Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,298 --> 00:00:09,298
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:14,806 --> 00:00:16,806
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT |
3
00:00:16,808 --> 00:00:18,808
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
4
00:00:18,810 --> 00:00:20,770
Muito obrigada por terem vindo.
5
00:00:20,854 --> 00:00:24,234
Cara, quantas
revistas voc� comprou?
6
00:00:24,315 --> 00:00:27,645
- Sobrou alguma em Manhattan?
- Quer levar uma?
7
00:00:27,736 --> 00:00:28,816
Pegue cinco.
8
00:00:30,822 --> 00:00:33,412
- Nos falamos amanh� sobre o jantar?
- N�o vejo a hora.
9
00:00:34,576 --> 00:00:35,656
- Tchau.
- Tchau.
10
00:00:35,744 --> 00:00:36,664
Tchau.
11
00:00:38,580 --> 00:00:39,620
Ora�
12
00:00:40,165 --> 00:00:44,335
Posso riscar "oferecer jantar
de gente grande" da minha lista.
13
00:00:44,419 --> 00:00:47,339
E ningu�m derramou vinho
na sua escultura medonha.
14
00:00:47,422 --> 00:00:49,972
Ent�o, declaro isso
como um enorme sucesso.
15
00:00:51,217 --> 00:00:53,507
Falando em enormes sucessos�
16
00:00:54,262 --> 00:00:55,472
eu li seu artigo.
17
00:00:56,473 --> 00:00:58,983
Eu n�o sabia que
fazia grande parte dele.
18
00:01:01,394 --> 00:01:02,234
Eu�
19
00:01:02,812 --> 00:01:04,982
devia ter deixado
voc� ler o esbo�o.
20
00:01:06,316 --> 00:01:07,396
Ficou incr�vel.
21
00:01:09,235 --> 00:01:10,315
Estou muito orgulhoso.
22
00:01:12,614 --> 00:01:16,454
E h� coisas piores do que ser
chamado de "melhor sexo da sua vida".
23
00:01:16,534 --> 00:01:19,044
Publicado, para
o mundo todo ver.
24
00:01:23,041 --> 00:01:23,881
Olhe para voc�.
25
00:01:28,922 --> 00:01:30,762
N�o h� nada que n�o possa fazer.
26
00:01:36,429 --> 00:01:37,559
Eu sinto muito.
27
00:01:37,639 --> 00:01:41,099
Eu s� Meu Deus. Estou
estragando esse momento lindo.
28
00:01:41,184 --> 00:01:44,194
Est� cansada. V� tomar um banho.
Eu termino aqui.
29
00:01:44,270 --> 00:01:45,940
E depois vou com voc�.
30
00:01:46,523 --> 00:01:47,943
Eu realmente tenho tudo.
31
00:01:50,401 --> 00:01:51,321
N�s dois temos.
32
00:02:11,131 --> 00:02:12,471
Tire a roupa.
33
00:02:13,424 --> 00:02:14,434
Entre na banheira.
34
00:02:15,677 --> 00:02:17,177
Eu j� vou.
35
00:02:51,629 --> 00:02:53,379
Ei. Sim, desculpe.
36
00:02:53,923 --> 00:02:56,763
Comece a sess�o.
Estarei no est�dio em uma hora.
37
00:03:23,912 --> 00:03:25,542
Cooper, por favor.
38
00:03:26,748 --> 00:03:28,498
Fale comigo.
39
00:03:29,125 --> 00:03:30,495
Nem consigo olhar para voc�.
40
00:03:30,585 --> 00:03:32,665
Mas se me deixar explicar�
41
00:03:32,754 --> 00:03:35,264
O torneio de futebol do Hudson
come�a �s 9h.
42
00:03:35,798 --> 00:03:36,928
Eu vou lev�-lo.
43
00:03:38,134 --> 00:03:40,854
Agrade�o se ficar com a Ellary.
44
00:03:41,554 --> 00:03:44,974
Mas caso tenha outro compromisso
45
00:03:45,058 --> 00:03:46,478
que eu n�o saiba,
46
00:03:46,976 --> 00:03:49,596
prepare as mamadeiras
que eu a levarei comigo.
47
00:03:49,687 --> 00:03:50,517
N�o.
48
00:03:51,022 --> 00:03:53,652
Cooper, vamos
todos juntos ao futebol.
49
00:03:53,733 --> 00:03:56,153
Em fam�lia, como sempre fazemos.
50
00:03:56,236 --> 00:04:00,486
A �ltima coisa que quero fazer agora
� fingir ser uma fam�lia feliz.
51
00:04:02,951 --> 00:04:05,751
Hudson! Vamos, filho!
Vamos sair em 20 minutos!
52
00:04:10,792 --> 00:04:12,842
Eu vi muitas cagadas
na minha vida.
53
00:04:13,836 --> 00:04:15,796
Eu tamb�m fiz v�rias.
54
00:04:16,923 --> 00:04:18,343
Mas o que voc� anda fazendo?
55
00:04:18,967 --> 00:04:22,677
- � outro n�vel de cagada.
- Tem raz�o. Eu pisei na bola.
56
00:04:23,221 --> 00:04:25,971
Continuo pisando na bola, mas�
57
00:04:29,352 --> 00:04:30,232
o di�rio j� era.
58
00:04:32,522 --> 00:04:34,442
Eu o destru� em um
milh�o de peda�os.
59
00:04:34,524 --> 00:04:36,324
Essa coisa toda�
60
00:04:38,027 --> 00:04:38,857
Acabou.
61
00:04:41,990 --> 00:04:42,820
Veja.
62
00:04:44,033 --> 00:04:48,083
N�o quero ser a chata que te manda
ficar quieta e ser a boa esposa.
63
00:04:48,162 --> 00:04:50,502
N�o � o que tem
me falado para fazer?
64
00:04:50,581 --> 00:04:51,671
N�o.
65
00:04:53,251 --> 00:04:57,301
Se est� infeliz, se acha que
est� faltando algo no casamento,
66
00:04:57,380 --> 00:05:00,050
voc� e Cooper
precisam descobrir juntos.
67
00:05:00,133 --> 00:05:01,763
Fa�am terapia de casal.
68
00:05:01,843 --> 00:05:04,763
O que for preciso,
mas voc�s precisam conversar.
69
00:05:04,846 --> 00:05:06,346
Eu tento falar com ele.
70
00:05:06,431 --> 00:05:08,021
- Mas ele�
- Ele n�o fala com voc�?
71
00:05:08,558 --> 00:05:11,768
�, ent�o n�o
deveriam se falar mais.
72
00:05:14,647 --> 00:05:18,027
Cooper tem lutado
por voc� o tempo todo.
73
00:05:19,235 --> 00:05:20,395
Agora, � a sua vez.
74
00:05:27,452 --> 00:05:29,082
Est� de goza��o comigo?
