All language subtitles for Sex.Life.S02E06.Heavenly.Day.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM_track7_[dan]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,394 --> 00:00:22,147
I Ärhundreder, mÄske Ärtusinder,
2
00:00:23,231 --> 00:00:25,400
har kvindens seksualitet vĂŠret anset
3
00:00:25,400 --> 00:00:29,154
som en af de farligste krĂŠfter
i universet.
4
00:00:30,196 --> 00:00:33,450
Noget, der skal kontrolleres fysisk,
5
00:00:34,534 --> 00:00:37,245
juridisk og psykisk.
6
00:00:38,872 --> 00:00:44,502
Hele vejen tilbage til Edens have
og den allerfĂžrste kvinde, kĂŠre Eva.
7
00:00:46,087 --> 00:00:49,632
Salome, Medusa, Helena af Troja.
8
00:00:50,467 --> 00:00:52,510
Vi er alle sirener...
9
00:00:54,095 --> 00:00:56,181
...gennemsyret af stor kraft
10
00:00:56,723 --> 00:01:00,894
i stand til at opleve
og give umÄdelig nydelse,
11
00:01:01,936 --> 00:01:05,190
men ogsÄ katastrofal smerte.
12
00:01:06,733 --> 00:01:07,650
Uanset hvad...
13
00:01:08,693 --> 00:01:14,032
...er det altid op til os.
14
00:01:58,284 --> 00:02:00,787
- Cooper.
- Er De konen?
15
00:02:02,747 --> 00:02:05,834
Mr. Connelly
har fÄet lÊst sine rettigheder.
16
00:02:05,834 --> 00:02:09,337
Han bliver transporteret til stationen,
hvor han bliver fĂŠngslet,
17
00:02:09,337 --> 00:02:11,422
medmindre kautionen bliver betalt.
18
00:02:12,048 --> 00:02:13,091
Nogen spÞrgsmÄl?
19
00:02:14,592 --> 00:02:16,427
Jeg fĂžlger dig til stationen.
20
00:02:59,429 --> 00:03:02,223
Hej. Er du okay?
21
00:03:07,687 --> 00:03:08,688
Dette er Cooper.
22
00:03:10,398 --> 00:03:11,357
Dette er Majid.
23
00:03:20,116 --> 00:03:20,950
Jeg mÄ hellere gÄ.
24
00:03:20,950 --> 00:03:25,079
- Nej, du behÞver ikke gÄ.
- Det er nok bedst.
25
00:03:28,875 --> 00:03:30,627
Jeg fĂžlger dig ud.
26
00:03:36,090 --> 00:03:39,010
Ellary vÄgnede.
27
00:03:39,010 --> 00:03:40,595
Hun grĂŠd.
28
00:03:40,595 --> 00:03:43,514
- Undskyld.
- Jeg vidste ikke, om hun var sulten.
29
00:03:43,514 --> 00:03:46,976
SĂ„ jeg gav hende den tudkop,
der var i kĂžleskabet.
30
00:03:46,976 --> 00:03:50,230
- Skulle den opvarmes?
- Nej, det er fint. Tak.
31
00:03:50,730 --> 00:03:51,564
Ja.
32
00:03:53,107 --> 00:03:57,487
Hudson skal spille fodbold i morgen.
Det er faktisk i dag.
33
00:03:57,487 --> 00:04:01,074
Det er nok ikke den bedste dag til det.
34
00:04:05,161 --> 00:04:07,121
Det er okay.
35
00:04:10,124 --> 00:04:11,459
Jeg ringer senere.
36
00:04:28,017 --> 00:04:28,935
Du havde ret.
37
00:04:31,813 --> 00:04:35,942
Jeg kunne ikke holde dem tilbage lĂŠngere,
og de strĂžmmede ind over mig.
38
00:04:35,942 --> 00:04:37,986
Alle de smukke Ăžjeblikke.
39
00:04:38,778 --> 00:04:39,862
Ă
h, Cooper.
40
00:04:43,950 --> 00:04:45,994
Jeg ville Ăžnske, jeg havde kĂŠmpet.
41
00:04:46,703 --> 00:04:48,997
Jeg ved ikke,
om det havde gjort en forskel,
42
00:04:50,248 --> 00:04:52,208
men du er mit livs kĂŠrlighed.
43
00:04:54,669 --> 00:04:56,087
Men jeg er ikke din.
44
00:05:00,425 --> 00:05:05,305
Og det gÞr sÄ ekstremt ondt.
45
00:05:09,183 --> 00:05:10,018
Kom her.
46
00:05:40,590 --> 00:05:41,632
Mor.
47
00:05:43,843 --> 00:05:47,805
- Far er her. Han er nedenunder.
- Jeg ved det, skat.
48
00:05:47,805 --> 00:05:48,806
- Hej.
- Far.
49
00:05:48,806 --> 00:05:51,350
Ja, far. Kom her, min pige.
50
00:05:51,350 --> 00:05:53,186
Du godeste.
51
00:05:53,770 --> 00:05:56,522
Kom her, skattebasser.
52
00:05:58,399 --> 00:06:00,068
Kom her. Kom her, engel.
53
00:06:00,943 --> 00:06:01,778
Kom her.
54
00:06:08,576 --> 00:06:13,623
Som kvinder lĂŠrer vi fra barndommen,
hvor vigtigt det er at gĂžre andre glade.
55
00:06:14,665 --> 00:06:18,086
VĂŠr smukke, vĂŠr stille, vĂŠr sjove.
56
00:06:19,462 --> 00:06:23,216
VĂŠr prĂŠcis, som han Ăžnsker, du skal vĂŠre.
57
00:06:30,306 --> 00:06:34,185
SĂ„ vi lĂŠrer at navigere
og prĂŠsentere de sider af os selv,
58
00:06:34,185 --> 00:06:37,522
som behager dem, vi prĂžver at behage.
59
00:06:39,232 --> 00:06:42,276
Men de andre sider er der stadig,
60
00:06:42,276 --> 00:06:45,780
mens de syder og bobler over
at blive ignoreret,
61
00:06:45,780 --> 00:06:50,118
benĂŠgtet, gemt vĂŠk
og dĂŠkket af et kĂžnt smil.
62
00:06:50,743 --> 00:06:53,246
En god pige, der virkelig bare er...
63
00:06:59,794 --> 00:07:00,628
...bange.
64
00:07:03,965 --> 00:07:05,550
HUDSON: GODMORGEN, MOR!
65
00:07:08,094 --> 00:07:09,804
JEG ELSKER DIG SĂ
HĂJT!
66
00:07:12,098 --> 00:07:13,516
HILS MAJID FRA MIG.
67
00:07:24,777 --> 00:07:25,778
Hej,
khoshgelam.
68
00:07:27,029 --> 00:07:27,864
Godmorgen.
69
00:07:30,283 --> 00:07:32,785
Hvorfor har du ladet mig sove sÄ lÊnge?
70
00:07:32,785 --> 00:07:35,413
Fordi du arbejdede sent i restauranten.
71
00:07:36,164 --> 00:07:38,416
Desuden havde jeg masser at lave.
72
00:07:40,209 --> 00:07:42,879
- Hvordan gÄr det med afhandlingen?
- Fremad.
73
00:07:44,380 --> 00:07:49,135
Den har vĂŠret lĂŠnge undervejs,
sÄ jeg har tÊnkt over, hvad jeg vil sige.
74
00:07:50,720 --> 00:07:51,554
Det er godt.
75
00:07:55,808 --> 00:07:57,477
Det er virkelig forÄr.
76
00:07:59,020 --> 00:08:03,774
Min ven Matteo ringede. Han vil have os
med ud pÄ bÄden i weekenden.
77
00:08:03,774 --> 00:08:08,779
De sejler den ud af tĂžrdokken til Montauk
78
00:08:09,530 --> 00:08:11,657
og stopper ved en masse vingÄrde.
79
00:08:11,657 --> 00:08:17,413
Det lyder utroligt,
men jeg har mine bĂžrn i weekenden.
80
00:08:17,413 --> 00:08:18,331
Husker du?
81
00:08:18,331 --> 00:08:22,335
Pis. Kan I bytte?
82
00:08:25,546 --> 00:08:28,299
Det kunne jeg, men jeg vil ikke. Jeg...
83
00:08:28,883 --> 00:08:32,386
- Jeg vil se mine bĂžrn.
- SelvfĂžlgelig.
84
00:08:34,096 --> 00:08:35,806
- Nej, jeg...
- Ja. HĂžr...
