.
297
00:20:16,360 --> 00:20:19,480
- Antoine, can I see you, please?
- Coming.
298
00:20:30,680 --> 00:20:33,120
The tobacconist at Austerlitz,
night of the murder.
299
00:20:33,640 --> 00:20:38,200
Varane didn't have time to return
to Amboise and kill Lambert.
300
00:20:38,320 --> 00:20:40,120
He must have an accomplice.
301
00:20:40,280 --> 00:20:42,560
Shit!
302
00:20:44,840 --> 00:20:50,640
Wait. His computer holds
all the evidence for a sting, right?
303
00:20:53,000 --> 00:20:55,120
Except the name of the forger.
304
00:20:56,040 --> 00:20:58,080
The forger killed him?
305
00:20:59,760 --> 00:21:02,160
Let's try that. Thanks.
306
00:21:07,360 --> 00:21:09,240
Who's your forger?
307
00:21:17,720 --> 00:21:21,680
You're starting to get on my wick.
The man asked you who he is!
308
00:21:21,840 --> 00:21:22,640
Antoine...
309
00:21:22,800 --> 00:21:25,560
And don't tell me you painted it!
310
00:21:30,720 --> 00:21:32,240
Out of the question.
311
00:21:32,760 --> 00:21:34,720
Aiding and abetting a murder.
312
00:21:34,880 --> 00:21:36,280
Heard of that?
313
00:21:36,440 --> 00:21:39,960
Mr Varane, attempted fraud
is only 5 years in prison,
314
00:21:40,120 --> 00:21:41,800
2 or 3 with good behaviour.
315
00:21:41,960 --> 00:21:44,440
Aiding and abetting
is more like 20 years.
316
00:21:48,480 --> 00:21:50,360
I have nothing to say.
317
00:21:51,400 --> 00:21:55,240
The forger must have studied
a detailed copy of the Monna Vanna.
318
00:21:55,360 --> 00:21:56,280
But which?
319
00:21:56,440 --> 00:21:57,560
There are 3 or 4.
320
00:21:57,760 --> 00:21:59,680
The Hermitage.
Salai is the link.
321
00:21:59,880 --> 00:22:01,440
The one in St Petersburg.
322
00:22:03,040 --> 00:22:03,800
Yes.
323
00:22:03,920 --> 00:22:05,600
How do you know that?
324
00:22:06,160 --> 00:22:08,880
We can't go to Russia
to see who studied it!
325
00:22:09,080 --> 00:22:11,280
Our lab can do that
in a few hours.
326
00:22:11,880 --> 00:22:12,720
OK.
327
00:22:15,440 --> 00:22:19,680
For the base you just need
a painting from the period.
328
00:22:21,600 --> 00:22:22,720
It's poplar.
329
00:22:22,880 --> 00:22:24,800
There's loads of 16-century rubbish.
330
00:22:25,480 --> 00:22:26,280
The pigments?
331
00:22:27,080 --> 00:22:29,360
What's this blue?
332
00:22:29,480 --> 00:22:30,960
Azurite?
333
00:22:31,720 --> 00:22:33,080
Let's see...
334
00:22:33,440 --> 00:22:37,000
Yes, 95%. It cost much less
than lapis lazuli.
335
00:22:37,160 --> 00:22:40,360
Yes, but Leonard
always demanded lapis lazuli.
336
00:22:40,520 --> 00:22:41,800
From Afghanistan.
337
00:22:41,960 --> 00:22:44,520
And given your forger's profile,
338
00:22:44,720 --> 00:22:47,320
he wouldn't have missed
something like that.
339
00:22:49,000 --> 00:22:49,960
OK.
340
00:22:51,160 --> 00:22:55,240
He could have powdered stones
from jewellery.
341
00:22:55,400 --> 00:22:59,360
Where can we find Afghan lapis lazuli
from that period?
342
00:22:59,840 --> 00:23:03,000
Try antiques dealers who specialize
in the Middle East.
343
00:23:03,160 --> 00:23:04,400
16th-century.
