All language subtitles for Sex.Life.S02E06.Heavenly.Day.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM_track7_[dan]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,394 --> 00:00:22,147 I Ă„rhundreder, mĂ„ske Ă„rtusinder, 2 00:00:23,231 --> 00:00:25,400 har kvindens seksualitet vĂŠret anset 3 00:00:25,400 --> 00:00:29,154 som en af de farligste krĂŠfter i universet. 4 00:00:30,196 --> 00:00:33,450 Noget, der skal kontrolleres fysisk, 5 00:00:34,534 --> 00:00:37,245 juridisk og psykisk. 6 00:00:38,872 --> 00:00:44,502 Hele vejen tilbage til Edens have og den allerfĂžrste kvinde, kĂŠre Eva. 7 00:00:46,087 --> 00:00:49,632 Salome, Medusa, Helena af Troja. 8 00:00:50,467 --> 00:00:52,510 Vi er alle sirener... 9 00:00:54,095 --> 00:00:56,181 ...gennemsyret af stor kraft 10 00:00:56,723 --> 00:01:00,894 i stand til at opleve og give umĂ„delig nydelse, 11 00:01:01,936 --> 00:01:05,190 men ogsĂ„ katastrofal smerte. 12 00:01:06,733 --> 00:01:07,650 Uanset hvad... 13 00:01:08,693 --> 00:01:14,032 ...er det altid op til os. 14 00:01:58,284 --> 00:02:00,787 - Cooper. - Er De konen? 15 00:02:02,747 --> 00:02:05,834 Mr. Connelly har fĂ„et lĂŠst sine rettigheder. 16 00:02:05,834 --> 00:02:09,337 Han bliver transporteret til stationen, hvor han bliver fĂŠngslet, 17 00:02:09,337 --> 00:02:11,422 medmindre kautionen bliver betalt. 18 00:02:12,048 --> 00:02:13,091 Nogen spĂžrgsmĂ„l? 19 00:02:14,592 --> 00:02:16,427 Jeg fĂžlger dig til stationen. 20 00:02:59,429 --> 00:03:02,223 Hej. Er du okay? 21 00:03:07,687 --> 00:03:08,688 Dette er Cooper. 22 00:03:10,398 --> 00:03:11,357 Dette er Majid. 23 00:03:20,116 --> 00:03:20,950 Jeg mĂ„ hellere gĂ„. 24 00:03:20,950 --> 00:03:25,079 - Nej, du behĂžver ikke gĂ„. - Det er nok bedst. 25 00:03:28,875 --> 00:03:30,627 Jeg fĂžlger dig ud. 26 00:03:36,090 --> 00:03:39,010 Ellary vĂ„gnede. 27 00:03:39,010 --> 00:03:40,595 Hun grĂŠd. 28 00:03:40,595 --> 00:03:43,514 - Undskyld. - Jeg vidste ikke, om hun var sulten. 29 00:03:43,514 --> 00:03:46,976 SĂ„ jeg gav hende den tudkop, der var i kĂžleskabet. 30 00:03:46,976 --> 00:03:50,230 - Skulle den opvarmes? - Nej, det er fint. Tak. 31 00:03:50,730 --> 00:03:51,564 Ja. 32 00:03:53,107 --> 00:03:57,487 Hudson skal spille fodbold i morgen. Det er faktisk i dag. 33 00:03:57,487 --> 00:04:01,074 Det er nok ikke den bedste dag til det. 34 00:04:05,161 --> 00:04:07,121 Det er okay. 35 00:04:10,124 --> 00:04:11,459 Jeg ringer senere. 36 00:04:28,017 --> 00:04:28,935 Du havde ret. 37 00:04:31,813 --> 00:04:35,942 Jeg kunne ikke holde dem tilbage lĂŠngere, og de strĂžmmede ind over mig. 38 00:04:35,942 --> 00:04:37,986 Alle de smukke Ăžjeblikke. 39 00:04:38,778 --> 00:04:39,862 Åh, Cooper. 40 00:04:43,950 --> 00:04:45,994 Jeg ville Ăžnske, jeg havde kĂŠmpet. 41 00:04:46,703 --> 00:04:48,997 Jeg ved ikke, om det havde gjort en forskel, 42 00:04:50,248 --> 00:04:52,208 men du er mit livs kĂŠrlighed. 43 00:04:54,669 --> 00:04:56,087 Men jeg er ikke din. 44 00:05:00,425 --> 00:05:05,305 Og det gĂžr sĂ„ ekstremt ondt. 45 00:05:09,183 --> 00:05:10,018 Kom her. 46 00:05:40,590 --> 00:05:41,632 Mor. 47 00:05:43,843 --> 00:05:47,805 - Far er her. Han er nedenunder. - Jeg ved det, skat. 48 00:05:47,805 --> 00:05:48,806 - Hej. - Far. 49 00:05:48,806 --> 00:05:51,350 Ja, far. Kom her, min pige. 50 00:05:51,350 --> 00:05:53,186 Du godeste. 51 00:05:53,770 --> 00:05:56,522 Kom her, skattebasser. 52 00:05:58,399 --> 00:06:00,068 Kom her. Kom her, engel. 53 00:06:00,943 --> 00:06:01,778 Kom her. 54 00:06:08,576 --> 00:06:13,623 Som kvinder lĂŠrer vi fra barndommen, hvor vigtigt det er at gĂžre andre glade. 55 00:06:14,665 --> 00:06:18,086 VĂŠr smukke, vĂŠr stille, vĂŠr sjove. 56 00:06:19,462 --> 00:06:23,216 VĂŠr prĂŠcis, som han Ăžnsker, du skal vĂŠre. 57 00:06:30,306 --> 00:06:34,185 SĂ„ vi lĂŠrer at navigere og prĂŠsentere de sider af os selv, 58 00:06:34,185 --> 00:06:37,522 som behager dem, vi prĂžver at behage. 59 00:06:39,232 --> 00:06:42,276 Men de andre sider er der stadig, 60 00:06:42,276 --> 00:06:45,780 mens de syder og bobler over at blive ignoreret, 61 00:06:45,780 --> 00:06:50,118 benĂŠgtet, gemt vĂŠk og dĂŠkket af et kĂžnt smil. 62 00:06:50,743 --> 00:06:53,246 En god pige, der virkelig bare er... 63 00:06:59,794 --> 00:07:00,628 ...bange. 64 00:07:03,965 --> 00:07:05,550 HUDSON: GODMORGEN, MOR! 65 00:07:08,094 --> 00:07:09,804 JEG ELSKER DIG SÅ HØJT! 66 00:07:12,098 --> 00:07:13,516 HILS MAJID FRA MIG. 67 00:07:24,777 --> 00:07:25,778 Hej, khoshgelam. 68 00:07:27,029 --> 00:07:27,864 Godmorgen. 69 00:07:30,283 --> 00:07:32,785 Hvorfor har du ladet mig sove sĂ„ lĂŠnge? 70 00:07:32,785 --> 00:07:35,413 Fordi du arbejdede sent i restauranten. 71 00:07:36,164 --> 00:07:38,416 Desuden havde jeg masser at lave. 72 00:07:40,209 --> 00:07:42,879 - Hvordan gĂ„r det med afhandlingen? - Fremad. 73 00:07:44,380 --> 00:07:49,135 Den har vĂŠret lĂŠnge undervejs, sĂ„ jeg har tĂŠnkt over, hvad jeg vil sige. 74 00:07:50,720 --> 00:07:51,554 Det er godt. 75 00:07:55,808 --> 00:07:57,477 Det er virkelig forĂ„r. 76 00:07:59,020 --> 00:08:03,774 Min ven Matteo ringede. Han vil have os med ud pĂ„ bĂ„den i weekenden. 77 00:08:03,774 --> 00:08:08,779 De sejler den ud af tĂžrdokken til Montauk 78 00:08:09,530 --> 00:08:11,657 og stopper ved en masse vingĂ„rde. 79 00:08:11,657 --> 00:08:17,413 Det lyder utroligt, men jeg har mine bĂžrn i weekenden. 80 00:08:17,413 --> 00:08:18,331 Husker du? 81 00:08:18,331 --> 00:08:22,335 Pis. Kan I bytte? 82 00:08:25,546 --> 00:08:28,299 Det kunne jeg, men jeg vil ikke. Jeg... 83 00:08:28,883 --> 00:08:32,386 - Jeg vil se mine bĂžrn. - SelvfĂžlgelig. 84 00:08:34,096 --> 00:08:35,806 - Nej, jeg... - Ja. HĂžr... 85 00:08:38,392 --> 00:08:39,936 Vi bĂžr tale om dette. 