All language subtitles for Sex.Life.2021.S01E05.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,424 --> 00:00:09,304 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,983 --> 00:00:26,983 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB | IG | PI | TT | YT | 3 00:00:26,985 --> 00:00:28,985 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 4 00:00:28,987 --> 00:00:34,117 Eu sonhava com aquelas noites loucase glamorosas que s� acontecem em NovaYork. 5 00:00:34,200 --> 00:00:38,120 E com um cara louco e glamoroso junto. 6 00:00:48,590 --> 00:00:53,760 Claro, eu queria aventura. Mas queria "felizes para sempre" tamb�m. 7 00:00:53,845 --> 00:00:55,345 Eu queria tudo. 8 00:00:57,557 --> 00:01:00,637 Mas Brad Simon, o �pice do bad boy de Nova York. 9 00:01:00,727 --> 00:01:03,647 Era nele que eu deveria depositar as minhas esperan�as? 10 00:01:03,730 --> 00:01:07,110 - Experimente um desses bolinhos. - N�o estou com fome. 11 00:01:07,192 --> 00:01:09,242 O qu�? Sempre estamos com fome. 12 00:01:09,319 --> 00:01:12,989 Ele n�o trocou duas palavras comigo a noite toda. 13 00:01:15,492 --> 00:01:19,582 Talvez porque essa garota seja a produtora do Jay-Z. 14 00:01:20,455 --> 00:01:21,655 Ele est� trabalhando. 15 00:01:21,748 --> 00:01:23,038 Relaxe. 16 00:01:26,086 --> 00:01:28,756 �! Assim � melhor. 17 00:01:28,838 --> 00:01:32,128 - Vou pegar mais para voc�. - N�o, estou bem. 18 00:01:33,259 --> 00:01:37,929 Tem um cara ali me encarando. Acho que ele � empres�rio do Drake. 19 00:01:38,014 --> 00:01:40,434 Ent�o, n�s vamos pegar mais bebida. 20 00:01:45,313 --> 00:01:47,023 Muito obrigado, galera. 21 00:01:47,107 --> 00:01:52,107 S� quero aproveitar para agradecer ao Brad por nos receber na casa dele, 22 00:01:52,195 --> 00:01:54,195 e nos deixar mostrar o nosso �lbum. 23 00:01:56,449 --> 00:01:59,369 Agora, muitos n�o devem saber, 24 00:01:59,452 --> 00:02:03,002 mas al�m da habilidade do Brad em descobrir novos talentos, 25 00:02:03,081 --> 00:02:05,581 ele n�o � um mau guitarrista tamb�m. 26 00:02:07,794 --> 00:02:09,714 Por que n�o toca algo para n�s? 27 00:02:10,588 --> 00:02:12,588 Vamos. S� uma m�sica, cara. 28 00:02:24,227 --> 00:02:26,397 Palmas para a Stuck on Planet Earth. 29 00:02:29,190 --> 00:02:31,280 Espero que tenham curtido o show 30 00:02:31,359 --> 00:02:34,489 porque vai ser a �ltima vez que eles pisam neste palco. 31 00:02:37,949 --> 00:02:40,659 Eu sou s� o cara dos bastidores. 32 00:02:41,161 --> 00:02:45,331 Mas ando fazendo muita coisa que normalmente n�o fa�o. 33 00:02:52,839 --> 00:02:55,799 Uma noite para se confundir 34 00:02:55,884 --> 00:02:58,894 Uma noite para acelerar a verdade 35 00:02:58,970 --> 00:03:01,600 N�s fizemos uma promessa 36 00:03:02,182 --> 00:03:04,562 Demos as m�os e corremos 37 00:03:05,560 --> 00:03:11,230 Ambos embriagados Est�vamos em outra dimens�o 38 00:03:11,316 --> 00:03:13,986 Para saber o que dizer 39 00:03:14,611 --> 00:03:17,111 A mente n�o encontra palavras 40 00:03:19,490 --> 00:03:20,870 Uma noite m�gica 41 00:03:20,950 --> 00:03:22,660 Ele sabe que voc� est� aqui. 42 00:03:22,744 --> 00:03:25,794 Come�a com um simples toque 43 00:03:25,872 --> 00:03:28,172 Uma noite para incitar e gritar 44 00:03:29,918 --> 00:03:31,998 E depois aliviar 45 00:03:32,086 --> 00:03:37,836 Dez dias de can��es perfeitas Cores vermelha e azul 46 00:03:38,551 --> 00:03:41,391 N�s fizemos uma promessa 47 00:03:42,847 --> 00:03:45,427 Est�vamos apaixonados 48 00:03:48,019 --> 00:03:51,479 Para chamar ajuda divina 49 00:03:53,942 --> 00:03:55,572 Aquilo foi incr�vel. 50 00:03:55,652 --> 00:04:00,992 - Voc� deveria fazer m�sica. - N�o curto muito os holofotes. 51 00:04:01,574 --> 00:04:04,244 Parecia bem � vontade l� em cima. 52 00:04:04,744 --> 00:04:08,254 - Sem contar, sexy pra caramba. - Foi para voc�. 53 00:04:09,749 --> 00:04:11,789 Voc� desperta essas coisas em mim. 54 00:04:20,385 --> 00:04:21,505 O que est� fazendo? 55 00:04:22,512 --> 00:04:26,022 Tem gente ali. E se algu�m precisar falar com voc�? 56 00:04:26,099 --> 00:04:27,429 N�o tem mais ningu�m. 57 00:04:30,019 --> 00:04:31,059 S� n�s. 58 00:04:39,445 --> 00:04:44,485 Era t�o f�cil acreditar porque, no fundo, Brad tinha um cora��o gigante. 59 00:04:45,868 --> 00:04:49,788 E quando ele finalmente me deixou ver, era muito lindo. 60 00:05:02,051 --> 00:05:04,721 Chama-se T�cnica de Alinhamento Coital. 61 00:05:04,804 --> 00:05:06,764 H� v�rios livros sobre o assunto, 62 00:05:06,848 --> 00:05:10,018 que Brad leu ou nunca precisou. 63 00:05:10,101 --> 00:05:11,021 Estou contigo. 