344
00:23:04,560 --> 00:23:07,240
- They're thin on the ground.
- Right.
345
00:23:08,440 --> 00:23:10,640
Will you help me make some calls?
346
00:23:11,400 --> 00:23:14,280
- Why can I never refuse you?
- Thank you!
347
00:23:16,320 --> 00:23:17,400
Let's go!
348
00:23:21,640 --> 00:23:23,520
See? You did have time.
349
00:23:25,360 --> 00:23:27,160
Why did you split up?
350
00:23:29,200 --> 00:23:32,800
It's complicated, Max...
351
00:23:32,960 --> 00:23:36,520
Mum says that with you,
it's like talking to a brick wall.
352
00:23:37,560 --> 00:23:40,160
That means you don't talk much.
353
00:23:43,040 --> 00:23:46,720
It means that sometimes
it's hard to say what you feel.
354
00:23:46,880 --> 00:23:48,680
But you do love us?
355
00:23:49,560 --> 00:23:51,960
Yes! Of course I love you.
356
00:23:53,600 --> 00:23:55,280
We won't lose touch, OK?
357
00:23:57,160 --> 00:23:58,760
- OK?
- Mmm.
358
00:24:08,920 --> 00:24:10,400
- Well?
- I know who the forger is.
359
00:24:10,560 --> 00:24:12,400
Tell me. I'm not into Cluedo.
360
00:24:12,560 --> 00:24:14,160
Guess! It's more fun.
361
00:24:14,320 --> 00:24:18,560
A customer who buys 16-century
azurite or lapis lazuli jewellery
362
00:24:18,720 --> 00:24:20,680
doesn't go unnoticed!
363
00:24:21,040 --> 00:24:22,840
You mean the French teacher?
364
00:24:23,000 --> 00:24:23,960
Yes.
365
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Sophie Granger painted
the Monna Vanna?
366
00:24:27,200 --> 00:24:29,480
She's listed
in the Beaux-Arts alumni.
367
00:24:29,680 --> 00:24:30,800
And guess what?
368
00:24:31,000 --> 00:24:33,880
She was there with Charles Varane.
369
00:24:34,880 --> 00:24:38,040
You go and get her now,
I'll see to Varane.
370
00:24:39,360 --> 00:24:41,720
This whole story
is a crime of passion!
371
00:24:41,920 --> 00:24:44,680
She planned the fraud
as revenge on Dutilleul
372
00:24:44,800 --> 00:24:46,320
because she took everything!
373
00:24:48,120 --> 00:24:52,760
Lambert humiliates her by leaving her
for her mother-in-law, who she hates.
374
00:24:52,960 --> 00:24:54,520
Then he foils her revenge
375
00:24:54,680 --> 00:24:57,480
by protecting the woman again!
376
00:24:58,200 --> 00:25:01,960
Excuse me, but
do you ever feel enthusiasm?
377
00:25:02,520 --> 00:25:04,560
After the case has ended, usually.
378
00:25:04,760 --> 00:25:06,880
Do you wait to the end
to say thank you?
379
00:25:07,680 --> 00:25:09,280
I love flowers.
380
00:25:22,680 --> 00:25:23,920
Yes, Mathieu?
381
00:25:24,080 --> 00:25:25,880
Someone hacked Varane's mail.
382
00:25:26,080 --> 00:25:28,320
- I set the coders on it.
- Keep me posted.
383
00:25:29,200 --> 00:25:30,240
Thanks.
384
00:25:45,720 --> 00:25:47,440
Mrs Granger!
385
00:25:47,600 --> 00:25:50,120
- There's no sign of her.
- Out of the way.
386
00:26:24,880 --> 00:26:26,200
Captain!
387
00:26:27,480 --> 00:26:28,720
Captain!
388
00:26:29,640 --> 00:26:30,720
What?
389
00:26:30,880 --> 00:26:31,920
Look!
390
00:26:32,880 --> 00:26:34,160
It's azurite.