86 00:08:41,354 --> 00:08:43,981 Efter ulykken... 87 00:08:46,526 --> 00:08:51,572 Jeg lod bare tingene gĂ„ tilbage til det, de var fĂžr. 88 00:08:51,572 --> 00:08:54,283 - Billie... - Og jeg kunne se, at du var bange. 89 00:08:54,700 --> 00:08:59,413 Og jeg ville ikke gĂžre det vĂŠrre, men vi havde det sĂ„ sjovt den dag. 90 00:08:59,413 --> 00:09:02,166 Hudson taler stadig om det. Eller om dig. 91 00:09:02,792 --> 00:09:03,709 Men en mĂ„ned... 92 00:09:05,711 --> 00:09:07,755 ...er lang tid for et barn. 93 00:09:07,755 --> 00:09:10,258 SĂ„ hvis du ikke kommer igen, 94 00:09:10,258 --> 00:09:13,469 mĂ„ jeg hellere sige det til ham. 95 00:09:13,469 --> 00:09:14,554 Nej. 96 00:09:15,680 --> 00:09:17,473 Nej, det er ikke det, jeg vil. 97 00:09:20,142 --> 00:09:23,854 LĂžrdag er Ă„bningsdagen pĂ„ Yankee Stadium. Jeg skaffer billetter. 98 00:09:25,523 --> 00:09:29,485 Mener du det? Det lyder godt. Men Sashas boglancering er pĂ„ lĂžrdag, 99 00:09:29,485 --> 00:09:31,988 og jeg hĂ„bede at smutte en time eller to. 100 00:09:31,988 --> 00:09:33,906 MĂ„ske kan vi tage af sted sĂžndag? 101 00:09:33,906 --> 00:09:37,702 Eller mĂ„ske kunne Hudson og jeg tage til Ă„bningsdagen alene. 102 00:09:39,245 --> 00:09:41,747 - Bare jer to? - Som en bro-dag. 103 00:09:41,747 --> 00:09:44,500 PĂ„ tomandshĂ„nd, crackerjack, hotdogs, nemt. 104 00:09:44,500 --> 00:09:49,505 Okay, kun hvis det er det, du vil. Jeg vil ikke tvinge dig. 105 00:09:49,505 --> 00:09:51,799 Det er det, jeg vil. 106 00:09:52,341 --> 00:09:53,593 Det bliver sjovt. 107 00:09:58,848 --> 00:10:03,185 Singapore er Ă„benbart det nemmeste sted at bo som udvandrer. 108 00:10:03,686 --> 00:10:04,520 Virkelig? 109 00:10:06,188 --> 00:10:09,984 - En i hver sjette husstand er millionĂŠr? - Luksus. 110 00:10:10,484 --> 00:10:13,154 Derfor skal du betale 15 dollars for en squash. 111 00:10:13,821 --> 00:10:15,239 Det er ikke for sent. 112 00:10:16,282 --> 00:10:20,202 Sidst jeg tjekkede, var plads 2B stadig ledig. Okay, jeg kĂžbte den. 113 00:10:21,078 --> 00:10:26,334 For en sikkerheds skyld. Undskyld. Hvorfor vil du ikke overveje at tage med? 114 00:10:26,334 --> 00:10:27,918 Jeg overvejede det. 115 00:10:27,918 --> 00:10:31,005 I en nat? NĂŠste morgen var det et klart nej. 116 00:10:31,005 --> 00:10:35,384 Du beder mig opgive hele mit liv, for ikke at nĂŠvne min karriere. 117 00:10:35,384 --> 00:10:37,470 Du er en kĂŠmpe succes nu. 118 00:10:37,470 --> 00:10:40,389 Du kan skrive dine bĂžger og tweets hvor som helst. 119 00:10:40,389 --> 00:10:43,851 Og fortĂŠlle mine fans, at jeg flyttede for en mand? 120 00:10:44,477 --> 00:10:47,063 For kĂŠrlighed og eventyr. 121 00:10:47,063 --> 00:10:49,857 - Der er en mĂ„de at dreje det pĂ„. - Hvad med dig? 122 00:10:50,232 --> 00:10:53,944 Overvejede du i lĂŠngere tid end et sekund ikke at tage jobbet? 123 00:10:53,944 --> 00:10:57,698 Du sagde, aftalen var i hus, men du kunne bakke ud. 124 00:10:57,698 --> 00:11:00,493 Find ud af at drive organisationen fra New York. 125 00:11:00,493 --> 00:11:05,081 - Sasha, folk regner med mig. - Og folk regner ikke med mig? 126 00:11:05,998 --> 00:11:09,835 Jeg har en fond, Kam. En virksomhed. 127 00:11:09,835 --> 00:11:13,422 Jeg kan fĂ„ fastansĂŠttelse pĂ„ Columbia. Pak det sexistiske pis vĂŠk. 128 00:11:13,422 --> 00:11:14,423 Hvad betyder det? 129 00:11:14,423 --> 00:11:19,136 Hvorfor antager du altid, at kvinden bĂžr skifte kurs? 130 00:11:19,136 --> 00:11:20,846 Opgive sine planer for manden? 131 00:11:22,807 --> 00:11:23,641 Fint. 132 00:11:25,226 --> 00:11:28,771 Lad os sige, at jeg bakkede ud og blev i New York. 133 00:11:28,771 --> 00:11:30,564 Ville du sige Mick imod? 134 00:11:37,154 --> 00:11:40,741 Vi har levet i dette ingenmandsland i en mĂ„ned. 135 00:11:40,741 --> 00:11:42,243 Vi har flĂžjet under radaren. 136 00:11:42,243 --> 00:11:45,329 Hvordan ved jeg, at du ikke efterlader mig strandet igen? 137 00:11:45,329 --> 00:11:49,333 Vil forfatteren af Uden bĂ„nd nogensinde binde sig til nogen? 138 00:11:49,333 --> 00:11:51,335 SĂ„ det er det virkelige problem. 139 00:11:52,670 --> 00:11:54,672 Du stoler ikke nok pĂ„ mig. 140 00:11:54,672 --> 00:11:57,174 Du har ikke givet mig grund til det. 141 00:12:04,181 --> 00:12:06,559 MĂ„ jeg fĂžlge dig i lufthavnen pĂ„ lĂžrdag? 142 00:12:07,560 --> 00:12:10,396 - Efter boglanceringen? - Det er vist et nej. 143 00:12:11,021 --> 00:12:12,189 Det er for svĂŠrt. 144 00:12:12,189 --> 00:12:15,943 Mere hjertesorg i lufthavnen kan afskrĂŠkke mig fra at rejse igen. 145 00:12:16,777 --> 00:12:19,572 - Det kan jeg ikke risikere i min branche. - SĂ„... 146 00:12:21,657 --> 00:12:22,616 Dette er farvel? 147 00:12:25,828 --> 00:12:26,829 Det er det vel. 148 00:12:37,465 --> 00:12:41,552 Hej, jeg hedder Cooper. Jeg vil ikke sige, at jeg er alkoholiker. 149 00:12:41,552 --> 00:12:45,181 Men jeg har vĂŠret alkoholfri i 30 dage. 150 00:12:50,019 --> 00:12:54,398 Det sidste Ă„r har vĂŠret det hĂ„rdeste i mit liv. 151 00:12:57,860 --> 00:13:02,031 Jeg har prĂžvet meget for at hĂ„ndtere smerten. 152 00:13:04,200 --> 00:13:06,911 Alkohol, stoffer... 153 00:13:09,038 --> 00:13:10,289 ...sex. 154 00:13:10,915 --> 00:13:14,502 Men det eneste, jeg ikke gjorde, var at tale om det. 155 00:13:16,086 --> 00:13:17,755 Og derfor at komme her... 156 00:13:19,256 --> 00:13:22,676 ...og lytte til alle vĂŠre sĂ„ ĂŠrlige, sĂ„... 157 00:13:23,844 --> 00:13:27,056 SĂ„ villige til at se pĂ„ sig selv, og hvad de har gjort. 158 00:13:27,681 --> 00:13:32,311 Det beundrer jeg, for jeg har gjort alt i min magt... 159 00:13:33,604 --> 00:13:35,814 ...for at undgĂ„ at tage ansvar for... 160 00:13:36,524 --> 00:13:38,108 For min rolle i... 161 00:13:44,740 --> 00:13:46,367 ...at mit ĂŠgteskab fejlede. 