All language subtitles for Sex.Life.S02E02.Georgia.on.My.Mind.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM_track7_[dan]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,573 --> 00:00:32,657
Knep mig sĂĄ.
2
00:00:48,506 --> 00:00:49,466
Vi burde stikke af.
3
00:00:49,466 --> 00:00:52,844
- Er du sikker?
- Du forlader Cooper. Jeg forlader Gigi.
4
00:01:38,890 --> 00:01:41,643
- Jeg elsker dig så højt.
- Jeg elsker dig.
5
00:01:41,643 --> 00:01:43,394
Jeg elsker dig, Brad.
6
00:01:45,188 --> 00:01:46,397
Ă…h, Brad.
7
00:01:47,023 --> 00:01:48,024
Ă…h, Brad.
8
00:01:48,691 --> 00:01:49,526
Brad.
9
00:01:50,568 --> 00:01:51,402
Brad.
10
00:01:53,363 --> 00:01:55,573
Det er tid, skat. Sig farvel.
11
00:01:56,616 --> 00:02:00,495
Vi har talt om det.
Du har fantastisk smag, skat.
12
00:02:00,495 --> 00:02:04,582
Som
Architectural Digest,
men det sorte læder er alt for maskulint.
13
00:02:05,250 --> 00:02:07,919
- Ja. Sofaen, ikke?
- Ja, sofaen.
14
00:02:11,589 --> 00:02:16,010
Kan du høre det?
Gråden fra fortidens kæresters spøgelser.
15
00:02:16,010 --> 00:02:18,012
"Brad. Brad."
16
00:02:19,222 --> 00:02:21,933
Guderne mĂĄ vide,
hvilke udskejelser, der har været.
17
00:02:23,518 --> 00:02:25,603
Madrassen ryger ogsĂĄ.
18
00:02:52,255 --> 00:02:54,007
Skat, hvad sker der?
19
00:02:55,049 --> 00:02:58,219
Der er noget galt.
Jeg kender dig. Er det sofaen?
20
00:02:59,053 --> 00:03:01,014
Den er rouge, ikke pink.
21
00:03:01,723 --> 00:03:04,642
Jeg ved, den ser pink ud,
men det er ikke pige-pink.
22
00:03:04,642 --> 00:03:05,894
Det er meget chikt.
23
00:03:05,894 --> 00:03:08,688
Det var ĂĄrets farve for Pantone.
Den er neutral nu.
24
00:03:09,480 --> 00:03:10,857
Nej, det er ikke sofaen.
25
00:03:13,234 --> 00:03:16,112
Jeg ved,
det har været dit sted i så lang tid,
26
00:03:16,112 --> 00:03:20,617
men jeg glæder mig til at gøre det
til vores sted for familien.
27
00:03:29,250 --> 00:03:30,084
OgsĂĄ mig.
28
00:03:30,585 --> 00:03:34,005
Ja? Vent,
til du ser det skønne tapet, jeg fandt.
29
00:03:34,005 --> 00:03:36,758
- Det er hĂĄndmalede azaleaer.
- Til hvad?
30
00:03:36,758 --> 00:03:39,719
Soveværelset. Klart. Du vil elske det.
31
00:03:40,637 --> 00:03:42,055
Jeg mĂĄ ud herfra.
32
00:03:44,015 --> 00:03:47,268
Jeg skal pĂĄ arbejde. Vi ses senere.
33
00:03:51,522 --> 00:03:52,899
Jeg elsker dig, Brad Simon.
34
00:03:56,069 --> 00:03:57,278
Jeg elsker ogsĂĄ dig.
35
00:04:03,034 --> 00:04:09,415
Efter følelsesmæssige traumer
higer vi efter stabilitet og tryghed.
36
00:04:09,415 --> 00:04:14,087
{\an8}Så vi træffer valg, der vil beskytte os.
37
00:04:15,213 --> 00:04:20,134
{\an8}Og disse valg er løsninger,
og de virker... i et stykke tid.
38
00:04:20,134 --> 00:04:26,307
{\an8}Men... nogle gange...
kan vores valg fĂĄ uventede...
39
00:04:28,935 --> 00:04:31,187
...og endda katastrofale konsekvenser.
40
00:04:46,995 --> 00:04:51,666
Nøglen er at tage fat på problemets kerne,
41
00:04:51,666 --> 00:04:56,754
de underliggende antagelser
og adfærdsmønstre,
42
00:04:56,754 --> 00:04:58,715
der førte til alle de traumer...
43
00:05:00,091 --> 00:05:01,426
...til at begynde med.
44
00:05:03,845 --> 00:05:08,099
Godt. Okay, lad os stoppe for i dag. Okay?
45
00:05:12,562 --> 00:05:14,439
- Jeg må løbe.
- Ja.
46
00:05:14,439 --> 00:05:17,400
- Jeg har time klokken ti.
- Ja? Tak.
47
00:05:27,410 --> 00:05:28,244
Billie.
48
00:05:38,004 --> 00:05:38,838
Brad?
49
00:05:46,179 --> 00:05:48,723
- Hvad laver du her?
- Jeg mĂĄtte se dig.
50
00:05:51,642 --> 00:05:53,186
Er du sammen med Majid nu?
51
00:05:53,811 --> 00:05:57,065
- Hvordan er det muligt?
- Jeg forlod Cooper.
52
00:05:57,690 --> 00:06:02,945
- HvornĂĄr?
- Den aften... jeg kom hjem til dig.
53
00:06:02,945 --> 00:06:06,240
Jeg mĂĄtte finde ud af,
hvad jeg ville med mit liv,
54
00:06:06,240 --> 00:06:10,745
men Cooper gav mig heller ikke noget valg.
55
00:06:12,914 --> 00:06:13,873
Vi er separeret.
56
00:06:14,791 --> 00:06:16,417
Midt i en skilsmisse.
57
00:06:17,460 --> 00:06:18,461
Det er ikke kønt.
58
00:06:18,836 --> 00:06:22,173
- Hvorfor sagde du det ikke?
- Det var der ingen grund til.
59
00:06:23,466 --> 00:06:26,552
Du er sammen med... Gigi.
60
00:06:28,638 --> 00:06:31,224
Og jeg er glad pĂĄ dine vegne. Virkelig.
61
00:06:37,355 --> 00:06:38,606
Hvad sĂĄ med Majid?
62
00:06:39,982 --> 00:06:41,776
Skal du se ham igen?
63
00:06:44,362 --> 00:06:45,196
Jeg...
64
00:06:45,947 --> 00:06:49,742
- Jeg ved, jeg ikke har ret til at spørge.
- Nej.
65
00:06:50,910 --> 00:06:54,455
Jeg ved ikke, hvad jeg gør.
Det er alt sammen bare...
66
00:06:57,125 --> 00:06:57,959
...meget.
67
00:07:01,671 --> 00:07:02,755
Jeg mĂĄ hellere gĂĄ.
68
00:07:04,173 --> 00:07:07,552
Jeg skal hjem til Connecticut.
Det er min tur med børnene.
