Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:09,300
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,475 --> 00:00:19,475
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
3
00:00:19,477 --> 00:00:21,477
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT |
4
00:00:21,479 --> 00:00:23,899
Nova York parece
um sonho �s vezes.
5
00:00:25,275 --> 00:00:27,645
E eu vim para c�
procurando o meu.
6
00:00:28,820 --> 00:00:32,070
Uma vida que eu n�o poderia ter
na Ge�rgia.
7
00:00:33,116 --> 00:00:36,486
E eu e Sash
encontramos essa vida.
8
00:00:37,287 --> 00:00:38,117
Juntas.
9
00:00:43,960 --> 00:00:48,720
N�s �ramos t�o cintilantes na �poca,
que voc� podia nos ver de longe.
10
00:00:52,343 --> 00:00:54,723
Claro, n�s faz�amos
muita loucura,
11
00:00:55,555 --> 00:00:58,175
mas sempre faz�amos juntas.
12
00:01:00,935 --> 00:01:02,475
Espere.
13
00:01:04,397 --> 00:01:06,317
Meu Deus.
14
00:01:11,237 --> 00:01:12,407
Precisamos de cervejas.
15
00:01:13,281 --> 00:01:16,161
Quer me ajudar a
pegar cervejas, Sash?
16
00:01:16,743 --> 00:01:18,913
- �.
- Claro que sim.
17
00:01:19,829 --> 00:01:22,169
Quatro cervejas saindo.
18
00:01:26,461 --> 00:01:29,631
- Nossa, o seu cara � um tes�o.
- Gostoso pra caralho!
19
00:01:30,340 --> 00:01:32,130
Por isso, voc�
nunca para em casa.
20
00:01:32,926 --> 00:01:35,636
Espere. O seu cara � um tes�o.
21
00:01:36,387 --> 00:01:40,227
Mas, se quer saber,
o meu tem um joystick gigante.
22
00:01:41,226 --> 00:01:44,096
- �.
- Gigante dolorido ou bom?
23
00:01:44,979 --> 00:01:49,319
O gigante certo.
Voc� precisa experimentar.
24
00:01:49,400 --> 00:01:51,610
Seria um crime n�o experimentar.
25
00:01:52,695 --> 00:01:53,985
Est� sugerindo uma troca?
26
00:01:55,865 --> 00:02:00,245
Porque, na verdade, seria um crime
voc� n�o experimentar a l�ngua do Taye.
27
00:02:01,454 --> 00:02:04,374
Menina, o jeito que
ele brinca l� embaixo?
28
00:02:05,667 --> 00:02:06,537
Ele sabe tudo!
29
00:02:07,961 --> 00:02:10,961
- Isso n�o � loucura?
- Claro que n�o.
30
00:02:11,548 --> 00:02:13,008
- S�o s� uns caras.
- �.
31
00:02:13,091 --> 00:02:15,471
N�s duas, sempre.
32
00:02:15,552 --> 00:02:17,052
Sempre. �.
33
00:02:18,888 --> 00:02:21,638
Desculpe, mas est� demorando
para pegar cerveja aqui.
34
00:02:21,724 --> 00:02:23,434
Do que est�o falando?
35
00:02:24,644 --> 00:02:25,524
De voc�.
36
00:02:34,737 --> 00:02:37,657
Legal. Coisas assim
nunca aconteciam em Ohio.
37
00:02:41,119 --> 00:02:43,409
Ei, aonde foram as gatas?
38
00:02:51,296 --> 00:02:52,916
N�s �ramos unha e carne.
39
00:02:54,382 --> 00:02:55,762
Nada podia nos separar.
40
00:02:58,595 --> 00:02:59,635
Voc� e eu.
41
00:03:00,930 --> 00:03:01,760
Sempre.
42
00:03:29,083 --> 00:03:29,923
Est� acordada?
43
00:03:33,213 --> 00:03:36,013
Eu estava certa sobre
as habilidades dele ou n�o?
44
00:03:37,967 --> 00:03:38,837
Cert�ssima.
45
00:03:40,261 --> 00:03:41,351
Quatro estrelas.