75
00:05:30,872 --> 00:05:31,792
Sash, por favor.
76
00:05:31,873 --> 00:05:35,503
Obrigada, mas estou farta do
show de Billie e Brad por hoje.
77
00:05:35,585 --> 00:05:38,165
Eu a amo. Ei, por favor.
78
00:05:38,713 --> 00:05:40,673
Ajude-me a reconquist�-la.
79
00:05:42,175 --> 00:05:45,595
Meu Deus. Eu jamais deveria
ter transado com voc�.
80
00:05:45,678 --> 00:05:47,388
N�o foi por causa disso.
81
00:05:47,930 --> 00:05:50,980
Foi, sim. Se Billie n�o tivesse
te visto no meu apartamento,
82
00:05:51,059 --> 00:05:53,389
voc� teria ficado no passado,
onde � o seu lugar.
83
00:05:53,478 --> 00:05:57,438
N�s acabar�amos nos vendo.
Billie e eu somos inevit�veis.
84
00:05:57,523 --> 00:05:59,153
Ah, �. Certo.
85
00:05:59,233 --> 00:06:01,403
T�o inevit�veis, que terminaram.
86
00:06:01,486 --> 00:06:03,066
Mas eu nunca a esqueci.
87
00:06:04,906 --> 00:06:07,526
E agora sei que ela tamb�m
tem sentimentos por mim.
88
00:06:07,617 --> 00:06:12,577
Sentimentos n�o s�o fatos, Brad. E
o fato � que voc� foi ruim para ela.
89
00:06:12,663 --> 00:06:14,123
Eu mudei, est� bem?
90
00:06:14,207 --> 00:06:16,957
N�o sou o mesmo
cara de dez anos atr�s.
91
00:06:17,043 --> 00:06:19,173
Ah, voc� mudou?
92
00:06:19,962 --> 00:06:23,132
Por isso, ficou b�bado e transou
com a melhor amiga dela?
93
00:06:23,216 --> 00:06:25,126
Eu n�o sabia que
Billie era uma op��o.
94
00:06:25,218 --> 00:06:28,138
Esse � o problema.
Ela n�o � uma op��o, Brad.
95
00:06:28,221 --> 00:06:30,601
- Ela � casada.
- Mas n�o � feliz. Eu vi.
96
00:06:31,808 --> 00:06:33,388
Eu a conhe�o, Sash.
97
00:06:33,476 --> 00:06:34,976
Como ningu�m mais.
98
00:06:35,061 --> 00:06:36,651
Consigo ver na cara dela.
99
00:06:36,729 --> 00:06:38,519
Ent�o, deve ser disl�xico.
100
00:06:39,065 --> 00:06:41,775
- Porque Cooper � um cara legal.
- S�rio?
101
00:06:41,859 --> 00:06:44,569
Afaste-se e deixe-a
resolver com ele.
102
00:06:46,864 --> 00:06:48,074
E se eu n�o deixar?
103
00:06:49,242 --> 00:06:51,992
Voc� n�o tem mais
chance, est� bem?
104
00:06:52,078 --> 00:06:54,408
Aceite o fato de
que estragou tudo.
105
00:06:54,997 --> 00:06:59,537
Se n�o est� com a Billie hoje, � porque
estragou tudo de maneira espetacular.
106
00:06:59,627 --> 00:07:01,797
O que voc� fez depois
que ela perdeu o beb�?
107
00:07:03,005 --> 00:07:05,085
Voc� � isso, Brad.
108
00:07:06,050 --> 00:07:06,970
E convenhamos�
109
00:07:08,803 --> 00:07:10,433
caras como voc� n�o mudam.
110
00:07:26,946 --> 00:07:27,776
Voc� est� bem?
111
00:07:29,657 --> 00:07:31,617
Quer o analg�sico
que o doutor deu?
112
00:07:31,701 --> 00:07:37,291
S� quero me deitar e fingir que
esse pesadelo nunca aconteceu.
113
00:07:38,916 --> 00:07:42,126
N�o acredito que preciso viajar
para ir ao casamento da minha prima.
114
00:07:42,211 --> 00:07:44,841
- Se n�o se sente bem�
- N�o, eu quero ir.
115
00:07:44,922 --> 00:07:46,762
Ser� bom parar de pensar�
116
00:07:47,884 --> 00:07:50,184
em ter perdido o beb�.
117
00:07:51,471 --> 00:07:53,311
Estou feliz que ir� comigo.
118
00:07:59,979 --> 00:08:01,189
Voc� est� bem?
119
00:08:01,939 --> 00:08:03,229
Sim, estou.
120
00:08:04,942 --> 00:08:06,652
S� preciso ir ao est�dio.
121
00:08:07,278 --> 00:08:08,448
Voc� vai sair?
122
00:08:09,363 --> 00:08:11,203
- Agora?
- N�o � grande coisa.
123
00:08:11,282 --> 00:08:13,582
- S� preciso acertar umas m�sicas�
- N�o �?
124
00:08:14,577 --> 00:08:17,537
- Eu tive um aborto espont�neo.
- Eu sei, � que�
125
00:08:18,080 --> 00:08:20,250
Est� bem. N�o,
talvez eu deva ir.
126
00:08:20,333 --> 00:08:21,543
N�o seja rid�cula.
127
00:08:21,626 --> 00:08:24,996
- Voc� est� sendo rid�culo.
- Caralho, Billie. Eu preciso de espa�o.
128
00:08:36,140 --> 00:08:37,060
Ei, cara!
129
00:08:37,141 --> 00:08:39,641
O que est� fazendo?
Olhe por onde anda!
130
00:08:39,727 --> 00:08:40,557
Desculpe.
131
00:08:51,572 --> 00:08:54,282
PARAB�NS COOPER
132
00:08:55,201 --> 00:08:57,541
- Eu vou contar para a mam�e.
- Est� bem.
133
00:08:58,162 --> 00:08:59,582
Mam�e, n�s vencemos.
134
00:09:01,082 --> 00:09:05,342
Parab�ns. Isso � �timo.
135
00:09:07,964 --> 00:09:09,974
Fez esse bolo para mim?
136
00:09:10,508 --> 00:09:14,548
Na verdade, querido,
� para o papai.
137
00:09:14,637 --> 00:09:19,517
Porque ele virou s�cio na empresa,
o que � uma grande conquista.
138
00:09:21,060 --> 00:09:22,310
Estou orgulhosa de voc�.
139
00:09:24,438 --> 00:09:25,688
Como descobriu?
140
00:09:26,566 --> 00:09:27,686
Trina me contou.
141
00:09:35,241 --> 00:09:38,491
Posso comer bolo,
mesmo que seja para o papai?
142
00:09:39,495 --> 00:09:41,705
Claro, querido. Sim, mas depois.
143
00:09:41,789 --> 00:09:43,539
V� brincar com seus Legos.
