Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,643 --> 00:00:21,021
{\an8}En af mine professorer sagde engang,
2
00:00:21,021 --> 00:00:23,481
{\an8}at en terapeut ikke kan regne med,
3
00:00:23,481 --> 00:00:26,109
at patienterne fortæller åbent
om deres liv.
4
00:00:27,944 --> 00:00:30,321
{\an8}Ikke fordi de vil være uærlige,
5
00:00:31,030 --> 00:00:32,949
{\an8}men fordi mennesket er indrettet sådan,
6
00:00:33,950 --> 00:00:37,287
{\an8}at vi kan ønske,
at tingene er på en bestemt måde,
7
00:00:38,538 --> 00:00:41,332
så vi ikke er ærlige om,
hvordan de virkelig er.
8
00:00:43,752 --> 00:00:45,837
Vi kan ikke være ærlige over for andre,
9
00:00:46,421 --> 00:00:49,507
for vi kan ikke engang være ærlige
over for os selv.
10
00:00:52,135 --> 00:00:53,887
Hej, sovetryne.
11
00:00:56,014 --> 00:00:57,599
Jeg morede mig i går.
12
00:00:58,016 --> 00:01:02,353
Det var virkelig uventet,
men på den bedste måde.
13
00:01:04,898 --> 00:01:06,816
Det var helt sikkert uventet.
14
00:01:08,610 --> 00:01:10,904
Ikke for at være underlig eller noget,
15
00:01:10,904 --> 00:01:14,157
men The National spiller
på Pier 27 på lørdag,
16
00:01:14,157 --> 00:01:16,451
og nogle venner fra NYU kommer.
17
00:01:16,451 --> 00:01:17,869
Vil du med?
18
00:01:20,288 --> 00:01:21,956
Går du på NYU?
19
00:01:22,624 --> 00:01:25,418
- Ja, på tredje år.
- Godt så.
20
00:01:26,628 --> 00:01:28,922
Jeg laver noget kaffe.
21
00:01:36,513 --> 00:01:37,972
Du godeste gud.
22
00:01:37,972 --> 00:01:42,227
Jeg anede ikke, din bror var her.
Spence, vidste du det?
23
00:01:42,227 --> 00:01:45,396
Hvem kunne tro, der var andre her?
24
00:01:45,396 --> 00:01:47,440
Det var så stille hele aftenen.
25
00:01:48,608 --> 00:01:51,444
Jeg kunne kun høre stilhed.
26
00:01:54,823 --> 00:01:57,242
- Okay.
- Jeg klager ikke.
27
00:01:57,242 --> 00:02:01,538
Det lyder,
som om du har hygget dig igen og igen.
28
00:02:01,538 --> 00:02:04,624
Jeg klager,
for det er slet ikke forstyrrende
29
00:02:04,624 --> 00:02:07,127
at høre ens lillebror give den gas.
30
00:02:08,378 --> 00:02:09,921
Du har bofæller.
31
00:02:11,548 --> 00:02:13,133
Hvem er din ven, Cooper?
32
00:02:14,509 --> 00:02:16,511
Dette er Summer.
33
00:02:17,595 --> 00:02:18,930
Jeg hedder Autumn.
34
00:02:19,722 --> 00:02:21,599
I det mindste valgte han ikke Spring.
35
00:02:21,599 --> 00:02:24,394
Fint. Jeg huskede ikke hans navn,
før du sagde det.
36
00:02:24,394 --> 00:02:26,646
- Jeg kan lide hende.
- Vi ses, Coop.
37
00:02:29,524 --> 00:02:31,776
Hvor mødtes du og Autumn?
38
00:02:33,528 --> 00:02:35,488
Hun var vist min Uber-chauffør.
39
00:02:36,114 --> 00:02:39,784
- Jeg håber, du gav hende fem stjerner.
- Cooper, hvad laver du?
40
00:02:39,784 --> 00:02:42,203
Indhenter den tabte tid. Og hvad så?
41
00:02:42,203 --> 00:02:46,374
Det er første gang, du sover hos os,
siden du forlod Billie.
42
00:02:46,374 --> 00:02:49,419
- Du har en tilfældig teenager med.
- Okay.
43
00:02:49,419 --> 00:02:50,503
Hun går på college.
44
00:02:50,503 --> 00:02:54,007
Badet kalder. Vær ikke for hård ved ham.
45
00:02:56,801 --> 00:02:59,220
Kan du huske Francesca, din "kæreste"?
46
00:03:00,221 --> 00:03:03,141
Hun skrev gentagne gange i aftes,
47
00:03:03,141 --> 00:03:06,019
at hun ikke havde hørt fra dig
og var bekymret.
48
00:03:06,019 --> 00:03:09,522
Jeg dækkede over dig,
men du præsenterede hende for dine børn.
49
00:03:09,522 --> 00:03:10,857
Hvad fanden skete der?
50
00:03:13,735 --> 00:03:15,028
Et sammenstød med Billie.
51
00:03:16,321 --> 00:03:18,114
Et par stykker.
52
00:03:19,949 --> 00:03:24,037
Cooper, du må tage dig tid til
at håndtere din skilsmisse.
53
00:03:24,037 --> 00:03:25,955
- Det gør jeg.
- Nej, du gør ej.
54
00:03:25,955 --> 00:03:28,499
Du gik fra Billie
og løb direkte til Francesca.
55
00:03:28,499 --> 00:03:32,295
Du hoppede i med begge ben
på samme aften. Skilsmisse er alvorligt.
56
00:03:32,295 --> 00:03:34,589
- Det er som et dødsfald.
- Som jeg ønskede.
57
00:03:34,589 --> 00:03:37,050
Alt, hvad jeg gør nu, er,
hvad jeg vil lave.
58
00:03:37,050 --> 00:03:38,885
Måske for første gang i mit liv.
59
00:03:38,885 --> 00:03:41,512
"Sex lindrer dine problemer"
60
00:03:41,512 --> 00:03:44,515
fungerer fint i et kvarter,
og man føler sig så lækker.
61
00:03:44,515 --> 00:03:48,519
- Glem, hvor meget du hader dig selv.
- Nej, jeg hader hende. Ikke mig.
62
00:03:49,520 --> 00:03:54,192
Du har aldrig hadet nogen.
Så du har haft et privilegeret liv.
63
00:03:54,192 --> 00:03:57,362
Det betyder også,
at når tingene ikke går efter planen,
64
00:03:57,362 --> 00:03:58,988
kan du ikke bearbejde det.
65
00:04:00,031 --> 00:04:04,535
Jeg vidste, der ville komme noget godt ud
af at være en ynkelig skabsbøsse
66
00:04:04,535 --> 00:04:08,331
i Connecticut i 90'erne.
Det var fandeme traumatiserende.
67
00:04:08,790 --> 00:04:10,458
Men jeg tog mig af mit lort,
68
00:04:10,458 --> 00:04:13,253
så jeg kunne leve resten af mit liv.
69
00:04:13,253 --> 00:04:14,337
Godt for dig.
70
00:04:15,421 --> 00:04:18,049
Hvad du end gennemgår,
så bare gå igennem det.
71
00:04:18,049 --> 00:04:20,260
Kom over på den anden side som mig.
72
00:04:20,843 --> 00:04:23,429
Forsøg at minimere følgeskaderne.
73
00:04:23,429 --> 00:04:25,682
Unfair at trække Francesca med ned.
74
00:04:28,226 --> 00:04:33,982
Okay, skat,
jeg kommer til at savne dig så meget.
75
00:04:33,982 --> 00:04:38,861
- Men jeg håber, du får det sjovt med far.
- Vi skal kælke og drikke varm chokolade.
76
00:04:38,861 --> 00:04:39,862
Virkelig?
77
00:04:40,822 --> 00:04:41,823
Alle tiders.
78
00:04:43,533 --> 00:04:47,453
Så er samkørslen ankommet.
Kan du lide min tiara?
79
00:04:47,453 --> 00:04:50,957
Det er min fødselsdagstiara,
og jeg vil have den på hele dagen,
80
00:04:50,957 --> 00:04:54,544
selv til min spafest på Manhattan.
Er du lige så spændt?
81
00:04:54,544 --> 00:04:58,339
Caroline, jeg er ked af det.
Jeg tror ikke, jeg kan komme.
82
00:04:58,339 --> 00:05:00,925
Det har været nogle skøre dage.