391
00:26:38,680 --> 00:26:39,720
What the...?
392
00:27:00,120 --> 00:27:02,240
- Wait for me...
- Hush!
393
00:27:08,920 --> 00:27:10,240
Wait!
394
00:27:10,400 --> 00:27:11,600
Be quiet.
395
00:27:41,480 --> 00:27:42,800
Incredible!
396
00:27:50,680 --> 00:27:53,160
Look, a dryer for making cracks.
397
00:27:53,320 --> 00:27:54,520
Great.
398
00:28:05,800 --> 00:28:06,640
What's that?
399
00:28:07,520 --> 00:28:10,120
This woman's a genius copier.
400
00:28:10,760 --> 00:28:11,720
A genius!
401
00:28:19,240 --> 00:28:20,560
Look!
402
00:28:22,680 --> 00:28:25,040
Sketches of the Monna Vanna.
403
00:28:27,920 --> 00:28:30,720
She definitely looks like a tranny.
404
00:28:33,080 --> 00:28:35,920
But no painting.
She must have hidden it.
405
00:28:41,560 --> 00:28:42,360
Stay here.
406
00:29:12,920 --> 00:29:15,520
She didn't kill him.
That's impossible.
407
00:29:15,680 --> 00:29:18,360
People would do anything
to sell a da Vinci.
408
00:29:19,040 --> 00:29:21,680
You really think
she's interested in money?
409
00:29:22,200 --> 00:29:24,520
After all Catherine did to her?
410
00:29:24,680 --> 00:29:26,160
Yes, we know.
411
00:29:26,320 --> 00:29:27,920
Her father, her guy...
412
00:29:28,520 --> 00:29:30,120
Not just that.
413
00:29:31,800 --> 00:29:35,120
But for Catherine
she'd have become an artist.
414
00:29:35,920 --> 00:29:38,200
Teachers, critics, collectors...
415
00:29:38,360 --> 00:29:41,520
Someone always gets
to pick the artists.
416
00:29:41,680 --> 00:29:44,600
With Sophie,
Catherine was the pack leader.
417
00:29:44,760 --> 00:29:46,600
She left her no chance.
418
00:29:47,120 --> 00:29:48,000
And you?
419
00:29:48,680 --> 00:29:50,040
Me?
420
00:29:53,840 --> 00:29:56,640
After the reviews of my first show,
421
00:29:56,800 --> 00:29:59,080
I couldn't pick up a brush again.
422
00:29:59,960 --> 00:30:02,120
Now, I imagine, with Mrs Granger
423
00:30:02,280 --> 00:30:06,880
you delight in seeing
all these people on their pedestals
424
00:30:07,000 --> 00:30:09,440
mistaking a fake Renoir for real.
425
00:30:15,680 --> 00:30:22,480
When Catherine
took Christian from me,
426
00:30:24,600 --> 00:30:28,280
This time it was too much.
Much too much.
427
00:30:29,600 --> 00:30:34,280
In fairy tales, the girl gets Prince
Charming, not the evil stepmother.
428
00:30:34,480 --> 00:30:36,600
The girl doesn't usually kill
Prince Charming.
429
00:30:36,760 --> 00:30:38,600
It wasn't me.
430
00:30:39,520 --> 00:30:41,200
I swear it wasn't me!
431
00:30:44,840 --> 00:30:46,840
Where's your Monna Vanna?
432
00:30:47,400 --> 00:30:49,560
In a safe in my office.
433
00:30:52,240 --> 00:30:53,280
Yes, Mathieu.
434
00:30:53,480 --> 00:30:55,480
I've a list
of Varane's hacked emails.
435
00:30:55,640 --> 00:30:58,440
Most concern the Beaux-Arts
alumni association.
436
00:30:58,600 --> 00:31:00,360
Tracing addresses takes time.
437
00:31:00,560 --> 00:31:02,680
OK. Thanks, Mathieu.
438
00:31:03,600 --> 00:31:06,920
Do your friends remember
that you were at Beaux-Arts?