46
00:03:41,930 --> 00:03:44,930
Mas ainda temos que entregar
trabalhos em seis horas.
47
00:03:45,016 --> 00:03:49,226
O p�nis perfeito me distraiu um
pouco, mas n�o me impediu de pensar.
48
00:03:49,312 --> 00:03:53,112
A minha cabe�a pesa uma tonelada.
Nunca vou conseguir fazer.
49
00:03:53,191 --> 00:03:54,611
- Claro que vai.
- N�o!
50
00:03:55,151 --> 00:03:58,821
Voc� sabe que podemos entregar
algo de primeira para a Sumner.
51
00:03:59,447 --> 00:04:01,367
Vamos. N�s conseguimos.
52
00:04:10,458 --> 00:04:12,128
Certo. Pronta?
53
00:04:21,928 --> 00:04:24,808
Billz, isso � brilhante.
54
00:04:26,391 --> 00:04:29,021
Caramba, o seu tamb�m.
55
00:04:29,894 --> 00:04:34,444
- Estamos fazendo trabalho de g�nio aqui.
- E veja em que estilo.
56
00:04:34,524 --> 00:04:36,864
- Garota, voc� sabe.
- Ei.
57
00:04:37,986 --> 00:04:40,816
- E o caf� da manh�?
- Tem uma padaria na esquina.
58
00:04:43,366 --> 00:04:45,866
- Gostamos de p�o com gergelim. Tostado.
- Tostado.
59
00:04:57,380 --> 00:04:59,510
Sasha e eu nunca
tivemos segredos.
60
00:05:01,759 --> 00:05:02,589
At� agora.
61
00:05:08,641 --> 00:05:12,691
Claro que Sasha havia sucumbido.
Brad causa isso nas mulheres.
62
00:05:13,604 --> 00:05:17,534
E eu estava falando s�rio. N�o
tenho o direito de ficar brava.
63
00:05:18,985 --> 00:05:22,195
A quest�o � que eu n�o deveria
ter assistido.
64
00:05:23,323 --> 00:05:24,573
Tenho que consertar isso.
65
00:05:26,868 --> 00:05:28,408
BILLIE, PRECISO FALAR COM VOC�
66
00:05:28,494 --> 00:05:30,414
A n�o ser que seja
tarde e ela j� saiba.
67
00:05:31,914 --> 00:05:34,884
Quer dizer, o Brad deve
ter contado a ela, certo?
68
00:05:37,420 --> 00:05:39,380
Acordei com
vontade de um waffle�
69
00:05:44,719 --> 00:05:48,849
Acho que vai esfriar hoje. As
crian�as v�o precisar de blusas.
70
00:06:03,529 --> 00:06:04,989
Vou tomar um banho.
71
00:06:20,046 --> 00:06:21,876
QUERIDO DI�RIO
72
00:06:24,801 --> 00:06:25,801
RECEITAS DE FERIADO
73
00:06:28,429 --> 00:06:29,639
TRABALHO
74
00:06:46,572 --> 00:06:48,662
Oi, � a Sasha.
Deixe sua mensagem.
75
00:06:49,283 --> 00:06:51,913
Ei, Sash. Eu recebi
sua mensagem.
76
00:06:54,414 --> 00:06:58,794
Me ligue quando puder.
Tamb�m preciso falar com voc�.
77
00:07:36,664 --> 00:07:37,874
- Ei.
- Dev.
78
00:07:38,458 --> 00:07:39,498
Ei, cara�
79
00:07:40,626 --> 00:07:44,416
Desculpe, eu n�o vou conseguir
ir. Preciso que cubra para mim.
80
00:07:44,505 --> 00:07:46,505
Cara, de novo? S�rio?
81
00:07:48,593 --> 00:07:52,103
Para algu�m que virou o maioral
aqui, voc� n�o anda muito presente.
82
00:07:52,180 --> 00:07:55,020
Eu sei. S� preciso que me ajude.
83
00:07:55,099 --> 00:07:56,269
Eu tenho um�
84
00:07:58,352 --> 00:08:01,022
Tenho que resolver algo
na escola do Hudson.