83
00:05:00,925 --> 00:05:04,512
Hudson, hopper du ikke ind
i bilen med Hannah,
84
00:05:04,512 --> 00:05:06,389
og så kommer jeg straks?
85
00:05:06,389 --> 00:05:07,307
Okay.
86
00:05:07,765 --> 00:05:09,309
- Farvel.
- Farvel, skat.
87
00:05:14,063 --> 00:05:17,025
Jeg ved,
hvad der skete med Cooper og Trina.
88
00:05:17,025 --> 00:05:22,697
Og jeg tror, at du og Trina
må tale om det i et afslappet miljø.
89
00:05:23,281 --> 00:05:24,657
Som en spa.
90
00:05:24,657 --> 00:05:29,203
I kan ikke undgå hinanden for evigt.
I hvert fald ikke i Greenwich.
91
00:05:29,954 --> 00:05:32,665
Desuden er det min fødselsdag,
92
00:05:32,665 --> 00:05:35,543
og mine to bedste venner skal fejre mig.
93
00:05:36,294 --> 00:05:39,088
Be-be, be-be, be-be.
94
00:05:39,088 --> 00:05:40,298
Okay, fint.
95
00:05:41,758 --> 00:05:45,928
P.S., jeg så nyheden
om din sexede eks i morges.
96
00:05:45,928 --> 00:05:49,515
- Det er så trist, hvad der sker med ham.
- Hvad snakker du om?
97
00:05:49,515 --> 00:05:52,018
- Søgsmålet.
- Hvad?
98
00:05:55,271 --> 00:05:58,316
BFD RECORDS SAGSØGES
FOR 450 MILLIONER DOLLARS
99
00:05:58,316 --> 00:06:00,693
I det mindste er det et godt billede.
100
00:06:00,693 --> 00:06:03,613
Han er så fotogen.
101
00:06:09,494 --> 00:06:11,788
Sash, hvad sker der for den mundering?
102
00:06:12,538 --> 00:06:15,708
Sådan føles det at være blandt
de ti mest forhadte på Twitter.
103
00:06:15,708 --> 00:06:18,753
Det ene øjeblik taler jeg
om Kams magiske penis,
104
00:06:18,753 --> 00:06:20,505
og det næste er jeg antifeminist?
105
00:06:20,505 --> 00:06:22,548
Det er latterligt, men det går over.
106
00:06:22,548 --> 00:06:25,343
Nyhedscyklussen
er på 60 sekunder nu om dage.
107
00:06:25,343 --> 00:06:29,680
I det mindste bliver jeg ikke sagsøgt
for 450 millioner dollars.
108
00:06:29,680 --> 00:06:32,683
Du godeste. Ja, ikke?
Jeg kan stadig ikke tro det.
109
00:06:33,392 --> 00:06:36,604
Jeg er sikker på,
at Brad er helt uskyldig.
110
00:06:36,604 --> 00:06:38,356
Naturligvis.
111
00:06:38,356 --> 00:06:41,692
Brad ville aldrig stjæle
fra sine artister.
112
00:06:41,692 --> 00:06:44,779
I artiklen stod der,
at det var ham fyren, Ron Shelby,
113
00:06:44,779 --> 00:06:47,156
der begik underslæb. Kan du huske ham?
114
00:06:47,156 --> 00:06:50,785
Jeg fortalte
om min dårlige fornemmelse til Brad.
115
00:06:50,785 --> 00:06:54,747
Og han barberede sine arme.
Stol aldrig på en mand, der gør det.
116
00:06:54,747 --> 00:06:56,290
Brad må være knust.
117
00:06:56,290 --> 00:06:58,376
Gid, jeg kunne gøre noget.
118
00:06:59,085 --> 00:07:01,379
Ja, det hører ind under kategorien...
119
00:07:01,379 --> 00:07:03,172
Ikke mit ansvar?
120
00:07:03,172 --> 00:07:06,676
Jeg ville sige "ikke min hovedpine",
men det er det samme.
121
00:07:06,676 --> 00:07:07,718
Det ved jeg.
122
00:07:08,678 --> 00:07:10,388
Måske skulle jeg kontakte ham.
123
00:07:10,388 --> 00:07:15,268
Kan du ikke huske, hvor svært det var
at se ham og hans kone til Majids fest?
124
00:07:15,268 --> 00:07:18,813
Jeg ved det, men jeg tror,
jeg må lægge alt det til side.
125
00:07:18,813 --> 00:07:22,775
Den branche er benhård.
Folk kan vende sig mod en på et sekund.
126
00:07:22,775 --> 00:07:27,363
Han har nok brug for en ven lige nu.
127
00:07:27,363 --> 00:07:30,450
- Vil du være hans ven?
- Han ville gøre det for mig.
128
00:07:30,450 --> 00:07:34,120
Han ville også gøre det for dig, Sash.
Det ved du.
129
00:07:34,120 --> 00:07:35,413
Okay, fint.
130
00:07:37,206 --> 00:07:39,542
Er du sikker på,
du ikke vil kontakte Brad,
131
00:07:39,542 --> 00:07:41,461
fordi det går skidt med dig og Majid?
132
00:07:42,170 --> 00:07:43,838
Det går ikke skidt.
133
00:07:44,755 --> 00:07:46,090
Det går slet ikke.
134
00:07:46,090 --> 00:07:49,302
Ingen af os har
kontaktet hinanden siden festen.
135
00:07:49,302 --> 00:07:51,387
Jeg har knap tænkt på det.
136
00:07:51,387 --> 00:07:54,307
- Det er min første dag tilbage i byen.
- Ja.
137
00:07:54,307 --> 00:07:56,517
Det går, som det går.
138
00:07:56,517 --> 00:08:01,481
Men det har intet med Majid at gøre,
at jeg kontakter Brad.
139
00:08:03,065 --> 00:08:04,609
Jeg skriver til ham.
140
00:08:10,990 --> 00:08:11,824
Hej.
141
00:08:12,575 --> 00:08:15,620
- Hej.
- Skal jeg aflyse min fotosession og blive?
142
00:08:16,787 --> 00:08:19,373
Det gør jeg gerne. Jeg vil støtte dig.
143
00:08:19,373 --> 00:08:23,044
- Det skal nok gå. Jeg skal nok klare det.
- Selvfølgelig.
144
00:08:24,045 --> 00:08:26,714
Du er Brad Simon, du vinder altid.
145
00:08:29,258 --> 00:08:31,928
BILLIE: JEG HAR LIGE HØRT DET. ER DU OKAY?
146
00:08:33,971 --> 00:08:34,805
Hvad er der?
147
00:08:38,309 --> 00:08:39,894
Det er ikke noget. Bare...
148
00:08:40,853 --> 00:08:42,647
Det er bare en af advokaterne.
149
00:08:46,651 --> 00:08:47,485
Hør her...
150
00:08:49,153 --> 00:08:51,739
Jeg er her ikke kun for de gode tider, okay?
151
00:08:52,281 --> 00:08:54,951
Du skal vide, at jeg altid er her.
152
00:08:55,618 --> 00:08:56,661
Jeg er din kone.
153
00:09:03,876 --> 00:09:05,086
Glem ikke at spise.
154
00:09:08,381 --> 00:09:09,215
Nej, nej.
155
00:09:09,966 --> 00:09:11,634
Hav en god fotosession, okay?
156
00:09:33,990 --> 00:09:37,159
- Intet.
- Nogen har i det mindste sunde grænser.
157
00:09:39,495 --> 00:09:41,747
Vent. Han skriver tilbage.
158
00:09:44,250 --> 00:09:46,460
- Han vil mødes.
- For fanden da.
159
00:09:46,460 --> 00:09:49,839
Jeg må være der for ham.
Det er det rette at gøre.
160
00:09:53,342 --> 00:09:55,344
- KAN VI MØDES?
- HVOR?
161
00:10:05,605 --> 00:10:06,439
Hans lejlighed.
162
00:10:08,149 --> 00:10:08,983
Ved du hvad?
163
00:10:09,650 --> 00:10:12,820
Jeg har nok sindssyge at se til i dag.
164
00:10:12,820 --> 00:10:15,406
Hyg dig med at være Brads ven.
165
00:10:15,406 --> 00:10:18,034
Det bliver sikkert nemt for dig.