64 00:05:13,021 --> 00:05:16,571 Quando feita corretamente, fornece a conex�o m�xima, 65 00:05:17,066 --> 00:05:19,646 tanto f�sica quanto emocional. 66 00:05:23,323 --> 00:05:26,493 Eu nunca tinha me sentido t�o pr�xima de algu�m. 67 00:05:38,838 --> 00:05:41,008 N�s ficar�amos juntos para sempre. 68 00:05:49,557 --> 00:05:50,677 O que est� fazendo? 69 00:05:50,767 --> 00:05:53,057 Eu s� quero tentar isso. Espere. 70 00:05:54,395 --> 00:05:55,225 Certo. 71 00:06:01,736 --> 00:06:04,196 S� um pouco mais devagar. 72 00:06:09,285 --> 00:06:10,615 Mais para cima. 73 00:06:15,625 --> 00:06:18,585 Est� bem, Cooper, mas em c�rculos agora. 74 00:06:23,299 --> 00:06:25,679 - �, mas mais r�pido. - Quer saber? Foda-se. 75 00:06:25,760 --> 00:06:28,600 Talvez eu n�o consiga. Ou n�o seja bom como ele. 76 00:06:48,116 --> 00:06:52,366 N�s vamos falar sobre isso? 77 00:06:54,247 --> 00:06:55,617 O que voc� tem feito? 78 00:06:57,959 --> 00:06:58,919 O que eu tenho feito? 79 00:06:59,877 --> 00:07:03,837 Voc� leu meu di�rio. Foi como tudo isso come�ou. 80 00:07:03,923 --> 00:07:05,593 Ainda bem que eu li. 81 00:07:06,342 --> 00:07:09,142 Sen�o, n�o saberia o quanto voc� est� triste 82 00:07:09,220 --> 00:07:11,310 e o quanto quer transar com seu ex-namorado. 83 00:07:11,806 --> 00:07:13,926 Eu n�o estou triste. 84 00:07:14,016 --> 00:07:15,226 Nunca disse isso. 85 00:07:15,309 --> 00:07:18,729 Mas quer transar com seu ex, certo? Isso n�o d� para negar. 86 00:07:19,772 --> 00:07:23,652 Cooper, s�o s� pensamentos. 87 00:07:23,734 --> 00:07:26,074 Lembran�as. 88 00:07:27,071 --> 00:07:28,741 Eu li tudo, Billie. 89 00:07:30,825 --> 00:07:32,485 E sei que n�o deveria. 90 00:07:32,577 --> 00:07:35,157 E, acredite, agora� 91 00:07:39,167 --> 00:07:40,497 eu preferiria n�o ter lido. 92 00:07:42,128 --> 00:07:44,128 Mas eu sabia que tinha algo. 93 00:07:44,213 --> 00:07:48,303 Sentia voc� se levantando no meio da noite mesmo com a Ellary dormindo. 94 00:07:48,384 --> 00:07:51,934 E eu deveria ter perguntado, mas� 95 00:07:55,099 --> 00:07:58,349 � que fazia tanto tempo. 96 00:08:01,689 --> 00:08:03,229 Voc� nem me tocava. 97 00:08:05,610 --> 00:08:07,780 - Por que n�o? - Eu n�o sei. 98 00:08:09,947 --> 00:08:11,277 N�o tenho um motivo. 99 00:08:11,365 --> 00:08:14,655 Eu n�o tinha percebido isso at� ler o seu di�rio. 100 00:08:15,995 --> 00:08:20,705 N�o estou tendo um caso. Obviamente, ainda tenho atra��o por voc�. 101 00:08:23,294 --> 00:08:24,844 S� estou trabalhando, 102 00:08:26,088 --> 00:08:27,298 e com as crian�as� 103 00:08:29,592 --> 00:08:31,722 S� n�o penso mais tanto nisso. 104 00:08:34,096 --> 00:08:35,886 Certamente, n�o tanto quanto voc�. 105 00:08:37,475 --> 00:08:42,515 Parece que voc� tem um outro lado que nunca me contou. 106 00:08:42,605 --> 00:08:44,685 Eu sei, est� bem? 107 00:08:44,774 --> 00:08:47,614 Eu transei com muitos caras. 108 00:08:47,693 --> 00:08:50,913 E achou que eu n�o a amaria por causa disso? 109 00:08:51,447 --> 00:08:52,487 Adivinhe. 110 00:08:53,574 --> 00:08:54,704 Eu ainda amo. 111 00:08:55,660 --> 00:08:56,910 Mas h� um problema. 112 00:08:58,538 --> 00:09:02,118 Voc� n�o escreve mais sobre todos os outros caras. 113 00:09:02,208 --> 00:09:03,328 � s� ele. 114 00:09:03,417 --> 00:09:07,707 Voc� est� obcecada. E n�o escreve s� sobre sexo. 115 00:09:07,797 --> 00:09:11,337 Voc� questiona tudo em nossa vida, suas escolhas 116 00:09:12,385 --> 00:09:13,465 e ter me escolhido. 117 00:09:15,638 --> 00:09:18,388 Eu sou s� um passatempo de longa data? 118 00:09:18,474 --> 00:09:19,644 - O qu�? - �. 119 00:09:19,725 --> 00:09:23,555 - Sou a escolha segura? - Meu Deus. N�o. 120 00:09:23,646 --> 00:09:25,816 Algu�m que nunca a magoaria como ele magoou? 121 00:09:25,898 --> 00:09:27,528 Cooper, eu te amo. 122 00:09:27,608 --> 00:09:29,028 Voc� � meu marido. 123 00:09:30,027 --> 00:09:34,407 � o pai dos meus filhos. Eu amo o que n�s constru�mos juntos. 124 00:09:34,991 --> 00:09:37,581 - Mas n�o escreve sobre isso. - Eu escrevi. 125 00:09:38,202 --> 00:09:41,412 Ah, porque eu fiz salm�o para voc� 126 00:09:41,497 --> 00:09:45,207 fui legal com seus pais e gentil com uma senhora no trem. 127 00:09:48,838 --> 00:09:50,718 Ainda est� apaixonada por ele? 128 00:09:52,008 --> 00:09:54,138 Porque parece que est�. 129 00:09:54,802 --> 00:09:55,722 N�o. 130 00:09:57,346 --> 00:09:58,756 Eu te amo. 131 00:09:58,848 --> 00:10:00,598 Sempre amei. 132 00:10:02,184 --> 00:10:03,564 Eu fui falar com ele. 133 00:10:05,229 --> 00:10:11,359 - Sei que voc�s andam conversando. - Eu o encontrei por acaso. Uma vez. 134 00:10:11,444 --> 00:10:13,954 Mas n�o me contou. Por qu�? 