144
00:09:43,624 --> 00:09:44,464
Est� bem.
145
00:10:01,976 --> 00:10:02,936
Cooper, olhe.
146
00:10:03,436 --> 00:10:04,266
Eu�
147
00:10:04,770 --> 00:10:09,650
Sinto muito por ontem � noite,
mas juro que n�o aconteceu nada.
148
00:10:11,694 --> 00:10:13,324
No seu jantar com o Sumner?
149
00:10:17,617 --> 00:10:19,327
Sabe, eu sonhava�
150
00:10:20,161 --> 00:10:21,581
com esta casa�
151
00:10:22,204 --> 00:10:23,374
esta fam�lia,
152
00:10:23,456 --> 00:10:25,666
e voc� estragou tudo.
153
00:10:27,335 --> 00:10:29,665
Achei que era o que
voc� queria tamb�m.
154
00:10:30,421 --> 00:10:32,261
� o que eu queria.
155
00:10:32,340 --> 00:10:35,720
- � o que eu quero.
- Sim, mas passou a noite fora,
156
00:10:36,677 --> 00:10:39,757
nem sabe como est�o as crian�as,
e agora me faz um bolo.
157
00:10:39,847 --> 00:10:42,637
- Acha que tudo ficar� bem.
- N�o.
158
00:10:42,725 --> 00:10:45,645
O bolo � uma bobagem. S�
queria fazer algo para celebrar
159
00:10:45,728 --> 00:10:48,058
porque estou muito
orgulhosa de voc�.
160
00:10:48,981 --> 00:10:51,031
Eu quero consertar as coisas.
161
00:10:54,070 --> 00:10:55,570
Cooper, por favor.
162
00:10:56,864 --> 00:10:57,704
Eu sei�
163
00:10:58,783 --> 00:11:03,953
Eu fico falando,
e s� fa�o coisas para piorar.
164
00:11:06,374 --> 00:11:07,964
Mas isso acabou.
165
00:11:08,626 --> 00:11:09,626
Ontem � noite�
166
00:11:11,128 --> 00:11:12,248
quando eu cheguei�
167
00:11:12,922 --> 00:11:14,302
e a casa estava vazia,
168
00:11:14,382 --> 00:11:17,682
e eu pensei que tinha levado
as crian�as e me deixado�
169
00:11:17,760 --> 00:11:19,390
pra valer�
170
00:11:23,015 --> 00:11:25,555
Parecia que minha alma
tinha deixado o meu corpo.
171
00:11:27,061 --> 00:11:30,611
Voc� e as crian�as s�o a minha
vida. Voc� � o meu mundo, Cooper.
172
00:11:30,690 --> 00:11:32,440
Nada, nem ningu�m�
173
00:11:34,360 --> 00:11:37,070
Ningu�m mais importa.
174
00:11:38,447 --> 00:11:41,577
E ver o que voc�
s� percebeu ontem?
175
00:11:42,785 --> 00:11:45,035
Eu sei desde o instante
em que a conheci.
176
00:11:45,121 --> 00:11:47,121
Eu n�o percebi s� ontem � noite.
177
00:11:47,206 --> 00:11:49,036
Claro que eu sempre soube.
178
00:11:49,792 --> 00:11:50,632
Veja.
179
00:11:54,171 --> 00:11:57,551
Eu nunca fui infeliz com voc�.
180
00:11:59,093 --> 00:12:01,393
Exceto por causa do sexo.
181
00:12:01,470 --> 00:12:03,930
E sei que deveria ter sido
honesta sobre quem eu era,
182
00:12:04,014 --> 00:12:06,814
e o que precisava, mas eu n�o�
183
00:12:06,892 --> 00:12:08,232
Eu n�o queria te machucar.
184
00:12:08,310 --> 00:12:11,190
- Tem raz�o. Assim foi melhor.
- Est� bem.
185
00:12:11,272 --> 00:12:13,902
Voc� acha que � f�cil para mim?
186
00:12:18,946 --> 00:12:22,446
Olha, eu lamento que n�o tenha
conseguido me contar.
187
00:12:24,285 --> 00:12:26,825
Eu n�o sei se a
culpa � minha ou�
188
00:12:26,912 --> 00:12:29,502
O que n�s, mulheres,
aprendemos a vida inteira?
189
00:12:33,669 --> 00:12:34,499
Olha.
190
00:12:35,463 --> 00:12:36,383
Agora, eu entendo.
191
00:12:36,922 --> 00:12:38,922
Eu fiquei complacente.
192
00:12:39,467 --> 00:12:42,387
N�s tivemos filhos e eu pensei:
193
00:12:42,470 --> 00:12:43,720
"Certo, isso � uma�
194
00:12:44,889 --> 00:12:46,809
� uma fase de sacrif�cio."
195
00:12:46,891 --> 00:12:50,191
Mas agora eu entendo
o que voc� sentiu falta.
196
00:12:50,978 --> 00:12:55,438
E por que estava fantasiando
com ele porque�
197
00:12:55,983 --> 00:12:57,193
Honestamente?
198
00:12:58,569 --> 00:13:03,409
Eu recuperei grande parte de mim
quando estava com a Francesca.
199
00:13:08,454 --> 00:13:11,084
Voc� disse que
n�o aconteceu nada.
200
00:13:11,165 --> 00:13:12,365
Mas n�o aconteceu.
201
00:13:12,458 --> 00:13:15,168
Mas eu havia me esquecido
da possibilidade�
202
00:13:15,920 --> 00:13:18,920
de algo novo, sabe?
203
00:13:19,006 --> 00:13:23,006
Aquela emo��o de "e se?"
Como no seu di�rio.
204
00:13:23,093 --> 00:13:26,223
O �mpeto, o perigo,
a empolga��o.
205
00:13:26,305 --> 00:13:28,845
E isso me fez
querer mais tamb�m.
206
00:13:37,191 --> 00:13:42,241
Eu nunca tive todas as experi�ncias
selvagens que voc� teve.
207
00:13:42,321 --> 00:13:43,531
Talvez devesse ter tido.
208
00:13:43,614 --> 00:13:45,034
Mas a verdade � que�
209
00:13:45,533 --> 00:13:49,583
eu n�o quero ter isso com a
Francesca ou outra pessoa.
210
00:13:49,662 --> 00:13:52,162
Eu quero ter com voc�.
211
00:13:53,582 --> 00:13:55,542
Eu quero ter com voc� tamb�m.
212
00:13:59,255 --> 00:14:00,085
Mas�
213
00:14:00,631 --> 00:14:01,551
Mas o qu�?
214
00:14:04,635 --> 00:14:07,555
Voc� acha que �
poss�vel a mesma pessoa
215
00:14:07,638 --> 00:14:10,428
que te d� amor,
prote��o, seguran�a,
216
00:14:10,516 --> 00:14:13,596
uma casa e uma fam�lia linda�
217
00:14:13,686 --> 00:14:15,186
Dar esse �mpeto tamb�m?