69
00:07:11,889 --> 00:07:14,142
Tænk, at det er her, vi er endt.
70
00:07:27,071 --> 00:07:31,409
Vi er på røven. De sagde,
jeg ikke skulle møde før kl. 15.
71
00:07:31,409 --> 00:07:33,494
- Hvad tid sagde de til dig?
- 15.30.
72
00:07:33,494 --> 00:07:36,914
Pis. Det er ikke et godt tegn.
De fyrer folk om aftenen.
73
00:07:36,914 --> 00:07:41,544
Lad være. Det ender med en advarsel,
hvis de ved, hvad der er godt for dem.
74
00:07:41,544 --> 00:07:45,631
- Så derfor holder de os væk?
- Ja, for at understrege en pointe. Kom nu.
75
00:07:45,631 --> 00:07:49,010
Jeg har set mange
hos Goldman gøre det meget værre.
76
00:07:49,010 --> 00:07:52,597
Det bliver en krigsfortælling. Kontorlegende.
77
00:07:53,723 --> 00:07:54,807
Jeg er ked af det.
78
00:07:56,225 --> 00:07:58,436
- Det er min skyld.
- Hør.
79
00:07:59,228 --> 00:08:00,271
Jeg var der ogsĂĄ.
80
00:08:02,231 --> 00:08:04,400
Giv mig et øjeblik. Olga!
81
00:08:05,985 --> 00:08:08,279
Jeg må løbe. Vi ses senere.
82
00:08:13,284 --> 00:08:15,703
Jeg er en meget glad agent.
83
00:08:15,703 --> 00:08:19,040
Soledad-indslaget eksploderede
pĂĄ Twitter og TikTok.
84
00:08:19,040 --> 00:08:23,544
Hashtag "uafhængig kvinde for livet"
trendede hele eftermiddagen.
85
00:08:23,544 --> 00:08:25,880
- Jeg er ikke pĂĄ TikTok.
- Nogen klippede det.
86
00:08:26,964 --> 00:08:30,009
Og Rihanna fulgte dig.
87
00:08:31,135 --> 00:08:32,428
Badgalriri?
88
00:08:34,472 --> 00:08:37,850
- Min pressesekretær cremer over dette.
- Jeg cremer lige nu.
89
00:08:39,810 --> 00:08:43,147
Paisley, hvor skal vi hen?
Ligger dit kontor ikke pĂĄ 10.?
90
00:08:43,523 --> 00:08:45,733
Men Micks ligger pĂĄ 30.
91
00:08:52,198 --> 00:08:53,824
Mick, dette er Sasha Snow.
92
00:08:56,285 --> 00:08:57,245
Det skal nok gĂĄ.
93
00:09:02,291 --> 00:09:06,420
Jeg har tænkt meget på Jesus.
Ikke at jeg er religiøs.
94
00:09:06,420 --> 00:09:10,341
Hold da kæft, han startede med 13 følgere.
95
00:09:10,341 --> 00:09:12,510
I dag har han syv milliarder.
96
00:09:12,510 --> 00:09:17,473
Folk taler om Google, Apple,
Amazon og deres fantastiske campusser.
97
00:09:18,933 --> 00:09:23,396
Apple-campus er en skide WeWork-æselbod
98
00:09:23,396 --> 00:09:25,356
sammenlignet med Vatikanstaten.
99
00:09:25,856 --> 00:09:30,528
Firenze, Rom. Det kalder jeg en campus.
100
00:09:30,528 --> 00:09:31,904
Jeg elsker Rom.
101
00:09:31,904 --> 00:09:37,410
Jesus var det største brand,
verden har set.
102
00:09:37,410 --> 00:09:42,248
Paverne regerede Europa,
selvom de ikke havde en hær.
103
00:09:42,248 --> 00:09:46,002
Ved du hvorfor?
Fordi de ikke behøvede en. De havde ord.
104
00:09:47,336 --> 00:09:49,088
De solgte en idé.
105
00:09:49,839 --> 00:09:51,215
Frelse.
106
00:09:52,300 --> 00:09:53,134
Ændrede verden.
107
00:09:54,594 --> 00:09:55,428
Amen.
108
00:09:58,180 --> 00:09:59,432
Sasha.
109
00:10:01,267 --> 00:10:06,439
Du er en meget særlig forfatter.
Jeg læste din bog.
110
00:10:06,439 --> 00:10:09,317
Faktisk første kapitel,
sĂĄ var min bagel klar.
111
00:10:09,317 --> 00:10:12,361
Men min kone læste det hele,
112
00:10:12,361 --> 00:10:16,657
og hun og hendes venner ævler løs
om den hele tiden.
113
00:10:16,657 --> 00:10:20,911
SĂĄ sĂĄ jeg dig pĂĄ tv og indsĂĄ,
at du har en sjælden stemme.
114
00:10:22,163 --> 00:10:24,707
Du er en meget dygtig B-holdspiller.
115
00:10:24,707 --> 00:10:28,628
- Jeg er en
New York Times bestseller.
- Er det 70.000 bøger?
116
00:10:28,628 --> 00:10:31,839
Ikke interesseret.
Og det er verden heller ikke.
117
00:10:31,839 --> 00:10:35,217
Ja, Soledad har tre millioner seere.
118
00:10:35,217 --> 00:10:38,638
Det er stadig en bønnecirkel
sammenlignet med Gwyneth.
119
00:10:39,221 --> 00:10:44,143
Syv millioner følgere køber
hendes vagina-duftende lys.
120
00:10:44,143 --> 00:10:49,023
Det er en drĂĄbe i havet sammenlignet
med Reese. 26 millioner.
121
00:10:49,023 --> 00:10:49,940
Oprah?
122
00:10:50,816 --> 00:10:53,194
40 millioner. Michelle Obama?
123
00:10:53,194 --> 00:10:54,487
70 millioner.
124
00:10:55,029 --> 00:10:55,863
Men du...
125
00:10:58,324 --> 00:11:01,577
...har noget, som de kvinder ikke har.
126
00:11:01,577 --> 00:11:02,995
En ph.d.?
127
00:11:04,121 --> 00:11:06,374
Du er så kær. Nej, mig.
128
00:11:07,375 --> 00:11:10,753
Jeg kan få dig op på næste niveau,
men du skal ville det.
129
00:11:10,753 --> 00:11:14,048
Du skal smage det.
Og jeg mener hver eneste skide dag.
130
00:11:14,048 --> 00:11:16,425
- Du skal tænke stort.
- Det forstĂĄr jeg.
131
00:11:17,426 --> 00:11:18,386
Og det gør jeg.
132
00:11:25,226 --> 00:11:29,355
Sasha, jeg kan skaffe dig en plads
ved det bord.
133
00:11:31,065 --> 00:11:33,192
Men det er ikke nok
til at sælge dit brand.
134
00:11:33,192 --> 00:11:36,946
Som Jesus har lært os, skal du leve det.
135
00:11:36,946 --> 00:11:40,825
Du skal være det.
136
00:11:42,743 --> 00:11:44,578
Først da...