85
00:08:01,105 --> 00:08:03,935
Ele est� tendo dificuldade
para se adaptar.
86
00:08:04,775 --> 00:08:07,275
Querem falar com n�s dois.
87
00:08:07,361 --> 00:08:11,071
E eu estou tendo dificuldade para me
adaptar a fazer o trabalho de dois.
88
00:08:11,157 --> 00:08:14,367
Tomara que tenha um Frappuccino
para mim quando voc� voltar.
89
00:08:14,452 --> 00:08:15,452
Com creme extra.
90
00:08:16,037 --> 00:08:18,157
Eu irei assim que
eu puder. Valeu.
91
00:08:30,760 --> 00:08:32,050
Certo.
92
00:08:33,429 --> 00:08:37,479
Voc� consegue. Veja,
voc� j� � um garot�o.
93
00:08:38,142 --> 00:08:41,692
N�o precisa da mam�e cuidando
de voc� o dia inteiro, n�o �?
94
00:08:43,022 --> 00:08:44,362
Ah, perfeito.
95
00:08:44,440 --> 00:08:46,440
Hudson, tenho uma surpresa.
96
00:08:46,526 --> 00:08:49,236
Voc� gostaria de
sair depois da escola
97
00:08:49,320 --> 00:08:51,660
com Hannah e as outras crian�as?
98
00:08:51,739 --> 00:08:56,909
Teremos Patrulha Canina, trampolim
e vamos fazer fudge no palito!
99
00:08:57,203 --> 00:09:01,623
N�o se preocupe. Leite de aveia,
cenoura e agave em p� e nada de a��car.
100
00:09:02,208 --> 00:09:05,168
Est� bem. O que
voc� acha, querido?
101
00:09:05,253 --> 00:09:06,423
Est� bem.
102
00:09:06,504 --> 00:09:08,674
Est� bem. Legal!
103
00:09:08,756 --> 00:09:10,966
Ser� divertido, mas,
por enquanto, Hudson,
104
00:09:11,050 --> 00:09:13,300
v� procurar Hannah
e Rory com os blocos.
105
00:09:15,221 --> 00:09:16,761
Tenha um bom dia, querido.
106
00:09:17,348 --> 00:09:18,768
Eu te amo, mam�e.
107
00:09:18,849 --> 00:09:20,139
Eu tamb�m te amo.
108
00:09:21,227 --> 00:09:24,017
Caroline, obrigada
por ser t�o doce com ele,
109
00:09:24,105 --> 00:09:26,355
e � um convite excelente,
110
00:09:26,440 --> 00:09:30,190
mas n�o sei o que vamos fazer
depois da escola hoje.
111
00:09:30,278 --> 00:09:31,778
Bom, eu sei.
112
00:09:31,862 --> 00:09:34,492
Minha bab� vai cuidar das
crian�as, ent�o n�s duas
113
00:09:34,574 --> 00:09:37,704
e outras m�es podemos
nos divertir na cidade.
114
00:09:38,578 --> 00:09:41,118
Judy leu um artigo no Times
sobre pontos legais em SoHo.
115
00:09:41,205 --> 00:09:44,995
Ser� como uma ca�a ao tesouro.
Voc� precisa vir.
116
00:09:45,084 --> 00:09:47,714
Parece incr�vel.
117
00:09:48,254 --> 00:09:50,974
�. Mas sabe de uma coisa?
118
00:09:51,048 --> 00:09:57,508
Eu tenho a nen� e preciso fazer
uma coisa muito importante, ent�o�
119
00:10:00,057 --> 00:10:01,477
Nunca diz "sim" para n�s.
120
00:10:03,269 --> 00:10:06,019
Precisa de um
tempo. Voc� merece.
121
00:10:07,773 --> 00:10:09,403
BILLIE, PRECISO FALAR COM VOC�
122
00:10:09,483 --> 00:10:12,033
Leve a nen�. � para isso
que servem os carrinhos.
123
00:10:13,529 --> 00:10:17,619
Na verdade, pode ser bom
para mim ir � cidade hoje.