218
00:14:16,939 --> 00:14:19,279
Eu prefiro ter voc�
do que o �mpeto.
219
00:14:20,943 --> 00:14:22,823
E eu preferiria ter tudo.
220
00:14:24,530 --> 00:14:25,950
E voc� tamb�m deveria.
221
00:14:28,659 --> 00:14:29,579
Ent�o o que�
222
00:14:31,161 --> 00:14:32,081
O que n�s fazemos?
223
00:14:34,790 --> 00:14:35,620
Eu n�o sei.
224
00:14:36,709 --> 00:14:38,499
Ol�! Algu�m em casa?
225
00:14:38,586 --> 00:14:41,416
Ah, merda. Eu os
convidei para comemorar.
226
00:14:41,505 --> 00:14:43,625
- A promo��o que voc� n�o sabia?
- �.
227
00:14:43,716 --> 00:14:46,466
- Oi!
- Parab�ns, Cooper.
228
00:14:46,552 --> 00:14:48,852
- Obrigado.
- Trouxemos espumante.
229
00:14:48,929 --> 00:14:50,429
Toca aqui, parceiro.
230
00:14:50,514 --> 00:14:51,724
Valeu, meu chapa.
231
00:14:51,807 --> 00:14:54,307
E Trina fez a famosa
sobremesa de sete camadas.
232
00:14:54,393 --> 00:14:56,903
H� v�rias coisas que
eu amo nessa mulher,
233
00:14:56,979 --> 00:14:59,439
mas foi por causa desta
sobremesa que eu me casei.
234
00:15:00,649 --> 00:15:01,779
� verdade.
235
00:15:03,527 --> 00:15:04,357
Pare.
236
00:15:10,701 --> 00:15:12,041
E ent�o?
237
00:15:13,162 --> 00:15:14,332
Como voc� est�?
238
00:15:15,080 --> 00:15:18,540
E o assunto do ex sexy?
239
00:15:19,460 --> 00:15:23,130
Quando me ligou ontem perguntando
do Cooper, parecia perturbada, e eu�
240
00:15:23,213 --> 00:15:26,053
N�o, aquilo foi
um mal-entendido.
241
00:15:26,133 --> 00:15:27,223
E o�
242
00:15:28,928 --> 00:15:32,098
assunto com o ex j� � passado.
243
00:15:32,723 --> 00:15:33,973
E Cooper e eu�
244
00:15:35,017 --> 00:15:36,887
estamos focados
um no outro agora.
245
00:15:43,943 --> 00:15:46,863
�. Voc�s parecem
delirantemente felizes.
246
00:15:50,032 --> 00:15:52,082
Escute�
247
00:15:53,577 --> 00:15:56,077
O que voc� quis
dizer aquele dia�
248
00:15:57,373 --> 00:16:00,083
sobre casamentos
ca�rem na rotina
249
00:16:00,167 --> 00:16:06,087
e a necessidade de apimentar as
coisas, mas fazer isso juntos?
250
00:16:06,173 --> 00:16:07,223
Ah, garota.
251
00:16:10,886 --> 00:16:12,966
Acha que est� pronta para isso?
252
00:16:14,014 --> 00:16:17,434
Nessa altura, acho que estamos
prontos para qualquer coisa.
253
00:16:20,312 --> 00:16:22,942
- Pode arrumar uma bab� hoje?
- Posso ligar para a Sasha.
254
00:16:23,023 --> 00:16:26,283
Porque Devon e eu
vamos surpreend�-los.
255
00:16:27,945 --> 00:16:29,025
Hamb�rgueres prontos!
256
00:16:32,658 --> 00:16:33,658
Quero uma cerveja.
257
00:16:38,455 --> 00:16:40,245
Desculpe o atraso.
258
00:16:41,959 --> 00:16:43,339
- Sou a Kyla.
- Ei, sou o Brad.
259
00:16:43,419 --> 00:16:45,959
Eu sei. Estou louca
para trabalhar com voc�
260
00:16:46,046 --> 00:16:48,626
desde que ouvi o que fez
no �lbum da Willow McKenna.
261
00:16:48,716 --> 00:16:50,716
Ela disse que a
experi�ncia toda foi�
262
00:16:51,343 --> 00:16:52,643
transformadora.
263
00:16:54,722 --> 00:16:55,642
Voc�s s�o amigas.
264
00:16:55,723 --> 00:16:58,563
O bastante para ela me alertar
para n�o transar com voc�.
265
00:16:58,642 --> 00:17:01,102
- Isso faz tempo.
- N�o pelo que eu soube.
266
00:17:02,187 --> 00:17:04,017
- Vamos trabalhar, est� bem?
- Sim.
267
00:17:04,690 --> 00:17:05,650
Vamos.
268
00:17:08,444 --> 00:17:09,654
- Ei.
- E a�?
269
00:17:52,404 --> 00:17:53,244
Pai.
270
00:17:54,782 --> 00:17:56,242
- Oi.
- Oi.
271
00:17:56,325 --> 00:17:57,485
Oi.
272
00:17:58,118 --> 00:17:59,368
- M�e. Oi.
- Oi.
273
00:18:01,163 --> 00:18:02,503
Esse � o Brad.
274
00:18:02,581 --> 00:18:04,791
Brad, esses s�o
os meus pais. Vivi�
275
00:18:04,875 --> 00:18:07,375
Pode nos chamar
de "m�e" e "pai".
276
00:18:08,545 --> 00:18:11,915
Eu estou muito feliz
em finalmente conhec�-lo.
277
00:18:14,510 --> 00:18:17,350
O papai e eu ficamos tristes
de saber sobre o beb�.
278
00:18:17,429 --> 00:18:21,179
Mas, por favor, n�o deixe que
isso os impe�a de tentar de novo.
279
00:18:21,266 --> 00:18:23,266
- M�e.
- Voc� conhece a Melanie Bennett.
280
00:18:23,352 --> 00:18:26,982
Ela teve tr�s abortos espont�neos
at� ter o pequeno Jasper.
281
00:18:27,064 --> 00:18:29,824
E veja que menino ador�vel.
282
00:18:29,900 --> 00:18:31,440
Ele � uma del�cia, n�o �?
283
00:18:31,985 --> 00:18:33,645
Sim, ele �.
284
00:18:33,737 --> 00:18:37,777
N�o ligue para a sua m�e.
Sabe como ela se precipita.
285
00:18:37,866 --> 00:18:40,156
S� n�o quero que voc� desista.
286
00:18:40,244 --> 00:18:42,164
E embora�
287
00:18:42,246 --> 00:18:44,616
Vai ser a �ltima
vez que eu vou dizer,
288
00:18:44,706 --> 00:18:47,996
mas n�o seria a pior coisa
do mundo se casar primeiro.