137
00:11:46,372 --> 00:11:47,706
...vil verden lytte.
138
00:11:50,251 --> 00:11:51,210
Hvad siger du?
139
00:12:05,599 --> 00:12:07,226
MAJID: JEG STALKER DIG IKKE
140
00:12:07,226 --> 00:12:09,228
JEG VED, DET VAR UNDERLIGT I GĂ…R
141
00:12:09,228 --> 00:12:11,021
MEN JEG VIL ALTSĂ… SE DIG IGEN
142
00:12:18,946 --> 00:12:19,947
Olga, Ellary?
143
00:12:20,698 --> 00:12:23,242
- Hvor er du, skat?
- Vi er herinde.
144
00:12:23,784 --> 00:12:25,661
Hold da kæft. Mor.
145
00:12:26,328 --> 00:12:28,747
- Hvor behageligt.
- Hvad laver du her?
146
00:12:29,373 --> 00:12:30,624
Hvad gør du hjemme?
147
00:12:31,375 --> 00:12:34,003
Jeg besluttede at blive
og snakke med Vivian,
148
00:12:34,003 --> 00:12:36,046
som kom på uventet besøg.
149
00:12:36,630 --> 00:12:39,175
Og du kunne ikke have ringet?
Ingen af jer?
150
00:12:41,302 --> 00:12:42,845
Vi havde en meget...
151
00:12:46,140 --> 00:12:48,017
...oplysende samtale.
152
00:12:49,894 --> 00:12:52,897
Synes du virkelig,
du burde tale med min mor?
153
00:12:52,897 --> 00:12:54,482
Lad nu Cooper være.
154
00:12:54,482 --> 00:12:57,193
Han har meget pĂĄ sin tallerken.
155
00:12:57,193 --> 00:12:58,110
Tak.
156
00:12:59,320 --> 00:13:00,237
Hvor er Ellary?
157
00:13:01,238 --> 00:13:04,909
Olga tog hende med i parken.
Jeg mĂĄ tage pĂĄ arbejde.
158
00:13:05,701 --> 00:13:09,497
- Kommer du ikke tilbage til middag senere?
- Mor. Nej.
159
00:13:09,497 --> 00:13:13,292
- Det er længe siden, vi har spist sammen.
- SĂĄdan fungerer det ikke.
160
00:13:13,292 --> 00:13:15,377
Det er min tid med Hudson og Ellary.
161
00:13:15,377 --> 00:13:19,924
En beskyttet tid, som Cooper og jeg blev
enige om via meget dyre advokater.
162
00:13:19,924 --> 00:13:21,800
Dette arrangement er absurd.
163
00:13:21,800 --> 00:13:25,513
At være deltidsforælder
og lade en fremmed udfylde hullerne.
164
00:13:25,513 --> 00:13:28,432
Olga er ikke en fremmed,
og hun bringer stabilitet,
165
00:13:28,432 --> 00:13:30,976
som børnene har brug for.
166
00:13:30,976 --> 00:13:35,272
I min tid gav mor mig stabilitet.
167
00:13:36,607 --> 00:13:37,441
Bestemt.
168
00:13:39,818 --> 00:13:42,279
Hav et godt besøg. Vivian, en fornøjelse.
169
00:13:42,279 --> 00:13:45,491
- Jeg er glad for, vi fik snakket.
- Ja, ogsĂĄ mig, skat.
170
00:13:49,912 --> 00:13:53,582
Du har altid været din egen værste fjende.
171
00:13:53,582 --> 00:13:58,629
- Er du sikker pĂĄ det?
- Cooper er en god mand og en god far.
172
00:13:58,629 --> 00:14:03,133
Og du finder ikke bedre.
Du mĂĄ finde en mĂĄde at fĂĄ ham tilbage pĂĄ.
173
00:14:05,928 --> 00:14:08,264
MAJID: JEG KAN IKKE GLEMME DET KYS
174
00:14:14,061 --> 00:14:17,147
Hvem er Majid? Kroppen er ikke kold endnu.
175
00:14:17,147 --> 00:14:19,817
Spreder du allerede ben for en anden mand?
176
00:14:19,817 --> 00:14:21,110
Rend mig!
177
00:14:25,531 --> 00:14:26,991
Jeg bør pakke ud.
178
00:14:26,991 --> 00:14:29,743
Vi har begge brug for et øjeblik.
179
00:14:33,038 --> 00:14:34,039
Nej.
180
00:14:35,207 --> 00:14:39,211
Der har været for meget usagt for længe,
som har pĂĄvirket mig for meget.
181
00:14:39,211 --> 00:14:41,422
Hvad i alverden taler du om?
182
00:14:42,673 --> 00:14:47,469
NĂĄr der sker noget slemt,
hører jeg dig sige, at det er min skyld.
183
00:14:47,469 --> 00:14:51,181
- Jeg har begĂĄet store fejl i mit liv.
- Du har begĂĄet fejl.
184
00:14:51,181 --> 00:14:54,560
Din seksuelle appetit
har altid været et problem,
185
00:14:54,560 --> 00:14:56,478
og nu har den ødelagt dit ægteskab.
186
00:14:56,478 --> 00:14:59,440
Nej. Mit begær var aldrig problemet
i mit ægteskab.
187
00:14:59,440 --> 00:15:03,652
Mit problem var uærlighed,
og kilden til den uærlighed var skam.
188
00:15:05,279 --> 00:15:07,406
Og det var skam, du lærte mig.
189
00:15:15,623 --> 00:15:17,124
Jeg skal hente min søn.
190
00:15:23,756 --> 00:15:27,176
- Sasha Snow. Jeg skal tale med doktor...
- Dr. Evans?
191
00:15:27,176 --> 00:15:29,178
Skal vi alle ikke det?
192
00:15:34,391 --> 00:15:36,226
Sasha Snow til dr. Evans.
193
00:16:03,212 --> 00:16:06,465
Vent. Vent lidt. Vent lidt.
194
00:16:10,803 --> 00:16:12,763
Hvad har du gang i?
195
00:16:17,434 --> 00:16:19,603
Jeg skal elske med min kone.
196
00:16:20,396 --> 00:16:21,897
Jeg er ikke din kone endnu.
197
00:16:23,148 --> 00:16:25,484
Kvinde, du har altid været min kone.
198
00:16:26,485 --> 00:16:27,987
Du vidste det bare ikke.
199
00:16:33,117 --> 00:16:33,951
Sasha.
200
00:16:37,162 --> 00:16:38,163
Du er tilbage.
201
00:16:40,040 --> 00:16:41,166
Kan vi tale sammen?
202
00:16:53,637 --> 00:16:57,808
Jeg må fortælle dig, hvorfor jeg gik.
Og hvorfor jeg ikke kommer tilbage.
203
00:16:58,767 --> 00:17:01,395
Ikke lige den genforening,
jeg havde forventet.
204
00:17:03,814 --> 00:17:07,526
Jeg har brugt de sidste 17 ĂĄr
på at knokle røven ud af bukserne.
205
00:17:08,027 --> 00:17:08,861
Alene.