162 00:13:48,285 --> 00:13:50,496 Jeg plejede at vĂŠre sĂ„dan en god fyr. 163 00:13:53,582 --> 00:13:55,834 Det har jeg ikke vĂŠret pĂ„ det seneste. 164 00:14:02,550 --> 00:14:03,884 Og mange mennesker... 165 00:14:06,720 --> 00:14:11,517 ...har brugt meget tid pĂ„ at hjĂŠlpe mig med at blive den, jeg var 166 00:14:12,434 --> 00:14:13,686 pĂ„ trods af protester. 167 00:14:14,520 --> 00:14:18,357 Det eneste, jeg kan gĂžre nu, er at rĂ„de bod pĂ„... 168 00:14:22,194 --> 00:14:24,822 PrĂžve at forbedre mig, ikke? 169 00:14:26,949 --> 00:14:28,450 Bare fortsĂŠtte fremad. 170 00:14:30,369 --> 00:14:31,203 SĂ„... 171 00:14:41,171 --> 00:14:42,131 Underligt, ikke? 172 00:14:43,257 --> 00:14:47,595 Jeg troede aldrig, jeg ville vĂŠre ham, der gav tĂ„revĂŠdede taler til fremmede. 173 00:14:48,095 --> 00:14:49,388 Sig det ikke til mor. 174 00:14:49,388 --> 00:14:52,683 - Jeg sendte lige videoen. Var det forkert? - Sikkert. 175 00:14:54,393 --> 00:14:56,729 Jeg er virkelig stolt af dig. 176 00:14:58,439 --> 00:14:59,273 Tak. 177 00:14:59,940 --> 00:15:02,776 For alt, for at holde mig ude af fĂŠngslet. 178 00:15:03,944 --> 00:15:07,781 - Men jeg fortjener det nok. - Nej, du er her. 179 00:15:08,574 --> 00:15:12,036 Du har betalt din bĂžde. Du udfĂžrer samfundstjeneste. 180 00:15:12,036 --> 00:15:16,165 Og som en bonus gik Piper og Bianca med til at indgĂ„ forlig. 181 00:15:16,874 --> 00:15:17,708 Det er lĂžgn. 182 00:15:17,708 --> 00:15:20,753 Lad os bare sige, at du ikke gĂ„r pĂ„ pension forelĂžbig. 183 00:15:21,253 --> 00:15:23,547 Men det er slut, og de er okay? 184 00:15:24,590 --> 00:15:26,008 Det er nok, ikke? 185 00:15:26,008 --> 00:15:29,637 Det er tid til at lĂŠgge dette bag dig og fokusere pĂ„ fremtiden. 186 00:15:30,137 --> 00:15:34,016 Ja, for fremtiden virker sĂ„ lys. 187 00:15:35,017 --> 00:15:36,310 Det er en ren tavle. 188 00:15:38,854 --> 00:15:42,650 Det er det skrĂŠmmende. Hvad skal jeg fylde den med? 189 00:15:44,568 --> 00:15:47,446 Den del glĂŠder jeg mig til at se. 190 00:15:50,115 --> 00:15:54,036 Det er Ă„bningsdag her i Big Apple. En stor dag her i Bronx 191 00:15:54,036 --> 00:15:58,791 og en stor dag for Major League Baseball. Yankees vil mĂžde... 192 00:15:58,791 --> 00:16:00,501 - Hej. - Majid. 193 00:16:01,001 --> 00:16:03,337 Hvem glĂŠder sig mest til kampen? Dig eller mig? 194 00:16:03,337 --> 00:16:05,756 - Mig. - Hej. 195 00:16:05,756 --> 00:16:08,384 Han vil have et Mickey Mantle-bat. Giv ham det ikke. 196 00:16:08,384 --> 00:16:10,052 Jeg har noget bedre. 197 00:16:11,887 --> 00:16:13,389 - Hvad siger man sĂ„? - Tak. 198 00:16:13,389 --> 00:16:15,099 Ja. Kom her. 199 00:16:16,725 --> 00:16:17,559 Op med armene. 200 00:16:22,314 --> 00:16:24,733 - Undskyld. - Det gĂžr ikke noget. 201 00:16:24,733 --> 00:16:27,611 Vi fĂ„r en mindre en til kampen. Kom sĂ„. 202 00:16:27,611 --> 00:16:30,489 - Jeg henter autostolen. - Nemlig. 203 00:16:30,489 --> 00:16:34,201 - Du kan ikke tape ham fast. - Jeg skal nok hĂ„ndtere det. 204 00:16:34,201 --> 00:16:37,454 - Lad os gĂžre det. Kom sĂ„. - Kom sĂ„. 205 00:16:42,042 --> 00:16:43,711 TĂžr det smil af fjĂŠset. 206 00:16:43,711 --> 00:16:47,756 - Jeg er stadig regerende pickleballmester. - Okay, men ikke i dag. 207 00:16:47,756 --> 00:16:52,136 Du bankede mig kun, fordi jeg kommer mig. Vent, til jeg fĂ„r mit lob tilbage. 208 00:16:52,136 --> 00:16:54,221 Godt det er dit stĂžrste problem. 209 00:16:54,221 --> 00:16:57,307 Jeg indsĂ„ virkelig noget, da jeg kĂžrte galt. 210 00:16:58,142 --> 00:17:03,772 - Hvad har vi gjort med vores liv? - Ja, ikke? Jeg er ved at ĂŠndre det hele. 211 00:17:04,523 --> 00:17:09,361 En ren tavle. Jeg overvejer faktisk at ringe til Emily. 212 00:17:09,361 --> 00:17:10,404 Vent, hvad? 213 00:17:11,280 --> 00:17:12,281 Emily, din eks? 214 00:17:12,281 --> 00:17:15,492 Emily, stivstikker, sweatersĂŠt, vaniljelatte Emily? 215 00:17:15,492 --> 00:17:17,578 Som du prĂžvede at fĂ„ mig pĂ„ date med. 216 00:17:17,578 --> 00:17:21,081 For at du skulle fĂ„ det bedre. Hun havde hundeĂžjne. 217 00:17:21,081 --> 00:17:24,126 - Hun mente ikke, du gjorde noget galt. - Ja, prĂŠcis. 218 00:17:25,377 --> 00:17:27,421 MĂ„ske har jeg brug for det nu. 219 00:17:28,172 --> 00:17:32,009 MĂ„ske var hun den rette for mig. 220 00:17:32,009 --> 00:17:34,011 Du er en tĂžrvetriller. 221 00:17:34,011 --> 00:17:39,433 Jeg har indset, at jeg har spildt mit liv, i hvert fald mit sexliv. 222 00:17:40,225 --> 00:17:44,188 - Jeg har mange seksuelle rejser foran mig. - Okay, Dev. Jeg... 223 00:17:45,773 --> 00:17:47,107 Jeg ville ikke spĂžrge, 224 00:17:47,107 --> 00:17:51,278 men jeg troede, at efter ulykken at alt dernede... 225 00:17:51,904 --> 00:17:53,280 Det kunne have vĂŠret... 226 00:17:55,574 --> 00:17:56,867 ...pĂ„virket? 227 00:17:58,118 --> 00:18:01,955 Laver du sjov? De rekonstruerede den. Jeg fik faktisk 2,5 cm mere. 228 00:18:01,955 --> 00:18:04,416 Virkelig? Okay. 229 00:18:04,416 --> 00:18:08,170 HĂžr, en af senerne blev skĂ„ret over. Men det er godt. 230 00:18:08,170 --> 00:18:11,173 - Min indre penis faldt ud. - Undskyld. Indre penis? 231 00:18:11,173 --> 00:18:13,592 Man kan ikke se det, nĂ„r den er blĂžd. 232 00:18:13,592 --> 00:18:16,220 - Lad mig starte den for dig. - Hvad fanden? 233 00:18:16,220 --> 00:18:19,098 LĂŠgen satte en pumpe i. Jeg har brug for lidt hjĂŠlp. 234 00:18:19,098 --> 00:18:21,225 - Jeg vil ikke se det. - Jeg vil se det. 235 00:18:21,225 --> 00:18:23,477 Ja, alt er automatiseret. 236 00:18:23,477 --> 00:18:26,605 Jeg har en smart, ny kurve. TĂžser kan lide det, ikke? 237 00:18:26,605 --> 00:18:28,690 Det gĂžr det nemmere at ramme g-punktet. 238 00:18:28,690 --> 00:18:32,111 Hvis du rent faktisk tror, at g-punktet findes. 