135 00:10:14,488 --> 00:10:15,868 Ele te mandou mensagem? 136 00:10:15,948 --> 00:10:18,448 - Ah, certo. - "Ah, certo." 137 00:10:19,035 --> 00:10:21,365 O que mais est� escondendo de mim? 138 00:10:21,454 --> 00:10:24,584 - Para mim, voc�s est�o tendo um caso. - N�o estamos. 139 00:10:24,665 --> 00:10:27,415 - Eu juro. - Mas como eu vou acreditar? 140 00:10:27,501 --> 00:10:31,421 Porque ele est� saindo com a Sasha. 141 00:10:33,341 --> 00:10:34,221 O qu�? 142 00:10:34,300 --> 00:10:36,510 - �. - Mentira. 143 00:10:36,594 --> 00:10:39,224 Sua melhor amiga est� saindo com o seu ex? 144 00:10:39,305 --> 00:10:41,715 O cara que voc� nunca conseguiu esquecer? 145 00:10:41,807 --> 00:10:43,307 Sim! Acabei de descobrir. 146 00:10:43,392 --> 00:10:46,232 Est� rolando h� mais de um ano. Eles se encontraram em Paris. 147 00:10:46,312 --> 00:10:47,942 Meu Deus, eu� 148 00:10:48,022 --> 00:10:51,152 - Billie, voc� dir� qualquer coisa. - Vamos ligar para ela. 149 00:10:51,233 --> 00:10:53,443 - Ela vai te contar. - Ela � sua melhor amiga! 150 00:10:53,527 --> 00:10:56,987 - Dir� o que voc� quiser! - Eu estou dizendo a verdade. 151 00:10:57,073 --> 00:11:00,163 Eu s� o vi porque ele est� com a Sasha. 152 00:11:00,910 --> 00:11:02,290 Deixe-me provar para voc�. 153 00:11:03,079 --> 00:11:03,909 Como? 154 00:11:05,289 --> 00:11:06,829 Vamos jantar com eles. 155 00:11:08,042 --> 00:11:09,632 Da�, voc� poder� ver. 156 00:11:09,710 --> 00:11:13,510 Brad est� com a Sasha. Ele n�o significa nada para mim. 157 00:11:13,589 --> 00:11:14,799 Est� falando s�rio? 158 00:11:15,383 --> 00:11:19,223 Se for preciso. Ent�o, sim. 159 00:11:22,014 --> 00:11:24,524 Est� bem. �timo. 160 00:11:25,976 --> 00:11:27,556 - Vamos fazer isso. - �timo. 161 00:11:28,229 --> 00:11:29,059 - �timo. - �timo. 162 00:11:33,693 --> 00:11:36,323 - Nem fodendo. - Por favor, Sash. 163 00:11:36,404 --> 00:11:39,164 Quer que eu minta para o Cooper, o cara mais legal do mundo? 164 00:11:39,240 --> 00:11:41,620 Ele n�o confia em mim. Est� obcecado pelo Brad. 165 00:11:41,701 --> 00:11:45,081 - Ele est� obcecado? - Acha que estamos tendo um caso. 166 00:11:45,162 --> 00:11:46,662 Voc�s est�o? 167 00:11:46,747 --> 00:11:47,917 N�o. 168 00:11:47,998 --> 00:11:51,128 Mas o Cooper n�o acredita, ent�o precisa ouvir de voc�. 169 00:11:51,210 --> 00:11:54,670 O qu�? Que meu ex pinto amigo virou meu namorado dos sonhos? 170 00:11:54,755 --> 00:11:56,005 O Pr�ncipe Encantado. 171 00:11:56,090 --> 00:11:59,510 Se ele achar que est�o namorando, o Brad n�o ser� uma amea�a� 172 00:11:59,593 --> 00:12:02,303 E voc� planeja recuperar a confian�a do seu marido 173 00:12:02,388 --> 00:12:03,808 mentindo para ele? 174 00:12:04,807 --> 00:12:07,517 N�o, isso n�o parece loucura. 175 00:12:08,436 --> 00:12:10,976 Voc� prometeu que ia parar com isso, B. 176 00:12:12,148 --> 00:12:14,608 Vai parar, eu juro. Eu� 177 00:12:14,692 --> 00:12:16,442 Isso vai fazer parar. 178 00:12:16,527 --> 00:12:18,987 Sabe o que est� parecendo, n�o �? 179 00:12:21,657 --> 00:12:26,327 Digamos que eu compre essa sua l�gica absurda. 180 00:12:27,329 --> 00:12:31,879 Tem certeza que p�r o Cooper e o Brad no mesmo lugar � uma boa ideia? 181 00:12:32,877 --> 00:12:36,877 Ele n�o sabe tudo que aconteceu com voc�s, como foi intenso. 182 00:12:36,964 --> 00:12:41,804 - Mas o que ele leu era intenso. - Eu n�o falo s� de sexo. 183 00:12:43,137 --> 00:12:45,137 Aconteceu muita coisa entre voc�s. 184 00:12:46,140 --> 00:12:47,350 Hist�ria real. 185 00:12:49,268 --> 00:12:50,098 Eu sei. 186 00:12:51,979 --> 00:12:53,109 E voc�? 187 00:12:54,690 --> 00:12:57,490 Ficar� bem no mesmo lugar que ele? 188 00:12:58,235 --> 00:13:00,195 Eu tenho que ficar. 189 00:13:07,036 --> 00:13:07,866 Est� bem. 190 00:13:07,953 --> 00:13:11,963 Vou falar com o Brad, mas lembre-se do que ele fez com voc�. 191 00:13:12,458 --> 00:13:13,418 Lembre-se disso. 192 00:13:13,501 --> 00:13:16,841 E use como uma armadura porque esse cara � a sua kryptonita. 193 00:13:20,841 --> 00:13:24,761 A Nanogenics � o futuro do tratamento moderno de c�ncer. 194 00:13:25,429 --> 00:13:29,639 Aumentar a probabilidade de sobreviv�ncia gerando retorno para o mercado 195 00:13:29,725 --> 00:13:31,725 n�o � visto desde a aquisi��o do WhatsApp. 196 00:13:32,311 --> 00:13:33,981 � uma oportunidade �nica 197 00:13:34,063 --> 00:13:37,323 de fazer diferen�a na vida de milh�es de pessoas. 198 00:13:38,400 --> 00:13:40,490 E esperamos que veja dessa forma tamb�m. 199 00:13:43,906 --> 00:13:45,616 � impressionante. 200 00:13:45,699 --> 00:13:46,619 �? 