439
00:31:07,560 --> 00:31:09,560
It was a long time ago.
440
00:31:09,680 --> 00:31:11,320
Apart from Charles, I...
441
00:31:12,680 --> 00:31:13,840
No.
442
00:31:14,760 --> 00:31:15,760
Drop it.
443
00:31:16,760 --> 00:31:17,920
Slide it slowly.
444
00:31:19,480 --> 00:31:20,640
Slowly.
445
00:31:27,760 --> 00:31:31,160
It took me a while to realize
you were the forger.
446
00:31:31,880 --> 00:31:33,160
Your mobiles.
447
00:31:33,320 --> 00:31:34,320
Here.
448
00:31:36,960 --> 00:31:38,640
- Slowly.
- Yes, OK.
449
00:31:41,200 --> 00:31:42,840
You're making a big mistake.
450
00:31:44,080 --> 00:31:47,440
With ?30 million to spend,
I should get over that.
451
00:31:48,600 --> 00:31:51,920
Bertrand... Did you kill Christian?
452
00:32:03,200 --> 00:32:05,160
Nothing! See?
453
00:32:07,160 --> 00:32:10,880
You see why your boss
will be a laughing stock?
454
00:32:11,400 --> 00:32:12,880
She won't get over it.
455
00:32:15,360 --> 00:32:17,160
Go and show her this.
456
00:32:17,840 --> 00:32:19,720
That won't be necessary.
457
00:32:33,280 --> 00:32:36,000
Don't worry, madam,
it was nothing personal.
458
00:32:36,440 --> 00:32:38,320
- Where's the painting?
- Bertrand!
459
00:32:39,120 --> 00:32:40,240
Where is it?
460
00:32:40,640 --> 00:32:41,800
Upstairs in a safe.
461
00:32:43,520 --> 00:32:45,000
Don't move.
462
00:32:47,240 --> 00:32:48,400
You know what?
463
00:32:49,720 --> 00:32:53,480
You'll always be a flunkey,
even with all the money in the world.
464
00:32:54,360 --> 00:32:57,000
I've always been honest and loyal.
465
00:32:57,120 --> 00:32:58,920
And what for?
466
00:33:00,000 --> 00:33:04,120
Bertrand, I want to talk about
this loan for your house.
467
00:33:04,320 --> 00:33:05,120
Yes, madam?
468
00:33:05,280 --> 00:33:09,000
I don't want you to doubt
the reasons for my refusal.
469
00:33:09,520 --> 00:33:14,120
I know the banks refused because
of your cancer, and that was hard.
470
00:33:14,280 --> 00:33:18,040
But what would happen
if I had to be a bank
471
00:33:18,200 --> 00:33:19,720
for all my employees?
472
00:33:20,080 --> 00:33:20,960
Of course.
473
00:33:21,120 --> 00:33:24,000
I'd rather not know about
your private lives.
474
00:33:27,560 --> 00:33:28,720
I understand, madam.
475
00:33:29,680 --> 00:33:31,920
Excellent. Thank you, Bertrand.
476
00:33:32,400 --> 00:33:35,720
Now Madam's dream can come true,
477
00:33:35,880 --> 00:33:37,200
why not?
478
00:33:46,840 --> 00:33:48,640
Look out!
479
00:33:56,360 --> 00:33:57,920
What can I do?
480
00:33:59,680 --> 00:34:00,920
Give me your scarf.
481
00:34:01,080 --> 00:34:02,560
My scarf? Why?
482
00:34:03,120 --> 00:34:04,840
Give me your fucking scarf!
483
00:34:06,000 --> 00:34:06,920
Here...
484
00:34:08,560 --> 00:34:09,760
Let me...
485
00:34:12,960 --> 00:34:13,680
Fuck.
486
00:34:16,560 --> 00:34:18,320
We must warn Pardo.
487
00:34:18,560 --> 00:34:20,320
Try to open the door.
488
00:34:20,480 --> 00:34:22,120
Go on, hurry!