166
00:10:20,578 --> 00:10:22,663
MIN LEJLIGHED
167
00:10:38,929 --> 00:10:40,014
Tak, fordi du kom.
168
00:10:43,059 --> 00:10:45,394
- For at kontakte mig.
- Selvfølgelig. Ja.
169
00:10:46,354 --> 00:10:48,856
Hvor er Gigi?
170
00:10:49,690 --> 00:10:50,524
Hun er...
171
00:10:51,859 --> 00:10:53,235
Hun er til fotosession.
172
00:10:55,237 --> 00:10:56,572
Vil du have kaffe?
173
00:10:56,572 --> 00:10:58,616
Jo, tak.
174
00:11:25,601 --> 00:11:26,936
Du har fået ny sofa.
175
00:11:28,229 --> 00:11:29,355
Den er pink.
176
00:11:30,147 --> 00:11:31,399
Den er rouge.
177
00:11:32,525 --> 00:11:33,859
Det blev jeg forsikret.
178
00:11:36,028 --> 00:11:37,571
Og du er buddhist nu.
179
00:11:38,948 --> 00:11:42,451
Gigi købte den.
Hun har lavet et par ændringer her.
180
00:11:44,203 --> 00:11:45,121
Det kan jeg se.
181
00:11:50,334 --> 00:11:51,168
Tak.
182
00:11:54,463 --> 00:11:57,133
- Vil du sidde ned?
- Ja.
183
00:12:08,018 --> 00:12:11,105
Du var den første,
jeg ville ringe til, da det skete.
184
00:12:13,566 --> 00:12:15,443
Du advarede mig altid imod Ron.
185
00:12:17,528 --> 00:12:19,321
Jeg har virkelig nosset i det.
186
00:12:21,073 --> 00:12:23,701
Jeg overvågede ikke den daglige drift.
187
00:12:24,577 --> 00:12:26,203
Jeg vidste, Ron var hård...
188
00:12:27,913 --> 00:12:30,291
...men jeg anede ikke, at han stjal.
189
00:12:30,291 --> 00:12:31,876
Selvfølgelig ikke.
190
00:12:32,960 --> 00:12:34,837
Jeg skulle have lyttet til dig.
191
00:12:38,048 --> 00:12:40,676
Du har altid vidst,
hvad der er godt for mig.
192
00:12:41,177 --> 00:12:42,761
Før jeg selv vidste det.
193
00:12:45,014 --> 00:12:47,266
Jeg kommer altid halsende til sidst.
194
00:12:51,729 --> 00:12:53,439
Jeg tror, jeg mister firmaet.
195
00:12:56,400 --> 00:12:58,569
Jeg ved ikke, hvem jeg er uden det.
196
00:12:59,778 --> 00:13:00,613
Brad...
197
00:13:02,448 --> 00:13:04,241
Du er ikke dit firma.
198
00:13:05,326 --> 00:13:09,163
Jeg ved, hvor meget det betyder for dig,
og det betød for din far.
199
00:13:09,163 --> 00:13:11,999
Men du rettede op på det, før han døde.
200
00:13:11,999 --> 00:13:14,793
Du er så meget mere end din succes.
201
00:13:15,794 --> 00:13:18,088
Jeg skal være far, Billie.
202
00:13:20,633 --> 00:13:22,092
Og jeg er rædselsslagen.
203
00:13:24,136 --> 00:13:24,970
Pengene
204
00:13:25,971 --> 00:13:29,225
var det eneste, der kørte for mig.
205
00:13:30,100 --> 00:13:31,310
Forstår du?
206
00:13:32,353 --> 00:13:34,146
Om ikke andet vidste jeg...
207
00:13:38,859 --> 00:13:40,486
...at jeg kunne forsørge min søn.
208
00:13:42,196 --> 00:13:43,030
Men nu...
209
00:13:46,492 --> 00:13:48,577
Du bliver en alle tiders far.
210
00:13:50,704 --> 00:13:52,456
Det har jeg altid vidst.
211
00:13:53,624 --> 00:13:57,169
Om det skete med os eller med Gigi.
212
00:14:01,131 --> 00:14:02,800
Den lille dreng er heldig
213
00:14:03,509 --> 00:14:05,052
at have dig som far.
214
00:14:48,637 --> 00:14:50,306
Du vil ikke gøre det her.
215
00:14:53,934 --> 00:14:54,810
Måske vil jeg.
216
00:15:01,483 --> 00:15:02,776
Men det vil jeg ikke.
217
00:15:08,949 --> 00:15:09,825
Jeg kan ikke.
218
00:15:13,621 --> 00:15:15,915
Du har også altid haft ret om mig.
219
00:15:18,250 --> 00:15:21,337
Det her er ikke den, jeg er,
eller den, jeg vil være.
220
00:15:23,088 --> 00:15:24,632
Og det er heller ikke dig.
221
00:15:40,356 --> 00:15:41,482
Hej, Mick.
222
00:15:45,611 --> 00:15:48,864
Undskyld.
Din assistent sagde, du ville mødes.
223
00:15:48,864 --> 00:15:49,782
Sid ned.
224
00:15:51,742 --> 00:15:55,245
Som jeg forudså,
er dit brand ved at forbløde.
225
00:15:55,245 --> 00:15:58,457
Jeg har et dr. Evans problem,
du må håndtere.
226
00:15:58,457 --> 00:16:01,210
Jeg ved det. Men det går nok over.
227
00:16:01,961 --> 00:16:04,880
Nyhedscyklussen er 60 sekunder
for tiden, ikke?
228
00:16:04,880 --> 00:16:08,842
Desuden har jeg forberedt
nogle inspirerende
229
00:16:08,842 --> 00:16:12,596
hashtag "UafhængigKvinde4Livet"
opslag, der vil imponere.
230
00:16:13,639 --> 00:16:16,850
Det er ikke godt nok.
Det er din personlige Tjernobyl.
231
00:16:16,850 --> 00:16:19,812
Tag ABC-dragten på og ryd op.
232
00:16:19,812 --> 00:16:23,357
Du skriver bogen Uden bånd.
Du skal være uden bånd.
233
00:16:23,357 --> 00:16:24,525
Okay, jeg forstår.
234
00:16:24,525 --> 00:16:28,362
Men her er en anden idé, du kan tygge på.
235
00:16:28,362 --> 00:16:29,947
Hvad hvis jeg gør modstand,
236
00:16:29,947 --> 00:16:34,368
får Kam til at æde det i sig igen,
så vi omformulerer problemet til:
237
00:16:34,368 --> 00:16:37,579
"Sasha Snow har styr på sin mand."
238
00:16:39,289 --> 00:16:41,125
- Det er godt.
- Det er noget lort.
239
00:16:41,125 --> 00:16:42,835
Uafhængig kvinde for livet?
240
00:16:42,835 --> 00:16:47,006
Afvænne en nar, der lukkede munden
på hende foran fire millioner seere?
241
00:16:47,006 --> 00:16:51,468
Godt. Det med hånden over munden
blev taget ud af kontekst.
242
00:16:51,468 --> 00:16:53,178
Vi lavede bare sjov.
243
00:16:54,054 --> 00:16:55,014
Vi er færdige.
244
00:17:01,270 --> 00:17:04,982
Opfattelse er virkelighed.
245
00:17:06,400 --> 00:17:09,236
Jeg har lige talt med Goop Labs producer,
246
00:17:09,236 --> 00:17:11,822
hvor jeg foreslog dig til et fast indslag.
247
00:17:12,239 --> 00:17:15,242
Hun cremede sine trusser over ideen.
248
00:17:15,242 --> 00:17:16,827
Åh gud.
249
00:17:18,454 --> 00:17:20,039
Det er fantastisk.
250
00:17:20,039 --> 00:17:22,624
Det er kun en generalprøve.
251
00:17:23,459 --> 00:17:25,919
Du kunne blive Gwyneths Dr. Phil.
252
00:17:26,920 --> 00:17:30,716
- Men du skal gøre det på min måde.
- Jeg er en selvstændig kvinde.
253
00:17:31,675 --> 00:17:33,135
Skal jeg ikke drage tvivl?
254
00:17:34,887 --> 00:17:37,431
Sally, ring til Amanda Gorman.
255
00:17:40,184 --> 00:17:41,518
Det var bare for sjov.
256
00:17:43,729 --> 00:17:45,564
Jeg vil have det til at fungere.