201 00:13:46,700 --> 00:13:49,620 Ser� que devo encurtar ou� 202 00:13:49,703 --> 00:13:51,293 N�o, est� perfeito assim. 203 00:13:52,498 --> 00:13:53,328 S�rio? 204 00:13:54,542 --> 00:13:56,922 Voc� tem princ�pios, Connelly. 205 00:13:57,002 --> 00:13:58,592 E transmite isso. 206 00:13:59,171 --> 00:14:01,341 - Eu n�o sei. - Eu sei. 207 00:14:03,968 --> 00:14:06,548 Ano passado, eu fechei a fus�o do UniBank 208 00:14:06,637 --> 00:14:09,347 e recebi a maior bonifica��o que uma mulher j� recebeu. 209 00:14:09,431 --> 00:14:13,351 Todos me disseram que era o meu momento, e eu acreditei. 210 00:14:13,435 --> 00:14:14,685 Parece incr�vel. 211 00:14:15,604 --> 00:14:21,074 Mas depois eu vi um artigo sobre uma empresa de bioimpress�o em 3D 212 00:14:21,151 --> 00:14:25,571 que poderia tornar o transplante de �rg�os acess�vel para todos. 213 00:14:26,574 --> 00:14:32,164 E percebi que meu momento de sucesso era um total fracasso. 214 00:14:32,746 --> 00:14:33,996 Do que est� falando? 215 00:14:35,499 --> 00:14:42,509 Eu entrei neste ramo com o sonho de mudar o mundo com dinheiro. 216 00:14:43,591 --> 00:14:47,301 Em vez disso, o dinheiro me mudou. 217 00:14:48,053 --> 00:14:49,853 E eu deixei o sonho passar. 218 00:14:51,140 --> 00:14:53,060 Mas o cara naquele artigo? 219 00:14:54,810 --> 00:14:56,270 Ele ainda tinha aquele sonho. 220 00:14:57,354 --> 00:14:59,154 E o estava tornando realidade. 221 00:15:00,608 --> 00:15:04,148 Foi a minha primeira entrevista. Pode ser a �ltima. 222 00:15:04,236 --> 00:15:06,736 - A empresa ainda n�o ganhou um centavo. - Mas vai. 223 00:15:06,822 --> 00:15:09,832 Pelo menos, espero. Comprei mil a��es. 224 00:15:12,244 --> 00:15:17,124 Foi por sua causa que eu vim para c� fazer esse tipo de trabalho. 225 00:15:18,042 --> 00:15:20,292 Ent�o, obrigada. 226 00:15:21,545 --> 00:15:22,375 �. 227 00:15:22,963 --> 00:15:27,433 Eu falarei com os s�cios no jantar, e amanh� fechamos o acordo. 228 00:15:28,427 --> 00:15:30,347 - Eles v�o amar voc�. - Veremos. 229 00:15:31,221 --> 00:15:33,021 Qual �. 230 00:15:33,098 --> 00:15:35,678 Como n�o amar Cooper Connelly? 231 00:15:49,365 --> 00:15:52,695 Uma armadura feita de todas as coisas ruins que Brad fez. 232 00:15:54,954 --> 00:15:56,164 Isso deve ser f�cil. 233 00:16:03,170 --> 00:16:04,880 Alguns guardam ressentimento. 234 00:16:04,964 --> 00:16:10,144 � um mecanismo de sobreviv�ncia, o �nico benef�cio da experi�ncia ruim. 235 00:16:11,053 --> 00:16:14,223 Mas eu? Eu esque�o das coisas ruins. 236 00:16:16,141 --> 00:16:17,311 At� me lembrar. 237 00:16:30,280 --> 00:16:31,120 Ei. 238 00:16:41,166 --> 00:16:42,326 A� est� voc�. 239 00:16:42,418 --> 00:16:43,378 O que foi? 240 00:16:47,381 --> 00:16:48,221 Estou atrasada. 241 00:16:50,801 --> 00:16:51,841 Para qu�? 242 00:17:05,733 --> 00:17:07,403 N�o fez ainda? 243 00:17:10,988 --> 00:17:12,028 Estava com medo. 244 00:17:14,283 --> 00:17:15,583 Mas se estiver� 245 00:17:20,831 --> 00:17:22,371 o que vai fazer? 246 00:17:28,213 --> 00:17:29,173 Meu Deus. 247 00:17:30,174 --> 00:17:31,014 Claro. 248 00:17:33,010 --> 00:17:34,680 - Claro, o qu�? - Claro. 249 00:17:38,390 --> 00:17:43,440 N�o sou s� eu, est� bem? Somos n�s. 250 00:17:44,563 --> 00:17:47,073 O que n�s vamos fazer? 251 00:17:47,149 --> 00:17:49,189 Billie, qual �. 252 00:17:50,319 --> 00:17:52,569 N�s n�o queremos isso. 253 00:17:53,822 --> 00:17:57,622 Voc� ainda tem dois anos de PhD. Voc� n�o quer isso. 254 00:17:59,578 --> 00:18:00,408 Est� bem. 255 00:18:01,830 --> 00:18:05,130 Mas e se eu quiser? 256 00:18:08,045 --> 00:18:08,875 Billie� 257 00:18:12,549 --> 00:18:13,379 N�o. 258 00:18:17,471 --> 00:18:19,971 Se n�o queria, deveria ter tomado mais cuidado. 259 00:18:21,600 --> 00:18:25,600 - Mas nunca � cuidadoso com nada. - O que esperava? 260 00:18:26,271 --> 00:18:28,731 Voc� sabe sobre a minha fam�lia. 261 00:18:28,816 --> 00:18:32,106 Por que acha que eu sei o que � ser pai? 262 00:18:32,194 --> 00:18:35,994 - Claro que eu n�o quero. - Claro. 263 00:18:36,073 --> 00:18:37,783 - Billie, espere. - �. N�o. 264 00:18:39,284 --> 00:18:42,664 Est� fazendo exatamente o que o seu padrasto disse que voc� faria. 265 00:18:42,746 --> 00:18:45,076 O que voc� disse que n�o queria fazer comigo. 266 00:18:45,165 --> 00:18:47,535 Est� fugindo ao primeiro sinal de problema. 267 00:18:47,626 --> 00:18:49,956 - N�o estou fugindo! - Est�, sim! 268 00:18:52,339 --> 00:18:53,169 Billie! 269 00:19:03,934 --> 00:19:04,854 Oi. 270 00:19:13,152 --> 00:19:14,742 Precisamos sair em dez minutos. 271 00:19:17,072 --> 00:19:17,912 Claro. 