85
00:08:38,392 --> 00:08:39,936
Vi bĂžr tale om dette.
86
00:08:41,354 --> 00:08:43,981
Efter ulykken...
87
00:08:46,526 --> 00:08:51,572
Jeg lod bare tingene gÄ tilbage til det,
de var fĂžr.
88
00:08:51,572 --> 00:08:54,283
- Billie...
- Og jeg kunne se, at du var bange.
89
00:08:54,700 --> 00:08:59,413
Og jeg ville ikke gĂžre det vĂŠrre,
men vi havde det sÄ sjovt den dag.
90
00:08:59,413 --> 00:09:02,166
Hudson taler stadig om det. Eller om dig.
91
00:09:02,792 --> 00:09:03,709
Men en mÄned...
92
00:09:05,711 --> 00:09:07,755
...er lang tid for et barn.
93
00:09:07,755 --> 00:09:10,258
SĂ„ hvis du ikke kommer igen,
94
00:09:10,258 --> 00:09:13,469
mÄ jeg hellere sige det til ham.
95
00:09:13,469 --> 00:09:14,554
Nej.
96
00:09:15,680 --> 00:09:17,473
Nej, det er ikke det, jeg vil.
97
00:09:20,142 --> 00:09:23,854
LÞrdag er Äbningsdagen pÄ Yankee Stadium.
Jeg skaffer billetter.
98
00:09:25,523 --> 00:09:29,485
Mener du det? Det lyder godt.
Men Sashas boglancering er pÄ lÞrdag,
99
00:09:29,485 --> 00:09:31,988
og jeg hÄbede at smutte en time eller to.
100
00:09:31,988 --> 00:09:33,906
MĂ„ske kan vi tage af sted sĂžndag?
101
00:09:33,906 --> 00:09:37,702
Eller mÄske kunne Hudson
og jeg tage til Ă„bningsdagen alene.
102
00:09:39,245 --> 00:09:41,747
- Bare jer to?
- Som en bro-dag.
103
00:09:41,747 --> 00:09:44,500
PÄ tomandshÄnd,
crackerjack, hotdogs, nemt.
104
00:09:44,500 --> 00:09:49,505
Okay, kun hvis det er det, du vil.
Jeg vil ikke tvinge dig.
105
00:09:49,505 --> 00:09:51,799
Det er det, jeg vil.
106
00:09:52,341 --> 00:09:53,593
Det bliver sjovt.
107
00:09:58,848 --> 00:10:03,185
Singapore er Ă„benbart det nemmeste sted
at bo som udvandrer.
108
00:10:03,686 --> 00:10:04,520
Virkelig?
109
00:10:06,188 --> 00:10:09,984
- En i hver sjette husstand er millionĂŠr?
- Luksus.
110
00:10:10,484 --> 00:10:13,154
Derfor skal du betale 15 dollars
for en squash.
111
00:10:13,821 --> 00:10:15,239
Det er ikke for sent.
112
00:10:16,282 --> 00:10:20,202
Sidst jeg tjekkede, var plads 2B
stadig ledig. Okay, jeg kĂžbte den.
113
00:10:21,078 --> 00:10:26,334
For en sikkerheds skyld. Undskyld.
Hvorfor vil du ikke overveje at tage med?
114
00:10:26,334 --> 00:10:27,918
Jeg overvejede det.
115
00:10:27,918 --> 00:10:31,005
I en nat?
NĂŠste morgen var det et klart nej.
116
00:10:31,005 --> 00:10:35,384
Du beder mig opgive hele mit liv,
for ikke at nĂŠvne min karriere.
117
00:10:35,384 --> 00:10:37,470
Du er en kĂŠmpe succes nu.
118
00:10:37,470 --> 00:10:40,389
Du kan skrive dine bĂžger
og tweets hvor som helst.
119
00:10:40,389 --> 00:10:43,851
Og fortĂŠlle mine fans,
at jeg flyttede for en mand?
120
00:10:44,477 --> 00:10:47,063
For kĂŠrlighed og eventyr.
121
00:10:47,063 --> 00:10:49,857
- Der er en mÄde at dreje det pÄ.
- Hvad med dig?
122
00:10:50,232 --> 00:10:53,944
Overvejede du i lĂŠngere tid
end et sekund ikke at tage jobbet?
123
00:10:53,944 --> 00:10:57,698
Du sagde, aftalen var i hus,
men du kunne bakke ud.
124
00:10:57,698 --> 00:11:00,493
Find ud af at drive organisationen
fra New York.
125
00:11:00,493 --> 00:11:05,081
- Sasha, folk regner med mig.
- Og folk regner ikke med mig?
126
00:11:05,998 --> 00:11:09,835
Jeg har en fond, Kam. En virksomhed.
127
00:11:09,835 --> 00:11:13,422
Jeg kan fÄ fastansÊttelse pÄ Columbia.
Pak det sexistiske pis vĂŠk.
128
00:11:13,422 --> 00:11:14,423
Hvad betyder det?
129
00:11:14,423 --> 00:11:19,136
Hvorfor antager du altid,
at kvinden bĂžr skifte kurs?
130
00:11:19,136 --> 00:11:20,846
Opgive sine planer for manden?
131
00:11:22,807 --> 00:11:23,641
Fint.
132
00:11:25,226 --> 00:11:28,771
Lad os sige,
at jeg bakkede ud og blev i New York.
133
00:11:28,771 --> 00:11:30,564
Ville du sige Mick imod?
134
00:11:37,154 --> 00:11:40,741
Vi har levet
i dette ingenmandsland i en mÄned.
135
00:11:40,741 --> 00:11:42,243
Vi har flĂžjet under radaren.
136
00:11:42,243 --> 00:11:45,329
Hvordan ved jeg,
at du ikke efterlader mig strandet igen?
137
00:11:45,329 --> 00:11:49,333
Vil forfatteren af
Uden bÄnd
nogensinde binde sig til nogen?
138
00:11:49,333 --> 00:11:51,335
SĂ„ det er det virkelige problem.
139
00:11:52,670 --> 00:11:54,672
Du stoler ikke nok pÄ mig.
140
00:11:54,672 --> 00:11:57,174
Du har ikke givet mig grund til det.
141
00:12:04,181 --> 00:12:06,559
MÄ jeg fÞlge dig i lufthavnen pÄ lÞrdag?
142
00:12:07,560 --> 00:12:10,396
- Efter boglanceringen?
- Det er vist et nej.
143
00:12:11,021 --> 00:12:12,189
Det er for svĂŠrt.
144
00:12:12,189 --> 00:12:15,943
Mere hjertesorg i lufthavnen
kan afskrĂŠkke mig fra at rejse igen.
145
00:12:16,777 --> 00:12:19,572
- Det kan jeg ikke risikere i min branche.
- SĂ„...
146
00:12:21,657 --> 00:12:22,616
Dette er farvel?
147
00:12:25,828 --> 00:12:26,829
Det er det vel.
148
00:12:37,465 --> 00:12:41,552
Hej, jeg hedder Cooper.
Jeg vil ikke sige, at jeg er alkoholiker.
149
00:12:41,552 --> 00:12:45,181
Men jeg har vĂŠret alkoholfri i 30 dage.
150
00:12:50,019 --> 00:12:54,398
Det sidste Ă„r
har vÊret det hÄrdeste i mit liv.
151
00:12:57,860 --> 00:13:02,031
Jeg har prĂžvet meget
for at hÄndtere smerten.
152
00:13:04,200 --> 00:13:06,911
Alkohol, stoffer...
153
00:13:09,038 --> 00:13:10,289
...sex.
154
00:13:10,915 --> 00:13:14,502
Men det eneste, jeg ikke gjorde,
var at tale om det.
155
00:13:16,086 --> 00:13:17,755
Og derfor at komme her...
156
00:13:19,256 --> 00:13:22,676
...og lytte til alle vÊre sÄ Êrlige, sÄ...
157
00:13:23,844 --> 00:13:27,056
SÄ villige til at se pÄ sig selv,
og hvad de har gjort.
158
00:13:27,681 --> 00:13:32,311
Det beundrer jeg,
for jeg har gjort alt i min magt...
159
00:13:33,604 --> 00:13:35,814
...for at undgÄ at tage ansvar for...
160
00:13:36,524 --> 00:13:38,108
For min rolle i...
161
00:13:44,740 --> 00:13:46,367
...at mit ĂŠgteskab fejlede.
162
00:13:48,285 --> 00:13:50,496
Jeg plejede at vÊre sÄdan en god fyr.