289
00:18:48,085 --> 00:18:49,415
M�e, chega.
290
00:18:49,503 --> 00:18:51,303
A cerim�nia vai come�ar.
291
00:18:51,380 --> 00:18:52,760
Vamos nos sentar.
292
00:18:53,549 --> 00:18:56,469
- Estou feliz que voc� veio, querida.
- Eu tamb�m.
293
00:19:01,390 --> 00:19:02,560
Sinto muito.
294
00:19:02,641 --> 00:19:05,941
Podemos apagar os
�ltimos cinco minutos?
295
00:19:06,019 --> 00:19:08,979
- Voc� n�o exagerou sobre ela mesmo.
- �.
296
00:19:35,048 --> 00:19:36,178
Divertindo-se?
297
00:19:37,426 --> 00:19:38,256
Ah, sim.
298
00:19:40,095 --> 00:19:41,005
Demais.
299
00:20:03,702 --> 00:20:05,542
Voc� est� de brincadeira?
300
00:20:09,166 --> 00:20:10,826
Eu cansei de voc�.
301
00:20:15,214 --> 00:20:16,054
Billie, espere.
302
00:20:16,131 --> 00:20:18,841
N�o. Voc� tem surtado
desde que perdemos o beb�,
303
00:20:18,926 --> 00:20:22,096
o que n�o faz sentido, porque
voc� nunca quis para come�ar.
304
00:20:22,179 --> 00:20:23,969
- N�o � verdade!
- Voc� disse!
305
00:20:24,056 --> 00:20:27,596
Talvez no come�o,
mas depois eu curti a ideia. Ei!
306
00:20:28,143 --> 00:20:30,853
Voc� nem sabe o quanto eu curti.
307
00:20:31,396 --> 00:20:34,476
Se sua ideia de curtir
� ficar com uma garota qualquer
308
00:20:34,566 --> 00:20:36,686
no casamento da minha prima,
eu n�o preciso.
309
00:20:36,777 --> 00:20:39,447
Estamos passando por
um p�ssimo momento, est� bem?
310
00:20:39,529 --> 00:20:41,279
- Eu bebi demais.
- Mentira!
311
00:20:41,365 --> 00:20:43,575
Sabia exatamente o
que estava fazendo.
312
00:20:43,659 --> 00:20:46,289
Voc� queria que eu visse,
para poder se mandar
313
00:20:46,370 --> 00:20:48,410
do mesmo jeito que
seu pai se mandou.
314
00:20:49,873 --> 00:20:51,423
� o que voc� faz, Brad.
315
00:20:51,959 --> 00:20:54,339
Voc� mesmo disse, e j� faz tempo
316
00:20:54,419 --> 00:20:56,129
que eu tenho deixado.
317
00:20:59,466 --> 00:21:01,256
Mas n�o vou deixar mais.
318
00:21:05,806 --> 00:21:06,766
Billie, por favor�
319
00:21:09,184 --> 00:21:11,274
N�s perdemos o
beb� por minha causa.
320
00:21:18,527 --> 00:21:20,027
Do que est� falando?
321
00:21:22,948 --> 00:21:24,908
Eu n�o mere�o ser pai.
322
00:21:27,953 --> 00:21:30,333
At� o universo
concorda com isso.
323
00:21:31,999 --> 00:21:34,079
� o que voc� pensa?
324
00:21:37,754 --> 00:21:39,924
Eu n�o quero te perder, B.
325
00:21:47,264 --> 00:21:48,104
Eu s�
326
00:21:49,474 --> 00:21:51,644
Eu estou muito b�bado agora.
327
00:21:54,855 --> 00:21:55,805
Quer saber?
328
00:22:00,068 --> 00:22:01,648
Eu acredito em voc�.
329
00:22:03,113 --> 00:22:04,873
O que � muito frustrante.
330
00:22:07,117 --> 00:22:09,907
Sasha acha que eu sou louca
de continuar com voc�,
331
00:22:10,620 --> 00:22:13,620
e que voc� nunca vai superar
o que houve com o seu pai.
332
00:22:15,792 --> 00:22:16,632
Mas�
333
00:22:17,252 --> 00:22:18,802
eu sei quem voc� �.
334
00:22:20,464 --> 00:22:21,764
Quem voc� quer ser.
335
00:22:25,093 --> 00:22:27,553
Voc� se assusta e depois
336
00:22:27,637 --> 00:22:32,017
faz coisas que machucam para n�o
ter que lidar com esses sentimentos,
337
00:22:32,100 --> 00:22:33,810
mas precisa lidar, Brad.
338
00:22:34,895 --> 00:22:37,935
Precisa encarar esses
sentimentos e o seu pai.
339
00:22:40,817 --> 00:22:42,857
N�o ficarei com
voc� se n�o fizer isso.
340
00:22:47,032 --> 00:22:48,372
Eu o encontrei.
341
00:22:50,952 --> 00:22:52,752
Quando pensei que ia ser pai.
342
00:22:55,624 --> 00:22:57,794
Achei que isso
podia nos aproximar.
343
00:22:59,669 --> 00:23:00,879
Tenho o endere�o dele.
344
00:23:02,381 --> 00:23:03,761
Ele mora em Wyoming.
345
00:23:07,636 --> 00:23:08,466
S�
346
00:23:11,139 --> 00:23:12,719
me d� mais uma chance.
347
00:23:16,812 --> 00:23:18,312
Farei qualquer coisa, B.
348
00:23:20,232 --> 00:23:21,652
Ent�o v� v�-lo.
349
00:23:27,155 --> 00:23:28,695
Resolva essa merda.
350
00:23:44,339 --> 00:23:46,759
N�o � o que estou pensando, �?
351
00:23:47,551 --> 00:23:49,431
Parece que sim.
352
00:23:51,930 --> 00:23:53,010
O que estamos fazendo?
353
00:23:53,765 --> 00:23:55,765
Devon � seu amigo. Voc� me diz.
354
00:24:16,621 --> 00:24:18,961
Puta merda.
355
00:24:20,000 --> 00:24:21,250
Isso est� acontecendo.
356
00:24:22,711 --> 00:24:24,551
Relaxe.
357
00:24:24,629 --> 00:24:26,839
Isso pode ser o que voc� quiser.
358
00:24:27,299 --> 00:24:28,509
Voc� pode assistir.
359
00:24:29,009 --> 00:24:30,589
Deixar as pessoas olharem.
360
00:24:31,720 --> 00:24:32,930
Ou tocar.
361
00:24:34,514 --> 00:24:35,564
Voc� escolhe.
362
00:24:37,767 --> 00:24:40,017
Cara, sexo com sua esposa
n�o precisa ser sempre
363
00:24:40,103 --> 00:24:44,273
algo transcendental, sabe?
364
00:24:44,357 --> 00:24:46,317
�s vezes, s� precisa
tocar o foda-se.