272 00:19:25,080 --> 00:19:27,710 Boa noite. Gostariam de pedir as bebidas? 273 00:19:28,792 --> 00:19:32,422 N�o, obrigado. Ainda estamos esperando os nossos convidados. 274 00:19:33,005 --> 00:19:35,585 - S� um pouco de �gua, por favor. - Claro. 275 00:19:43,599 --> 00:19:46,189 Hudson est� indo t�o bem quando o deixo l�. 276 00:19:46,268 --> 00:19:49,688 Acho que ele est� come�ando a gostar da escola. 277 00:19:51,398 --> 00:19:52,438 Obrigado. 278 00:19:54,193 --> 00:19:55,033 E� 279 00:19:56,528 --> 00:19:59,658 a Srta. Brenda disse que ele dividiu o lanchinho com a Hannah hoje. 280 00:20:00,449 --> 00:20:01,279 Ele� Obrigada. 281 00:20:01,366 --> 00:20:04,746 Talvez ele tenha uma queda por ela. Pelo menos, tem bom gosto. 282 00:20:04,828 --> 00:20:07,078 Billie, por favor, pare. 283 00:20:07,998 --> 00:20:11,208 Voc� quer que isso pare�a normal, e n�o tem nada de normal. 284 00:20:18,175 --> 00:20:22,215 Francesca, ei. Como est� indo com os s�cios? 285 00:20:22,304 --> 00:20:27,564 Onde voc� est�? Pode voltar para c� agora? 286 00:20:30,938 --> 00:20:35,528 Eu acabei de chegar em um jantar. O que houve? Posso ir depois? 287 00:20:35,609 --> 00:20:37,399 Eu falei de voc� a noite toda, 288 00:20:37,486 --> 00:20:41,156 e agora todos querem ouvir o g�nio pessoalmente. 289 00:20:41,990 --> 00:20:42,820 Est� brincando. 290 00:20:42,908 --> 00:20:46,868 Estou fazendo o que posso, mas n�o sei ser detalhista como voc�. 291 00:20:46,954 --> 00:20:47,964 Bom� 292 00:20:48,455 --> 00:20:52,165 E dar as caras com o chefe pode ser bom para voc�. 293 00:20:52,251 --> 00:20:53,091 O que acha? 294 00:20:53,669 --> 00:20:57,089 Sim, sem d�vida. Chegarei assim que puder. 295 00:20:57,589 --> 00:21:00,089 - �timo. At� daqui a pouco. - At� mais. 296 00:21:05,055 --> 00:21:08,055 Voc� vai para a cidade? Hoje? 297 00:21:09,893 --> 00:21:10,733 Eles chegaram. 298 00:21:34,084 --> 00:21:36,504 - Oi, querida. - Oi. 299 00:21:37,838 --> 00:21:40,088 - Voc� est� bem? - Sim, estou. 300 00:21:40,173 --> 00:21:42,013 - Coop! - Meu Deus, Billie. 301 00:21:42,509 --> 00:21:44,049 � um prazer ver voc� de novo. 302 00:21:55,480 --> 00:21:58,530 - Esse � o meu marido. - Sim, n�s nos conhecemos. 303 00:21:59,693 --> 00:22:01,863 Ah, �. � verdade. 304 00:22:02,487 --> 00:22:05,237 Certo. Vamos nos sentar. 305 00:22:05,324 --> 00:22:06,494 - �? - �. 306 00:22:13,290 --> 00:22:15,460 Coop, senti sua falta, cara. 307 00:22:16,877 --> 00:22:19,087 Eu tamb�m, Sash. Faz um temp�o. 308 00:22:19,171 --> 00:22:21,091 Voc�s acharam f�cil? 309 00:22:21,173 --> 00:22:22,763 - Ah, sim. - Superf�cil. 310 00:22:22,841 --> 00:22:27,051 Viemos de moto, ent�o desviamos do tr�nsito. 311 00:22:30,098 --> 00:22:32,848 Sasha sempre adorou motos. 312 00:22:32,934 --> 00:22:35,104 Voc� me conhece. Adoro o perigo. 313 00:22:35,854 --> 00:22:38,484 N�s agradecemos por terem vindo at� aqui. 314 00:22:38,565 --> 00:22:41,605 � engra�ado. Nunca imaginei voc� no sub�rbio� 315 00:22:43,862 --> 00:22:44,822 mas olhando agora� 316 00:22:47,824 --> 00:22:50,244 Eu adoro aqui. 317 00:22:50,327 --> 00:22:54,157 Foi ideia da Billie se mudar para c� em tempo integral. 318 00:22:54,247 --> 00:22:55,747 �, � t�o� 319 00:22:56,958 --> 00:22:57,828 arborizado. 320 00:22:59,211 --> 00:23:00,211 Eu sentia falta disso. 321 00:23:01,880 --> 00:23:03,010 E tranquilo. 322 00:23:03,090 --> 00:23:06,640 Sem d�vida, bem mais simples do que a cidade. 323 00:23:06,718 --> 00:23:08,928 Falou algu�m que s� viveu l�. 324 00:23:10,430 --> 00:23:15,850 Enfim, eu estava dizendo ao Cooper como voc�s se encontraram em Paris. 325 00:23:15,936 --> 00:23:20,106 �, foi uma grande coincid�ncia Eu estava em uma confer�ncia. 326 00:23:20,190 --> 00:23:23,360 Brad estava em turn� com uma das bandas dele. 327 00:23:23,443 --> 00:23:27,743 N�s nos encontramos no Arp�ge, e fomos beber no Bisou. 328 00:23:28,407 --> 00:23:33,697 Quando eu vi, ficamos dan�ando at� �s 5h da manh�, no Chez Moune. 329 00:23:34,704 --> 00:23:37,964 Uma coisa levou � outra, e aqui estamos. 330 00:23:38,458 --> 00:23:42,958 Eu estava viajando com a Kicking Fire. Lembra deles, Billie? 331 00:23:44,965 --> 00:23:46,045 Na verdade, n�o. 332 00:23:46,133 --> 00:23:46,973 O qu�? 333 00:23:48,593 --> 00:23:50,103 Voc� amava aqueles caras. 334 00:23:50,178 --> 00:23:53,178 Dizia que eram uma mistura de White Stripes com Bowie. 335 00:23:53,807 --> 00:23:57,437 Eu n�o queria contrat�-los, mas Billie me convenceu. 336 00:23:57,519 --> 00:23:58,979 Voc� conhece sua esposa. 337 00:23:59,855 --> 00:24:02,725 Quando ela quer algo, sabe ser persuasiva. 