163
00:13:53,582 --> 00:13:55,834
Det har jeg ikke vÊret pÄ det seneste.
164
00:14:02,550 --> 00:14:03,884
Og mange mennesker...
165
00:14:06,720 --> 00:14:11,517
...har brugt meget tid pÄ at hjÊlpe mig
med at blive den, jeg var
166
00:14:12,434 --> 00:14:13,686
pÄ trods af protester.
167
00:14:14,520 --> 00:14:18,357
Det eneste, jeg kan gĂžre nu,
er at rÄde bod pÄ...
168
00:14:22,194 --> 00:14:24,822
PrĂžve at forbedre mig, ikke?
169
00:14:26,949 --> 00:14:28,450
Bare fortsĂŠtte fremad.
170
00:14:30,369 --> 00:14:31,203
SĂ„...
171
00:14:41,171 --> 00:14:42,131
Underligt, ikke?
172
00:14:43,257 --> 00:14:47,595
Jeg troede aldrig, jeg ville vĂŠre ham,
der gav tÄrevÊdede taler til fremmede.
173
00:14:48,095 --> 00:14:49,388
Sig det ikke til mor.
174
00:14:49,388 --> 00:14:52,683
- Jeg sendte lige videoen. Var det forkert?
- Sikkert.
175
00:14:54,393 --> 00:14:56,729
Jeg er virkelig stolt af dig.
176
00:14:58,439 --> 00:14:59,273
Tak.
177
00:14:59,940 --> 00:15:02,776
For alt, for at holde mig ude af fĂŠngslet.
178
00:15:03,944 --> 00:15:07,781
- Men jeg fortjener det nok.
- Nej, du er her.
179
00:15:08,574 --> 00:15:12,036
Du har betalt din bĂžde.
Du udfĂžrer samfundstjeneste.
180
00:15:12,036 --> 00:15:16,165
Og som en bonus gik Piper og Bianca med
til at indgÄ forlig.
181
00:15:16,874 --> 00:15:17,708
Det er lĂžgn.
182
00:15:17,708 --> 00:15:20,753
Lad os bare sige,
at du ikke gÄr pÄ pension forelÞbig.
183
00:15:21,253 --> 00:15:23,547
Men det er slut, og de er okay?
184
00:15:24,590 --> 00:15:26,008
Det er nok, ikke?
185
00:15:26,008 --> 00:15:29,637
Det er tid til at lĂŠgge dette bag dig
og fokusere pÄ fremtiden.
186
00:15:30,137 --> 00:15:34,016
Ja, for fremtiden virker sÄ lys.
187
00:15:35,017 --> 00:15:36,310
Det er en ren tavle.
188
00:15:38,854 --> 00:15:42,650
Det er det skrĂŠmmende.
Hvad skal jeg fylde den med?
189
00:15:44,568 --> 00:15:47,446
Den del glĂŠder jeg mig til at se.
190
00:15:50,115 --> 00:15:54,036
Det er Ă„bningsdag her i Big Apple.
En stor dag her i Bronx
191
00:15:54,036 --> 00:15:58,791
og en stor dag for Major League Baseball.
Yankees vil mĂžde...
192
00:15:58,791 --> 00:16:00,501
- Hej.
- Majid.
193
00:16:01,001 --> 00:16:03,337
Hvem glĂŠder sig mest til kampen?
Dig eller mig?
194
00:16:03,337 --> 00:16:05,756
- Mig.
- Hej.
195
00:16:05,756 --> 00:16:08,384
Han vil have et Mickey Mantle-bat.
Giv ham det ikke.
196
00:16:08,384 --> 00:16:10,052
Jeg har noget bedre.
197
00:16:11,887 --> 00:16:13,389
- Hvad siger man sÄ?
- Tak.
198
00:16:13,389 --> 00:16:15,099
Ja. Kom her.
199
00:16:16,725 --> 00:16:17,559
Op med armene.
200
00:16:22,314 --> 00:16:24,733
- Undskyld.
- Det gĂžr ikke noget.
201
00:16:24,733 --> 00:16:27,611
Vi fÄr en mindre en til kampen. Kom sÄ.
202
00:16:27,611 --> 00:16:30,489
- Jeg henter autostolen.
- Nemlig.
203
00:16:30,489 --> 00:16:34,201
- Du kan ikke tape ham fast.
- Jeg skal nok hÄndtere det.
204
00:16:34,201 --> 00:16:37,454
- Lad os gÞre det. Kom sÄ.
- Kom sÄ.
205
00:16:42,042 --> 00:16:43,711
TĂžr det smil af fjĂŠset.
206
00:16:43,711 --> 00:16:47,756
- Jeg er stadig regerende pickleballmester.
- Okay, men ikke i dag.
207
00:16:47,756 --> 00:16:52,136
Du bankede mig kun, fordi jeg kommer mig.
Vent, til jeg fÄr mit lob tilbage.
208
00:16:52,136 --> 00:16:54,221
Godt det er dit stĂžrste problem.
209
00:16:54,221 --> 00:16:57,307
Jeg indsÄ virkelig noget,
da jeg kĂžrte galt.
210
00:16:58,142 --> 00:17:03,772
- Hvad har vi gjort med vores liv?
- Ja, ikke? Jeg er ved at ĂŠndre det hele.
211
00:17:04,523 --> 00:17:09,361
En ren tavle.
Jeg overvejer faktisk at ringe til Emily.
212
00:17:09,361 --> 00:17:10,404
Vent, hvad?
213
00:17:11,280 --> 00:17:12,281
Emily, din eks?
214
00:17:12,281 --> 00:17:15,492
Emily, stivstikker,
sweatersĂŠt, vaniljelatte Emily?
215
00:17:15,492 --> 00:17:17,578
Som du prÞvede at fÄ mig pÄ date med.
216
00:17:17,578 --> 00:17:21,081
For at du skulle fÄ det bedre.
Hun havde hundeĂžjne.
217
00:17:21,081 --> 00:17:24,126
- Hun mente ikke, du gjorde noget galt.
- Ja, prĂŠcis.
218
00:17:25,377 --> 00:17:27,421
MĂ„ske har jeg brug for det nu.
219
00:17:28,172 --> 00:17:32,009
MĂ„ske var hun den rette for mig.
220
00:17:32,009 --> 00:17:34,011
Du er en tĂžrvetriller.
221
00:17:34,011 --> 00:17:39,433
Jeg har indset, at jeg har spildt mit liv,
i hvert fald mit sexliv.
222
00:17:40,225 --> 00:17:44,188
- Jeg har mange seksuelle rejser foran mig.
- Okay, Dev. Jeg...
223
00:17:45,773 --> 00:17:47,107
Jeg ville ikke spĂžrge,
224
00:17:47,107 --> 00:17:51,278
men jeg troede,
at efter ulykken at alt dernede...
225
00:17:51,904 --> 00:17:53,280
Det kunne have vĂŠret...
226
00:17:55,574 --> 00:17:56,867
...pÄvirket?
227
00:17:58,118 --> 00:18:01,955
Laver du sjov? De rekonstruerede den.
Jeg fik faktisk 2,5 cm mere.
228
00:18:01,955 --> 00:18:04,416
Virkelig? Okay.
229
00:18:04,416 --> 00:18:08,170
HÞr, en af senerne blev skÄret over.
Men det er godt.
230
00:18:08,170 --> 00:18:11,173
- Min indre penis faldt ud.
- Undskyld. Indre penis?
231
00:18:11,173 --> 00:18:13,592
Man kan ikke se det, nÄr den er blÞd.
232
00:18:13,592 --> 00:18:16,220
- Lad mig starte den for dig.
- Hvad fanden?
233
00:18:16,220 --> 00:18:19,098
LĂŠgen satte en pumpe i.
Jeg har brug for lidt hjĂŠlp.
234
00:18:19,098 --> 00:18:21,225
- Jeg vil ikke se det.
- Jeg vil se det.
235
00:18:21,225 --> 00:18:23,477
Ja, alt er automatiseret.
236
00:18:23,477 --> 00:18:26,605
Jeg har en smart, ny kurve.
TĂžser kan lide det, ikke?
237
00:18:26,605 --> 00:18:28,690
Det gĂžr det nemmere at ramme g-punktet.
238
00:18:28,690 --> 00:18:32,111
Hvis du rent faktisk tror,
at g-punktet findes.
239
00:18:32,111 --> 00:18:34,655
TĂŠnk, at Piper bed min penis af
240
00:18:34,655 --> 00:18:39,701
og gav mig en ny chance i livet.