206
00:17:09,528 --> 00:17:12,281
Og jeg har elsket hvert et sekund.
207
00:17:12,281 --> 00:17:17,536
Men i morges mødte jeg en agent,
der vil tage mig videre til næste niveau.
208
00:17:17,536 --> 00:17:20,205
Du er allerede
New York Times bestseller.
209
00:17:20,205 --> 00:17:24,543
Nej, kvinder med en stemme
høres af millioner nu.
210
00:17:25,210 --> 00:17:26,128
Ikke tusindvis.
211
00:17:26,128 --> 00:17:28,672
Jeg mĂĄ fokusere pĂĄ at bestige det bjerg.
212
00:17:28,672 --> 00:17:32,468
Jeg mĂĄ ikke blive distraheret igen.
213
00:17:33,552 --> 00:17:34,386
Igen?
214
00:17:35,554 --> 00:17:36,597
Distraherede jeg dig?
215
00:17:36,597 --> 00:17:41,226
Da du bad mig flytte til Californien,
bad du mig opgive mine drømme.
216
00:17:41,226 --> 00:17:44,521
- Det var slet ikke det, jeg bad om.
- Kom nu, Kam.
217
00:17:45,439 --> 00:17:48,358
Det var din uddannelse,
din karriere, ikke min.
218
00:17:48,358 --> 00:17:51,236
Vi gjorde det sammen.
219
00:17:51,236 --> 00:17:55,157
Egentlig ikke.
Vi gjorde det, der virkede bedst for dig.
220
00:17:55,157 --> 00:17:59,286
Jeg ofrede mine behov, min fremtid,
for at passe ind i din.
221
00:17:59,286 --> 00:18:01,205
Og hvis jeg blev ved med det...
222
00:18:02,998 --> 00:18:05,209
Hvis jeg tog til Californien med dig,
223
00:18:05,709 --> 00:18:07,920
var jeg aldrig nĂĄet hertil.
224
00:18:16,136 --> 00:18:17,554
Jeg har været der.
225
00:18:19,515 --> 00:18:24,228
Det sted, hvor alt i ens karriere gĂĄr godt
efter mange ĂĄrs kamp,
226
00:18:24,228 --> 00:18:28,440
og man bliver ved med at presse sig selv
for at se, hvor højt man kan klatre,
227
00:18:28,440 --> 00:18:35,405
indtil man en dag befinder sig
pĂĄ toppen af Kilimanjaro
228
00:18:35,405 --> 00:18:41,120
og ser ud over Afrikas Eden-lignende
sletter i dets betagende skønhed,
229
00:18:42,371 --> 00:18:44,123
og du vender dig for at sige:
230
00:18:44,123 --> 00:18:47,835
"Er det ikke det smukkeste sted,
du nogensinde har set?"
231
00:18:51,505 --> 00:18:54,049
Men der er ingen, der kan høre dig,
232
00:18:54,049 --> 00:18:57,761
og du skal opleve al den skønhed...
233
00:18:59,513 --> 00:19:00,389
...alene.
234
00:19:02,307 --> 00:19:05,352
Jeg beder dig ikke om at ofre noget.
235
00:19:05,352 --> 00:19:09,690
Det, jeg siger, er,
hvorfor ikke prøve at opnå det hele?
236
00:19:15,404 --> 00:19:18,949
Skal vi tage en drink?
Du kan stikke af, nĂĄr du vil.
237
00:19:25,080 --> 00:19:26,206
- Hej.
- Hej.
238
00:19:26,206 --> 00:19:28,709
Denne dag bliver mere og mere skør.
239
00:19:30,252 --> 00:19:31,461
Du har styr pĂĄ det.
240
00:19:36,425 --> 00:19:40,929
Det, Francesca og jeg gjorde,
viser uden tvivl dårlig dømmekraft.
241
00:19:40,929 --> 00:19:45,225
Men vores forhold er et samtykke
mellem to voksne...
242
00:19:45,225 --> 00:19:47,436
Lad mig stoppe dig, Cooper.
243
00:19:49,271 --> 00:19:52,107
Du har været en enestående bidragyder
244
00:19:52,107 --> 00:19:56,320
i betragtning af hvor mange forretninger
og profit, du har tilført.
245
00:19:57,613 --> 00:19:59,615
Vi har besluttet at lade dig gĂĄ...
246
00:20:01,158 --> 00:20:02,284
...med en advarsel.
247
00:20:10,209 --> 00:20:12,502
Ă…h, Dave. Tak.
248
00:20:12,502 --> 00:20:15,380
Jeg sætter stor pris
på denne tillidserklæring.
249
00:20:15,380 --> 00:20:17,216
Du vil ikke fortryde det.
250
00:20:24,139 --> 00:20:25,974
- Hvad skete der?
- Du havde ret.
251
00:20:26,934 --> 00:20:27,935
Vores ryg er fri.
252
00:20:37,277 --> 00:20:39,821
Lad os lave lammeshawarma som en taco.
253
00:20:39,821 --> 00:20:43,200
- Okay.
- Brug frisk myntesalsa, men jeg tror...
254
00:20:43,200 --> 00:20:44,117
Majid.
255
00:20:45,911 --> 00:20:46,912
Hej, mand.
256
00:20:49,748 --> 00:20:51,416
Eva, giver du os et øjeblik?
257
00:20:52,751 --> 00:20:55,254
- Kan jeg byde pĂĄ noget?
- Ellers tak.
258
00:20:59,841 --> 00:21:00,676
Hør her.
259
00:21:01,677 --> 00:21:05,138
Jeg anede ikke, at Billie var din eks.
260
00:21:05,973 --> 00:21:08,475
Det er vildt, hvor lille byen er.
261
00:21:09,101 --> 00:21:09,935
Ja.
262
00:21:10,811 --> 00:21:15,691
Men jeg forstĂĄr godt, hvis du er sur
og vil trække din investering.
263
00:21:15,691 --> 00:21:17,693
Det er ikke derfor, jeg er her.
264
00:21:18,610 --> 00:21:21,947
Jeg sagde, jeg har tiltro til dig.
Det har ikke ændret sig.
265
00:21:24,741 --> 00:21:28,161
Men hvad er dine intentioner med Billie?
266
00:21:30,998 --> 00:21:32,291
Mine intentioner?
267
00:21:34,543 --> 00:21:36,420
Jeg har lige mødt hende.
268
00:21:37,546 --> 00:21:39,298
Jeg ville se hende igen,
269
00:21:39,298 --> 00:21:41,967
men jeg har ikke hørt
fra hende siden i gĂĄr.
270
00:21:41,967 --> 00:21:44,011
SĂĄ hvem ved, hvad der sker?
271
00:21:44,845 --> 00:21:45,887
MĂĄske ingenting.
272
00:21:46,722 --> 00:21:47,848
Men sandheden...
273
00:21:48,932 --> 00:21:52,561
Jeg synes, hun er fantastisk.
SĂĄ jeg giver mig ikke uden kamp.
274
00:21:54,604 --> 00:21:56,481
Er det et problem for dig?