338 00:24:05,735 --> 00:24:09,815 Ent�o, voc�s est�o juntos h� mais de um ano? 339 00:24:11,408 --> 00:24:13,538 N�o acha estranho? 340 00:24:14,286 --> 00:24:18,866 Quer dizer, voc� namorou minha esposa, e agora namora a melhor amiga dela. 341 00:24:18,957 --> 00:24:21,587 Cooper, eu te falei que eu n�o ligo. 342 00:24:21,668 --> 00:24:25,168 Eu namorei com todo mundo em Nova York, por que n�o o Brad? 343 00:24:25,672 --> 00:24:28,182 �, n�s temos uma longa hist�ria juntos. 344 00:24:28,758 --> 00:24:31,138 Somos todos conectados. 345 00:24:31,219 --> 00:24:33,469 N�o tanto. Voc�s n�o. 346 00:24:33,555 --> 00:24:38,095 Talvez voc� e Sasha. Certamente, Billie e Sasha. 347 00:24:39,186 --> 00:24:43,106 - Mas Billie nunca falou de voc�. - Talvez haja um motivo para isso. 348 00:24:44,691 --> 00:24:47,071 Acho melhor pedirmos as bebidas. 349 00:24:47,152 --> 00:24:49,152 �. �lcool. Por favor. 350 00:24:49,237 --> 00:24:51,197 Oi. 351 00:24:51,698 --> 00:24:54,828 Podemos pedir as bebidas agora? 352 00:24:54,910 --> 00:24:58,710 - Claro. O que desejam? - Uma vodca martini bem forte. 353 00:24:58,788 --> 00:25:01,668 Manhattan para mim. Claro. 354 00:25:02,375 --> 00:25:04,205 Um Macallan, sem gelo. 355 00:25:04,294 --> 00:25:07,214 E ela vai querer uma ta�a de Opus One. 356 00:25:08,632 --> 00:25:10,092 N�o bebe mais Jack com Coca? 357 00:25:11,426 --> 00:25:13,256 N�o curto mais u�sque. 358 00:25:13,762 --> 00:25:16,312 Ficou mais elegante nos �ltimos oito anos. 359 00:25:17,557 --> 00:25:20,387 Cooper, eu soube que voc� � banqueiro. 360 00:25:21,978 --> 00:25:23,148 Parece divertido. 361 00:25:24,648 --> 00:25:29,988 Sim, Cooper est� fazendo muito progresso na �rea de investimento. 362 00:25:30,070 --> 00:25:33,110 Querido, fale para eles sobre o contrato de energia 363 00:25:33,198 --> 00:25:35,158 que est� fechando em S�o Francisco. 364 00:25:35,742 --> 00:25:39,002 Amor, esse acordo foi fechado h� seis meses. 365 00:25:42,958 --> 00:25:44,788 Certo. Est� bem. 366 00:25:45,669 --> 00:25:49,419 S�o tantos. � dif�cil acompanhar. 367 00:25:49,506 --> 00:25:51,086 E a Billie anda ocupada. 368 00:25:51,174 --> 00:25:54,684 O beb�, � o nosso segundo, 369 00:25:55,262 --> 00:25:58,142 e todas as mudan�as no trabalho com a recente expans�o. 370 00:25:58,223 --> 00:26:00,893 �, a Billie comentou. Como est� indo? 371 00:26:00,976 --> 00:26:04,896 �timo. Tenho uma reuni�o amanh�. Estamos tentando comprar a Nanogenics. 372 00:26:05,480 --> 00:26:08,610 � um projeto revolucion�rio no tratamento do c�ncer, 373 00:26:08,692 --> 00:26:11,952 ent�o estou pedindo aos s�cios um investimento de US$ 70 milh�es 374 00:26:12,028 --> 00:26:14,608 para salvarmos in�meras vidas. 375 00:26:14,698 --> 00:26:17,698 Coop, isso � maravilhoso. 376 00:26:17,784 --> 00:26:22,504 Obrigado. Pode n�o ser t�o divertido quanto comandar uma gravadora, 377 00:26:22,581 --> 00:26:27,381 mas, sei l�, algumas pessoas acham que � importante. 378 00:26:28,628 --> 00:26:32,128 Sem d�vida. Gra�as a Deus por caras como voc�. 379 00:26:34,050 --> 00:26:35,140 Am�m. 380 00:26:35,218 --> 00:26:36,178 Aqui est�. 381 00:26:38,680 --> 00:26:41,680 E voc�, Billie? 382 00:26:42,350 --> 00:26:43,230 E o trabalho? 383 00:26:44,185 --> 00:26:47,475 Acho que � Dra. Billie agora, n�o �? 384 00:26:48,857 --> 00:26:53,107 Na verdade, a Sasha n�o te contou? 385 00:26:53,695 --> 00:26:57,775 Eu parei o meu PhD. 386 00:26:59,534 --> 00:27:00,374 Temporariamente. 387 00:27:00,869 --> 00:27:02,119 S�rio? 388 00:27:02,954 --> 00:27:06,044 Mas aquilo era tudo para voc�. 389 00:27:07,000 --> 00:27:11,550 Minhas prioridades mudaram quando eu engravidei. Queria ficar mais em casa, 390 00:27:11,630 --> 00:27:15,800 ent�o comecei a trabalhar como psic�loga estudantil. 391 00:27:16,635 --> 00:27:18,885 Billie mudou a vida de muitos alunos. 392 00:27:18,970 --> 00:27:20,760 - Eles a amam. - Certamente. 393 00:27:20,847 --> 00:27:23,137 E voc� tamb�m ama esse trabalho, Billie? 394 00:27:23,224 --> 00:27:25,314 Eu amo. Sim. 395 00:27:26,394 --> 00:27:31,194 Mas parei de trabalhar por enquanto. 396 00:27:31,274 --> 00:27:33,074 Para ficar com meus filhos. 397 00:27:33,151 --> 00:27:34,441 M�e em tempo integral. 398 00:27:34,527 --> 00:27:36,987 - Brad. - � o trabalho mais importante do mundo. 399 00:27:37,072 --> 00:27:39,032 Eu planejo voltar a trabalhar. 400 00:27:40,617 --> 00:27:41,617 E todo o resto. 401 00:27:41,701 --> 00:27:45,121 Espere. S� se voc� quiser, amor. 402 00:27:45,205 --> 00:27:47,955 Billie � uma m�e excepcional. As crian�as adoram� 403 00:27:48,041 --> 00:27:51,591 Aposto que sim. Mas sei o quanto seu trabalho era importante para voc�. 