Jeg er kun lige begyndt.
241
00:18:44,206 --> 00:18:47,417
- Hvordan gÄr det?
- Jeg er sulten. MÄ jeg fÄ en snack?
242
00:18:51,046 --> 00:18:53,715
- Jeg har en pastil.
- Har du ingen snacks?
243
00:18:53,715 --> 00:18:57,511
-Ăjeblik. Hej, Alonso. Hvad sĂ„?
- Eva har sagt op.
244
00:18:57,511 --> 00:18:59,263
Hvad? Pis!
245
00:18:59,263 --> 00:19:02,266
- Du skylder mig en dollar.
- Du skal komme ind.
246
00:19:02,933 --> 00:19:04,351
Christophe mÄ tage over.
247
00:19:04,351 --> 00:19:06,728
- PĂ„ en lĂžrdag?
- Det er ikke en god aften.
248
00:19:06,728 --> 00:19:09,231
Det er ikke en god aften for nogen af os.
249
00:19:11,441 --> 00:19:14,736
- Jeg mÄ lige lave et hurtigt pitstop.
- Okay.
250
00:19:14,736 --> 00:19:18,198
Vil du have en mere Nutella-lavamelt?
251
00:19:19,158 --> 00:19:20,075
- Ja?
- Ja.
252
00:19:20,576 --> 00:19:21,952
SĂ„dan skal det vĂŠre.
253
00:19:29,042 --> 00:19:30,460
SASHA SNOW
UDEN BĂ
ND
254
00:19:37,968 --> 00:19:38,969
Hvad sker der?
255
00:19:42,264 --> 00:19:44,224
Du mÄ ikke vÊre nervÞs.
256
00:19:44,224 --> 00:19:46,560
Du er en superstjerne.
257
00:19:48,020 --> 00:19:48,979
Det er ikke det.
258
00:19:49,938 --> 00:19:50,856
Det er det her.
259
00:19:51,815 --> 00:19:53,859
DU ER STADIG MIN DRĂM. KAM
260
00:19:53,859 --> 00:19:58,155
Hans fly letter om fire timer
og 35 minutter. Ikke at jeg tager tid.
261
00:20:00,616 --> 00:20:02,868
-Ă
h, skat.
- Det er for det bedste.
262
00:20:02,868 --> 00:20:04,995
SĂ„ kan vi begge komme videre.
263
00:20:05,579 --> 00:20:08,415
Jeg kan fokusere pÄ arbejdet
og mÄske finde en ny Kam.
264
00:20:08,415 --> 00:20:10,709
- Ligesom du fandt Majid.
- Eller...
265
00:20:12,628 --> 00:20:15,839
Eller hvad? Skal jeg bo i Singapore?
266
00:20:16,548 --> 00:20:17,382
Det kunne du.
267
00:20:18,759 --> 00:20:23,013
Det handler ikke om logistikken
ved arbejdet og livet.
268
00:20:23,013 --> 00:20:24,598
Det handler om magt.
269
00:20:25,390 --> 00:20:30,771
Hvem der ofrer sig for hvem,
og nogen mÄ altid give sig fÞrst.
270
00:20:30,771 --> 00:20:33,232
Det var dig, der opgav din magt.
271
00:20:33,232 --> 00:20:37,986
Du ofrede en stor del af dig selv
for en mand med katastrofale resultater.
272
00:20:37,986 --> 00:20:40,864
- Nu skal jeg gĂžre det samme?
- Det er ikke det samme.
273
00:20:40,864 --> 00:20:44,451
Cooper og jeg passede ikke sammen,
men jeg tror pÄ Êgteskab.
274
00:20:44,451 --> 00:20:48,997
Jeg tror stadig pÄ den slags partnerskab,
og ĂŠrligt talt...
275
00:20:50,374 --> 00:20:54,086
Hvis jeg kunne gĂžre det hele om...
276
00:20:56,838 --> 00:20:59,883
...ville jeg mÄske sige ja
til Brads frieri.
277
00:21:01,551 --> 00:21:03,262
Den slags kĂŠrlighed kommer...
278
00:21:04,554 --> 00:21:05,847
...en gang i livet.
279
00:21:09,101 --> 00:21:10,644
Nu er det for sent for os.
280
00:21:12,062 --> 00:21:14,481
Men det er ikke for sent for dig og Kam.
281
00:21:16,566 --> 00:21:20,946
Skat, du har fÄet en chance til.
Er du sikker pÄ, du ikke vil gribe den?
282
00:21:22,406 --> 00:21:25,867
- Sasha, min stjerne.
- Bedste.
283
00:21:25,867 --> 00:21:28,287
- Hej, Billie.
- Hej, Roz.
284
00:21:28,287 --> 00:21:30,872
- Godt, du kunne komme.
- Laver du sjov?
285
00:21:30,872 --> 00:21:33,709
Dette er din Ă„benlyse skĂŠbne.
286
00:21:33,709 --> 00:21:38,839
Det er mig en ĂŠre at se dig,
prĂŠcis hvor du skal vĂŠre.
287
00:21:46,221 --> 00:21:51,810
"Jeg er min skĂŠbnes mester,
min sjĂŠls kaptajn."
288
00:21:53,395 --> 00:21:59,192
I Ă„rtier var de ord forbeholdt
udelukkende mĂŠnd.
289
00:21:59,192 --> 00:22:04,614
Det forventedes,
at kvinder stĂžttede, bĂžjede sig, adlĂžd,
290
00:22:04,614 --> 00:22:10,078
for at fÄ magt fra de mÊnd,
de var bundet til.
291
00:22:11,747 --> 00:22:16,084
Men dette er en ny ĂŠra for kvinder,
292
00:22:16,960 --> 00:22:20,881
for alle, der kun vil stÄ
til ansvar over for sig selv
293
00:22:20,881 --> 00:22:27,179
og stÄ uden bÄnd
i glansen og magten ved at gĂžre...
294
00:22:28,472 --> 00:22:29,890
...hvad du vil...
295
00:22:31,475 --> 00:22:32,434
...nÄr du vil...
296
00:22:35,145 --> 00:22:36,521
...med hvem du vil.
297
00:22:46,782 --> 00:22:47,657
Kom med mig.
298
00:22:50,619 --> 00:22:51,453
Undskyld.
299
00:23:02,380 --> 00:23:06,593
NĂ„r du fĂžlger din egen sti,
finder din egen vej,
300
00:23:06,593 --> 00:23:10,639
behĂžver du aldrig spĂžrge dig selv,
hvordan livet kunne have vĂŠret...
301
00:23:11,765 --> 00:23:18,271
...for man kan gĂžre det prĂŠcis,
som man Ăžnsker.
302
00:23:21,650 --> 00:23:22,484
Tak.
303
00:23:43,421 --> 00:23:44,256
Godt.
304
00:23:46,633 --> 00:23:47,968
Tak, fordi du kom.
305
00:23:50,053 --> 00:23:52,722
Jeg skal hjem til Ellary, men er du okay?
306
00:23:52,722 --> 00:23:55,183
- Vi gjorde det.
- Roz.
307
00:23:55,183 --> 00:23:56,935
Ja, det hele handler om mig.
308
00:23:57,561 --> 00:23:58,937
Ring til mig.
309
00:23:59,729 --> 00:24:01,356
Fra hvor du end ender.
310
00:24:04,025 --> 00:24:05,110
Hav en god aften.
311
00:24:05,986 --> 00:24:08,071
Det er en skam med Billie.
312
00:24:08,864 --> 00:24:10,824
- Bedste.
- Hun er tilbage i skolen.
313
00:24:10,824 --> 00:24:15,036
Det sagde du. Det ved jeg.
Men hun spildte sÄ meget tid.
314
00:24:15,036 --> 00:24:18,540
Du holdt kursen.
Du lod dig ikke distrahere.
315
00:24:19,249 --> 00:24:22,586
Nu har du alt, hvad du kunne Ăžnske dig.
316
00:24:24,921 --> 00:24:26,214
Men jeg er alene.
317
00:24:33,305 --> 00:24:36,850
Bedste, jeg vil altid vĂŠre dig taknemmelig
318
00:24:37,559 --> 00:24:41,146
for at insistere pÄ ikke at opgive
mine drĂžmme for alle de Ă„r siden.
319
00:24:41,730 --> 00:24:46,818
Dette ville ikke eksistere, hvis jeg var
stukket af til Californien som 22-Ă„rig.
320
00:24:46,818 --> 00:24:48,320
Det kan du bande pÄ.