275
00:22:01,403 --> 00:22:02,779
Bare ikke skid pĂĄ hende.
276
00:22:06,616 --> 00:22:07,951
BILLIE RINGER
277
00:22:13,957 --> 00:22:16,710
Billie. Hej, hvordan gĂĄr det?
278
00:22:16,710 --> 00:22:20,589
Et opkald, fire sms'er. Stadig
inden for normal ikke-stalker-omrĂĄde.
279
00:22:21,131 --> 00:22:23,425
- Har jeg ret?
- Ja. Ja.
280
00:22:23,425 --> 00:22:28,263
Du er sød på en ikke-stalker måde,
og jeg er smigret, men...
281
00:22:29,097 --> 00:22:30,057
Jeg kan ikke.
282
00:22:32,684 --> 00:22:33,518
Det kunne du.
283
00:22:34,394 --> 00:22:37,022
Hvis du virkelig prøvede.
284
00:22:38,273 --> 00:22:39,274
Nej, hør, jeg...
285
00:22:41,943 --> 00:22:45,280
Jeg var ærlig over for dig,
om hvilket rod mit liv er,
286
00:22:45,280 --> 00:22:49,076
og tingene er bare blevet værre.
287
00:22:49,076 --> 00:22:52,287
- Jeg ved det, men Brad og jeg...
- Det er ikke kun det.
288
00:22:52,871 --> 00:22:54,081
Min mor er i byen.
289
00:22:56,708 --> 00:22:57,918
Og at have hende her
290
00:22:57,918 --> 00:23:01,922
har bragt en masse pĂĄ bane,
ikke kun om Brad,
291
00:23:01,922 --> 00:23:05,509
men om mig, om de valg jeg har truffet.
292
00:23:05,509 --> 00:23:10,055
Jeg forstår. Jeg ved alt om onde mødre,
der fĂĄr dig til at tvivle pĂĄ dit liv.
293
00:23:10,055 --> 00:23:11,139
Ja.
294
00:23:11,139 --> 00:23:14,017
Uanset hvad du har gjort,
uanset din rolle i det,
295
00:23:14,017 --> 00:23:17,521
betyder det ikke,
at du ikke fortjener at komme videre.
296
00:23:18,271 --> 00:23:21,483
- Og i det mindste prøve at finde lykken.
- Jeg ved ikke.
297
00:23:21,983 --> 00:23:23,360
MĂĄske er jeg ikke klar.
298
00:23:25,070 --> 00:23:27,572
- Måske er jeg bare for ødelagt.
- Billie.
299
00:23:29,741 --> 00:23:32,661
- Undskyld. Jeg er nødt til at gå.
- Billie, vent...
300
00:23:34,579 --> 00:23:36,665
- Hudson!
- Mor!
301
00:23:37,165 --> 00:23:38,083
Hej, skat!
302
00:23:41,128 --> 00:23:44,965
- Jeg har savnet dig sĂĄ meget.
- Jeg har ogsĂĄ savnet dig.
303
00:23:51,138 --> 00:23:53,807
Hvad? Francesca.
Hvad skete der? Er du okay?
304
00:23:53,807 --> 00:23:56,518
Nej, jeg er ikke okay. Jeg er fyret.
305
00:23:56,518 --> 00:24:00,438
- Hvad? Det er umuligt.
- Jeg skal rydde mit kontor.
306
00:24:00,438 --> 00:24:04,901
- De sender vagter op for at følge mig ud.
- Nej, nej, nej. Okay?
307
00:24:06,444 --> 00:24:08,530
Det mĂĄ ikke ske. Det tillader jeg ikke.
308
00:24:08,530 --> 00:24:11,575
Jeg vil ikke gøre et stort nummer ud
af det.
309
00:24:12,242 --> 00:24:13,451
Det er det allerede.
310
00:24:17,747 --> 00:24:18,957
Hallo!
311
00:24:19,541 --> 00:24:21,209
Det er fandeme ikke i orden.
312
00:24:21,209 --> 00:24:23,461
Det er direkte sexistisk.
313
00:24:23,461 --> 00:24:27,132
Francesca misbrugte sin magt som leder.
314
00:24:27,132 --> 00:24:29,926
Det var os begge, ikke kun hende.
315
00:24:29,926 --> 00:24:32,470
Hun var din chef, Cooper.
Hun kendte reglerne.
316
00:24:32,470 --> 00:24:34,014
Det gjorde jeg ogsĂĄ.
317
00:24:34,014 --> 00:24:38,685
Vi kan ikke have styrende ledere,
der ikke kan styre sig selv.
318
00:24:40,020 --> 00:24:42,814
- Hun fik et meget generøst håndtryk.
- Nej!
319
00:24:45,025 --> 00:24:46,067
Fyr hende ikke.
320
00:24:47,777 --> 00:24:49,613
- Fyr mig.
- Cooper.
321
00:24:50,238 --> 00:24:52,115
Og hvis du ikke vil fyre mig...
322
00:24:54,075 --> 00:24:55,118
...sĂĄ siger jeg op.
323
00:24:55,118 --> 00:24:58,371
- Cooper, stop det. Det er skørt.
- Nej, de er skøre.
324
00:24:59,164 --> 00:25:02,876
Dette? Det er virkeligt.
325
00:25:13,720 --> 00:25:17,390
Vil du have en snack?
Er du sulten, skat? Nej? Har du spist?
326
00:25:18,934 --> 00:25:22,187
Der er han. Min store dreng.
327
00:25:22,187 --> 00:25:24,814
Jeg har savnet dig sĂĄ meget!
328
00:25:24,814 --> 00:25:26,775
- Hej, bedstemor.
-Ă…h, skat.
329
00:25:28,193 --> 00:25:29,110
Du er her stadig.
330
00:25:29,110 --> 00:25:32,072
Du troede vel ikke,
at jeg bare ville rejse?
331
00:25:32,656 --> 00:25:34,783
En pige har lov til at drømme. Hej.
332
00:25:34,783 --> 00:25:39,037
Hej, min søde pige. Mor har savnet dig.
333
00:25:39,037 --> 00:25:42,624
Olga, måske kan du tage børnene med i bad?
334
00:25:42,624 --> 00:25:45,585
Jeg vil gerne tale med min datter. Alene.
335
00:25:45,585 --> 00:25:49,839
Jeg tror, vi har sagt nok til hinanden
til 25 ĂĄr mere eller sĂĄdan.
336
00:25:49,839 --> 00:25:54,636
- Synes du ikke?
- Billie, hør nu. Jeg vil gerne undskylde.
337
00:25:57,347 --> 00:25:58,974
Du mĂĄ forstĂĄ...
338
00:26:00,934 --> 00:26:03,270
Jeg er ikke den, du tror, jeg er.
339
00:26:04,813 --> 00:26:06,439
I hvert fald ikke altid.
340
00:26:16,199 --> 00:26:18,868
Jeg kan ikke komme mig over,
hvor fantastisk du var.
341
00:26:18,868 --> 00:26:22,080
SĂĄ kommanderende. SĂĄ dominerende.