365
00:24:46,860 --> 00:24:49,070
Se est�o atr�s
de tes�o, aqui tem.
366
00:24:52,199 --> 00:24:53,029
Ei.
367
00:24:54,326 --> 00:24:55,326
Obrigada.
368
00:24:59,289 --> 00:25:00,539
Divirtam-se.
369
00:25:05,003 --> 00:25:06,423
- Voc� est� bem?
- Eu�
370
00:25:08,715 --> 00:25:11,675
Honestamente, n�o fa�o ideia.
371
00:25:12,260 --> 00:25:17,020
Eu sei que voc� pensa que eu
fiz de tudo, mas nunca fiz isso.
372
00:25:18,016 --> 00:25:18,846
�?
373
00:25:20,727 --> 00:25:21,597
Isso � bom.
374
00:25:22,604 --> 00:25:24,024
Ent�o, isso pode ser nosso.
375
00:25:25,815 --> 00:25:26,775
Vamos, Billie.
376
00:25:28,276 --> 00:25:30,816
- Venha ser perigosa comigo.
- Est� bem.
377
00:25:30,904 --> 00:25:31,744
Vamos.
378
00:25:40,080 --> 00:25:41,000
Beleza.
379
00:25:46,962 --> 00:25:47,802
Ei, voc�s dois.
380
00:25:50,715 --> 00:25:53,295
N�o, tudo bem. S�
estamos dando uma volta.
381
00:25:53,385 --> 00:25:56,755
Reconhecendo o terreno
antes de entrarmos�
382
00:25:57,639 --> 00:25:58,469
Certo.
383
00:25:59,140 --> 00:26:01,890
N�o acho que precisa explicar.
384
00:26:02,394 --> 00:26:03,354
Bom saber.
385
00:26:13,071 --> 00:26:15,071
Isso � estranho, n�o �?
386
00:26:15,156 --> 00:26:17,406
N�o sei. Eles parecem normais.
387
00:26:29,588 --> 00:26:30,588
Novatos.
388
00:26:30,672 --> 00:26:32,302
Oi. Eu sou a Karen.
389
00:26:32,382 --> 00:26:33,472
- Oi.
- Oi.
390
00:26:33,550 --> 00:26:35,390
Bem-vindos � nossa festa.
391
00:26:36,177 --> 00:26:38,307
Aquele � o meu
marido, Dave, ali.
392
00:26:40,515 --> 00:26:43,595
Eu me lembro da minha primeira
festa. Eu estava t�o nervosa.
393
00:26:43,685 --> 00:26:45,725
Minha sugest�o �
entrar de cabe�a.
394
00:26:45,812 --> 00:26:46,652
�.
395
00:26:46,730 --> 00:26:47,810
Gelatina?
396
00:26:48,732 --> 00:26:51,112
- Claro. Eu adoraria.
- Sim. Por que n�o?
397
00:26:51,192 --> 00:26:52,152
- Um brinde.
- �.
398
00:26:56,573 --> 00:26:58,123
- Legal.
- Obrigado.
399
00:26:58,199 --> 00:26:59,329
Divirtam-se.
400
00:26:59,409 --> 00:27:01,329
E gritem se precisarem
de lubrificante.
401
00:27:12,672 --> 00:27:19,682
Antes de morrermos
402
00:27:21,097 --> 00:27:27,727
Antes de morrermos
403
00:27:31,775 --> 00:27:33,185
Essa detonou.
404
00:27:35,236 --> 00:27:36,276
Ei, cara, tudo bem?
405
00:27:38,823 --> 00:27:40,163
Precisamos repetir.
406
00:27:41,826 --> 00:27:43,906
- Como assim? Ficou bom.
- De novo.
407
00:27:49,584 --> 00:27:50,714
Mais uma vez.
408
00:27:55,215 --> 00:27:56,085
Vamos l�.
409
00:28:09,437 --> 00:28:10,687
Ei, querido.
410
00:28:10,772 --> 00:28:12,982
Vamos mudar essa carinha.
411
00:28:14,317 --> 00:28:16,817
- Para onde vai?
- Cheyenne.
412
00:28:16,903 --> 00:28:18,033
Est� quase chegando.
413
00:28:18,738 --> 00:28:21,658
Ponha Kenny Chesney para ouvir.
Estar� l� em tr�s m�sicas.
414
00:28:22,909 --> 00:28:23,949
� uma ideia.
415
00:28:25,286 --> 00:28:27,826
Hoje tem sandu�che de
molho de carne. Eu j� volto.
416
00:28:29,916 --> 00:28:32,036
E eu roubei a terceira base.
417
00:28:32,127 --> 00:28:34,377
- Podemos tomar sorvete?
- Sorvete?
418
00:28:34,462 --> 00:28:36,462
Certo. Sentem-se a�.
419
00:28:36,548 --> 00:28:39,218
Voc�s arrasaram no jogo.
420
00:28:39,300 --> 00:28:41,550
Estou muito orgulho. Amo voc�s.
421
00:28:41,636 --> 00:28:44,136
N�s tamb�m te amamos.
Podemos pedir brownie tamb�m?
422
00:28:50,019 --> 00:28:52,609
BOA SORTE VOC� CONSEGUE!
423
00:28:55,859 --> 00:28:58,569
- SEU PAI VAI TE AMAR TANTO QUANTO EU.
- BJS BILLIE
424
00:28:58,653 --> 00:29:00,613
Adoro ver voc�s jogando.
� muito divertido.
425
00:29:00,697 --> 00:29:02,197
Estou muito orgulhoso.
426
00:29:02,282 --> 00:29:05,622
- Voc� sempre diz isso.
- �, � brega.
427
00:29:14,627 --> 00:29:18,207
Eu consigo ver Deus
quando voc� me toca
428
00:29:18,840 --> 00:29:23,010
Estou no C�u quando
voc� diz que me quer
429
00:29:23,678 --> 00:29:30,308
Mas temos sonhos para viver
Antes de morrermos
430
00:29:30,810 --> 00:29:37,820
Antes de morrermos
431
00:29:43,823 --> 00:29:44,993
Essa valeu, n�o �?
432
00:29:59,756 --> 00:30:01,756
O qu�? Vai bancar o dif�cil?
433
00:30:02,467 --> 00:30:05,007
Voc� faz mesmo
uma garota dar duro.
434
00:30:06,095 --> 00:30:07,255
N�o, voc� � incr�vel.
435
00:30:07,972 --> 00:30:10,142
O tom � perfeito
e a voz cristalina.
436
00:30:11,601 --> 00:30:13,901
O �nico problema
� que n�o tem alma.
437
00:30:15,438 --> 00:30:16,608
� um peda�o de pl�stico.
438
00:30:19,067 --> 00:30:22,447
Essa m�sica � sobre
remorso e tristeza.
439
00:30:25,114 --> 00:30:26,374
Quando voc� perde algu�m
440
00:30:26,449 --> 00:30:28,789
e sabe que nunca
mais a ter� de volta.