257
00:17:46,398 --> 00:17:47,983
Så giv slip på kæresten.
258
00:17:47,983 --> 00:17:50,402
- Jeg har Amanda.
- Amanda.
259
00:17:50,402 --> 00:17:53,155
Digter! Århundredets renæssancekvinde!
260
00:17:53,155 --> 00:17:54,656
Har du hørt om Goop?
261
00:17:59,244 --> 00:18:01,914
- Billie.
- Undskyld forsinkelsen.
262
00:18:01,914 --> 00:18:04,833
Jeg blev forsinket på skolen.
263
00:18:09,421 --> 00:18:11,965
Det vigtigste er, at du er her nu,
264
00:18:13,258 --> 00:18:16,303
og jeg har arrangeret nogle
fantastiske behandlinger,
265
00:18:16,303 --> 00:18:21,266
inklusive massage
af min yndlingsmassør Sven.
266
00:18:22,309 --> 00:18:25,062
- Det er hans rigtige navn.
- Jeg glæder mig.
267
00:18:26,396 --> 00:18:28,482
Caroline, dit værelse er klar.
268
00:18:28,482 --> 00:18:30,150
- Som du kan lide det.
- Godt.
269
00:18:31,318 --> 00:18:35,739
Han ved, jeg elsker et varmt massagebord
med et par dråber eukalyptusolie.
270
00:18:37,241 --> 00:18:38,242
Vi ses senere.
271
00:18:40,911 --> 00:18:41,745
Billie...
272
00:18:43,455 --> 00:18:44,706
Jeg er så ked af det.
273
00:18:45,624 --> 00:18:47,459
Jeg har prøvet at få fat i dig.
274
00:18:50,546 --> 00:18:52,464
- Jeg...
- Billie og Trina?
275
00:18:52,464 --> 00:18:54,716
Hej, jeg hedder Helen,
276
00:18:54,716 --> 00:18:58,637
og jeg tager jer med til jeres
styrkende havtangomslag for par.
277
00:18:58,637 --> 00:19:01,348
Nej. Vi er ikke et par.
278
00:19:02,558 --> 00:19:05,853
Her dømmer ingen jer. Følg mig.
279
00:19:10,149 --> 00:19:10,983
Hej, Ben.
280
00:19:10,983 --> 00:19:16,071
Beklager, Cooper, men Francesca
har beordret mig til at afvise dig.
281
00:19:19,783 --> 00:19:22,995
Vil du ikke nok ringe til hende og sige,
at jeg er her?
282
00:19:22,995 --> 00:19:25,372
Vil du ikke selv ringe til hende?
283
00:19:27,457 --> 00:19:29,459
Det er nok bedst, hvis du gør det.
284
00:19:35,799 --> 00:19:37,551
Ræk mig så jeres badekåber.
285
00:19:39,011 --> 00:19:42,431
De damer,
vi er alle kvinder af jorden her,
286
00:19:43,015 --> 00:19:46,810
og at smide kapperne er en del
af renselsesprocessen. Bare...
287
00:19:48,353 --> 00:19:52,274
Godt. Rigtig godt. Tak.
288
00:19:52,274 --> 00:19:54,193
Tag havtangen.
289
00:19:54,193 --> 00:19:59,656
Værsgo. Tag den, og gnid den forsigtigt
mod forsiden af jeres kroppe.
290
00:20:00,824 --> 00:20:03,368
Rigtig godt. Ja, sådan.
291
00:20:03,368 --> 00:20:06,455
Sørg for at dække alle områder.
292
00:20:06,455 --> 00:20:09,625
Mærk havtangens helbredende effekt,
293
00:20:09,625 --> 00:20:12,878
når den trækker giftstofferne ud
294
00:20:12,878 --> 00:20:16,965
og frigiver al den negative energi.
295
00:20:18,217 --> 00:20:20,385
Frigiv den energi! Frigiv!
296
00:20:25,557 --> 00:20:27,893
Nu skal I smøre hinandens ryg.
297
00:20:27,893 --> 00:20:31,188
Nej, det er okay.
Jeg har meget lange arme, jeg kan nå.
298
00:20:31,188 --> 00:20:35,984
Nej. Åbn jer for hinandens
helbredende berøring.
299
00:20:37,945 --> 00:20:39,738
Jeg er tilbage om lidt.
300
00:20:44,743 --> 00:20:48,205
Er det okay at bruge min
helbredende berøring på dig?
301
00:20:48,789 --> 00:20:50,207
Det skulle gøre underværker.
302
00:20:52,584 --> 00:20:57,130
Det ville hjælpe, hvis jeg ikke skulle
se dig i øjnene, når jeg siger mit.
303
00:21:00,801 --> 00:21:01,635
Værsgo.
304
00:21:07,474 --> 00:21:09,518
Jeg er virkelig ked af det...
305
00:21:10,477 --> 00:21:11,311
...og...
306
00:21:12,854 --> 00:21:13,689
...skamfuld...
307
00:21:14,773 --> 00:21:16,775
...over det, der skete med Cooper.
308
00:21:17,109 --> 00:21:19,486
Og især Hudson. Er han okay?
309
00:21:21,405 --> 00:21:24,032
Vi overbeviste ham om, at I legede en leg.
310
00:21:25,033 --> 00:21:27,327
Og han er ung nok til at tro på det.
311
00:21:29,371 --> 00:21:30,622
Det er jeg glad for.
312
00:21:33,750 --> 00:21:35,585
Jeg ville ikke såre dig.
313
00:21:36,420 --> 00:21:37,838
Det skal du vide.
314
00:21:39,298 --> 00:21:40,590
Jeg har bare været...
315
00:21:42,759 --> 00:21:47,139
...så misundelig på dig,
fordi du turde gå efter lykken,
316
00:21:47,139 --> 00:21:51,059
når jeg ikke aner,
hvad der ville gøre mig lykkelig.
317
00:21:51,977 --> 00:21:53,603
Hvad snakker du om?
318
00:21:55,897 --> 00:21:59,526
Sexfesterne var bare en distraktion
319
00:21:59,526 --> 00:22:01,611
fra det, der skete i mit ægteskab.
320
00:22:03,196 --> 00:22:04,865
Eller ikke skete.
321
00:22:06,700 --> 00:22:09,828
Jeg prøvede at vende tilbage til arbejdet.
Ligesom dig.
322
00:22:12,122 --> 00:22:14,166
Jeg klynger mig til et halmstrå,
323
00:22:14,166 --> 00:22:16,335
og Cooper var et af de halmstrå.
324
00:22:17,377 --> 00:22:18,545
Trina.
325
00:22:20,088 --> 00:22:22,257
Vær ikke misundelig.
326
00:22:23,342 --> 00:22:26,720
Jeg ved ingenting. Slet ikke.
327
00:22:26,720 --> 00:22:28,430
Men du traf så modige valg.
328
00:22:29,723 --> 00:22:32,642
Du tav ikke bare og gjorde,
hvad vi alle bør gøre.
329
00:22:32,642 --> 00:22:34,853
Holde munden lukket og være taknemmelige.
330
00:22:36,688 --> 00:22:38,899
Du kan også træffe modige valg.
331
00:22:40,484 --> 00:22:44,946
Og jeg er her for at hjælpe dig,
så godt jeg kan.
332
00:22:46,740 --> 00:22:48,408
Okay, de damer.
333
00:22:48,408 --> 00:22:52,287
Er vi klar til at skylle
den negative energi væk?
334
00:22:53,205 --> 00:22:55,832
Ja, Helen. Skyl det lort væk.
335
00:23:00,128 --> 00:23:00,962
Cooper.
336
00:23:01,671 --> 00:23:03,757
Her er dit lort. Vi er færdige.
337
00:23:03,757 --> 00:23:07,052
Hvad fanden laver han her?
Er receptionisten ikke nok?
338
00:23:07,052 --> 00:23:09,971
Du har store nosser efter det,
du lavede med min kone.
339
00:23:09,971 --> 00:23:15,060
Jeg ringede til Devon. Jeg ringede
til alle, fordi jeg troede, du var død.
340
00:23:15,060 --> 00:23:18,772
Men efter hans dundertale
kunne du lige så godt være det.
341
00:23:18,772 --> 00:23:22,692
- Kan vi tale under fire øjne? Bare os.
- Nej, han bliver.
342
00:23:24,027 --> 00:23:27,489
Du skal ydmyges, som du ydmygede mig.