342
00:26:22,580 --> 00:26:23,623
Så fræk.
343
00:26:25,709 --> 00:26:26,918
Fuck de røvhuller.
344
00:26:27,544 --> 00:26:30,338
Cooper, jeg ved ikke engang,
hvem du er lige nu.
345
00:26:32,799 --> 00:26:33,633
Kom sĂĄ.
346
00:26:35,969 --> 00:26:38,888
Tro det eller ej. Da jeg voksede op...
347
00:26:40,348 --> 00:26:42,225
Jeg var meget som dig.
348
00:26:42,225 --> 00:26:45,061
Interesseret i drenge og sex...
349
00:26:47,105 --> 00:26:49,816
Og dengang skulle vi være artige piger.
350
00:26:49,816 --> 00:26:51,901
Er det ikke hele tiden? Selv nu?
351
00:26:51,901 --> 00:26:54,696
Du aner ikke, hvordan det var dengang.
352
00:26:54,696 --> 00:26:56,948
Hvad skal det betyde?
353
00:26:59,993 --> 00:27:04,497
Jeg blev taget med en af de drenge,
jeg var sĂĄ vild med.
354
00:27:04,497 --> 00:27:05,498
En quarterback.
355
00:27:06,249 --> 00:27:09,294
Vi sneg os ud til hans bil efter en kamp.
356
00:27:09,294 --> 00:27:11,504
Vi troede ikke, at nogen ville se det.
357
00:27:11,504 --> 00:27:14,924
Og mine klassekammerater
kaldte mig en luder.
358
00:27:17,135 --> 00:27:18,636
Og det forsvandt aldrig.
359
00:27:19,804 --> 00:27:21,139
Ikke engang derhjemme.
360
00:27:22,349 --> 00:27:24,184
Det sørgede min mor for.
361
00:27:27,354 --> 00:27:29,522
Hvorfor har du aldrig fortalt mig det?
362
00:27:31,941 --> 00:27:34,694
Fordi du ikke er den eneste,
der har følt skam.
363
00:27:39,866 --> 00:27:41,284
Jeg elsker dig, Billie.
364
00:27:42,494 --> 00:27:44,162
Uanset hvad du tror.
365
00:27:46,539 --> 00:27:49,667
Jeg har altid ønsket, at du var lykkelig.
366
00:27:52,754 --> 00:27:54,672
SĂĄ mĂĄ du forstĂĄ...
367
00:27:57,509 --> 00:28:01,554
...at det ikke løser noget at prøve
at redde mit ægteskab med Cooper.
368
00:28:03,765 --> 00:28:07,102
Rigtigt eller forkert... Cooper er fortid.
369
00:28:09,646 --> 00:28:10,897
Og det er Brad ogsĂĄ.
370
00:28:13,358 --> 00:28:15,527
Er denne Majid din fremtid?
371
00:28:18,988 --> 00:28:19,989
Det ved jeg ikke.
372
00:28:22,367 --> 00:28:25,412
Jeg har ikke...
haft chancen for at finde ud af det.
373
00:28:26,079 --> 00:28:27,872
Det er kompliceret.
374
00:28:29,082 --> 00:28:30,583
Jeg er ærligt talt bange.
375
00:28:33,044 --> 00:28:35,422
Men jeg vil være lykkelig. Og jeg vil...
376
00:28:37,549 --> 00:28:39,384
Mine børn skal se mig lykkelig.
377
00:28:42,595 --> 00:28:46,808
Og hvis jeg kan gøre det,
så vil alt det her måske have været...
378
00:28:48,268 --> 00:28:49,227
...det værd.
379
00:28:53,606 --> 00:28:54,607
Så opsøg ham.
380
00:28:57,652 --> 00:28:58,486
Hvad?
381
00:28:58,486 --> 00:29:01,364
Du har en barnepige
og en bedstemor i huset.
382
00:29:01,364 --> 00:29:03,366
Det er rigeligt med stabilitet.
383
00:29:06,035 --> 00:29:07,412
Hold op med at være bange.
384
00:29:07,871 --> 00:29:10,165
Find ud af, hvordan dit liv kan være.
385
00:29:13,543 --> 00:29:15,545
Da jeg var pĂĄ Cleveland-klinikken,
386
00:29:15,962 --> 00:29:19,299
arbejdede jeg på den første
ansigtstransplantation i USA.
387
00:29:19,883 --> 00:29:23,136
- Du godeste, Kam. Det er utroligt.
- Ja.
388
00:29:23,136 --> 00:29:27,182
Endelig sĂĄ jeg hende smile.
En af de lykkeligste dage i mit liv.
389
00:29:27,182 --> 00:29:30,518
En af? Kom nu.
Hvad kan komme i nærheden af det?
390
00:29:30,518 --> 00:29:32,103
Lige min tanke.
391
00:29:32,103 --> 00:29:37,567
Indtil en af mine venner inviterede mig
til Sierra Leone under Ebola-epidemien.
392
00:29:37,567 --> 00:29:42,906
Jeg fik en smag pĂĄ,
hvordan det er at hjælpe folk globalt.
393
00:29:44,449 --> 00:29:46,075
Og jeg sĂĄ mig aldrig tilbage.
394
00:29:46,201 --> 00:29:47,869
Jeg er sĂĄ stolt af dig, Kam.
395
00:29:48,912 --> 00:29:53,249
- Det, du har gjort med dit liv...
- Og du er her stadig.
396
00:29:55,543 --> 00:29:57,712
Skal vi gĂĄ videre til middagen?
397
00:30:01,174 --> 00:30:03,551
Den skaldyrsrisotto ser lækker ud.
398
00:30:05,678 --> 00:30:07,180
- Ja.
- Ja. Ja.
399
00:30:09,933 --> 00:30:11,184
SUPERAGENT MICK
400
00:30:11,184 --> 00:30:13,937
- Jeg mĂĄ tage den.
- Selvfølgelig. Helt sikkert.
401
00:30:15,814 --> 00:30:18,024
- Mick!
- Er du begyndt pĂĄ din nye bog?
402
00:30:19,025 --> 00:30:20,026
Hvilken ny bog?
403
00:30:20,026 --> 00:30:24,781
Den, jeg lige har solgt
til Random House for 500.000.
404
00:30:25,782 --> 00:30:28,618
Jeg gav dem en opfølger
til
Den tredje mĂĄde.
405
00:30:28,618 --> 00:30:32,831
- En opfølger? Jeg ved ikke, om der er en.
- Det er der.
406
00:30:33,498 --> 00:30:35,708
Den hedder
Uden bĂĄnd.
407
00:30:35,708 --> 00:30:38,211
Du fremlægger den i morgen kl. 9.
408
00:30:38,211 --> 00:30:40,129
Det er om 15 timer.
409
00:30:40,755 --> 00:30:44,259
Picasso malede tre malerier om dagen.
Jeg siger det bare.
410
00:30:47,512 --> 00:30:49,347
- Er alt i orden?
- Perfekt.
411
00:30:51,432 --> 00:30:52,600
Men jeg mĂĄ gĂĄ.