239 00:18:32,111 --> 00:18:34,655 TĂŠnk, at Piper bed min penis af 240 00:18:34,655 --> 00:18:39,701 og gav mig en ny chance i livet. Jeg er kun lige begyndt. 241 00:18:44,206 --> 00:18:47,417 - Hvordan gĂ„r det? - Jeg er sulten. MĂ„ jeg fĂ„ en snack? 242 00:18:51,046 --> 00:18:53,715 - Jeg har en pastil. - Har du ingen snacks? 243 00:18:53,715 --> 00:18:57,511 -Øjeblik. Hej, Alonso. Hvad sĂ„? - Eva har sagt op. 244 00:18:57,511 --> 00:18:59,263 Hvad? Pis! 245 00:18:59,263 --> 00:19:02,266 - Du skylder mig en dollar. - Du skal komme ind. 246 00:19:02,933 --> 00:19:04,351 Christophe mĂ„ tage over. 247 00:19:04,351 --> 00:19:06,728 - PĂ„ en lĂžrdag? - Det er ikke en god aften. 248 00:19:06,728 --> 00:19:09,231 Det er ikke en god aften for nogen af os. 249 00:19:11,441 --> 00:19:14,736 - Jeg mĂ„ lige lave et hurtigt pitstop. - Okay. 250 00:19:14,736 --> 00:19:18,198 Vil du have en mere Nutella-lavamelt? 251 00:19:19,158 --> 00:19:20,075 - Ja? - Ja. 252 00:19:20,576 --> 00:19:21,952 SĂ„dan skal det vĂŠre. 253 00:19:29,042 --> 00:19:30,460 SASHA SNOW UDEN BÅND 254 00:19:37,968 --> 00:19:38,969 Hvad sker der? 255 00:19:42,264 --> 00:19:44,224 Du mĂ„ ikke vĂŠre nervĂžs. 256 00:19:44,224 --> 00:19:46,560 Du er en superstjerne. 257 00:19:48,020 --> 00:19:48,979 Det er ikke det. 258 00:19:49,938 --> 00:19:50,856 Det er det her. 259 00:19:51,815 --> 00:19:53,859 DU ER STADIG MIN DRØM. KAM 260 00:19:53,859 --> 00:19:58,155 Hans fly letter om fire timer og 35 minutter. Ikke at jeg tager tid. 261 00:20:00,616 --> 00:20:02,868 -Åh, skat. - Det er for det bedste. 262 00:20:02,868 --> 00:20:04,995 SĂ„ kan vi begge komme videre. 263 00:20:05,579 --> 00:20:08,415 Jeg kan fokusere pĂ„ arbejdet og mĂ„ske finde en ny Kam. 264 00:20:08,415 --> 00:20:10,709 - Ligesom du fandt Majid. - Eller... 265 00:20:12,628 --> 00:20:15,839 Eller hvad? Skal jeg bo i Singapore? 266 00:20:16,548 --> 00:20:17,382 Det kunne du. 267 00:20:18,759 --> 00:20:23,013 Det handler ikke om logistikken ved arbejdet og livet. 268 00:20:23,013 --> 00:20:24,598 Det handler om magt. 269 00:20:25,390 --> 00:20:30,771 Hvem der ofrer sig for hvem, og nogen mĂ„ altid give sig fĂžrst. 270 00:20:30,771 --> 00:20:33,232 Det var dig, der opgav din magt. 271 00:20:33,232 --> 00:20:37,986 Du ofrede en stor del af dig selv for en mand med katastrofale resultater. 272 00:20:37,986 --> 00:20:40,864 - Nu skal jeg gĂžre det samme? - Det er ikke det samme. 273 00:20:40,864 --> 00:20:44,451 Cooper og jeg passede ikke sammen, men jeg tror pĂ„ ĂŠgteskab. 274 00:20:44,451 --> 00:20:48,997 Jeg tror stadig pĂ„ den slags partnerskab, og ĂŠrligt talt... 275 00:20:50,374 --> 00:20:54,086 Hvis jeg kunne gĂžre det hele om... 276 00:20:56,838 --> 00:20:59,883 ...ville jeg mĂ„ske sige ja til Brads frieri. 277 00:21:01,551 --> 00:21:03,262 Den slags kĂŠrlighed kommer... 278 00:21:04,554 --> 00:21:05,847 ...en gang i livet. 279 00:21:09,101 --> 00:21:10,644 Nu er det for sent for os. 280 00:21:12,062 --> 00:21:14,481 Men det er ikke for sent for dig og Kam. 281 00:21:16,566 --> 00:21:20,946 Skat, du har fĂ„et en chance til. Er du sikker pĂ„, du ikke vil gribe den? 282 00:21:22,406 --> 00:21:25,867 - Sasha, min stjerne. - Bedste. 283 00:21:25,867 --> 00:21:28,287 - Hej, Billie. - Hej, Roz. 284 00:21:28,287 --> 00:21:30,872 - Godt, du kunne komme. - Laver du sjov? 285 00:21:30,872 --> 00:21:33,709 Dette er din Ă„benlyse skĂŠbne. 286 00:21:33,709 --> 00:21:38,839 Det er mig en ĂŠre at se dig, prĂŠcis hvor du skal vĂŠre. 287 00:21:46,221 --> 00:21:51,810 "Jeg er min skĂŠbnes mester, min sjĂŠls kaptajn." 288 00:21:53,395 --> 00:21:59,192 I Ă„rtier var de ord forbeholdt udelukkende mĂŠnd. 289 00:21:59,192 --> 00:22:04,614 Det forventedes, at kvinder stĂžttede, bĂžjede sig, adlĂžd, 290 00:22:04,614 --> 00:22:10,078 for at fĂ„ magt fra de mĂŠnd, de var bundet til. 291 00:22:11,747 --> 00:22:16,084 Men dette er en ny ĂŠra for kvinder, 292 00:22:16,960 --> 00:22:20,881 for alle, der kun vil stĂ„ til ansvar over for sig selv 293 00:22:20,881 --> 00:22:27,179 og stĂ„ uden bĂ„nd i glansen og magten ved at gĂžre... 294 00:22:28,472 --> 00:22:29,890 ...hvad du vil... 295 00:22:31,475 --> 00:22:32,434 ...nĂ„r du vil... 296 00:22:35,145 --> 00:22:36,521 ...med hvem du vil. 297 00:22:46,782 --> 00:22:47,657 Kom med mig. 298 00:22:50,619 --> 00:22:51,453 Undskyld. 299 00:23:02,380 --> 00:23:06,593 NĂ„r du fĂžlger din egen sti, finder din egen vej, 300 00:23:06,593 --> 00:23:10,639 behĂžver du aldrig spĂžrge dig selv, hvordan livet kunne have vĂŠret... 301 00:23:11,765 --> 00:23:18,271 ...for man kan gĂžre det prĂŠcis, som man Ăžnsker. 302 00:23:21,650 --> 00:23:22,484 Tak. 303 00:23:43,421 --> 00:23:44,256 Godt. 304 00:23:46,633 --> 00:23:47,968 Tak, fordi du kom. 305 00:23:50,053 --> 00:23:52,722 Jeg skal hjem til Ellary, men er du okay? 306 00:23:52,722 --> 00:23:55,183 - Vi gjorde det. - Roz. 307 00:23:55,183 --> 00:23:56,935 Ja, det hele handler om mig. 308 00:23:57,561 --> 00:23:58,937 Ring til mig. 309 00:23:59,729 --> 00:24:01,356 Fra hvor du end ender. 310 00:24:04,025 --> 00:24:05,110 Hav en god aften. 311 00:24:05,986 --> 00:24:08,071 Det er en skam med Billie. 312 00:24:08,864 --> 00:24:10,824 - Bedste. - Hun er tilbage i skolen. 313 00:24:10,824 --> 00:24:15,036 Det sagde du. Det ved jeg. Men hun spildte sĂ„ meget tid. 314 00:24:15,036 --> 00:24:18,540 Du holdt kursen. Du lod dig ikke distrahere. 315 00:24:19,249 --> 00:24:22,586 Nu har du alt, hvad du kunne Ăžnske dig. 316 00:24:24,921 --> 00:24:26,214 Men jeg er alene. 317 00:24:33,305 --> 00:24:36,850 Bedste, jeg vil altid vĂŠre dig taknemmelig 318 00:24:37,559 --> 00:24:41,146 for at insistere pĂ„ ikke at opgive mine drĂžmme for alle de Ă„r siden. 