321
00:24:49,738 --> 00:24:51,406
Men jeg er ikke 22 lĂŠngere.
322
00:24:53,783 --> 00:24:54,618
Og...
323
00:24:56,786 --> 00:24:59,748
Jeg ved ikke, om jeg
vil tilbringe resten af mit liv sÄdan.
324
00:25:01,541 --> 00:25:02,626
Hvorfor ikke?
325
00:25:08,506 --> 00:25:10,967
- Kam er tilbage.
-Ă
h gud.
326
00:25:10,967 --> 00:25:15,472
Han elsker mig stadig. Han vil have mig
til at flytte til Singapore med ham.
327
00:25:17,224 --> 00:25:18,934
SelvfĂžlgelig vil han det.
328
00:25:18,934 --> 00:25:21,311
SĂ„ efter al den tid
329
00:25:21,311 --> 00:25:26,107
vil du blive til en af de piger,
som smider det hele for at jagte en mand?
330
00:25:26,107 --> 00:25:27,317
Ikke bare en mand.
331
00:25:29,903 --> 00:25:31,071
Kam.
332
00:25:31,780 --> 00:25:33,615
Og mÄske er jeg den pige, okay?
333
00:25:33,615 --> 00:25:36,576
Som bliver revet med til Rom
334
00:25:36,576 --> 00:25:40,330
og som siger ja
til et skÞrt frieri pÄ the Met og...
335
00:25:41,289 --> 00:25:44,417
Og som vil fĂžlge sit livs kĂŠrlighed
til en lille Ăž i Asien,
336
00:25:44,417 --> 00:25:47,045
hvor squash koster 15 dollars.
337
00:25:52,133 --> 00:25:53,969
Jeg har succes nu.
338
00:25:57,097 --> 00:25:58,640
Jeg vil ogsÄ have manden.
339
00:25:59,349 --> 00:26:02,686
Jeg vil i det mindste prĂžve
at fÄ det hele,
340
00:26:03,561 --> 00:26:07,899
sÄ jeg ikke tÊnker: "Hvad nu hvis?"
341
00:26:09,150 --> 00:26:11,152
Du stod lige pÄ scenen.
342
00:26:12,028 --> 00:26:17,993
Du handler om at overbevise kvinder
om at leve pÄ deres egne prÊmisser.
343
00:26:17,993 --> 00:26:20,912
Nu vil du gĂžre det modsatte?
344
00:26:22,038 --> 00:26:23,707
MĂ„ske er det mine prĂŠmisser.
345
00:26:29,004 --> 00:26:29,921
Hej, makker.
346
00:26:30,547 --> 00:26:34,384
Kun et par minutter til. Jeg tjekkede,
og der stÄr tre-nul til Yankees.
347
00:26:34,384 --> 00:26:37,595
- Vil du have mere varm chokolade?
- Okay.
348
00:26:39,556 --> 00:26:42,642
Majid, du skal tage den.
Jeg er pÄ sporet af en ny kok.
349
00:27:13,048 --> 00:27:14,215
Godt.
350
00:27:14,215 --> 00:27:17,969
Vi har fem grillede rejer pÄ vej.
Hold kadencen.
351
00:27:17,969 --> 00:27:19,054
Vi skal af sted!
352
00:27:19,054 --> 00:27:21,306
- Flamber taginen!
- Undskyld?
353
00:27:21,306 --> 00:27:23,975
Hvad laver du her? Du skal gÄ, mand.
354
00:27:25,393 --> 00:27:27,687
- MÄ jeg fÄ mere varm chokolade?
- Hvad?
355
00:27:28,396 --> 00:27:30,774
- Pis!
- Jeg henter brandslukkeren!
356
00:27:30,774 --> 00:27:33,318
Den spreder sig! Ă
h gud!
357
00:27:33,318 --> 00:27:35,612
- Ring efter hjĂŠlp!
- Hvad gĂžr du her?
358
00:27:35,612 --> 00:27:37,781
Du mÄ ikke vÊre her! Hvad laver du?
359
00:27:41,159 --> 00:27:43,703
Bliv lige her! RĂžr dig ikke!
360
00:28:08,603 --> 00:28:11,231
Hej. Hvordan gÄr kampen? Vinder Yankees?
361
00:28:11,231 --> 00:28:14,025
Billie, jeg er virkelig ked af det.
362
00:28:15,777 --> 00:28:16,820
Hvad er der sket?
363
00:28:17,654 --> 00:28:20,323
Han hedder Hudson Connelly.
Han er seks Ă„r.
364
00:28:20,323 --> 00:28:22,242
- Han er nok 90 cm hĂžj.
365
00:28:22,951 --> 00:28:24,327
- Cooper.
- Hej.
366
00:28:26,162 --> 00:28:30,917
Ă
h gud. Jeg er virkelig ked af det.
367
00:28:30,917 --> 00:28:33,920
- Stop.
- Jeg er sÄ ked af det.
368
00:28:33,920 --> 00:28:38,091
- Nej, stop. Det er ikke din skyld.
- Det er min skyld.
369
00:28:39,008 --> 00:28:43,012
- Ja, det er mig, der undskylder.
- Hvorfor tog du Hudson med hertil?
370
00:28:43,012 --> 00:28:46,433
- I skulle se kampen.
- Det skulle have vĂŠret et hurtigt stop.
371
00:28:46,433 --> 00:28:50,854
Og du tÊnkte ikke pÄ at fortÊlle,
hvor du tog min sĂžn hen?
372
00:28:50,854 --> 00:28:53,440
Det skal nok gÄ. Vi finder ham.
373
00:28:53,440 --> 00:28:57,360
- Mine folk leder derude.
- Jeg vil ikke bare sidde her og vente.
374
00:28:58,528 --> 00:29:01,030
Okay, jeg leder ÞstpÄ.
Du leder vestpÄ. Ja?
375
00:29:01,030 --> 00:29:02,282
- Ja.
- Okay.
376
00:29:02,282 --> 00:29:05,118
- Jeg gÄr med.
- Nej. Lad vĂŠre.
377
00:29:06,578 --> 00:29:07,412
Billie.
378
00:29:11,249 --> 00:29:14,377
- Hvad laver du her?
- Alonso ringede til investorerne.
379
00:29:14,377 --> 00:29:17,630
- Hvor slemt er det?
- Det ved jeg ikke, men Hudson var her.
380
00:29:17,630 --> 00:29:19,174
Og nu er han forsvundet.
381
00:29:19,674 --> 00:29:21,259
- Han stak af.
- Hvad?
382
00:29:21,843 --> 00:29:23,887
- Jeg mÄ finde ham.
- Jeg tager med.
383
00:29:23,887 --> 00:29:26,681
Jeg aner ikke, hvor han ville tage hen.
384
00:29:26,681 --> 00:29:29,392
- Har han et yndlingssted?
- Han kender ikke byen.
385
00:29:29,392 --> 00:29:32,187
Han har kun vĂŠret
pÄ Majids restaurant én gang fÞr.
386
00:29:32,687 --> 00:29:35,398
Den dag, vi lĂžb ind i dig i parken.
387
00:29:36,107 --> 00:29:38,902
Han elskede boblefyren.
Parken er lige heroppe.
388
00:29:39,652 --> 00:29:41,529
- Du godeste.
- Kom sÄ.
389
00:29:41,529 --> 00:29:43,656
Mick sidder i et vigtigt mĂžde.
390
00:29:50,079 --> 00:29:51,456
Flot brotox, makker.
391
00:29:53,166 --> 00:29:56,544
Hvad er dit problem?
Mine maxillofacials er meget fĂžlsomme.
392
00:29:56,544 --> 00:30:00,507
- Det er den, jeg var, ikke den, jeg er.
- Hvad fanden skal det betyde?
393
00:30:00,507 --> 00:30:03,468
Jeg vil ikke leve pÄ en lÞgn,
og jeg gemmer mig ikke.
394
00:30:03,468 --> 00:30:05,136
Ligner jeg en med en vagina?
395
00:30:05,136 --> 00:30:07,931
Gem det til
The View.
Du har snart en bogturné.
396
00:30:07,931 --> 00:30:10,183
Jeg tager pÄ turnéen for
Uden bÄnd,
397
00:30:10,183 --> 00:30:15,104
men kun som reklame for min nĂŠste bog,
StĂžttet af kĂŠrlighed.
398
00:30:15,104 --> 00:30:18,191
Sikke noget pladder.
NĂŠrmere
PlĂžkket af kĂŠrlighed.