404 00:27:51,670 --> 00:27:57,130 Voc� sempre sonhou grande. Foi por isso que saiu da Ge�rgia. 405 00:27:57,217 --> 00:27:58,757 Bom, aqui n�o � a Ge�rgia. 406 00:28:00,345 --> 00:28:02,005 - Acredite. - Claro. 407 00:28:02,514 --> 00:28:04,354 Contanto que esteja feliz, B. 408 00:28:07,143 --> 00:28:09,153 � tudo que eu quero. De verdade. 409 00:28:10,271 --> 00:28:11,271 Eu estou. 410 00:28:15,276 --> 00:28:16,146 Eu sou� 411 00:28:18,363 --> 00:28:20,033 muito, muito feliz. 412 00:28:20,573 --> 00:28:22,533 Que bom. Fico contente. 413 00:28:30,417 --> 00:28:35,507 S� estou tentando entender essa sua nova personalidade. 414 00:28:35,588 --> 00:28:39,678 Quero dizer, voc� come�ava a sua noite �s 2h da madrugada. 415 00:28:41,428 --> 00:28:46,348 Dan�ava no bar do Tortilla Flats, corria pelas praias da Costa Rica. 416 00:28:46,433 --> 00:28:49,813 Certo. O que voc� est� fazendo, cara? 417 00:28:49,894 --> 00:28:52,194 Billie e eu passamos uma semana em Tamarindo. 418 00:28:52,272 --> 00:28:55,942 S� � base de mam�o e tequila, nadando no mar, 419 00:28:56,985 --> 00:28:59,485 sentindo o quebrar das ondas na pele, 420 00:28:59,988 --> 00:29:03,318 a brisa quente caribenha em nossos cabelos. 421 00:29:10,498 --> 00:29:13,748 Estava t�o quente, 38 graus na sombra. 422 00:29:14,377 --> 00:29:19,217 Na maior parte do tempo, nem nos import�vamos com roupa, n�o �? 423 00:29:33,062 --> 00:29:36,782 Fing�amos estar perdidos em um atol no Oceano Pac�fico, 424 00:29:36,858 --> 00:29:39,438 esperando algu�m nos resgatar. 425 00:29:44,532 --> 00:29:48,042 Mas n�o quer�amos ser descobertos. N�o quer�amos ir embora. 426 00:30:06,346 --> 00:30:09,516 Certo, j� chega. Quem voc� pensa que �? 427 00:30:09,599 --> 00:30:11,849 Desculpe. Eu preciso ir ao banheiro. 428 00:30:13,728 --> 00:30:17,768 N�o pense nem por um segundo que est� enganando algu�m. 429 00:30:17,857 --> 00:30:21,147 - N�o sei do que est� falando. - V� se foder. Conhe�o o seu tipo. 430 00:30:21,236 --> 00:30:24,276 Voc� � o tipo de cara que as mulheres curtem aos 20 anos. 431 00:30:24,364 --> 00:30:28,994 � rebelde, perigoso, divertido. At� elas cansarem. 432 00:30:29,077 --> 00:30:32,207 Voc� � um ser provis�rio at� algu�m como eu aparecer. 433 00:30:32,705 --> 00:30:33,915 Algu�m real. 434 00:30:34,624 --> 00:30:36,884 N�o sei se todas elas cansam. 435 00:30:40,088 --> 00:30:42,758 Com licen�a. Preciso ir ao banheiro tamb�m. 436 00:30:52,934 --> 00:30:54,314 O que est� fazendo? 437 00:30:54,394 --> 00:30:56,274 Saia daqui. 438 00:30:57,564 --> 00:31:00,944 - Billie� - N�o, n�o me toque. 439 00:31:01,025 --> 00:31:04,605 - Voc� tem que parar. - N�o vou desistir de voc�. De n�s. 440 00:31:04,696 --> 00:31:06,736 - N�o existe n�s. - Existe, sim. 441 00:31:06,823 --> 00:31:08,913 - Sempre existiu e existir�. - Meu Deus. 442 00:31:08,992 --> 00:31:11,912 Se voc� fosse realmente feliz, eu a deixaria em paz. 443 00:31:11,995 --> 00:31:15,325 Eu sou� Eu sou feliz. 444 00:31:15,415 --> 00:31:18,995 � nada. D� para ver. Eu te conhe�o, Billie. 445 00:31:19,085 --> 00:31:20,035 N�o, n�o conhece. 446 00:31:22,338 --> 00:31:23,378 N�o mais. 447 00:31:23,464 --> 00:31:27,014 Eu passei os �ltimos oitos anos me odiando por te magoar. 448 00:31:28,261 --> 00:31:31,561 Pensando que nunca teria chance de me desculpar. 449 00:31:34,058 --> 00:31:36,768 E agora que tenho, n�o vou desperdi�ar. 450 00:31:37,604 --> 00:31:39,524 E voc� tamb�m n�o quer isso. 451 00:31:42,442 --> 00:31:43,942 S� me diga uma coisa. 452 00:31:45,570 --> 00:31:46,990 Eles est�o transando? 453 00:31:47,864 --> 00:31:48,954 Vamos, Sash. 454 00:31:49,032 --> 00:31:51,872 Eu sei que ele n�o � seu namorado. N�o sou idiota. 455 00:31:52,702 --> 00:31:54,002 - Cooper� - N�o, pare. 456 00:31:54,078 --> 00:31:57,458 Por que est� fazendo isso? Por que voc� a protege? 457 00:31:57,540 --> 00:31:59,750 Billie est� passando por algo. 458 00:32:00,585 --> 00:32:04,915 N�o � um Porsche vermelho ou um garoto com metade da idade dela, 459 00:32:05,006 --> 00:32:11,796 mas � a m�e de dois filhos, p�s-parto e cansada, em uma crise de meia idade. 460 00:32:13,598 --> 00:32:14,468 Escute. 461 00:32:15,391 --> 00:32:21,401 A Billie te ama. Est� bem? S� est� confusa. 462 00:32:23,942 --> 00:32:28,112 Por favor. N�o desista dela, Coop. 463 00:32:28,696 --> 00:32:31,316 O que voc� acha que estou fazendo aqui? 464 00:32:32,450 --> 00:32:35,620 N�o pode fazer isso. Eu sou casada. 465 00:32:38,665 --> 00:32:40,745 Quer que eu seja feliz? 466 00:32:41,876 --> 00:32:45,376 Voc� teve a sua chance e partiu o meu cora��o. 467 00:32:46,589 --> 00:32:48,589 Voc� me destruiu. 