124
00:10:17,700 --> 00:10:19,200
Oba! Agora, eu gostei.
125
00:10:19,285 --> 00:10:23,705
- �.
- Estou te for�ando a se divertir conosco.
126
00:10:23,789 --> 00:10:25,919
- Est� bem.
- Vamos!
127
00:10:34,842 --> 00:10:37,012
Com licen�a. Posso ajudar?
128
00:10:41,724 --> 00:10:43,024
N�o, tudo bem.
129
00:10:48,230 --> 00:10:50,230
Sim, eu os contratei
s� pela demo.
130
00:10:51,651 --> 00:10:52,491
S�o muito bons.
131
00:10:54,195 --> 00:10:56,815
- Espere. Eu j� te ligo.
- Com licen�a.
132
00:10:56,906 --> 00:10:59,026
Tudo bem, Julie. Eu cuido disso.
133
00:11:03,287 --> 00:11:04,497
Eu sou Cooper Connelly.
134
00:11:05,164 --> 00:11:06,424
Eu sei quem voc� �.
135
00:11:08,584 --> 00:11:11,004
Legal ver voc� vestido, cara.
136
00:11:13,047 --> 00:11:16,047
Eu estava pensando quando voc�
ia ter coragem de falar comigo.
137
00:11:16,634 --> 00:11:17,934
Acho que ela te contou.
138
00:11:19,387 --> 00:11:20,507
Contou o qu�?
139
00:11:24,350 --> 00:11:26,440
Ent�o, voc� est�
falando com a Billie.
140
00:11:27,853 --> 00:11:29,113
Eu a vi por acaso.
141
00:11:29,188 --> 00:11:31,398
- E mandei uma mensagem.
- Uma mensagem?
142
00:11:34,318 --> 00:11:35,438
Mas que porra?
143
00:11:35,528 --> 00:11:39,158
Cara, � uma mensagem. Certo?
N�o � nada de mais.
144
00:11:39,240 --> 00:11:42,280
N�o � voc� que me diz
se n�o � nada de mais.
145
00:11:43,119 --> 00:11:44,159
Agora, me escute.
146
00:11:44,912 --> 00:11:47,292
Fique bem longe da minha mulher.
147
00:11:50,710 --> 00:11:52,130
Seu merda.
148
00:12:01,679 --> 00:12:05,139
Toda essa �rea �
um marco hist�rico.
149
00:12:05,808 --> 00:12:08,098
N�o s� os pr�dios,
mas os paralelep�pedos.
150
00:12:08,185 --> 00:12:09,395
Muito antigos!
151
00:12:10,771 --> 00:12:13,981
- Eu queria uma Zuhair Murad perto de n�s.
- � t�o chique.
152
00:12:14,066 --> 00:12:17,566
- Sou muito velha para usar isso?
- Claro que n�o.
153
00:12:17,653 --> 00:12:20,913
- Veja as suas pernas.
- Eu queria que Sasha me ligasse.
154
00:12:22,116 --> 00:12:25,696
Este bairro era o ponto de partida
das nossas noites loucas na cidade.
155
00:12:27,496 --> 00:12:32,126
Onde tudo aconteceu.
Onde eu me sentia no auge.
156
00:12:35,296 --> 00:12:36,256
Bela jaqueta.
157
00:12:37,089 --> 00:12:41,839
Esse uniformezinho do ex�rcito �
bacana, mas est� na hora de mudar.
158
00:12:42,553 --> 00:12:45,683
Vem. Vamos gastar o seu aluguel.
159
00:12:50,519 --> 00:12:51,479
Achei.
160
00:13:03,657 --> 00:13:07,037
- Ah, meu amor, sim!
- �?
161
00:13:08,454 --> 00:13:10,044
ESTA NOITE VOLTAIRE 22H
162
00:13:10,122 --> 00:13:13,752
Meu Deus. Eu falei para
ele 21h30 e s�o quase 22h.
163
00:13:13,834 --> 00:13:15,464
� ali.
164
00:13:16,462 --> 00:13:17,632
- Cuidado, mo�as.