399
00:30:18,191 --> 00:30:22,987
Og sidst jeg tjekkede, var dine ti procent
betaling for din brandstrategi.
400
00:30:22,987 --> 00:30:25,198
Hvor vover du at hundse med mig?
401
00:30:25,198 --> 00:30:29,327
Jeg er Sasha fucking Snow.
Og jeg skal nÄ et fly.
402
00:30:34,457 --> 00:30:37,669
Har du set en lille dreng
pÄ denne hÞjde, blond?
403
00:30:37,669 --> 00:30:38,920
- Nej?
- Nej?
404
00:30:47,136 --> 00:30:48,555
Jeg kan ikke se nogen.
405
00:30:48,555 --> 00:30:50,932
Hej. Hej, Billie. Billie, se pÄ mig.
406
00:30:50,932 --> 00:30:54,310
Vi finder ham, okay?
Her eller et andet sted.
407
00:31:00,775 --> 00:31:01,609
Hudson?
408
00:31:04,863 --> 00:31:05,905
Hudson!
409
00:31:05,905 --> 00:31:08,074
- Mor?
- Huds.
410
00:31:10,785 --> 00:31:13,913
- Hej, mor.
- Jeg var sÄ bekymret for dig.
411
00:31:16,541 --> 00:31:18,084
Der var en brand.
412
00:31:18,084 --> 00:31:21,045
Majid rÄbte ad mig,
og han skylder mig en dollar.
413
00:31:21,629 --> 00:31:24,799
Jeg kom for at se boblemanden,
men han er her ikke.
414
00:31:24,799 --> 00:31:26,509
Ja, det ved jeg, skat.
415
00:31:26,509 --> 00:31:29,846
Det var noget sĂŠrligt, ikke hver dag.
416
00:31:29,846 --> 00:31:32,724
Boblerne var flotte, ikke?
417
00:31:33,600 --> 00:31:36,144
- Du er den fyr. Mors ven.
- Ja.
418
00:31:37,228 --> 00:31:38,396
Mors ven.
419
00:31:41,232 --> 00:31:45,945
HÞr her. Du mÄ aldrig stikke af igen.
420
00:31:45,945 --> 00:31:48,990
- ForstÄet? Nogensinde.
- Undskyld.
421
00:31:49,782 --> 00:31:51,242
Det er okay.
422
00:31:51,242 --> 00:31:54,787
Jeg ved, hvordan det er at vĂŠre
en bange lille dreng i New York.
423
00:31:57,248 --> 00:31:58,958
SĂ„ bare rolig. Okay?
424
00:32:10,011 --> 00:32:13,181
- Du sagde, du ville have mine sneakers.
- Det vil jeg.
425
00:32:14,057 --> 00:32:16,351
- Du sagde, det var seje sko.
- Var det sjovt?
426
00:32:17,018 --> 00:32:19,938
MÄden, du kiggede pÄ ham pÄ, gjorde mig...
427
00:32:21,439 --> 00:32:22,273
Far.
428
00:32:24,067 --> 00:32:26,444
Hej, min ven. Hej.
429
00:32:26,444 --> 00:32:28,071
Vi var sÄ bekymrede.
430
00:32:36,371 --> 00:32:37,997
Tak for hjĂŠlpen.
431
00:32:38,539 --> 00:32:41,167
- Jeg gjorde ikke noget.
- Jo, du gjorde.
432
00:32:41,960 --> 00:32:44,420
Det var Brads idé om, hvor Hudson var.
433
00:32:44,420 --> 00:32:48,675
Han kom i tanke om en park,
vi havde besÞgt i sidste mÄned,
434
00:32:48,675 --> 00:32:50,718
hvor vi lĂžb ind i hinanden.
435
00:32:50,718 --> 00:32:53,346
Men jeg er meget taknemmelig.
436
00:32:57,183 --> 00:32:58,142
Det er vi begge.
437
00:33:03,523 --> 00:33:06,651
Jeg mÄ hellere gÄ ind og se,
hvad der er sket.
438
00:33:07,193 --> 00:33:08,111
Se til Majid.
439
00:33:29,465 --> 00:33:30,925
Vi ses, lille mand.
440
00:33:30,925 --> 00:33:32,844
Ja. Flot.
441
00:33:34,470 --> 00:33:36,139
Kan du komme med os hjem, far?
442
00:33:38,975 --> 00:33:40,518
- Det er fint med mig.
- Ja?
443
00:33:40,518 --> 00:33:44,022
Ja, vi kan indrette gĂŠstevĂŠrelset igen.
444
00:33:45,106 --> 00:33:47,316
- Ja?
- Ja. Okay, skat?
445
00:33:47,316 --> 00:33:49,318
- Okay?
- Det ville vĂŠre fint.
446
00:33:50,194 --> 00:33:53,823
Men hĂžr her. Jeg mĂžder dig der. Okay?
447
00:33:53,823 --> 00:33:57,118
- Jeg skal bare gĂžre en ting fĂžrst. Okay?
- Okay. Ja.
448
00:34:21,559 --> 00:34:23,436
Kam, vent.
449
00:34:25,521 --> 00:34:28,816
- Sasha, hvad laver du her?
- Jeg kommer med dig.
450
00:34:30,026 --> 00:34:32,862
Jeg har intet.
Jeg lĂžb direkte fra min boglancering.
451
00:34:32,862 --> 00:34:35,948
Og sÄ bad jeg Mick skride ad helvede til.
452
00:34:38,326 --> 00:34:40,870
Jeg mÄ kÞbe
en helt ny garderobe i Singapore.
453
00:34:40,870 --> 00:34:43,790
Eller i betragtning af squashen
til 15 dollars
454
00:34:43,790 --> 00:34:46,167
ville det vĂŠre billigere
at fÄ sendt mine ting.
455
00:34:46,167 --> 00:34:51,964
Sasha, jeg er rĂžrt,
men du kan ikke komme til Singapore.
456
00:34:51,964 --> 00:34:55,802
Jo. Det kan jeg, og det gĂžr jeg.
457
00:34:56,886 --> 00:34:59,514
HÞr, nogen mÄ give sig fÞrst.
458
00:35:01,641 --> 00:35:02,475
Og det er mig.
459
00:35:04,060 --> 00:35:08,564
Jeg vil give mig selv for dig. For os.
460
00:35:10,483 --> 00:35:14,112
For alt det, vi kunne vĂŠre
i de nĂŠste 17 Ă„r af vores liv.
461
00:35:15,738 --> 00:35:17,073
Det er, som du sagde.
462
00:35:19,033 --> 00:35:23,287
Jeg vil ikke vÄgne en eneste morgen
uden dig i mine arme.
463
00:35:27,500 --> 00:35:28,876
Jeg elsker dig, Sasha Snow.
464
00:35:30,586 --> 00:35:33,422
Men du kan ikke komme til Singapore.
465
00:35:35,883 --> 00:35:38,386
- Hvorfor ikke?
- Dr. Evans.
466
00:35:41,472 --> 00:35:42,932
Vi har Deres bagage.
467
00:35:43,808 --> 00:35:44,642
Mange tak.
468
00:35:50,606 --> 00:35:52,775
For jeg giver mig ogsÄ fÞrst.
469
00:35:54,610 --> 00:35:55,528
Du havde ret.
470
00:35:56,279 --> 00:36:00,158
Det bĂžr ikke altid vĂŠre kvinden,
der skal ĂŠndre kurs.
471
00:36:00,783 --> 00:36:04,704
Jeg vil ikke vĂŠre den mand,
der beder dig opgive dit liv for mit.
472
00:36:06,831 --> 00:36:10,418
Kvinden, jeg elsker, bor i New York City.
473
00:36:12,795 --> 00:36:17,425
Hendes liv er her,
og jeg hĂžrer til, hvor hun er.
474
00:36:20,178 --> 00:36:21,220
SĂ„ jeg bliver.
475
00:36:24,056 --> 00:36:24,891
Virkelig?
476
00:36:52,960 --> 00:36:53,794
Kom bare op.
477
00:37:04,222 --> 00:37:08,142
Derfor ved jeg,
at det bliver dit bedste Ă„r hidtil.
478
00:37:08,976 --> 00:37:10,478
For fĂždselsdagspigen.
479
00:37:10,478 --> 00:37:12,563
- For Emily.
- For Emily.
480
00:37:12,563 --> 00:37:15,441
SkÄl. Jeg elsker dig. SkÄl.
481
00:37:19,320 --> 00:37:20,238
Cooper?
482
00:37:24,909 --> 00:37:26,035
Hvad laver du her?