441
00:30:32,121 --> 00:30:36,921
Voc� vai passar o resto da vida
andando com um buraco no peito.
442
00:30:40,505 --> 00:30:41,795
Se perguntando�
443
00:30:46,052 --> 00:30:47,642
"Ser� que quero estar aqui?"
444
00:30:49,389 --> 00:30:52,179
Esse � o tipo de dor de que
grandes can��es s�o feitas.
445
00:30:54,310 --> 00:30:55,850
Mas tudo bem.
446
00:30:57,105 --> 00:30:58,355
Deve ganhar platina,
447
00:30:58,439 --> 00:31:01,189
e voc� ir� cant�-la pelos
pr�ximos 20 anos, ent�o beleza.
448
00:31:04,112 --> 00:31:04,952
V� se foder.
449
00:31:06,781 --> 00:31:08,071
Vamos gravar de novo.
450
00:31:13,496 --> 00:31:14,456
De novo.
451
00:31:40,815 --> 00:31:41,895
O que acha?
452
00:31:44,360 --> 00:31:45,490
Vamos esperar nossa vez?
453
00:31:48,281 --> 00:31:49,241
Talvez.
454
00:31:55,580 --> 00:31:56,790
Vamos para l�.
455
00:32:13,640 --> 00:32:14,890
Voc� est� curtindo.
456
00:32:15,433 --> 00:32:16,563
�.
457
00:32:18,937 --> 00:32:20,397
Acho que estou.
458
00:33:26,087 --> 00:33:28,967
Cooper. Tem certeza?
459
00:33:45,398 --> 00:33:50,528
E se n�s sairmos daqui
e continuarmos em casa?
460
00:33:57,285 --> 00:33:58,785
N�o posso esperar tanto.
461
00:33:59,829 --> 00:34:00,829
Eu quero isso.
462
00:34:12,550 --> 00:34:13,840
Todos est�o olhando.
463
00:34:16,095 --> 00:34:17,095
Exatamente.
464
00:34:18,681 --> 00:34:20,521
Quero que vejam
minha esposa gostosa.
465
00:34:26,439 --> 00:34:28,689
N�o.
466
00:34:28,775 --> 00:34:32,315
N�o acho que consigo.
N�s n�o somos assim.
467
00:34:32,403 --> 00:34:36,413
- Essa � a quest�o.
- N�o, eu n�o quero que sejamos assim.
468
00:34:36,491 --> 00:34:39,371
N�o sabemos disso. Por
isso, estamos aqui. Para ver.
469
00:34:39,452 --> 00:34:42,082
Mas n�o parece certo.
470
00:34:42,163 --> 00:34:45,543
- Eu deveria ter dito n�o para a Trina.
- Meu Deus!
471
00:34:45,625 --> 00:34:48,335
Nunca teria dito
n�o se fosse com ele.
472
00:34:50,671 --> 00:34:54,011
Mas voc� n�o � ele.
E n�o quero que seja.
473
00:34:54,092 --> 00:34:57,182
Voc� � meu marido. E eu
tamb�m n�o sou mais essa pessoa.
474
00:34:57,261 --> 00:35:00,521
Cooper, eu n�o quero
ser assim com voc�.
475
00:35:00,598 --> 00:35:04,018
Ent�o, por que escreveu todas
aquelas merdas no seu di�rio?
476
00:35:06,062 --> 00:35:07,812
Isso parece perigoso.
477
00:35:09,232 --> 00:35:11,822
Eu pensei que quer�amos isso.
478
00:35:15,071 --> 00:35:16,321
Ei.
479
00:35:17,865 --> 00:35:19,445
Como vai, gente?
480
00:35:21,828 --> 00:35:23,448
Billie. Ei.
481
00:35:24,622 --> 00:35:26,332
Confie em mim, est� bem?
482
00:35:36,926 --> 00:35:39,216
N�o, Trina. Trina, espere.
483
00:35:52,316 --> 00:35:54,606
Podemos ter fantasias, n�o �?
484
00:36:16,924 --> 00:36:17,974
Vai.
485
00:37:23,824 --> 00:37:24,914
Ei, voc�.
486
00:37:25,952 --> 00:37:27,542
Aonde pensa que vai?
487
00:37:28,913 --> 00:37:30,163
Eu n�o sei.
488
00:37:33,834 --> 00:37:38,014
Voc� � muito gostosa.
489
00:37:39,006 --> 00:37:41,676
Eu penso nisso h� um temp�o.
490
00:37:43,761 --> 00:37:47,891
Sei que posso te
dar o que voc� quer.
491
00:37:51,060 --> 00:37:52,600
O que voc� sente falta.
492
00:37:54,355 --> 00:37:55,895
Pelo menos, me deixe tentar.
493
00:37:56,857 --> 00:37:59,437
Ei! Tire as m�os dela.
494
00:37:59,527 --> 00:38:00,897
Calma.
495
00:38:00,987 --> 00:38:04,867
Voc� estava com o pau na boca da
minha mulher. A troca � justa.
496
00:38:04,949 --> 00:38:06,829
A Billie n�o � a Trina.
497
00:38:07,827 --> 00:38:08,947
Qual � o problema, Coop?
498
00:38:09,662 --> 00:38:13,502
Tem medo que a pr�xima men��o no
di�rio da sua mulher seja sobre mim?
499
00:38:15,209 --> 00:38:16,249
Cooper!
500
00:38:17,712 --> 00:38:19,922
Devon, n�o! Meu Deus!
501
00:38:20,006 --> 00:38:23,376
Cooper, pare! Pare! Cooper!
502
00:38:23,467 --> 00:38:25,297
Que diabos est� acontecendo?
503
00:38:25,386 --> 00:38:27,306
- Meu Deus!
- Sai de cima dele!
504
00:38:28,014 --> 00:38:28,894
Me larga!
505
00:38:39,775 --> 00:38:40,855
Ei.
506
00:38:42,361 --> 00:38:44,701
- Sinto muito por antes.
- N�o precisa.
507
00:38:45,489 --> 00:38:48,409
Pode ser a melhor m�sica
que j� fiz e n�s dois sabemos.
508
00:38:49,285 --> 00:38:50,405
De nada.
509
00:38:50,494 --> 00:38:53,044
O segredo � onde
est� a dor, certo?
510
00:38:55,458 --> 00:38:58,958
Escute, eu n�o sei o que
aconteceu com voc�, mas�
511
00:38:59,712 --> 00:39:04,342
eu sei o que aconteceu comigo, e n�o
gosto de pensar muito a respeito.
512
00:39:05,509 --> 00:39:06,509
Ent�o�
513
00:39:07,511 --> 00:39:10,721
tenho uma ideia de como podemos
nos ajudar a esquecer.