343
00:23:30,117 --> 00:23:30,951
Godt så.
344
00:23:32,285 --> 00:23:33,203
Undskyld.
345
00:23:34,246 --> 00:23:38,667
Jeg sprang i med begge ben for hurtigt,
346
00:23:38,667 --> 00:23:42,504
og jeg havde ikke bearbejdet
problemerne med Billie og jeg.
347
00:23:42,504 --> 00:23:45,507
- Og jeg er ked af, at du kom i klemme.
- I klemme?
348
00:23:48,552 --> 00:23:50,762
Jeg troede, vi byggede et liv sammen.
349
00:23:50,762 --> 00:23:52,973
Jeg mistede mit job på grund af dig.
350
00:23:52,973 --> 00:23:56,852
Nu vil ingen ansætte mig, fordi
du gjorde mig til Wall Streets luder.
351
00:23:56,852 --> 00:23:59,980
Jeg er virkelig ked af det, Francesca.
352
00:24:05,569 --> 00:24:07,654
Sandheden er, at det ikke kun var Trina.
353
00:24:08,572 --> 00:24:10,073
Der var andre.
354
00:24:11,283 --> 00:24:13,285
Der var en kvinde på restauranten.
355
00:24:14,828 --> 00:24:17,664
-Åh gud.
- Min Uber-chauffør i går aftes.
356
00:24:18,248 --> 00:24:19,291
Seriøst?
357
00:24:19,291 --> 00:24:23,378
Jeg er bare...
Jeg er forstyrret lige nu. Okay?
358
00:24:23,378 --> 00:24:26,214
Jeg troede,
Billie var problemet i dit ægteskab,
359
00:24:26,214 --> 00:24:27,841
men måske tog jeg fejl.
360
00:24:28,884 --> 00:24:30,385
Måske er problemet dig.
361
00:24:30,969 --> 00:24:34,431
- Hvordan kan jeg rette op på det?
- Du kunne have talt med mig.
362
00:24:34,431 --> 00:24:37,309
Du kunne have fortalt mig,
hvad der foregik.
363
00:24:37,309 --> 00:24:39,936
Men du gjorde ingenting.
Du sagde ingenting.
364
00:24:41,313 --> 00:24:42,856
Dette er privat ejendom.
365
00:24:44,566 --> 00:24:46,193
Tag dit lort og gå.
366
00:24:48,236 --> 00:24:50,530
Francesca, vent.
367
00:25:13,470 --> 00:25:15,972
Jeg føler mig som en ny kvinde.
368
00:25:17,766 --> 00:25:20,685
Hvordan var dit tangomslag?
Blev I gode venner igen?
369
00:25:21,728 --> 00:25:22,562
Ja.
370
00:25:23,271 --> 00:25:24,439
Det tror jeg.
371
00:25:26,441 --> 00:25:31,321
Jeg vidste, Helen ville fjerne al den
dårlige energi. Hun er meget insisterende.
372
00:25:34,241 --> 00:25:35,367
Så...
373
00:25:36,868 --> 00:25:39,162
Har du talt med slemme Brad om retssagen?
374
00:25:40,288 --> 00:25:41,998
Nej. Hvorfor skulle jeg det?
375
00:25:41,998 --> 00:25:44,209
- Vi er ikke sammen.
- Det ved jeg.
376
00:25:44,209 --> 00:25:46,753
Men du har aldrig sagt hvorfor.
377
00:25:47,379 --> 00:25:51,049
Jeg var så spændt på, hvad der skulle ske.
378
00:25:51,049 --> 00:25:54,010
Jeg lå i sengen og tænkte på,
hvordan dit liv var nu.
379
00:25:54,010 --> 00:25:56,721
- Lad mig sige dig...
- Hvad fanden, Caroline.
380
00:25:56,721 --> 00:25:59,975
Din syge massør, Sven,
prøvede at gå ned på mig.
381
00:25:59,975 --> 00:26:01,518
- Hvad?
- Mener du det?
382
00:26:01,518 --> 00:26:03,937
Ja. Jeg melder ham til ledelsen.
383
00:26:03,937 --> 00:26:06,940
- Nej, det kan du ikke.
- Hvorfor ikke?
384
00:26:06,940 --> 00:26:09,526
Prøvede han også på dig, Caroline?
385
00:26:14,823 --> 00:26:15,740
Okay.
386
00:26:18,201 --> 00:26:20,620
Ja, han gjorde.
387
00:26:20,620 --> 00:26:23,164
Og jeg lod ham gøre det.
388
00:26:24,082 --> 00:26:26,793
Jeg lader ham faktisk
gøre det en gang om måneden.
389
00:26:27,377 --> 00:26:29,796
- Hvad fanden snakker du om?
- Undskyld.
390
00:26:29,796 --> 00:26:34,259
Jeg vidste ikke, han gjorde det med alle.
Jeg troede, det var noget særligt.
391
00:26:34,259 --> 00:26:37,637
Han troede nok, han gjorde dig
en tjeneste, som med mig.
392
00:26:38,763 --> 00:26:41,641
Okay, Caroline, jeg forstår det ikke.
393
00:26:41,641 --> 00:26:44,352
Du virker altid så lykkelig
i dit ægteskab.
394
00:26:44,352 --> 00:26:47,856
Jeg er lykkelig. Jeg elsker Jeffrey.
395
00:26:47,856 --> 00:26:50,483
Men du sagde,
jeg skulle sætte spørgsmålstegn.
396
00:26:50,483 --> 00:26:52,235
Så det er min skyld nu?
397
00:26:52,235 --> 00:26:56,072
Jeg blev inspireret til at finde ud af,
hvorfor jeg ikke kan lide sex.
398
00:26:56,072 --> 00:26:59,951
Det viser sig, at jeg kan lide sex.
Jeg kan rigtig godt lide sex.
399
00:27:00,827 --> 00:27:02,412
Bare ikke med min mand.
400
00:27:04,456 --> 00:27:05,874
Anmeld ham ikke.
401
00:27:06,666 --> 00:27:09,002
Ødelæg det ikke for mig.
402
00:27:11,212 --> 00:27:14,299
Der er en levering her,
der kræver Deres underskrift.
403
00:27:15,717 --> 00:27:16,676
Send ham ind.
404
00:27:21,431 --> 00:27:23,641
Speciallevering til dr. Evans.
405
00:27:48,958 --> 00:27:51,961
Jeg fik at vide,
at en underskrift var påkrævet.
406
00:27:53,505 --> 00:27:56,007
Du skal nok efterlade din underskrift.
407
00:27:56,800 --> 00:27:57,634
Over hele...
408
00:27:59,803 --> 00:28:00,678
...min...
409
00:28:01,179 --> 00:28:02,263
...krop.
410
00:28:23,868 --> 00:28:26,413
Væggene er papirtynde.
411
00:28:28,039 --> 00:28:30,166
Så skrig ikke for højt.
412
00:28:36,464 --> 00:28:38,842
Hyg dig med at være patient, dr. Evans.
413
00:28:47,142 --> 00:28:50,478
Eukalyptusduften
er for evigt ødelagt for mig.
414
00:28:50,478 --> 00:28:53,064
Gav han dig også eukalyptus?
415
00:28:54,524 --> 00:28:55,567
Hør her...
416
00:28:56,651 --> 00:29:02,490
Jeg ved, jeg på en måde bør være smigret.
417
00:29:02,490 --> 00:29:05,702
I træffer begge store beslutninger
418
00:29:05,702 --> 00:29:09,706
baseret på mig og mine livsvalg, men...
419
00:29:11,374 --> 00:29:14,335
- Jeg ved ikke, om det er en god idé.
- Hvorfor ikke?
420
00:29:17,422 --> 00:29:19,090
Jeg besøgte Brad i dag.
421
00:29:20,717 --> 00:29:23,094
- Skete der noget?
- Det gjorde der næsten.
422
00:29:24,095 --> 00:29:25,513
Jeg ønskede det.
423
00:29:27,015 --> 00:29:28,099
Men...
424
00:29:30,518 --> 00:29:34,105
- Jeg har en kæreste.
- En kæreste? Det er så spændende.
425
00:29:34,105 --> 00:29:37,817
Jeg mener,
tingene er lidt underlige for tiden.
426
00:29:37,817 --> 00:29:39,319
Fordi du stadig elsker Brad?