468 00:32:49,258 --> 00:32:50,178 Eu sei. 469 00:32:52,428 --> 00:32:53,638 E isso me mata. 470 00:32:55,264 --> 00:32:56,984 Mas n�o sou mais o mesmo. 471 00:32:58,351 --> 00:33:00,981 - Certo. - S�rio. Eu mudei. 472 00:33:02,355 --> 00:33:03,515 Algo aconteceu. 473 00:33:04,482 --> 00:33:07,992 E quando aconteceu, eu s� queria contar para voc�. 474 00:33:11,114 --> 00:33:12,204 Abra a porta. 475 00:33:16,160 --> 00:33:17,620 Abra a porta agora! 476 00:33:18,246 --> 00:33:19,156 Cooper. 477 00:33:24,335 --> 00:33:27,335 Eu falei para voc� se afastar da minha mulher! 478 00:33:27,422 --> 00:33:29,512 Cooper, eu sinto muito. 479 00:33:29,590 --> 00:33:32,260 Eu nem sei mais o que dizer para voc�. 480 00:33:33,094 --> 00:33:36,224 N�s temos uma fam�lia. Temos uma vida. 481 00:33:37,098 --> 00:33:39,928 A �nica coisa que eu fiz foi te amar 482 00:33:40,018 --> 00:33:44,188 e dar tudo que voc� queria, incluindo as merdas que escreveu sobre ele. 483 00:33:45,189 --> 00:33:48,439 Mas voc� continua me tratando como um pr�mio de consola��o. 484 00:33:48,526 --> 00:33:50,186 Estou ficando com nojo! 485 00:33:50,278 --> 00:33:51,608 Sinto muito, Cooper. 486 00:33:58,327 --> 00:34:01,037 Oi, Francesca. Eu estou indo. 487 00:34:01,748 --> 00:34:03,538 Cooper, espere. Por favor. 488 00:34:04,125 --> 00:34:06,335 - Coop, espere. - Sash, me deixe em paz. 489 00:34:10,548 --> 00:34:12,298 O que diabos est� fazendo? 490 00:34:15,511 --> 00:34:19,141 Voc� deu um milh�o de chances para esse cara e ele sempre te magoou. 491 00:34:19,223 --> 00:34:22,643 Mas sempre tem mais uma chance, n�o �? At� agora. 492 00:34:22,727 --> 00:34:23,807 Sash� 493 00:34:23,895 --> 00:34:28,015 Se � isso que voc� quer, que seja entre voc�s dois. 494 00:34:29,108 --> 00:34:30,488 N�o quero fazer parte disso. 495 00:34:40,995 --> 00:34:41,905 N�o. 496 00:35:19,325 --> 00:35:20,155 Suba. 497 00:35:25,832 --> 00:35:27,132 Eu te levo para casa. 498 00:36:45,745 --> 00:36:48,785 - Voc� � Billie Mann? - Sim. 499 00:36:55,963 --> 00:36:58,053 - Assine aqui. - Est� bem. 500 00:37:00,468 --> 00:37:01,298 Obrigada. 501 00:37:18,653 --> 00:37:20,613 EU SOU UM BABACA 502 00:37:22,657 --> 00:37:25,367 MENINOS - MENINAS 503 00:37:44,637 --> 00:37:46,847 POR FAVOR N�O ME ENCOLHA! 504 00:38:08,786 --> 00:38:10,036 Escreveu sobre mim? 505 00:38:16,627 --> 00:38:17,547 Sim. 506 00:38:20,756 --> 00:38:22,166 Todas as melhores partes. 507 00:38:23,718 --> 00:38:25,178 E havia muitas. 508 00:38:40,026 --> 00:38:40,856 Billie. 509 00:38:52,371 --> 00:38:53,711 Voc� tem filhos agora. 510 00:39:02,340 --> 00:39:03,380 Posso v�-los? 511 00:39:29,533 --> 00:39:31,293 Voc� vai ser uma �tima m�e. 512 00:39:35,414 --> 00:39:37,544 E voc� vai ser um �timo pai. 513 00:39:40,211 --> 00:39:41,211 Eu sei. 514 00:40:09,156 --> 00:40:10,866 - Cooper! - Connelly. 515 00:40:10,950 --> 00:40:13,410 - David, como vai? Que prazer. - Prazer em v�-lo. 516 00:40:13,494 --> 00:40:16,294 - Fiquei sabendo que voc� � o cara. - Espero que seja verdade. 517 00:40:39,353 --> 00:40:40,273 Eles s�o lindos. 518 00:40:55,703 --> 00:40:56,913 Voc� � linda. 519 00:41:25,649 --> 00:41:27,279 Ele tem raz�o, Coop. 520 00:41:27,359 --> 00:41:29,359 O nome precisa mudar. 521 00:41:29,445 --> 00:41:31,105 Que diabos � Nanogenics? 522 00:41:31,197 --> 00:41:33,277 Parece que estamos criando an�es. 523 00:41:34,200 --> 00:41:37,830 Pelo pre�o certo, pode dar o nome que quiser, n�o �? 524 00:41:37,912 --> 00:41:40,962 - � o seu. David. - Foi bom te ver, filho. 525 00:41:41,040 --> 00:41:43,790 - Igualmente, senhor. - Boa noite. 526 00:41:43,876 --> 00:41:46,496 - Durma bem. At� amanh�. - Voc� tamb�m. 527 00:41:47,505 --> 00:41:49,545 - Tenha uma boa noite. - Boa noite. 528 00:41:54,637 --> 00:41:57,307 Voc� certamente causou uma impress�o. 529 00:41:59,517 --> 00:42:00,767 � como eu disse. 530 00:42:02,019 --> 00:42:04,649 Como n�o amar Cooper Connelly? 531 00:42:05,940 --> 00:42:07,820 Teremos que descobrir isso, n�o �? 532 00:42:19,537 --> 00:42:20,447 Est� tarde. 533 00:42:22,790 --> 00:42:24,000 Acho melhor eu ir. 534 00:42:31,382 --> 00:42:32,552 Vou chamar um t�xi. 535 00:42:34,635 --> 00:42:35,795 Ei, t�xi! 536 00:42:46,772 --> 00:42:47,692 Chegue em casa bem. 537 00:43:00,703 --> 00:43:06,173 Talvez n�s pud�ssemos ir �quele bar de u�sque, afinal. 538 00:43:08,669 --> 00:43:10,419 Aquele perto da sua casa? 539 00:43:14,383 --> 00:43:15,343 Sim. 540 00:45:04,952 --> 00:45:07,452 Legendas: Alysson Navarro40931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.