514
00:39:12,183 --> 00:39:15,693
Eu tenho um voo marcado. Vou tocar
no Troubadour amanh� � noite.
515
00:39:15,770 --> 00:39:17,730
Vou direto para
o aeroporto agora.
516
00:39:19,148 --> 00:39:20,398
Deveria vir comigo.
517
00:39:26,572 --> 00:39:27,702
O voo � �s 23h.
518
00:40:03,984 --> 00:40:06,614
Meu Deus, j� voltou! Como foi?
519
00:40:12,159 --> 00:40:13,489
Que diabos � isso?
520
00:40:15,037 --> 00:40:15,907
Cansei.
521
00:40:18,874 --> 00:40:19,714
Certo.
522
00:40:21,710 --> 00:40:22,880
Como assim?
523
00:40:24,130 --> 00:40:26,340
O que houve? O
que o seu pai disse?
524
00:40:26,424 --> 00:40:28,014
N�o fa�o a menor ideia.
525
00:40:28,092 --> 00:40:29,182
Eu nunca o vi.
526
00:40:29,260 --> 00:40:33,140
Eu me mandei de Cheyenne ao
perceber que voc� s� fala merda.
527
00:40:35,391 --> 00:40:37,391
Essa ideia � uma grande merda.
528
00:40:40,729 --> 00:40:42,859
Voc� sumiu por quatro dias.
529
00:40:45,151 --> 00:40:46,281
Por que n�o me ligou?
530
00:40:46,360 --> 00:40:48,200
Eu estava num motel
com uma prostituta,
531
00:40:48,279 --> 00:40:51,409
cheirando coca�na e tomando
u�sque o fim de semana inteiro.
532
00:40:53,033 --> 00:40:55,583
- Eu n�o acredito.
- � verdade.
533
00:40:57,037 --> 00:40:58,907
Voc� me pressionou demais.
534
00:41:04,170 --> 00:41:05,250
Meu Deus.
535
00:41:09,091 --> 00:41:12,221
Est� fazendo isso� de novo!
536
00:41:12,303 --> 00:41:14,353
Eu n�o te amo. Nunca amei.
537
00:41:14,430 --> 00:41:16,140
Voc� � um peso.
538
00:41:16,223 --> 00:41:18,063
Voc� n�o est� falando s�rio!
539
00:41:18,934 --> 00:41:21,314
Acabou. Terminamos.
540
00:41:21,395 --> 00:41:22,975
Ent�o, suma daqui!
541
00:41:24,982 --> 00:41:28,402
Voc� vai voltar em alguns dias,
como sempre.
542
00:41:29,195 --> 00:41:30,275
N�o desta vez.
543
00:41:31,155 --> 00:41:35,155
Voc� me implorou.
Praticamente, de joelhos.
544
00:41:35,242 --> 00:41:37,332
Brad, por favor, pare.
Vamos falar sobre�
545
00:41:37,411 --> 00:41:38,451
V� embora, porra!
546
00:42:35,886 --> 00:42:39,096
- Aquele filho da puta.
- Certo.
547
00:42:43,727 --> 00:42:45,347
- N�o.
- N�o� Cooper.
548
00:42:46,522 --> 00:42:48,192
Quer parar?
549
00:43:17,052 --> 00:43:18,722
Meu Deus. Coop.
550
00:43:23,225 --> 00:43:24,515
Voc� est� bem?
551
00:43:26,228 --> 00:43:28,188
Ah, querida.
552
00:43:28,856 --> 00:43:30,226
Vem c�.
553
00:43:31,942 --> 00:43:34,152
Est� tudo bem. Tudo bem.
554
00:43:37,906 --> 00:43:38,816
Tudo ficar� bem.
555
00:44:49,728 --> 00:44:51,518
VOC� EST� BEM?
556
00:44:58,946 --> 00:45:00,696
N�O POSSO MAIS FALAR COM VOC�.
557
00:45:14,545 --> 00:45:16,295
EU ESTOU AQUI. VENHA PARA FORA.
558
00:45:30,394 --> 00:45:32,354
S� QUERO TER CERTEZA
DE QUE EST� BEM.
559
00:45:53,917 --> 00:45:55,917
EU ENTENDO. ESTOU INDO AGORA.
560
00:46:02,843 --> 00:46:05,433
EU REALMENTE TE AMO, BILLIE.
561
00:46:29,703 --> 00:46:30,793
Espere!
562
00:46:37,169 --> 00:46:39,169
N�o.
563
00:46:41,298 --> 00:46:42,258
O que aconteceu?
564
00:46:42,341 --> 00:46:46,431
Vi voc� chegar com o Cooper e o bra�o
dele� Ele est� bem? Voc� est� bem?
565
00:46:50,682 --> 00:46:51,772
Minha vida�
566
00:46:52,851 --> 00:46:54,651
n�o faz sentido agora.
567
00:46:58,440 --> 00:46:59,820
Nem a minha.
568
00:47:03,487 --> 00:47:06,657
Pare de se esfor�ar tanto
para fazer essa vida funcionar.
569
00:47:08,992 --> 00:47:10,662
�s vezes, n�o � para ser.
570
00:47:14,832 --> 00:47:16,542
O que voc� est� fazendo aqui?
571
00:47:17,876 --> 00:47:19,746
- Como sabia?
- Eu n�o sabia.
572
00:47:24,258 --> 00:47:25,628
Eu vim por causa disto.
573
00:47:31,723 --> 00:47:32,723
O que � isso?
574
00:47:35,269 --> 00:47:36,189
O que est� fazendo?
575
00:47:36,270 --> 00:47:38,520
Algo que eu deveria ter feito
h� oito anos.
576
00:47:39,773 --> 00:47:41,323
Eu planejei. Eu�
577
00:47:43,360 --> 00:47:44,740
Eu cheguei muito perto.
578
00:47:45,529 --> 00:47:46,779
Mas voc� tem raz�o.
579
00:47:47,781 --> 00:47:48,621
Fiquei com medo.
580
00:47:53,579 --> 00:47:54,829
Eu te comprei isso.
581
00:47:58,208 --> 00:48:01,128
Depois joguei no
fundo de uma gaveta e�
582
00:48:02,379 --> 00:48:04,089
deixei meus problemas
atrapalharem.
583
00:48:06,049 --> 00:48:07,429
Mas agora isso acabou.
584
00:48:09,011 --> 00:48:11,641
Podemos ter a vida
que sempre dever�amos.
585
00:48:12,264 --> 00:48:13,354
N�o � t�o tarde.
586
00:48:14,141 --> 00:48:15,851
Estou dizendo, B.
587
00:48:17,853 --> 00:48:18,693
Estou contigo.
588
00:48:20,314 --> 00:48:21,484
Podemos fazer isso.
589
00:48:23,650 --> 00:48:24,820
Isso pode ser real.
590
00:50:03,250 --> 00:50:05,750
Legendas: Alysson Navarro41862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.