319 00:24:41,730 --> 00:24:46,818 Dette ville ikke eksistere, hvis jeg var stukket af til Californien som 22-Ă„rig. 320 00:24:46,818 --> 00:24:48,320 Det kan du bande pĂ„. 321 00:24:49,738 --> 00:24:51,406 Men jeg er ikke 22 lĂŠngere. 322 00:24:53,783 --> 00:24:54,618 Og... 323 00:24:56,786 --> 00:24:59,748 Jeg ved ikke, om jeg vil tilbringe resten af mit liv sĂ„dan. 324 00:25:01,541 --> 00:25:02,626 Hvorfor ikke? 325 00:25:08,506 --> 00:25:10,967 - Kam er tilbage. -Åh gud. 326 00:25:10,967 --> 00:25:15,472 Han elsker mig stadig. Han vil have mig til at flytte til Singapore med ham. 327 00:25:17,224 --> 00:25:18,934 SelvfĂžlgelig vil han det. 328 00:25:18,934 --> 00:25:21,311 SĂ„ efter al den tid 329 00:25:21,311 --> 00:25:26,107 vil du blive til en af de piger, som smider det hele for at jagte en mand? 330 00:25:26,107 --> 00:25:27,317 Ikke bare en mand. 331 00:25:29,903 --> 00:25:31,071 Kam. 332 00:25:31,780 --> 00:25:33,615 Og mĂ„ske er jeg den pige, okay? 333 00:25:33,615 --> 00:25:36,576 Som bliver revet med til Rom 334 00:25:36,576 --> 00:25:40,330 og som siger ja til et skĂžrt frieri pĂ„ the Met og... 335 00:25:41,289 --> 00:25:44,417 Og som vil fĂžlge sit livs kĂŠrlighed til en lille Ăž i Asien, 336 00:25:44,417 --> 00:25:47,045 hvor squash koster 15 dollars. 337 00:25:52,133 --> 00:25:53,969 Jeg har succes nu. 338 00:25:57,097 --> 00:25:58,640 Jeg vil ogsĂ„ have manden. 339 00:25:59,349 --> 00:26:02,686 Jeg vil i det mindste prĂžve at fĂ„ det hele, 340 00:26:03,561 --> 00:26:07,899 sĂ„ jeg ikke tĂŠnker: "Hvad nu hvis?" 341 00:26:09,150 --> 00:26:11,152 Du stod lige pĂ„ scenen. 342 00:26:12,028 --> 00:26:17,993 Du handler om at overbevise kvinder om at leve pĂ„ deres egne prĂŠmisser. 343 00:26:17,993 --> 00:26:20,912 Nu vil du gĂžre det modsatte? 344 00:26:22,038 --> 00:26:23,707 MĂ„ske er det mine prĂŠmisser. 345 00:26:29,004 --> 00:26:29,921 Hej, makker. 346 00:26:30,547 --> 00:26:34,384 Kun et par minutter til. Jeg tjekkede, og der stĂ„r tre-nul til Yankees. 347 00:26:34,384 --> 00:26:37,595 - Vil du have mere varm chokolade? - Okay. 348 00:26:39,556 --> 00:26:42,642 Majid, du skal tage den. Jeg er pĂ„ sporet af en ny kok. 349 00:27:13,048 --> 00:27:14,215 Godt. 350 00:27:14,215 --> 00:27:17,969 Vi har fem grillede rejer pĂ„ vej. Hold kadencen. 351 00:27:17,969 --> 00:27:19,054 Vi skal af sted! 352 00:27:19,054 --> 00:27:21,306 - Flamber taginen! - Undskyld? 353 00:27:21,306 --> 00:27:23,975 Hvad laver du her? Du skal gĂ„, mand. 354 00:27:25,393 --> 00:27:27,687 - MĂ„ jeg fĂ„ mere varm chokolade? - Hvad? 355 00:27:28,396 --> 00:27:30,774 - Pis! - Jeg henter brandslukkeren! 356 00:27:30,774 --> 00:27:33,318 Den spreder sig! Åh gud! 357 00:27:33,318 --> 00:27:35,612 - Ring efter hjĂŠlp! - Hvad gĂžr du her? 358 00:27:35,612 --> 00:27:37,781 Du mĂ„ ikke vĂŠre her! Hvad laver du? 359 00:27:41,159 --> 00:27:43,703 Bliv lige her! RĂžr dig ikke! 360 00:28:08,603 --> 00:28:11,231 Hej. Hvordan gĂ„r kampen? Vinder Yankees? 361 00:28:11,231 --> 00:28:14,025 Billie, jeg er virkelig ked af det. 362 00:28:15,777 --> 00:28:16,820 Hvad er der sket? 363 00:28:17,654 --> 00:28:20,323 Han hedder Hudson Connelly. Han er seks Ă„r. 364 00:28:20,323 --> 00:28:22,242 - Han er nok 90 cm hĂžj. 365 00:28:22,951 --> 00:28:24,327 - Cooper. - Hej. 366 00:28:26,162 --> 00:28:30,917 Åh gud. Jeg er virkelig ked af det. 367 00:28:30,917 --> 00:28:33,920 - Stop. - Jeg er sĂ„ ked af det. 368 00:28:33,920 --> 00:28:38,091 - Nej, stop. Det er ikke din skyld. - Det er min skyld. 369 00:28:39,008 --> 00:28:43,012 - Ja, det er mig, der undskylder. - Hvorfor tog du Hudson med hertil? 370 00:28:43,012 --> 00:28:46,433 - I skulle se kampen. - Det skulle have vĂŠret et hurtigt stop. 371 00:28:46,433 --> 00:28:50,854 Og du tĂŠnkte ikke pĂ„ at fortĂŠlle, hvor du tog min sĂžn hen? 372 00:28:50,854 --> 00:28:53,440 Det skal nok gĂ„. Vi finder ham. 373 00:28:53,440 --> 00:28:57,360 - Mine folk leder derude. - Jeg vil ikke bare sidde her og vente. 374 00:28:58,528 --> 00:29:01,030 Okay, jeg leder ĂžstpĂ„. Du leder vestpĂ„. Ja? 375 00:29:01,030 --> 00:29:02,282 - Ja. - Okay. 376 00:29:02,282 --> 00:29:05,118 - Jeg gĂ„r med. - Nej. Lad vĂŠre. 377 00:29:06,578 --> 00:29:07,412 Billie. 378 00:29:11,249 --> 00:29:14,377 - Hvad laver du her? - Alonso ringede til investorerne. 379 00:29:14,377 --> 00:29:17,630 - Hvor slemt er det? - Det ved jeg ikke, men Hudson var her. 380 00:29:17,630 --> 00:29:19,174 Og nu er han forsvundet. 381 00:29:19,674 --> 00:29:21,259 - Han stak af. - Hvad? 382 00:29:21,843 --> 00:29:23,887 - Jeg mĂ„ finde ham. - Jeg tager med. 383 00:29:23,887 --> 00:29:26,681 Jeg aner ikke, hvor han ville tage hen. 384 00:29:26,681 --> 00:29:29,392 - Har han et yndlingssted? - Han kender ikke byen. 385 00:29:29,392 --> 00:29:32,187 Han har kun vĂŠret pĂ„ Majids restaurant Ă©n gang fĂžr. 386 00:29:32,687 --> 00:29:35,398 Den dag, vi lĂžb ind i dig i parken. 387 00:29:36,107 --> 00:29:38,902 Han elskede boblefyren. Parken er lige heroppe. 388 00:29:39,652 --> 00:29:41,529 - Du godeste. - Kom sĂ„. 389 00:29:41,529 --> 00:29:43,656 Mick sidder i et vigtigt mĂžde. 390 00:29:50,079 --> 00:29:51,456 Flot brotox, makker. 391 00:29:53,166 --> 00:29:56,544 Hvad er dit problem? Mine maxillofacials er meget fĂžlsomme. 392 00:29:56,544 --> 00:30:00,507 - Det er den, jeg var, ikke den, jeg er. - Hvad fanden skal det betyde? 393 00:30:00,507 --> 00:30:03,468 Jeg vil ikke leve pĂ„ en lĂžgn, og jeg gemmer mig ikke. 394 00:30:03,468 --> 00:30:05,136 Ligner jeg en med en vagina? 395 00:30:05,136 --> 00:30:07,931 Gem det til The View. Du har snart en bogturnĂ©. 396 00:30:07,931 --> 00:30:10,183 Jeg tager pĂ„ turnĂ©en for Uden bĂ„nd, 397 00:30:10,183 --> 00:30:15,104 men kun som reklame for min nĂŠste bog, StĂžttet af kĂŠrlighed. 