489
00:34:25,200 --> 00:34:26,000
Try to...
490
00:34:26,880 --> 00:34:29,920
Try to find a hammer,
a crowbar or something.
491
00:34:30,120 --> 00:34:31,800
I've never found a crowbar
in a workshop!
492
00:34:32,000 --> 00:34:33,280
Try to find something!
493
00:34:33,440 --> 00:34:34,880
OK, but what?
494
00:34:41,720 --> 00:34:42,880
Found anything?
495
00:34:43,920 --> 00:34:46,360
Nothing but brushes and scrapers.
496
00:34:46,840 --> 00:34:49,920
Try the cabinet, or next to it.
497
00:34:50,680 --> 00:34:51,600
Pieces of wood,
498
00:34:52,440 --> 00:34:53,680
tea-towels...
499
00:35:05,680 --> 00:35:06,800
What?
500
00:35:07,280 --> 00:35:08,200
What?
501
00:35:11,760 --> 00:35:13,280
What are you doing?
502
00:35:26,440 --> 00:35:27,720
Incredible!
503
00:35:27,840 --> 00:35:29,240
"Ad Castram".
504
00:35:29,400 --> 00:35:30,240
What?
505
00:35:30,440 --> 00:35:32,480
- There must be a passageway.
- Passageway?
506
00:35:32,760 --> 00:35:34,840
Ad Castram in Latin
means "to the castle".
507
00:35:35,000 --> 00:35:37,640
Francis I built
a secret network of tunnels
508
00:35:37,800 --> 00:35:42,040
leading from the château
to Leonard da Vinci's apartments.
509
00:35:44,920 --> 00:35:45,880
Look...
510
00:35:47,440 --> 00:35:48,240
It moves.
511
00:35:48,440 --> 00:35:50,080
- It moves?
- Here.
512
00:35:50,720 --> 00:35:52,560
Wait, I'll get something.
513
00:35:54,640 --> 00:35:56,800
Look, it's moving!
514
00:35:56,960 --> 00:35:59,240
Just look! It's wild!
515
00:35:59,480 --> 00:36:00,840
This is crazy!
516
00:36:03,280 --> 00:36:06,040
Move aside.
What you're doing isn't helping.
517
00:36:06,160 --> 00:36:07,680
Not at all.
518
00:36:08,560 --> 00:36:10,920
We'll still be here tomorrow!
519
00:36:11,080 --> 00:36:12,200
Hit it here!
520
00:36:12,360 --> 00:36:14,240
Leave it to me!
521
00:36:29,720 --> 00:36:31,720
Get out from under my feet!
522
00:36:41,640 --> 00:36:44,680
If we had time I'd tell you
this is a historic discovery.
523
00:36:44,880 --> 00:36:46,560
- We don't have time!
- OK.
524
00:36:47,280 --> 00:36:51,120
Take this.
You'll have to go alone.
525
00:36:51,280 --> 00:36:52,000
Alone?
526
00:36:52,160 --> 00:36:53,400
Yes, alone.
527
00:36:53,960 --> 00:36:56,000
I'd slow you down.
Got another solution?
528
00:36:57,120 --> 00:36:58,200
OK.
529
00:37:43,800 --> 00:37:44,960
What's the matter?
530
00:37:45,440 --> 00:37:46,920
Is it blocked?
531
00:37:47,960 --> 00:37:49,720
Is something wrong?
532
00:37:50,240 --> 00:37:51,440
What is it?
533
00:37:51,960 --> 00:37:52,920
I have...
534
00:37:53,040 --> 00:37:55,320
You have what? What?
535
00:37:56,000 --> 00:37:57,320
Vertigo.
536
00:37:58,720 --> 00:37:59,600
Yes.
537
00:38:01,600 --> 00:38:03,840
There's a staircase,
I can't climb down.
538
00:38:04,440 --> 00:38:07,400
You are a champion pain in the arse.
539
00:38:08,840 --> 00:38:10,400
You have to come with me.