427
00:29:39,944 --> 00:29:40,904
Brad er gift.
428
00:29:41,863 --> 00:29:45,283
- Ham og hans kone skal have et barn.
- Nej.
429
00:29:46,034 --> 00:29:47,035
Det er så trist.
430
00:29:48,161 --> 00:29:51,539
Altså et barn er en velsignelse.
Men trist for dig...
431
00:29:53,124 --> 00:29:54,292
...og også for mig.
432
00:29:55,418 --> 00:29:58,213
DET ER GIGI.
JEG MÅ TALE MED DIG. KAN VI MØDES?
433
00:29:58,213 --> 00:29:59,923
- Pis.
- Hvad er der galt?
434
00:29:59,923 --> 00:30:00,840
Hvem er det?
435
00:30:02,926 --> 00:30:04,511
Brads kone.
436
00:30:07,680 --> 00:30:09,599
Det har været et par hårde dage,
437
00:30:09,599 --> 00:30:13,019
men jeg kan med glæde meddele,
at du stadig har stil.
438
00:30:14,896 --> 00:30:16,940
Men apropos.
439
00:30:18,233 --> 00:30:22,654
Mick ringede for at tale om,
hvordan vi stopper blødningen.
440
00:30:22,654 --> 00:30:24,322
Som en Twitter-årepresse.
441
00:30:25,365 --> 00:30:29,953
Vi har faktisk besluttet,
at jeg skal slå op med dig.
442
00:30:31,079 --> 00:30:33,164
- Offentligt.
- Slår du op med mig?
443
00:30:34,082 --> 00:30:35,959
Nej, selvfølgelig ikke.
444
00:30:36,584 --> 00:30:39,796
Vi kan fortsat ses privat.
445
00:30:39,796 --> 00:30:41,172
I hemmelighed?
446
00:30:41,172 --> 00:30:45,885
Hemmelighedskræmmeri kan være meget sexet.
447
00:30:45,885 --> 00:30:48,429
Åh gud.
448
00:30:49,931 --> 00:30:52,016
Det var derfor, du forførte mig.
449
00:30:52,016 --> 00:30:54,978
For at blødgøre mig,
før du lod kniven falde.
450
00:30:54,978 --> 00:30:56,563
Det er ikke det, det er.
451
00:30:56,563 --> 00:31:00,817
Nej, du ofrer din integritet
for dit brand.
452
00:31:03,444 --> 00:31:07,282
Jeg må gøre alt for at udvide min platform
453
00:31:07,282 --> 00:31:11,744
og lære kvinder at kæmpe imod patriarkatet
og leve, som de vil. Det ved du.
454
00:31:11,744 --> 00:31:15,123
- Hvad end det kræver.
- Min næste bog hedder Uden bånd.
455
00:31:15,123 --> 00:31:17,166
Din agent fandt på titlen, ikke dig.
456
00:31:17,166 --> 00:31:20,712
Det er en god titel,
for den beskriver, hvem jeg er,
457
00:31:20,712 --> 00:31:24,549
hvem jeg har været de sidste 17 år,
før du dukkede op igen.
458
00:31:24,549 --> 00:31:26,551
Men det er ikke den, du er nu.
459
00:31:27,343 --> 00:31:30,138
Du har faktisk en partner. Og i sidste uge
460
00:31:30,138 --> 00:31:33,433
fortalte du mig,
hvor stor en støtte jeg var.
461
00:31:33,433 --> 00:31:36,227
- Hvad med at sige det til dine fans?
- Fint.
462
00:31:36,227 --> 00:31:39,022
Min næste bog kan handle om det.
Så kan jeg være ærlig.
463
00:31:40,481 --> 00:31:41,482
Se dig omkring.
464
00:31:41,482 --> 00:31:46,362
Hele min karriere er bygget
på et liv med integritet.
465
00:31:46,362 --> 00:31:49,616
Hvordan kan du forvente, at jeg går med på
466
00:31:49,616 --> 00:31:52,577
at sælge en virkelighed baseret på løgn?
467
00:31:52,577 --> 00:31:54,913
Jeg forstår. Så er vi tilbage ved det.
468
00:31:55,622 --> 00:31:58,041
Din karriere, som altid kommer før min.
469
00:31:58,041 --> 00:31:59,208
Stop.
470
00:32:00,376 --> 00:32:04,380
Sådan er det ikke.
Jeg vil bare ikke leve på en løgn.
471
00:32:06,132 --> 00:32:07,800
Jeg elsker dig, Sasha Snow.
472
00:32:10,720 --> 00:32:12,388
Men du skal træffe et valg.
473
00:32:20,813 --> 00:32:22,482
Forlæng overkroppen.
474
00:32:23,107 --> 00:32:25,818
Okay. Op med hagen. Ja. Lidt til højre.
475
00:32:25,818 --> 00:32:28,321
Lidt til venstre. Smukt. Godt.
476
00:32:28,321 --> 00:32:31,032
Hagen lidt ned. Lige ind i linsen.
477
00:32:31,032 --> 00:32:33,034
Ja. Jeg elsker det.
478
00:32:33,034 --> 00:32:35,578
Op med benene. Svaj i ryggen.
479
00:32:38,206 --> 00:32:39,207
Du er udsøgt.
480
00:32:44,253 --> 00:32:46,589
Beklager, Nino, jeg skal bruge ti.
481
00:32:58,726 --> 00:33:02,605
Gigi, hold da op. Du er betagende smuk.
482
00:33:02,605 --> 00:33:04,857
Jeg ved, du var i lejligheden tidligere.
483
00:33:05,942 --> 00:33:09,320
Jeg får kameraoptagelser,
når nogen ringer på.
484
00:33:10,571 --> 00:33:12,281
Hvad lavede du der?
485
00:33:12,281 --> 00:33:16,828
Jeg kontaktede ham, da jeg hørte nyheden.
Jeg ville sikre mig, at Brad var okay.
486
00:33:16,828 --> 00:33:21,082
Og så inviterede han dig til vores hjem,
som jeg gør klar til vores barn?
487
00:33:22,000 --> 00:33:22,834
Som en ven.
488
00:33:29,632 --> 00:33:33,052
Du er spøgelset i vores forhold,
og det vil du altid være.
489
00:33:33,052 --> 00:33:36,431
- Nej, Gigi.
- Jeg forstår det omsider.
490
00:33:38,057 --> 00:33:41,561
Du forlod din mand,
men da var Brad allerede sammen med mig.
491
00:33:42,395 --> 00:33:44,897
Så babyen er det eneste,
som holdt jer adskilt.
492
00:33:44,897 --> 00:33:45,940
Det passer ikke.
493
00:33:47,275 --> 00:33:49,819
Brad elsker dig. Det er der ikke tvivl om.
494
00:33:49,819 --> 00:33:51,070
Jeg er ikke idiot.
495
00:33:52,613 --> 00:33:54,282
Jeg så jer begge til festen.
496
00:33:54,866 --> 00:33:56,868
Hvor meget I påvirkede hinanden.
497
00:33:57,744 --> 00:34:00,288
Jeg bad Brad om ikke at kontakte dig igen.
498
00:34:00,872 --> 00:34:03,708
- Men han kunne ikke lade være.
- Hør...
499
00:34:04,917 --> 00:34:07,754
- Brad har det svært lige nu.
- Det ved jeg.
500
00:34:08,921 --> 00:34:13,217
Og du aner ikke, hvordan det føles,
at han kun ville tale med dig om det.
501
00:34:14,677 --> 00:34:17,972
Jeg må ikke ødelægge dette.
Makeuppen koster 10.000 dollars.
502
00:34:17,972 --> 00:34:20,183
Nej. Okay, vent.
503
00:34:22,351 --> 00:34:23,352
Værsgo.
504
00:34:34,322 --> 00:34:35,865
Du har haft din chance.
505
00:34:37,950 --> 00:34:39,035
Nu er det min tur.
506
00:34:40,912 --> 00:34:42,538
Vær sød at lade mig få den.
507
00:35:02,475 --> 00:35:03,351
Hej, Olga.
508
00:35:03,351 --> 00:35:07,271
Jeg ringer bare for at høre,
hvor meget længere det tager.
509
00:35:07,271 --> 00:35:10,900
Hudson siger, at I skal ud
at kælke og have varm chokolade.
510
00:35:10,900 --> 00:35:13,111
Fandens også.