398 00:30:15,104 --> 00:30:18,191 Sikke noget pladder. NĂŠrmere PlĂžkket af kĂŠrlighed. 399 00:30:18,191 --> 00:30:22,987 Og sidst jeg tjekkede, var dine ti procent betaling for din brandstrategi. 400 00:30:22,987 --> 00:30:25,198 Hvor vover du at hundse med mig? 401 00:30:25,198 --> 00:30:29,327 Jeg er Sasha fucking Snow. Og jeg skal nĂ„ et fly. 402 00:30:34,457 --> 00:30:37,669 Har du set en lille dreng pĂ„ denne hĂžjde, blond? 403 00:30:37,669 --> 00:30:38,920 - Nej? - Nej? 404 00:30:47,136 --> 00:30:48,555 Jeg kan ikke se nogen. 405 00:30:48,555 --> 00:30:50,932 Hej. Hej, Billie. Billie, se pĂ„ mig. 406 00:30:50,932 --> 00:30:54,310 Vi finder ham, okay? Her eller et andet sted. 407 00:31:00,775 --> 00:31:01,609 Hudson? 408 00:31:04,863 --> 00:31:05,905 Hudson! 409 00:31:05,905 --> 00:31:08,074 - Mor? - Huds. 410 00:31:10,785 --> 00:31:13,913 - Hej, mor. - Jeg var sĂ„ bekymret for dig. 411 00:31:16,541 --> 00:31:18,084 Der var en brand. 412 00:31:18,084 --> 00:31:21,045 Majid rĂ„bte ad mig, og han skylder mig en dollar. 413 00:31:21,629 --> 00:31:24,799 Jeg kom for at se boblemanden, men han er her ikke. 414 00:31:24,799 --> 00:31:26,509 Ja, det ved jeg, skat. 415 00:31:26,509 --> 00:31:29,846 Det var noget sĂŠrligt, ikke hver dag. 416 00:31:29,846 --> 00:31:32,724 Boblerne var flotte, ikke? 417 00:31:33,600 --> 00:31:36,144 - Du er den fyr. Mors ven. - Ja. 418 00:31:37,228 --> 00:31:38,396 Mors ven. 419 00:31:41,232 --> 00:31:45,945 HĂžr her. Du mĂ„ aldrig stikke af igen. 420 00:31:45,945 --> 00:31:48,990 - ForstĂ„et? Nogensinde. - Undskyld. 421 00:31:49,782 --> 00:31:51,242 Det er okay. 422 00:31:51,242 --> 00:31:54,787 Jeg ved, hvordan det er at vĂŠre en bange lille dreng i New York. 423 00:31:57,248 --> 00:31:58,958 SĂ„ bare rolig. Okay? 424 00:32:10,011 --> 00:32:13,181 - Du sagde, du ville have mine sneakers. - Det vil jeg. 425 00:32:14,057 --> 00:32:16,351 - Du sagde, det var seje sko. - Var det sjovt? 426 00:32:17,018 --> 00:32:19,938 MĂ„den, du kiggede pĂ„ ham pĂ„, gjorde mig... 427 00:32:21,439 --> 00:32:22,273 Far. 428 00:32:24,067 --> 00:32:26,444 Hej, min ven. Hej. 429 00:32:26,444 --> 00:32:28,071 Vi var sĂ„ bekymrede. 430 00:32:36,371 --> 00:32:37,997 Tak for hjĂŠlpen. 431 00:32:38,539 --> 00:32:41,167 - Jeg gjorde ikke noget. - Jo, du gjorde. 432 00:32:41,960 --> 00:32:44,420 Det var Brads idĂ© om, hvor Hudson var. 433 00:32:44,420 --> 00:32:48,675 Han kom i tanke om en park, vi havde besĂžgt i sidste mĂ„ned, 434 00:32:48,675 --> 00:32:50,718 hvor vi lĂžb ind i hinanden. 435 00:32:50,718 --> 00:32:53,346 Men jeg er meget taknemmelig. 436 00:32:57,183 --> 00:32:58,142 Det er vi begge. 437 00:33:03,523 --> 00:33:06,651 Jeg mĂ„ hellere gĂ„ ind og se, hvad der er sket. 438 00:33:07,193 --> 00:33:08,111 Se til Majid. 439 00:33:29,465 --> 00:33:30,925 Vi ses, lille mand. 440 00:33:30,925 --> 00:33:32,844 Ja. Flot. 441 00:33:34,470 --> 00:33:36,139 Kan du komme med os hjem, far? 442 00:33:38,975 --> 00:33:40,518 - Det er fint med mig. - Ja? 443 00:33:40,518 --> 00:33:44,022 Ja, vi kan indrette gĂŠstevĂŠrelset igen. 444 00:33:45,106 --> 00:33:47,316 - Ja? - Ja. Okay, skat? 445 00:33:47,316 --> 00:33:49,318 - Okay? - Det ville vĂŠre fint. 446 00:33:50,194 --> 00:33:53,823 Men hĂžr her. Jeg mĂžder dig der. Okay? 447 00:33:53,823 --> 00:33:57,118 - Jeg skal bare gĂžre en ting fĂžrst. Okay? - Okay. Ja. 448 00:34:21,559 --> 00:34:23,436 Kam, vent. 449 00:34:25,521 --> 00:34:28,816 - Sasha, hvad laver du her? - Jeg kommer med dig. 450 00:34:30,026 --> 00:34:32,862 Jeg har intet. Jeg lĂžb direkte fra min boglancering. 451 00:34:32,862 --> 00:34:35,948 Og sĂ„ bad jeg Mick skride ad helvede til. 452 00:34:38,326 --> 00:34:40,870 Jeg mĂ„ kĂžbe en helt ny garderobe i Singapore. 453 00:34:40,870 --> 00:34:43,790 Eller i betragtning af squashen til 15 dollars 454 00:34:43,790 --> 00:34:46,167 ville det vĂŠre billigere at fĂ„ sendt mine ting. 455 00:34:46,167 --> 00:34:51,964 Sasha, jeg er rĂžrt, men du kan ikke komme til Singapore. 456 00:34:51,964 --> 00:34:55,802 Jo. Det kan jeg, og det gĂžr jeg. 457 00:34:56,886 --> 00:34:59,514 HĂžr, nogen mĂ„ give sig fĂžrst. 458 00:35:01,641 --> 00:35:02,475 Og det er mig. 459 00:35:04,060 --> 00:35:08,564 Jeg vil give mig selv for dig. For os. 460 00:35:10,483 --> 00:35:14,112 For alt det, vi kunne vĂŠre i de nĂŠste 17 Ă„r af vores liv. 461 00:35:15,738 --> 00:35:17,073 Det er, som du sagde. 462 00:35:19,033 --> 00:35:23,287 Jeg vil ikke vĂ„gne en eneste morgen uden dig i mine arme. 463 00:35:27,500 --> 00:35:28,876 Jeg elsker dig, Sasha Snow. 464 00:35:30,586 --> 00:35:33,422 Men du kan ikke komme til Singapore. 465 00:35:35,883 --> 00:35:38,386 - Hvorfor ikke? - Dr. Evans. 466 00:35:41,472 --> 00:35:42,932 Vi har Deres bagage. 467 00:35:43,808 --> 00:35:44,642 Mange tak. 468 00:35:50,606 --> 00:35:52,775 For jeg giver mig ogsĂ„ fĂžrst. 469 00:35:54,610 --> 00:35:55,528 Du havde ret. 470 00:35:56,279 --> 00:36:00,158 Det bĂžr ikke altid vĂŠre kvinden, der skal ĂŠndre kurs. 471 00:36:00,783 --> 00:36:04,704 Jeg vil ikke vĂŠre den mand, der beder dig opgive dit liv for mit. 472 00:36:06,831 --> 00:36:10,418 Kvinden, jeg elsker, bor i New York City. 473 00:36:12,795 --> 00:36:17,425 Hendes liv er her, og jeg hĂžrer til, hvor hun er. 474 00:36:20,178 --> 00:36:21,220 SĂ„ jeg bliver. 475 00:36:24,056 --> 00:36:24,891 Virkelig? 476 00:36:52,960 --> 00:36:53,794 Kom bare op. 477 00:37:04,222 --> 00:37:08,142 Derfor ved jeg, at det bliver dit bedste Ă„r hidtil. 478 00:37:08,976 --> 00:37:10,478 For fĂždselsdagspigen. 479 00:37:10,478 --> 00:37:12,563 - For Emily. - For Emily. 480 00:37:12,563 --> 00:37:15,441 SkĂ„l. Jeg elsker dig. SkĂ„l. 481 00:37:19,320 --> 00:37:20,238 Cooper? 