412
00:30:53,726 --> 00:30:56,646
Jeg har ĂĄbenbart lige solgt en ny bog.
413
00:30:56,646 --> 00:31:00,733
- Hvad? Tillykke, Sash.
- Tak!
414
00:31:01,276 --> 00:31:03,361
Nu skal jeg bare have en idé,
415
00:31:03,361 --> 00:31:07,407
plus en start, midte og slutning.
Alt sammen inden i morgen tidlig.
416
00:31:07,407 --> 00:31:08,366
SĂĄ...
417
00:31:09,909 --> 00:31:12,287
- Nu skal du løbe.
- Jeg er ked af det.
418
00:31:14,289 --> 00:31:15,290
Jeg følger dig hjem.
419
00:31:16,749 --> 00:31:18,626
- Majid.
- Hej, godt at se dig.
420
00:31:18,626 --> 00:31:19,794
Hej du.
421
00:31:19,794 --> 00:31:21,421
- Jeg giver næste omgang.
- Tak.
422
00:31:21,421 --> 00:31:23,673
Bord tre spørger efter ejeren.
423
00:31:23,673 --> 00:31:26,259
- Hvad er problemet?
- Et problem med hummussen.
424
00:31:47,947 --> 00:31:50,283
Vi må holde op med at mødes sådan her.
425
00:31:50,283 --> 00:31:51,409
Bare rolig.
426
00:31:53,244 --> 00:31:54,746
Det sker ikke igen.
427
00:31:56,748 --> 00:31:59,751
Jeg kunne heller ikke holde op med
at tænke på det kys.
428
00:32:02,337 --> 00:32:04,756
Jeg bestilte noget dyrt.
429
00:32:05,882 --> 00:32:09,218
Jeg hĂĄber, der er vennerabat.
430
00:32:10,303 --> 00:32:11,763
Synes du, den er god?
431
00:32:12,513 --> 00:32:16,434
Repræsentanten fra Chateau Musar
holder vinsmagning for min sommelier.
432
00:32:17,143 --> 00:32:17,977
Vil du med?
433
00:32:18,645 --> 00:32:19,979
Absolut.
434
00:32:28,112 --> 00:32:31,199
Undskyld, jeg kunne ikke vente.
435
00:32:31,908 --> 00:32:33,534
Godt, at du ikke ventede.
436
00:33:45,898 --> 00:33:47,275
Åh gud. Lækkert.
437
00:33:47,275 --> 00:33:52,530
Vidste du, at perserne opfandt
vinproduktion for over 7000 ĂĄr siden?
438
00:33:52,530 --> 00:33:53,948
Det vidste jeg ikke.
439
00:33:55,324 --> 00:33:59,746
Ifølge legenden var der en smuk prinsesse,
440
00:34:00,621 --> 00:34:02,665
som mistede kong Jamshids gunst.
441
00:34:04,000 --> 00:34:08,046
Overvældet af smerte
og sorg prøvede hun at forgifte sig selv
442
00:34:08,046 --> 00:34:10,757
ved at drikke af en krukke
med fordærvede druer.
443
00:34:12,133 --> 00:34:13,176
Hun blev fuld...
444
00:34:13,176 --> 00:34:14,969
- Ja.
- ...og faldt i søvn.
445
00:34:16,054 --> 00:34:20,516
Hun vågnede næste morgen
og var ikke længere deprimeret,
446
00:34:20,516 --> 00:34:25,104
men forynget.
Hun tog opdagelsen med til kongen,
447
00:34:25,938 --> 00:34:27,315
genvandt hans gunst...
448
00:34:30,359 --> 00:34:31,944
...og resten er historie.
449
00:34:33,529 --> 00:34:34,489
Du er bedĂĄrende.
450
00:34:36,657 --> 00:34:38,034
Du er...
451
00:34:40,161 --> 00:34:41,245
...frygtløs.
452
00:34:47,627 --> 00:34:51,506
SĂĄ med fare for
at udfordre mit vinderheld,
453
00:34:51,506 --> 00:34:52,882
må jeg spørge om noget.
454
00:34:53,966 --> 00:34:56,803
Der er en flaske mere,
jeg vil dele med dig,
455
00:34:57,512 --> 00:34:59,097
men den er hjemme hos mig.
456
00:35:01,057 --> 00:35:02,475
Hvad synes du?
457
00:35:03,601 --> 00:35:05,978
Jeg har ikke været her længe.
458
00:35:05,978 --> 00:35:10,233
Jeg husker stadig, at jeg hørte
dig spille din bedstemors gamle LP'er.
459
00:35:10,233 --> 00:35:11,400
Stevie Wonder.
460
00:35:11,400 --> 00:35:13,653
- Hotter Than July.
- Hotter Than July.
461
00:35:14,779 --> 00:35:15,905
Vi sled den plade op.
462
00:35:16,614 --> 00:35:18,699
Jeg husker hvert et hak og pop.
463
00:35:21,285 --> 00:35:25,581
Jeg ved, du skal arbejde,
og det ønsker jeg også.
464
00:35:26,749 --> 00:35:28,835
Og jeg forstĂĄr, at du er pĂĄ rette vej,
465
00:35:28,835 --> 00:35:33,881
og du har ikke tid til omveje
eller vilde genveje.
466
00:35:36,509 --> 00:35:39,387
Men vi prøver at nå det samme sted.
467
00:35:41,222 --> 00:35:45,017
Vi vil begge ændre verden, Sash.
Få vores stemmer hørt.
468
00:35:46,310 --> 00:35:48,521
Hvorfor ikke fordoble hestekræfterne?
469
00:35:49,105 --> 00:35:50,898
SĂĄ kommer vi hurtigere frem.
470
00:35:51,482 --> 00:35:53,276
Lad os tage turen sammen.
471
00:35:57,697 --> 00:35:58,948
Jeg mĂĄ hellere gĂĄ.
472
00:36:09,750 --> 00:36:10,585
Okay.
473
00:36:13,546 --> 00:36:14,714
Held og lykke med bogen.
474
00:36:20,928 --> 00:36:21,762
Ved du hvad?
475
00:36:23,014 --> 00:36:25,766
Fuck det. Jeg har stadig 14 timer.
476
00:36:26,267 --> 00:36:30,271
Nej, glem det. Jeg vil ikke være skyld i,
at du ikke nĂĄr det.
477
00:36:30,271 --> 00:36:31,772
Du skal blæse dem væk.
478
00:36:31,772 --> 00:36:35,151
Og det har jeg i sinde, men først...
479
00:36:36,569 --> 00:36:37,737
...gør jeg det her.
480
00:36:52,293 --> 00:36:55,254
- Er du sikker?
- Hvad? Tager det hele natten?
481
00:36:56,672 --> 00:36:57,506
MĂĄske.
482
00:37:07,016 --> 00:37:09,894
Se lige det her sted.
483
00:37:10,561 --> 00:37:13,272
Det er min første
og eneste lejlighed i byen.
484
00:37:16,317 --> 00:37:19,111
- Hvorfor dog forlade den?