540
00:38:10,600 --> 00:38:14,120
What's the point?
I won't take away your vertigo.
541
00:38:15,040 --> 00:38:17,960
Look... Have you heard of
counterphobic objects?
542
00:38:18,440 --> 00:38:20,000
What the hell does...
543
00:38:20,160 --> 00:38:22,400
OK, it doesn't matter.
544
00:38:22,560 --> 00:38:23,920
I'll close my eyes.
545
00:38:24,040 --> 00:38:26,800
I just need you to guide me. OK?
546
00:38:27,000 --> 00:38:31,240
It's just for the staircase.
The rest will be fine.
547
00:38:31,400 --> 00:38:32,680
I don't believe it.
548
00:38:35,880 --> 00:38:36,840
OK.
549
00:38:47,280 --> 00:38:48,600
I'll take the torch.
550
00:38:55,400 --> 00:38:56,720
You know what?
551
00:38:57,800 --> 00:38:59,840
Without your books
you're disabled.
552
00:39:00,000 --> 00:39:02,720
Incapable of leaving your world.
553
00:39:02,880 --> 00:39:06,200
You'd rather be stuck with painters
than tackle reality.
554
00:39:07,560 --> 00:39:10,800
You criticise your dad,
but you'll end up the alone!
555
00:39:10,960 --> 00:39:12,800
Will you shut up?
556
00:39:16,560 --> 00:39:19,640
Your eyes are open! Incredible.
557
00:39:19,760 --> 00:39:21,640
Where's your vertigo gone?
558
00:39:21,760 --> 00:39:23,680
Flown away?
559
00:39:23,840 --> 00:39:26,720
You're the worst counterphobic object
I've met!
560
00:39:26,880 --> 00:39:29,920
And I'll never work with you again!
561
00:39:31,160 --> 00:39:32,080
Ever!
562
00:40:22,240 --> 00:40:25,680
The underground passages show
what Amboise Castle was like
563
00:40:25,840 --> 00:40:27,640
in the Middle Ages.
564
00:40:28,280 --> 00:40:30,960
This part was built
in the 14th century.
565
00:40:31,440 --> 00:40:33,720
The chapel has been preserved
566
00:40:33,880 --> 00:40:37,840
despite the construction
of the Minimes Tower, that...
567
00:40:41,320 --> 00:40:42,160
Police!
568
00:40:46,000 --> 00:40:48,880
Can anyone lend me
a mobile phone, please?
569
00:40:49,040 --> 00:40:49,760
Yes.
570
00:40:55,200 --> 00:40:56,720
Get me Commander Pardo.
571
00:40:57,160 --> 00:40:57,800
Yes.
572
00:40:58,840 --> 00:40:59,880
It's an emergency.
573
00:41:09,120 --> 00:41:10,720
Fine, give him the money.
574
00:41:10,920 --> 00:41:12,880
I've no wish to shake his hand.
575
00:41:14,640 --> 00:41:18,160
Thank you for organizing all this
discreetly, Bertrand.
576
00:41:18,600 --> 00:41:21,200
Without Charles I was helpless.
577
00:41:21,320 --> 00:41:23,040
Anything to help, madam.
578
00:41:24,280 --> 00:41:24,920
Bertrand?
579
00:41:26,520 --> 00:41:30,560
This picture is one of the finest
artistic discoveries of the century.
580
00:41:30,720 --> 00:41:34,960
I'll be remembered for this,
not for my money or my illness.
581
00:41:35,560 --> 00:41:36,520
For this.
582
00:42:00,800 --> 00:42:02,280
You know Hegel?
583
00:42:03,760 --> 00:42:05,800
Georg Wilhelm Friedrich Hegel.
584
00:42:06,680 --> 00:42:10,120
He thought servants were destined
to replace their masters.
585
00:42:11,600 --> 00:42:13,280
But your fate is sealed.
586
00:42:33,760 --> 00:42:34,960
Mathieu!
587
00:43:06,640 --> 00:43:07,880
Catherine...