482 00:37:24,909 --> 00:37:26,035 Hvad laver du her? 483 00:37:28,454 --> 00:37:29,789 Jeg ville sige tillykke. 484 00:37:30,581 --> 00:37:31,916 Godt at se dig, Coop. 485 00:37:33,709 --> 00:37:35,086 Hvad med at sige et par ord? 486 00:37:35,086 --> 00:37:38,923 Nej, det er okay. Jeg drikker ikke mere. 487 00:37:43,219 --> 00:37:45,137 Men jeg vil gerne sige noget. 488 00:37:48,474 --> 00:37:51,310 Jeg vidste ikke, jeg skulle sige det foran jer... 489 00:37:52,895 --> 00:37:57,441 ...men jeg indsĂ„, at man kan miste dem, man elsker, 490 00:37:57,441 --> 00:37:58,901 pĂ„ et Ăžjeblik. 491 00:38:00,528 --> 00:38:01,654 SĂ„... 492 00:38:04,156 --> 00:38:08,244 For 12 Ă„r siden var jeg ikke den rette for dig. 493 00:38:09,870 --> 00:38:14,375 Og jeg kunne ikke vĂŠrdsĂŠtte alt det, du har at tilbyde, og den liste er lang. 494 00:38:14,375 --> 00:38:18,421 Du er medfĂžlende, forstĂ„ende, og du opgiver aldrig nogen. 495 00:38:18,421 --> 00:38:19,922 Og du opgav aldrig mig. 496 00:38:21,090 --> 00:38:24,760 Jeg er ikke det samme sted, som sidst du sĂ„ mig. 497 00:38:24,760 --> 00:38:29,348 Jeg gĂžr arbejdet. Jeg prĂžver at vĂŠre den mand, du altid har set i mig. 498 00:38:29,849 --> 00:38:33,394 Jeg ved stadig ikke, om jeg er den mand, du fortjener, men... 499 00:38:46,949 --> 00:38:49,493 SĂ„ du behĂžver ikke tĂŠnke over det, eller...? 500 00:38:50,411 --> 00:38:52,538 Mit fĂždselsdagsĂžnske gik i opfyldelse. 501 00:39:23,736 --> 00:39:24,570 Majid. 502 00:39:26,155 --> 00:39:26,989 Khoshgelam. 503 00:39:30,451 --> 00:39:32,578 Stedet ser bedre ud. 504 00:39:34,205 --> 00:39:36,749 Ja, vi bĂžr burde genĂ„bne i nĂŠste uge. 505 00:39:37,249 --> 00:39:39,043 Det er godt. Det er jeg glad for. 506 00:39:40,169 --> 00:39:41,170 HĂžr... 507 00:39:44,048 --> 00:39:47,676 - Jeg er virkelig ked af det, der skete. - Det er jeg ogsĂ„. 508 00:39:49,220 --> 00:39:51,764 - Jeg har prĂžvet at fĂ„ fat i dig. - Ja, jeg... 509 00:39:52,348 --> 00:39:54,433 Jeg havde brug for at kĂžle ned. 510 00:39:54,433 --> 00:39:59,855 Jeg ville ikke trĂŠffe store beslutninger, nĂ„r mine fĂžlelser raserede. 511 00:39:59,855 --> 00:40:02,817 Billie, jeg elsker dig sĂ„ hĂžjt. 512 00:40:03,401 --> 00:40:06,028 Vores tid sammen betyder alt for mig. 513 00:40:07,988 --> 00:40:09,198 Men jeg er ikke far. 514 00:40:10,408 --> 00:40:15,037 Jeg er ikke god til smĂ„ fĂžlelser, autostole og skemaer. 515 00:40:15,037 --> 00:40:17,665 Den eneste baby, jeg har, er min restaurant. 516 00:40:18,707 --> 00:40:21,377 Og det er den eneste baby, jeg har Ăžnsket mig. 517 00:40:21,961 --> 00:40:22,795 Det ved jeg. 518 00:40:24,046 --> 00:40:25,923 Men slĂ„ ikke op med mig. 519 00:40:26,590 --> 00:40:30,553 Der er sĂ„ meget godt. Alt kunne blive som fĂžr. 520 00:40:31,178 --> 00:40:33,222 MĂ„ske var det den hemmelige ingrediens. 521 00:40:33,222 --> 00:40:37,852 Du har dit liv i Connecticut, og vi har vores liv sammen her. 522 00:40:38,727 --> 00:40:41,647 - Det fungerede. - Der er sĂ„ meget godt. 523 00:40:43,190 --> 00:40:45,609 Og der venter os sĂ„ meget sjov, men... 524 00:40:48,195 --> 00:40:49,238 Det er ikke nok. 525 00:40:51,907 --> 00:40:54,326 Hvis jeg har lĂŠrt noget... 526 00:40:56,412 --> 00:40:59,248 ...er det, at jeg ikke vil dele mit liv i to. 527 00:41:01,542 --> 00:41:04,795 Og hvis jeg ikke kan vĂŠre i et forhold, der lader mig... 528 00:41:05,796 --> 00:41:07,673 ...vĂŠre hele den, jeg er... 529 00:41:11,010 --> 00:41:13,012 ...sĂ„ vil jeg hellere vĂŠre alene. 530 00:41:19,977 --> 00:41:21,604 Du er noget for dig selv. 531 00:41:24,356 --> 00:41:25,566 Det har jeg hĂžrt. 532 00:41:57,264 --> 00:41:58,474 Overraskelse! 533 00:42:05,272 --> 00:42:07,900 SASHA SNOW UDEN BÅND 534 00:42:32,550 --> 00:42:35,511 MAGTEN OG GLÆDEN VED SEX OG LIVET 535 00:42:35,511 --> 00:42:37,846 GODKENDT! DU GJORDE DET! PROFESSOR SUMNER 536 00:42:40,891 --> 00:42:43,269 MOREGASMS VAGINAL TRÆNING FOR BEDRE SEX 537 00:42:43,852 --> 00:42:49,275 Er I klar til at opleve flere g-punkt- og livmoderhalsorgasmer? 538 00:42:49,984 --> 00:42:53,195 Øget styrke fĂžrer til Ăžget fĂžlelse. 539 00:42:54,530 --> 00:42:58,826 G-punktet er mĂ„ske opkaldt efter fyren, der "opdagede" det, 540 00:42:59,827 --> 00:43:02,746 men du behĂžver ikke en mand for selv at finde det. 541 00:43:03,872 --> 00:43:07,543 - Holder hun den med sin... - Fisse? Det gĂžr hun. 542 00:43:09,336 --> 00:43:10,254 Okay. 543 00:43:15,884 --> 00:43:17,803 Jeg fĂ„r brug for en mindre kokosnĂžd. 544 00:43:21,348 --> 00:43:23,475 Wilhelmina Mann. 545 00:43:26,979 --> 00:43:30,357 COLUMBIA UNIVERSITET 546 00:43:45,873 --> 00:43:47,291 {\an8}TILLYKKE, BILLIE! 547 00:43:51,462 --> 00:43:53,464 Ja! 548 00:43:57,426 --> 00:43:58,927 Det er det sidste. 549 00:43:59,511 --> 00:44:01,180 Der er ikke mere plads. 550 00:44:01,180 --> 00:44:04,642 - Medmindre du bruger dine tricks. - Hvad siger jeg altid? 551 00:44:04,642 --> 00:44:07,561 - Der er altid plads. - Der er altid plads. 552 00:44:07,561 --> 00:44:09,521 Åh, Cooper. Det var sĂ„ hyggeligt. 553 00:44:10,022 --> 00:44:11,940 - Mange tak. - Ingen Ă„rsag. 554 00:44:12,941 --> 00:44:13,776 Hej. 555 00:44:14,485 --> 00:44:17,279 Jeg er stolt af dig, dr. Mann. 556 00:44:17,279 --> 00:44:18,447 Ja. 557 00:44:25,537 --> 00:44:28,874 Der er faktisk noget, jeg ville fortĂŠlle dig. 558 00:44:30,000 --> 00:44:30,834 Ja? 559 00:44:35,089 --> 00:44:36,924 Jeg vil fri til Emily. 560 00:44:39,468 --> 00:44:40,761 - Okay. - Ja. 561 00:44:40,761 --> 00:44:44,390 Det viser sig, at man kan fĂ„ mere end Ă©n kĂŠrlighed. 562 00:44:45,432 --> 00:44:48,852 Hun er ikke bare den rette kvinde for mig. 563 00:44:52,731 --> 00:44:56,944 Jeg er den rette mand for hende. Og nĂ„r jeg er sammen med hende... 