511
00:35:13,111 --> 00:35:14,153
Jeg...
512
00:35:14,987 --> 00:35:18,574
Jeg glemte tiden på arbejdet.
513
00:35:21,661 --> 00:35:25,581
Far siger, han er ked af det.
Han elsker dig, og I ses i morgen.
514
00:35:25,581 --> 00:35:27,917
Ja, det.
515
00:35:31,295 --> 00:35:32,588
Tak, Olga.
516
00:35:40,429 --> 00:35:42,265
En til, tak.
517
00:35:42,265 --> 00:35:45,685
Beklager. Jeg må lukke dig ned.
Jeg ringer efter en taxa.
518
00:35:46,435 --> 00:35:49,897
Jeg har ikke brug for en taxa.
Jeg skal bare have en drink til.
519
00:35:50,815 --> 00:35:51,691
Ikke mine regler.
520
00:35:56,070 --> 00:35:56,904
Godt.
521
00:35:59,031 --> 00:36:01,784
Dit job er at skænke op.
522
00:36:01,784 --> 00:36:03,536
Så skænk.
523
00:36:03,536 --> 00:36:06,539
Pas dit skide arbejde.
524
00:36:07,707 --> 00:36:10,293
Skal jeg vise dig, hvordan man gør?
525
00:36:10,293 --> 00:36:11,711
Cooper.
526
00:36:13,713 --> 00:36:14,964
Emily?
527
00:36:18,676 --> 00:36:19,886
Hvad laver du her?
528
00:36:19,886 --> 00:36:23,681
Jeg fik nogle drinks
med nogle kolleger og så dig.
529
00:36:27,101 --> 00:36:29,061
Her, sid ned. Sid ned.
530
00:36:29,061 --> 00:36:33,024
- Måske kan du bestille drinks til os.
- Jeg kan kun blive et øjeblik.
531
00:36:35,610 --> 00:36:37,236
Jeg hører, du skal skilles.
532
00:36:41,532 --> 00:36:42,366
Ja.
533
00:36:43,534 --> 00:36:44,535
Det er mig.
534
00:36:44,535 --> 00:36:47,872
- Hr. Forlist Ægteskab.
- Gør det ikke mod dig selv.
535
00:36:47,872 --> 00:36:50,583
Ingen fortæller dig, hvor svært dette er.
536
00:36:52,501 --> 00:36:57,089
I månedsvis bestilte jeg en avokadotoast
og en femtedel Grey Goose.
537
00:36:58,466 --> 00:36:59,717
Og et sugerør.
538
00:36:59,717 --> 00:37:02,220
Stilfuldt. Det ved jeg.
539
00:37:06,515 --> 00:37:10,353
En skilsmisse kan få
en til at tvivle på sig selv og sine valg.
540
00:37:10,353 --> 00:37:14,899
- Man begynder at føle sig som en bedrager.
- Ja. Men det er jeg måske.
541
00:37:16,859 --> 00:37:17,693
Bedrageren.
542
00:37:19,153 --> 00:37:22,531
Kvinden, jeg har ses med, ville være enig.
543
00:37:23,241 --> 00:37:24,367
Og Billie.
544
00:37:25,076 --> 00:37:27,495
Måske har de begge ret.
545
00:37:27,495 --> 00:37:28,537
Måske...
546
00:37:31,249 --> 00:37:34,543
Måske er jeg ikke den mand,
jeg troede, jeg var.
547
00:37:36,379 --> 00:37:37,213
Nej.
548
00:37:39,548 --> 00:37:41,467
Jeg har kendt dig længe, Cooper.
549
00:37:42,051 --> 00:37:45,805
Længe før der fandtes en Billie
eller denne anden kvinde.
550
00:37:47,515 --> 00:37:48,849
Jeg kender dit hjerte.
551
00:37:50,184 --> 00:37:52,728
Jeg ved, hvem du er. Og...
552
00:37:54,605 --> 00:37:56,482
Jeg har altid elsket den mand.
553
00:38:05,783 --> 00:38:07,285
Nej. Ikke sådan her.
554
00:38:10,288 --> 00:38:13,666
Du skal nok finde dig selv igen,
men jeg kan ikke.
555
00:38:14,583 --> 00:38:16,502
Jeg kan ikke være her for dette.
556
00:38:35,479 --> 00:38:39,108
BRAD: UNDSKYLD, JEG KOM FOR TÆT PÅ.
JEG SAVNER DIG BARE, BILLIE...
557
00:38:45,656 --> 00:38:46,657
GIGI RINGER
558
00:38:49,493 --> 00:38:50,995
{\an8}AFVIS
559
00:38:58,294 --> 00:38:59,128
Billie.
560
00:39:18,314 --> 00:39:20,483
Hvordan vidste du,
jeg kunne lide Amaryllis?
561
00:39:20,483 --> 00:39:24,070
Troede du, de var til dig?
Jeg sælger dem bare.
562
00:39:24,070 --> 00:39:26,113
Vil du købe blomster?
563
00:39:30,618 --> 00:39:32,286
Hvad laver du her?
564
00:39:33,913 --> 00:39:35,081
Ja. Så...
565
00:39:37,708 --> 00:39:41,629
Det tog mig et par dage
at samle mod til at kontakte dig.
566
00:39:42,922 --> 00:39:47,218
Jeg overvejede at opgive det
i stedet for at tilstå.
567
00:39:48,094 --> 00:39:50,221
Hvis jeg ikke sagde det, var det slut.
568
00:39:50,221 --> 00:39:52,932
Hvis jeg siger det, er det alligevel slut.
569
00:39:52,932 --> 00:39:54,141
Fortæller mig hvad?
570
00:39:57,269 --> 00:39:58,562
Du havde ret.
571
00:39:58,562 --> 00:40:01,190
Du har været hudløst ærlig over for mig,
572
00:40:01,190 --> 00:40:04,068
så jeg ved,
jeg må mande mig op og følge trop.
573
00:40:05,444 --> 00:40:08,030
Crystal var en af mine investorer.
574
00:40:08,823 --> 00:40:12,201
Jeg havde indsamlet penge i lang tid,
575
00:40:12,201 --> 00:40:16,038
og jeg troede, jeg havde nok
til udbetalingen for stedet.
576
00:40:16,831 --> 00:40:20,668
Men i ellevte time faldt den
sidste finansiering fra hinanden.
577
00:40:22,545 --> 00:40:24,588
Jeg ville ikke spørge min familie.
578
00:40:26,799 --> 00:40:27,758
Jeg kunne ikke.
579
00:40:28,634 --> 00:40:29,468
Så...
580
00:40:31,262 --> 00:40:33,389
En ven præsenterede mig for Crystal,
581
00:40:33,389 --> 00:40:36,600
og hun leverede varen,
men der var en betingelse.
582
00:40:39,645 --> 00:40:41,397
Jeg skulle have sex med hende.
583
00:40:43,023 --> 00:40:46,193
Det har... været aftalen.
584
00:40:46,193 --> 00:40:48,696
Jeg har ikke været sammen
med hende siden dig.
585
00:40:48,696 --> 00:40:50,906
Jeg har udsat hende i månedsvis.
586
00:40:50,906 --> 00:40:54,618
Men forleden aften vidste jeg,
at jeg måtte tale med hende.
587
00:40:54,618 --> 00:40:56,704
Det skulle ikke komme så vidt.
588
00:40:56,704 --> 00:40:59,999
Men efter du gik,
talte jeg med hende og trak grænsen.
589
00:40:59,999 --> 00:41:03,043
Hun forstår fuldt ud mine grænser nu.
590
00:41:06,255 --> 00:41:09,508
Så jeg håbede,
at du måske kunne give mig en chance til.
591
00:41:15,055 --> 00:41:15,973
Det er okay.
592
00:41:17,391 --> 00:41:18,517
Jeg forstår.
593
00:41:21,187 --> 00:41:24,315
Jeg havde aldrig tilgivet mig selv, så...
594
00:41:30,488 --> 00:41:31,363
Vent.
595
00:41:36,160 --> 00:41:37,703
Jeg ved, hvordan det er...
596
00:41:38,662 --> 00:41:40,915
...at ønske noget så inderligt...
597
00:41:43,375 --> 00:41:46,086
...at man går efter det,
uanset konsekvenserne.
598
00:41:49,465 --> 00:41:51,592
Jeg så Brad i dag.