483
00:37:28,454 --> 00:37:29,789
Jeg ville sige tillykke.
484
00:37:30,581 --> 00:37:31,916
Godt at se dig, Coop.
485
00:37:33,709 --> 00:37:35,086
Hvad med at sige et par ord?
486
00:37:35,086 --> 00:37:38,923
Nej, det er okay. Jeg drikker ikke mere.
487
00:37:43,219 --> 00:37:45,137
Men jeg vil gerne sige noget.
488
00:37:48,474 --> 00:37:51,310
Jeg vidste ikke,
jeg skulle sige det foran jer...
489
00:37:52,895 --> 00:37:57,441
...men jeg indsÄ,
at man kan miste dem, man elsker,
490
00:37:57,441 --> 00:37:58,901
pÄ et Þjeblik.
491
00:38:00,528 --> 00:38:01,654
SĂ„...
492
00:38:04,156 --> 00:38:08,244
For 12 Ă„r siden
var jeg ikke den rette for dig.
493
00:38:09,870 --> 00:38:14,375
Og jeg kunne ikke vĂŠrdsĂŠtte alt det,
du har at tilbyde, og den liste er lang.
494
00:38:14,375 --> 00:38:18,421
Du er medfÞlende, forstÄende,
og du opgiver aldrig nogen.
495
00:38:18,421 --> 00:38:19,922
Og du opgav aldrig mig.
496
00:38:21,090 --> 00:38:24,760
Jeg er ikke det samme sted,
som sidst du sÄ mig.
497
00:38:24,760 --> 00:38:29,348
Jeg gĂžr arbejdet. Jeg prĂžver
at vĂŠre den mand, du altid har set i mig.
498
00:38:29,849 --> 00:38:33,394
Jeg ved stadig ikke,
om jeg er den mand, du fortjener, men...
499
00:38:46,949 --> 00:38:49,493
SĂ„ du behĂžver ikke tĂŠnke over det,
eller...?
500
00:38:50,411 --> 00:38:52,538
Mit fĂždselsdagsĂžnske gik i opfyldelse.
501
00:39:23,736 --> 00:39:24,570
Majid.
502
00:39:26,155 --> 00:39:26,989
Khoshgelam.
503
00:39:30,451 --> 00:39:32,578
Stedet ser bedre ud.
504
00:39:34,205 --> 00:39:36,749
Ja, vi bÞr burde genÄbne i nÊste uge.
505
00:39:37,249 --> 00:39:39,043
Det er godt. Det er jeg glad for.
506
00:39:40,169 --> 00:39:41,170
HĂžr...
507
00:39:44,048 --> 00:39:47,676
- Jeg er virkelig ked af det, der skete.
- Det er jeg ogsÄ.
508
00:39:49,220 --> 00:39:51,764
- Jeg har prÞvet at fÄ fat i dig.
- Ja, jeg...
509
00:39:52,348 --> 00:39:54,433
Jeg havde brug for at kĂžle ned.
510
00:39:54,433 --> 00:39:59,855
Jeg ville ikke trĂŠffe store beslutninger,
nÄr mine fÞlelser raserede.
511
00:39:59,855 --> 00:40:02,817
Billie, jeg elsker dig sÄ hÞjt.
512
00:40:03,401 --> 00:40:06,028
Vores tid sammen betyder alt for mig.
513
00:40:07,988 --> 00:40:09,198
Men jeg er ikke far.
514
00:40:10,408 --> 00:40:15,037
Jeg er ikke god til smÄ fÞlelser,
autostole og skemaer.
515
00:40:15,037 --> 00:40:17,665
Den eneste baby, jeg har,
er min restaurant.
516
00:40:18,707 --> 00:40:21,377
Og det er den eneste baby,
jeg har Ăžnsket mig.
517
00:40:21,961 --> 00:40:22,795
Det ved jeg.
518
00:40:24,046 --> 00:40:25,923
Men slÄ ikke op med mig.
519
00:40:26,590 --> 00:40:30,553
Der er sÄ meget godt.
Alt kunne blive som fĂžr.
520
00:40:31,178 --> 00:40:33,222
MĂ„ske var det den hemmelige ingrediens.
521
00:40:33,222 --> 00:40:37,852
Du har dit liv i Connecticut,
og vi har vores liv sammen her.
522
00:40:38,727 --> 00:40:41,647
- Det fungerede.
- Der er sÄ meget godt.
523
00:40:43,190 --> 00:40:45,609
Og der venter os sÄ meget sjov, men...
524
00:40:48,195 --> 00:40:49,238
Det er ikke nok.
525
00:40:51,907 --> 00:40:54,326
Hvis jeg har lĂŠrt noget...
526
00:40:56,412 --> 00:40:59,248
...er det,
at jeg ikke vil dele mit liv i to.
527
00:41:01,542 --> 00:41:04,795
Og hvis jeg ikke kan vĂŠre i et forhold,
der lader mig...
528
00:41:05,796 --> 00:41:07,673
...vĂŠre hele den, jeg er...
529
00:41:11,010 --> 00:41:13,012
...sÄ vil jeg hellere vÊre alene.
530
00:41:19,977 --> 00:41:21,604
Du er noget for dig selv.
531
00:41:24,356 --> 00:41:25,566
Det har jeg hĂžrt.
532
00:41:57,264 --> 00:41:58,474
Overraskelse!
533
00:42:05,272 --> 00:42:07,900
SASHA SNOW
UDEN BĂ
ND
534
00:42:32,550 --> 00:42:35,511
MAGTEN OG GLĂDEN VED SEX OG LIVET
535
00:42:35,511 --> 00:42:37,846
GODKENDT! DU GJORDE DET!
PROFESSOR SUMNER
536
00:42:40,891 --> 00:42:43,269
MOREGASMS
VAGINAL TRĂNING FOR BEDRE SEX
537
00:42:43,852 --> 00:42:49,275
Er I klar til at opleve flere g-punkt-
og livmoderhalsorgasmer?
538
00:42:49,984 --> 00:42:53,195
Ăget styrke fĂžrer til Ăžget fĂžlelse.
539
00:42:54,530 --> 00:42:58,826
G-punktet er mÄske opkaldt efter fyren,
der "opdagede" det,
540
00:42:59,827 --> 00:43:02,746
men du behĂžver ikke en mand
for selv at finde det.
541
00:43:03,872 --> 00:43:07,543
- Holder hun den med sin...
- Fisse? Det gĂžr hun.
542
00:43:09,336 --> 00:43:10,254
Okay.
543
00:43:15,884 --> 00:43:17,803
Jeg fÄr brug for en mindre kokosnÞd.
544
00:43:21,348 --> 00:43:23,475
Wilhelmina Mann.
545
00:43:26,979 --> 00:43:30,357
COLUMBIA UNIVERSITET
546
00:43:45,873 --> 00:43:47,291
{\an8}TILLYKKE, BILLIE!
547
00:43:51,462 --> 00:43:53,464
Ja!
548
00:43:57,426 --> 00:43:58,927
Det er det sidste.
549
00:43:59,511 --> 00:44:01,180
Der er ikke mere plads.
550
00:44:01,180 --> 00:44:04,642
- Medmindre du bruger dine tricks.
- Hvad siger jeg altid?
551
00:44:04,642 --> 00:44:07,561
- Der er altid plads.
- Der er altid plads.
552
00:44:07,561 --> 00:44:09,521
Ă
h, Cooper. Det var sÄ hyggeligt.
553
00:44:10,022 --> 00:44:11,940
- Mange tak.
- Ingen Ă„rsag.
554
00:44:12,941 --> 00:44:13,776
Hej.
555
00:44:14,485 --> 00:44:17,279
Jeg er stolt af dig, dr. Mann.
556
00:44:17,279 --> 00:44:18,447
Ja.
557
00:44:25,537 --> 00:44:28,874
Der er faktisk noget,
jeg ville fortĂŠlle dig.
558
00:44:30,000 --> 00:44:30,834
Ja?
559
00:44:35,089 --> 00:44:36,924
Jeg vil fri til Emily.
560
00:44:39,468 --> 00:44:40,761
- Okay.
- Ja.
561
00:44:40,761 --> 00:44:44,390
Det viser sig,
at man kan fÄ mere end én kÊrlighed.
562
00:44:45,432 --> 00:44:48,852
Hun er ikke bare den rette kvinde for mig.
563
00:44:52,731 --> 00:44:56,944
Jeg er den rette mand for hende.
Og nÄr jeg er sammen med hende...