588
00:43:08,480 --> 00:43:10,880
Don't you think it's wonderful?
589
00:43:14,040 --> 00:43:17,000
Time just flies.
Have you seen your father?
590
00:43:17,160 --> 00:43:19,880
We'll be setting off for Paris soon.
591
00:43:21,600 --> 00:43:25,120
You look like him.
You know, your father...
592
00:43:25,480 --> 00:43:26,320
Yes?
593
00:43:27,960 --> 00:43:29,560
He loves you so much.
594
00:43:30,080 --> 00:43:32,280
He'll never love me that much.
595
00:43:32,440 --> 00:43:33,480
But don't tell him.
596
00:43:34,800 --> 00:43:36,600
No. That's our secret.
597
00:43:36,760 --> 00:43:37,840
OK?
598
00:43:48,760 --> 00:43:51,720
Charged with aiding
and abetting fraud.
599
00:43:52,760 --> 00:43:53,560
Just think!
600
00:43:54,200 --> 00:43:56,560
A brilliant historian like my father.
601
00:43:57,640 --> 00:43:59,040
How humiliating!
602
00:44:00,000 --> 00:44:02,400
It hurts to admit it,
but Captain Verlay's right.
603
00:44:02,560 --> 00:44:06,320
I'll end up like him,
alone and depressed.
604
00:44:08,480 --> 00:44:09,880
I'll fall after him.
605
00:44:10,040 --> 00:44:12,880
"Fall"? Tell me more.
606
00:44:13,360 --> 00:44:14,520
No!
607
00:44:16,640 --> 00:44:18,800
My vertigo isn't linked to my dad.
608
00:44:18,920 --> 00:44:20,480
I didn't make the link.
609
00:44:21,040 --> 00:44:22,440
Yes.
610
00:44:22,640 --> 00:44:26,320
But you thought it so loud
that now everyone knows!
611
00:44:29,320 --> 00:44:32,120
- OK, Floflo, I was silly.
- Silly!
612
00:44:32,280 --> 00:44:35,560
You've rejected me
since this cop's been around.
613
00:44:35,680 --> 00:44:37,440
He's a bad influence on you.
614
00:44:37,600 --> 00:44:39,880
Captain Verlay has
nothing to do with this!
615
00:44:40,080 --> 00:44:42,680
So why join the list
of legal experts?
616
00:44:42,840 --> 00:44:45,440
- To see him again?
- There's no connection.
617
00:44:45,600 --> 00:44:49,440
You just hate me doing things
without your say-so.
618
00:44:49,600 --> 00:44:50,880
It does me good!
619
00:44:51,080 --> 00:44:54,280
And I've no wish to work
with Captain Verlay again.
620
00:44:54,440 --> 00:44:58,280
Since he got out of hospital,
the primate hasn't even called.
621
00:44:58,400 --> 00:45:00,040
After all I did for him!
622
00:45:00,400 --> 00:45:01,400
Hello.
623
00:45:02,160 --> 00:45:03,280
Hello.
624
00:45:03,880 --> 00:45:05,400
This is for you.
625
00:45:05,520 --> 00:45:06,200
Thank you!
626
00:45:06,360 --> 00:45:08,760
You were right,
Bordeaux was much too far.
627
00:45:08,920 --> 00:45:10,480
Eh, Max?
628
00:45:11,040 --> 00:45:14,320
Dad, why does that lady
look like a man?
629
00:45:14,480 --> 00:45:15,600
Er... help me out.
630
00:45:15,760 --> 00:45:20,040
I'll see my dad out. Will 5 minutes
be long enough to tell them?
631
00:45:20,200 --> 00:45:21,440
I don't know.
632
00:45:21,640 --> 00:45:23,720
- Good luck.
- Thanks.
633
00:45:23,880 --> 00:45:26,680
So... why does that lady
look like a man?
634
00:45:26,800 --> 00:45:29,600
I don't know. What a question!
635
00:45:30,600 --> 00:45:32,720
Because it's a man!
43808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.