599
00:41:53,761 --> 00:41:55,429
Jeg rakte ud under...
600
00:41:56,597 --> 00:42:00,142
...dække af bekymring for retssagen.
Men sandheden er...
601
00:42:02,561 --> 00:42:03,854
Jeg ville se ham.
602
00:42:07,107 --> 00:42:08,108
Der skete intet.
603
00:42:11,904 --> 00:42:12,988
Men næsten.
604
00:42:14,031 --> 00:42:14,865
Så...
605
00:42:15,533 --> 00:42:17,535
Hør... Vi er begge voksne.
606
00:42:19,954 --> 00:42:21,497
Vi har begge en fortid.
607
00:42:22,957 --> 00:42:25,793
Og det ville være naivt
at foregive det modsatte.
608
00:42:33,592 --> 00:42:34,969
Vil du med op?
609
00:42:37,388 --> 00:42:38,389
Ja.
610
00:42:39,223 --> 00:42:41,725
Så snart jeg har solgt blomsterne.
611
00:42:41,725 --> 00:42:42,977
Giv mig dem.
612
00:42:55,197 --> 00:42:56,865
{\an8}GIGI RINGER
613
00:42:59,577 --> 00:43:02,288
Hvad? Der sker en masse her.
Jeg er begravet i arbejde.
614
00:43:02,288 --> 00:43:05,082
Det er fødselssygeplejersken
på Mount Sinai.
615
00:43:05,082 --> 00:43:08,335
Deres kone er i fødsel.
Hun har prøvet at få fat i Dem.
616
00:43:08,335 --> 00:43:10,796
De bør komme hurtigst muligt.
617
00:43:12,756 --> 00:43:13,882
Åh gud.
618
00:43:22,641 --> 00:43:24,143
Jeg elsker dig, Billie.
619
00:43:24,143 --> 00:43:27,438
Jeg vil være alt for dig.
Sig, hvad du vil have.
620
00:43:27,438 --> 00:43:30,399
Det, du aldrig har turdet sige.
Eller gøre.
621
00:43:33,527 --> 00:43:34,486
Hvad som helst?
622
00:43:39,658 --> 00:43:42,411
ÅRETS POWER-KVINDER
623
00:43:44,663 --> 00:43:46,040
Sasha, hej.
624
00:43:46,040 --> 00:43:48,709
- Hej.
- Hvor er dr. Evans?
625
00:43:48,709 --> 00:43:50,252
Jeg flyver solo, Sangita.
626
00:43:50,252 --> 00:43:52,880
Der har været en del internetsnak
627
00:43:52,880 --> 00:43:54,923
om hashtag "Tal-til-hånden".
628
00:43:54,923 --> 00:43:56,717
Hvad har du at sige til det?
629
00:43:56,717 --> 00:44:01,430
Sexisme og kvindehad
er så fremherskende i vores samfund,
630
00:44:01,430 --> 00:44:05,142
så internaliseret,
at selv en som mig blev offer.
631
00:44:05,893 --> 00:44:08,729
Jeg skulle aldrig have tilskrevet
en mand min succes.
632
00:44:08,729 --> 00:44:11,857
Den eneste ansvarlige
for min succes er mig selv.
633
00:44:12,483 --> 00:44:15,110
Er du og Kam stadig sammen?
634
00:44:15,110 --> 00:44:16,612
Åh, skat.
635
00:44:16,612 --> 00:44:19,823
Jeg vil altid være en uafhængig kvinde.
636
00:44:19,823 --> 00:44:22,284
Sasha Snow smelter ikke for nogen!
637
00:44:22,284 --> 00:44:24,953
-Nemlig.
-Hvad så nu?
638
00:44:24,953 --> 00:44:27,289
Det næste er min nye bog.
639
00:44:27,289 --> 00:44:30,417
Den må du læse. Den hedder Uden bånd.
640
00:44:30,417 --> 00:44:33,420
- Mange tak. Hav en god aften.
- Tak.
641
00:44:46,767 --> 00:44:53,774
{\an8}PARISERHJULET
642
00:44:57,569 --> 00:44:58,404
Hej.
643
00:44:58,404 --> 00:45:01,865
VELKOMMEN TIL CONEY ISLAND
VERDENS LEGEPLADS
644
00:45:01,865 --> 00:45:03,450
Ikke alle har det.
645
00:45:10,165 --> 00:45:11,667
Længslen efter at vågne.
646
00:45:12,459 --> 00:45:15,295
At holde op med at gå
i søvne gennem vores liv.
647
00:45:17,214 --> 00:45:18,215
SKADESTUE
648
00:45:18,215 --> 00:45:21,009
At holde op med at prøve
at gøre det rigtige...
649
00:45:21,635 --> 00:45:23,720
...mens du benægter vores sandhed.
650
00:45:30,227 --> 00:45:32,896
Francesca?
Jeg vil bare høre, hvordan det går.
651
00:45:32,896 --> 00:45:36,191
Jeg ved, det var hårdt i dag,
og jeg er her for dig.
652
00:45:37,109 --> 00:45:40,696
Så ring til mig dag som nat.
653
00:45:41,864 --> 00:45:43,449
Men de af os, der gør...
654
00:45:47,119 --> 00:45:47,995
Hvad sker der?
655
00:45:49,204 --> 00:45:50,289
Jeg vil skilles.
656
00:45:50,873 --> 00:45:54,835
...som vil stoppe med at tage til takke
med det, vi ikke vil have...
657
00:45:56,545 --> 00:45:58,839
...og identificere, hvad vi vil have...
658
00:46:10,851 --> 00:46:12,853
...vi er i hajfyldt vand.
659
00:46:17,649 --> 00:46:19,276
For når du vågner...
660
00:46:22,946 --> 00:46:26,241
...når du får bare
den mindste smagsprøve...
661
00:46:31,371 --> 00:46:33,040
...er der ingen vej tilbage.
662
00:46:34,208 --> 00:46:36,543
DIN NÆSTE MASSAGE MED SVEN...
663
00:46:39,046 --> 00:46:41,256
AFTALE BEKRÆFTET. TAK!
664
00:46:43,926 --> 00:46:45,594
Og at gøre det rigtige...
665
00:46:45,594 --> 00:46:48,180
Gigi Everetts stue?
Jeg er Brad Simon, faren.
666
00:46:48,180 --> 00:46:50,224
Vent lidt. Tag en kittel på.
667
00:46:50,224 --> 00:46:52,309
...vil aldrig føles rigtigt igen.
668
00:46:52,976 --> 00:46:54,561
I hvert fald ikke for dig.
669
00:46:59,483 --> 00:47:00,817
Så vær sikker på...
670
00:47:02,486 --> 00:47:04,154
...at når du træffer det valg...
671
00:47:06,323 --> 00:47:08,575
...er du villig til at gennemføre det.
672
00:47:19,795 --> 00:47:21,547
Undskyld forsinkelsen.
673
00:47:21,547 --> 00:47:23,257
Undskyld. Undskyld.
674
00:47:26,718 --> 00:47:28,554
Jeg prøvede at få fat i dig.
675
00:47:28,554 --> 00:47:31,223
- Hvorfor tog du ikke telefonen?
- Undskyld.
676
00:47:31,223 --> 00:47:32,391
Undskyld, okay?
677
00:47:35,602 --> 00:47:39,314
Men jeg er her nu. Jeg er her. Jeg er her.
678
00:47:39,314 --> 00:47:42,109
Så er det nu. Du er klar.
679
00:47:42,109 --> 00:47:45,153
Du kan godt. Hej. Du kan godt.
680
00:47:48,699 --> 00:47:49,658
Pres.
681
00:47:52,244 --> 00:47:53,328
Pres, Gigi.
682
00:47:54,162 --> 00:47:55,080
Åh gud.
683
00:47:55,914 --> 00:47:57,749
Han kommer. Han kommer.
684
00:47:58,792 --> 00:47:59,668
Han kommer.
685
00:48:09,094 --> 00:48:10,429
Tillykke.
686
00:48:51,428 --> 00:48:53,221
For hvis du vælger forkert...
687
00:48:55,140 --> 00:48:58,268
...skal du være klar til at leve
med konsekvenserne...
688
00:48:59,645 --> 00:49:00,520
...for evigt.
689
00:50:30,610 --> 00:50:33,113
Tekster af: Kasper Erik Nielsen51598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.