- Præcis.
485
00:37:20,279 --> 00:37:22,615
- Her.
- Tak.
486
00:37:23,866 --> 00:37:27,495
Da jeg endelig fik rĂĄd til et sted,
der ikke kørte på hjul,
487
00:37:27,495 --> 00:37:29,664
fandt jeg denne fra dag et af.
488
00:37:30,665 --> 00:37:32,083
Jeg satte den i stand.
489
00:37:33,292 --> 00:37:35,253
New York-guderne tilsmilede mig.
490
00:37:41,217 --> 00:37:42,593
Det gør de vist stadig.
491
00:38:01,529 --> 00:38:02,363
Undskyld.
492
00:38:03,030 --> 00:38:06,993
- Nej, jeg gĂĄr for hurtigt frem.
- Nej, det er ikke det. Det er bare...
493
00:38:09,370 --> 00:38:16,377
Jeg er ikke blevet rørt
af andre end min mand...
494
00:38:17,545 --> 00:38:19,046
...i ni ĂĄr.
495
00:38:19,880 --> 00:38:22,258
Ingen har set mig nøgen,
siden jeg fik børn.
496
00:38:22,258 --> 00:38:27,221
Så det, vi skal nu, er spændende.
497
00:38:28,556 --> 00:38:30,474
Det er også virkelig skræmmende.
498
00:38:31,642 --> 00:38:34,979
Undskyld.
Det vil man ikke høre på anden date.
499
00:38:34,979 --> 00:38:37,398
Det er præcis det, jeg vil høre.
500
00:38:39,108 --> 00:38:40,401
Noget ægte.
501
00:38:42,445 --> 00:38:44,155
Vi behøver ikke gøre det her.
502
00:38:45,698 --> 00:38:47,450
I hvert fald ikke i aften.
503
00:38:49,327 --> 00:38:50,661
Det tror jeg, vi gør.
504
00:40:17,623 --> 00:40:19,458
Du er sĂĄ...
505
00:40:21,377 --> 00:40:22,503
...sĂĄ smuk.
506
00:41:56,305 --> 00:41:58,349
Undskyld.
507
00:41:59,934 --> 00:42:01,060
Det var godt.
508
00:42:02,394 --> 00:42:03,938
- Det var sĂĄ godt.
- Var det?
509
00:42:12,112 --> 00:42:15,574
Det føles så godt at være fri. Omsider.
510
00:42:18,494 --> 00:42:19,828
Vi kan gøre, hvad vi vil.
511
00:42:20,746 --> 00:42:24,041
Starte vores eget firma,
tage vores klienter med os.
512
00:42:29,463 --> 00:42:30,673
Gift dig med mig.
513
00:42:33,050 --> 00:42:34,510
- Hvad?
- Jeg elsker dig.
514
00:42:35,886 --> 00:42:37,805
Jeg vil tilbringe mit liv med dig.
515
00:42:38,597 --> 00:42:41,809
Fremskynd skilsmissen.
Giv Billie, hvad hun vil have.
516
00:42:41,809 --> 00:42:43,894
- Lad os gøre det.
- Okay. Vent.
517
00:42:45,187 --> 00:42:47,773
Det ønsker du også. Det ved jeg.
518
00:42:49,441 --> 00:42:52,570
Selvfølgelig. Det er præcis, hvad jeg vil.
519
00:42:56,490 --> 00:42:58,325
Jeg har bare brug for lidt tid.
520
00:43:00,578 --> 00:43:02,496
Tag al den tid, du har brug for.
521
00:43:04,540 --> 00:43:06,166
Vi sprang aftensmaden over.
522
00:43:07,251 --> 00:43:09,003
Jeg køber noget kinesisk mad.
523
00:43:11,255 --> 00:43:12,131
Min helt.
524
00:43:19,597 --> 00:43:22,141
Fremskynd skilsmissen. Gift dig med mig.
525
00:43:23,267 --> 00:43:25,311
Det ønsker du også. Det ved jeg.
526
00:43:26,103 --> 00:43:29,106
KONGENS NUDLER
527
00:43:32,401 --> 00:43:36,363
To gange kung pao-kylling.
Jeg tager lo mein ved siden af.
528
00:43:39,199 --> 00:43:40,951
HUSK KYLLINGEDUMPLINGS!
529
00:43:42,328 --> 00:43:43,662
OG SESAMNUDLER!
530
00:43:43,662 --> 00:43:49,209
Godt. Jeg beder ogsĂĄ om dampede
kyllingedumplings og sesamnudler.
531
00:43:49,209 --> 00:43:52,755
- Okay. Ja. Ja.
- Nogen er meget krævende.
532
00:43:55,466 --> 00:43:57,051
Du er en god kæreste.
533
00:43:57,885 --> 00:43:59,720
Jeg ved ikke, om det passer.
534
00:43:59,720 --> 00:44:01,805
- Ordre 379.
- Ja.
535
00:44:06,310 --> 00:44:09,021
Du holder det enkelt, hvad? Godt for dig.
536
00:44:10,481 --> 00:44:13,567
Jeg bestilte dobbeltkylling
for en sikkerheds skyld.
537
00:44:14,610 --> 00:44:18,489
Man ved aldrig, hvornår man møder en,
man vil dele sin wonton med.
538
00:44:28,248 --> 00:44:29,583
Ja, ja!
539
00:44:55,734 --> 00:44:57,528
Er der plads til to derinde?
540
00:44:58,028 --> 00:44:58,862
Altid.
541
00:45:58,088 --> 00:45:58,922
Gigi...
542
00:46:01,800 --> 00:46:03,302
Jeg ved ikke, om jeg kan.
543
00:46:06,847 --> 00:46:07,890
Sagde du noget?
544
00:46:08,682 --> 00:46:11,894
Se. Er de ikke søde? Dr. Kim sendte dem.
545
00:46:11,894 --> 00:46:15,022
Jeg prøver at finde ud af,
hvilket jeg vil indramme.
546
00:46:15,606 --> 00:46:19,026
De vil se godt ud på børneværelset
eller i soveværelset.
547
00:46:32,247 --> 00:46:33,081
Hvad?
548
00:46:34,374 --> 00:46:36,168
Ville du sige noget?
549
00:46:45,928 --> 00:46:47,012
Du er fantastisk.
550
00:46:48,347 --> 00:46:49,473
Fordi jeg har dig.
551
00:46:58,857 --> 00:47:00,234
Hvad med dette?
552
00:47:02,945 --> 00:47:04,196
Du læste mine tanker.
553
00:47:16,041 --> 00:47:16,875
Der er han.
554
00:47:22,422 --> 00:47:23,423
Det er vores søn.
555
00:47:42,484 --> 00:47:44,194
Lad os gøre det ordentligt.
556
00:47:51,410 --> 00:47:52,828
Gift dig med mig, Gigi.
557
00:48:00,210 --> 00:48:01,044
Er det et ja?
558
00:49:41,353 --> 00:49:43,355
{\an8}Tekster af: Kasper Erik Nielsen41824