564 00:44:58,570 --> 00:45:00,030 ...fĂžler jeg, at jeg er nok. 565 00:45:01,532 --> 00:45:03,242 Det er en fantastisk fĂžlelse. 566 00:45:04,451 --> 00:45:08,997 Jeg ved, hvad du vil sige. Du vil sige sweatersĂŠt og vaniljelatte... 567 00:45:08,997 --> 00:45:12,167 Nej, Cooper. Jeg ville sige... 568 00:45:14,878 --> 00:45:16,088 Emily er skĂžn. 569 00:45:17,005 --> 00:45:19,133 Det er den slags pige, jeg tĂŠnkte... 570 00:45:21,009 --> 00:45:22,803 ...du altid skulle vĂŠre sammen med. 571 00:45:23,512 --> 00:45:27,433 Og hvis jeg havde vĂŠret mere ĂŠrlig over for mig selv og dig... 572 00:45:30,185 --> 00:45:32,896 ...sĂ„ kunne du mĂ„ske. 573 00:45:35,607 --> 00:45:37,943 Jeg vil aldrig fortryde vores tid sammen. 574 00:45:38,694 --> 00:45:41,613 - Vi lavede to smukke bĂžrn. - Nej. 575 00:45:42,948 --> 00:45:44,158 Det er ikke kun det. 576 00:45:46,493 --> 00:45:47,453 Det er dig. 577 00:45:48,996 --> 00:45:50,247 Du er... 578 00:45:51,999 --> 00:45:52,875 ...frygtindgydende. 579 00:45:54,877 --> 00:45:57,629 Og for den tid, jeg har kunnet kalde dig min... 580 00:45:59,506 --> 00:46:01,967 ...fĂžler jeg mig utrolig heldig. 581 00:46:03,552 --> 00:46:04,678 Og dybt... 582 00:46:06,221 --> 00:46:07,347 ...dybt taknemmelig. 583 00:46:09,016 --> 00:46:10,058 Åh, Cooper. 584 00:46:12,895 --> 00:46:14,605 Jeg er sĂ„ glad pĂ„ dine vegne. 585 00:46:15,939 --> 00:46:17,065 Og Emily. 586 00:46:17,816 --> 00:46:18,650 Tak. 587 00:46:22,196 --> 00:46:23,030 SĂ„... 588 00:46:25,115 --> 00:46:26,116 Jeg mĂ„ spĂžrge... 589 00:46:29,077 --> 00:46:30,120 Er du lykkelig? 590 00:46:33,957 --> 00:46:35,501 Det er jeg. Ja. 591 00:46:36,460 --> 00:46:41,548 Det er ikke det eventyr, jeg forestillede mig, men... 592 00:46:42,299 --> 00:46:48,055 Jeg har venner, arbejde, dejlige bĂžrn, en sĂžd og ansvarlig medforĂŠlder. 593 00:46:49,973 --> 00:46:52,267 Det er et eventyr af sin egen art. 594 00:47:01,735 --> 00:47:06,782 I sidste ende vil vi alle se tilbage pĂ„ vores liv og sige en af to ting: 595 00:47:09,284 --> 00:47:12,579 "Gid jeg havde." Eller: "Godt jeg gjorde det." 596 00:47:16,083 --> 00:47:19,628 Vi har haft sĂ„ mange utrolige "Godt jeg gjorde det"-Ăžjeblikke. 597 00:47:21,380 --> 00:47:24,591 Selv pĂ„ de tĂ„revĂŠdede, sjĂŠleknusende dage. 598 00:47:25,425 --> 00:47:31,014 Jeg er ogsĂ„ glad for de Ăžjeblikke, for jeg havde dem med dig. 599 00:47:33,684 --> 00:47:37,771 Du er den sjĂŠldne person, der ikke siger: "Gid jeg havde", 600 00:47:38,897 --> 00:47:41,358 som frygtlĂžst siger ja, 601 00:47:42,150 --> 00:47:45,571 selv i dag til en mand, der er definitionen... 602 00:47:47,281 --> 00:47:48,615 ...pĂ„: "Godt jeg gjorde det." 603 00:47:50,117 --> 00:47:55,747 Du er stolt, lidenskabelig, Ă„ben for verden. 604 00:47:58,125 --> 00:48:01,211 Og mest af alt, min bedste ven. 605 00:48:03,505 --> 00:48:05,549 SĂ„, Kam, nyd hende. 606 00:48:08,635 --> 00:48:11,555 Men glem ikke, at det er dig og mig. 607 00:48:13,265 --> 00:48:14,099 Altid. 608 00:48:15,809 --> 00:48:18,145 - Altid. 609 00:48:18,145 --> 00:48:20,397 - For Sasha og Kam. - SkĂ„l. 610 00:48:20,397 --> 00:48:21,857 - Ja. - Tillykke. 611 00:48:21,857 --> 00:48:22,774 Sasha og Kam. 612 00:48:31,575 --> 00:48:32,409 Dig og mig. 613 00:48:33,785 --> 00:48:34,620 Altid. 614 00:48:58,477 --> 00:49:00,270 Det var smukt, Billie. 615 00:49:01,229 --> 00:49:03,190 Du har altid vĂŠret en ordsmed. 616 00:49:03,190 --> 00:49:04,983 Hvad laver du her? 617 00:49:07,527 --> 00:49:09,780 Jeg bad Sasha om lov til at overraske dig, 618 00:49:09,780 --> 00:49:11,448 feje benene vĂŠk under dig. 619 00:49:12,949 --> 00:49:15,994 Hun fik mig til at love at vente til efter kagen, men... 620 00:49:26,838 --> 00:49:28,715 Hvor er Gigi? 621 00:49:29,424 --> 00:49:30,384 Hun forlod mig. 622 00:49:31,968 --> 00:49:32,969 For noget tid siden. 623 00:49:34,721 --> 00:49:38,475 Hun er sammen med en anden nu, som ikke lige mistede sit firma. 624 00:49:42,813 --> 00:49:45,440 Vi vidste begge inderst inde, at jeg ikke... 625 00:49:46,942 --> 00:49:48,652 Jeg kunne aldrig vĂŠre hendes. 626 00:49:50,946 --> 00:49:54,074 For jeg holdt aldrig op med at vĂŠre din. 627 00:49:58,537 --> 00:49:59,496 Det er dig, B. 628 00:50:01,039 --> 00:50:02,457 Det har altid vĂŠret dig. 629 00:50:05,127 --> 00:50:07,170 VĂŠr sĂžd at sige, at dette er ĂŠgte. 630 00:50:08,338 --> 00:50:09,172 Det er ĂŠgte. 631 00:50:11,007 --> 00:50:11,842 Vi er ĂŠgte. 632 00:50:13,593 --> 00:50:17,055 Vi er ubestridelige. 633 00:50:19,099 --> 00:50:19,933 Det ved du. 634 00:50:23,478 --> 00:50:26,606 - Jeg tror, jeg besvimer. Jeg... - Her. 635 00:50:29,484 --> 00:50:30,318 Jeg har dig. 636 00:50:32,112 --> 00:50:33,280 Og jeg... 637 00:50:35,240 --> 00:50:36,450 ...har dig. 638 00:50:43,874 --> 00:50:47,669 Som kvinder besjĂŠles vi med stor magt. 639 00:50:48,587 --> 00:50:49,963 Men vigtigst af alt... 640 00:50:51,757 --> 00:50:54,301 ...valgets magt. 641 00:51:28,126 --> 00:51:30,754 NĂ„r man vĂŠlger, hvem man vil tilbringe livet med, 642 00:51:30,754 --> 00:51:34,174 vĂŠlger man ogsĂ„, hvem man vil vĂŠre i verden. 643 00:51:35,759 --> 00:51:42,516 Men du kan ikke trĂŠffe det valg, fĂžr du ved, hvem du virkelig er. 644 00:51:44,059 --> 00:51:47,103 NĂ„r du fĂžrst har opdaget og accepteret 645 00:51:47,103 --> 00:51:51,942 og glĂŠdes i dit sande jeg i al sin herlighed... 646 00:51:52,984 --> 00:51:55,654 ...sĂ„ stĂ„r beslutningen klar. 647 00:51:59,324 --> 00:52:03,328 NĂ„r du er den, du gerne vil vĂŠre... 648 00:52:05,330 --> 00:52:06,790 ...sĂ„ er alt andet... 649 00:52:08,375 --> 00:52:11,002 ...toppen af kransekagen. 650 00:52:14,422 --> 00:52:15,257 Jeg er gravid. 651 00:54:12,248 --> 00:54:14,751 Tekster af: Kasper Erik Nielsen49625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.