564
00:44:58,570 --> 00:45:00,030
...fĂžler jeg, at jeg er nok.
565
00:45:01,532 --> 00:45:03,242
Det er en fantastisk fĂžlelse.
566
00:45:04,451 --> 00:45:08,997
Jeg ved, hvad du vil sige.
Du vil sige sweatersĂŠt og vaniljelatte...
567
00:45:08,997 --> 00:45:12,167
Nej, Cooper. Jeg ville sige...
568
00:45:14,878 --> 00:45:16,088
Emily er skĂžn.
569
00:45:17,005 --> 00:45:19,133
Det er den slags pige, jeg tĂŠnkte...
570
00:45:21,009 --> 00:45:22,803
...du altid skulle vĂŠre sammen med.
571
00:45:23,512 --> 00:45:27,433
Og hvis jeg havde vĂŠret mere ĂŠrlig
over for mig selv og dig...
572
00:45:30,185 --> 00:45:32,896
...sÄ kunne du mÄske.
573
00:45:35,607 --> 00:45:37,943
Jeg vil aldrig fortryde vores tid sammen.
574
00:45:38,694 --> 00:45:41,613
- Vi lavede to smukke bĂžrn.
- Nej.
575
00:45:42,948 --> 00:45:44,158
Det er ikke kun det.
576
00:45:46,493 --> 00:45:47,453
Det er dig.
577
00:45:48,996 --> 00:45:50,247
Du er...
578
00:45:51,999 --> 00:45:52,875
...frygtindgydende.
579
00:45:54,877 --> 00:45:57,629
Og for den tid,
jeg har kunnet kalde dig min...
580
00:45:59,506 --> 00:46:01,967
...fĂžler jeg mig utrolig heldig.
581
00:46:03,552 --> 00:46:04,678
Og dybt...
582
00:46:06,221 --> 00:46:07,347
...dybt taknemmelig.
583
00:46:09,016 --> 00:46:10,058
Ă
h, Cooper.
584
00:46:12,895 --> 00:46:14,605
Jeg er sÄ glad pÄ dine vegne.
585
00:46:15,939 --> 00:46:17,065
Og Emily.
586
00:46:17,816 --> 00:46:18,650
Tak.
587
00:46:22,196 --> 00:46:23,030
SĂ„...
588
00:46:25,115 --> 00:46:26,116
Jeg mÄ spÞrge...
589
00:46:29,077 --> 00:46:30,120
Er du lykkelig?
590
00:46:33,957 --> 00:46:35,501
Det er jeg. Ja.
591
00:46:36,460 --> 00:46:41,548
Det er ikke det eventyr,
jeg forestillede mig, men...
592
00:46:42,299 --> 00:46:48,055
Jeg har venner, arbejde, dejlige bĂžrn,
en sĂžd og ansvarlig medforĂŠlder.
593
00:46:49,973 --> 00:46:52,267
Det er et eventyr af sin egen art.
594
00:47:01,735 --> 00:47:06,782
I sidste ende vil vi alle se tilbage
pÄ vores liv og sige en af to ting:
595
00:47:09,284 --> 00:47:12,579
"Gid jeg havde."
Eller: "Godt jeg gjorde det."
596
00:47:16,083 --> 00:47:19,628
Vi har haft sÄ mange utrolige
"Godt jeg gjorde det"-Ăžjeblikke.
597
00:47:21,380 --> 00:47:24,591
Selv pÄ de tÄrevÊdede, sjÊleknusende dage.
598
00:47:25,425 --> 00:47:31,014
Jeg er ogsÄ glad for de Þjeblikke,
for jeg havde dem med dig.
599
00:47:33,684 --> 00:47:37,771
Du er den sjĂŠldne person,
der ikke siger: "Gid jeg havde",
600
00:47:38,897 --> 00:47:41,358
som frygtlĂžst siger ja,
601
00:47:42,150 --> 00:47:45,571
selv i dag til en mand,
der er definitionen...
602
00:47:47,281 --> 00:47:48,615
...pÄ: "Godt jeg gjorde det."
603
00:47:50,117 --> 00:47:55,747
Du er stolt, lidenskabelig,
Ă„ben for verden.
604
00:47:58,125 --> 00:48:01,211
Og mest af alt, min bedste ven.
605
00:48:03,505 --> 00:48:05,549
SĂ„, Kam, nyd hende.
606
00:48:08,635 --> 00:48:11,555
Men glem ikke, at det er dig og mig.
607
00:48:13,265 --> 00:48:14,099
Altid.
608
00:48:15,809 --> 00:48:18,145
- Altid.
609
00:48:18,145 --> 00:48:20,397
- For Sasha og Kam.
- SkÄl.
610
00:48:20,397 --> 00:48:21,857
- Ja.
- Tillykke.
611
00:48:21,857 --> 00:48:22,774
Sasha og Kam.
612
00:48:31,575 --> 00:48:32,409
Dig og mig.
613
00:48:33,785 --> 00:48:34,620
Altid.
614
00:48:58,477 --> 00:49:00,270
Det var smukt, Billie.
615
00:49:01,229 --> 00:49:03,190
Du har altid vĂŠret en ordsmed.
616
00:49:03,190 --> 00:49:04,983
Hvad laver du her?
617
00:49:07,527 --> 00:49:09,780
Jeg bad Sasha om lov til at overraske dig,
618
00:49:09,780 --> 00:49:11,448
feje benene vĂŠk under dig.
619
00:49:12,949 --> 00:49:15,994
Hun fik mig til at love
at vente til efter kagen, men...
620
00:49:26,838 --> 00:49:28,715
Hvor er Gigi?
621
00:49:29,424 --> 00:49:30,384
Hun forlod mig.
622
00:49:31,968 --> 00:49:32,969
For noget tid siden.
623
00:49:34,721 --> 00:49:38,475
Hun er sammen med en anden nu,
som ikke lige mistede sit firma.
624
00:49:42,813 --> 00:49:45,440
Vi vidste begge inderst inde,
at jeg ikke...
625
00:49:46,942 --> 00:49:48,652
Jeg kunne aldrig vĂŠre hendes.
626
00:49:50,946 --> 00:49:54,074
For jeg holdt aldrig op med at vĂŠre din.
627
00:49:58,537 --> 00:49:59,496
Det er dig, B.
628
00:50:01,039 --> 00:50:02,457
Det har altid vĂŠret dig.
629
00:50:05,127 --> 00:50:07,170
VĂŠr sĂžd at sige, at dette er ĂŠgte.
630
00:50:08,338 --> 00:50:09,172
Det er ĂŠgte.
631
00:50:11,007 --> 00:50:11,842
Vi er ĂŠgte.
632
00:50:13,593 --> 00:50:17,055
Vi er ubestridelige.
633
00:50:19,099 --> 00:50:19,933
Det ved du.
634
00:50:23,478 --> 00:50:26,606
- Jeg tror, jeg besvimer. Jeg...
- Her.
635
00:50:29,484 --> 00:50:30,318
Jeg har dig.
636
00:50:32,112 --> 00:50:33,280
Og jeg...
637
00:50:35,240 --> 00:50:36,450
...har dig.
638
00:50:43,874 --> 00:50:47,669
Som kvinder besjĂŠles vi med stor magt.
639
00:50:48,587 --> 00:50:49,963
Men vigtigst af alt...
640
00:50:51,757 --> 00:50:54,301
...valgets magt.
641
00:51:28,126 --> 00:51:30,754
NĂ„r man vĂŠlger,
hvem man vil tilbringe livet med,
642
00:51:30,754 --> 00:51:34,174
vÊlger man ogsÄ,
hvem man vil vĂŠre i verden.
643
00:51:35,759 --> 00:51:42,516
Men du kan ikke trĂŠffe det valg,
fĂžr du ved, hvem du virkelig er.
644
00:51:44,059 --> 00:51:47,103
NĂ„r du fĂžrst har opdaget og accepteret
645
00:51:47,103 --> 00:51:51,942
og glĂŠdes i dit sande jeg
i al sin herlighed...
646
00:51:52,984 --> 00:51:55,654
...sÄ stÄr beslutningen klar.
647
00:51:59,324 --> 00:52:03,328
NĂ„r du er den, du gerne vil vĂŠre...
648
00:52:05,330 --> 00:52:06,790
...sÄ er alt andet...
649
00:52:08,375 --> 00:52:11,002
...toppen af kransekagen.
650
00:52:14,422 --> 00:52:15,257
Jeg er gravid.
651
00:54:12,248 --> 00:54:14,751
Tekster af: Kasper Erik Nielsen49625