- Sim.
165
00:13:17,713 --> 00:13:19,883
Obrigada, policial Bonit�o.
166
00:13:20,716 --> 00:13:21,836
Billie.
167
00:13:21,926 --> 00:13:24,006
Oi! Ei, desculpe.
168
00:13:24,720 --> 00:13:27,060
- Estamos atrasadas.
- N�o, eu entendo.
169
00:13:27,139 --> 00:13:30,769
Demora para chegar
aqui da era vitoriana.
170
00:13:31,310 --> 00:13:34,690
Ei, n�s levamos os
trajes muito a s�rio.
171
00:13:34,772 --> 00:13:36,822
- E sempre fazemos isso no Voltaire.
- �.
172
00:13:36,899 --> 00:13:38,529
Certo.
173
00:13:39,360 --> 00:13:42,490
Agora. Sasha, esse � o Brad.
174
00:13:43,072 --> 00:13:45,492
E Brad, essa � a Sasha.
175
00:13:46,325 --> 00:13:48,785
- Amiga do Kossi.
- Eu pedi para voc� dar carona a ela.
176
00:13:49,787 --> 00:13:52,407
Parece que voc� deu
muito mais do que isso.
177
00:13:53,874 --> 00:13:55,714
Est� me assustando, sabia?
178
00:13:55,793 --> 00:13:56,633
�timo.
179
00:13:58,504 --> 00:14:00,424
Bem-vindo � festa, gal�.
180
00:14:08,472 --> 00:14:09,312
Oi!
181
00:14:15,354 --> 00:14:18,484
- Vamos, deixe-me ver.
- Ainda n�o.
182
00:14:19,900 --> 00:14:20,730
Pronto.
183
00:14:22,111 --> 00:14:23,361
Terminei.
184
00:14:24,363 --> 00:14:26,283
- Valeu.
- Vou fazer um intervalo.
185
00:14:26,365 --> 00:14:27,485
Fiquem � vontade.
186
00:14:42,047 --> 00:14:43,007
Voc� e eu.
187
00:14:46,010 --> 00:14:48,850
Brad e Billie. Duas abelhinhas.
188
00:14:51,390 --> 00:14:52,470
Para sempre.
189
00:14:54,435 --> 00:14:55,265
Eu te amo.
190
00:14:57,688 --> 00:14:59,688
Eu te amo demais.
191
00:15:01,275 --> 00:15:02,605
Eu tamb�m te amo.
192
00:15:09,783 --> 00:15:10,993
Meu Deus.
193
00:15:11,076 --> 00:15:15,406
- Eu sinto muito.
- N�o, vem c�.
194
00:15:17,374 --> 00:15:18,964
N�o terminei com voc� ainda.
195
00:15:54,662 --> 00:15:57,002
- Billie!
- Compramos o seu bolo.
196
00:15:58,457 --> 00:16:01,707
- � uma loja de bolos agora?
- O que foi, querida?
197
00:16:01,794 --> 00:16:03,594
Aqui era um est�dio de tatuagem.
198
00:16:03,671 --> 00:16:05,381
Tudo mudou.
199
00:16:06,048 --> 00:16:08,128
Este lugar era t�o diferente.
200
00:16:09,259 --> 00:16:10,679
Eu era diferente.
201
00:16:10,761 --> 00:16:12,261
Voc� j� esteve aqui?
202
00:16:12,346 --> 00:16:13,176
Eu morava aqui.
203
00:16:14,765 --> 00:16:16,175
Virando a esquina.
204
00:16:16,934 --> 00:16:18,984
Quer dizer, meu namorado morava.
205
00:16:19,728 --> 00:16:22,018
- Namorado.
- Quem era ele?
206
00:16:22,106 --> 00:16:25,186
- Um produtor musical, mas�
- Produtor musical?
207
00:16:25,275 --> 00:16:26,855
Que legal.
208
00:16:26,944 --> 00:16:28,704
N�o, n�o � legal.
209
00:16:29,530 --> 00:16:32,660
� um problema s�rio.
Quero dizer, eu n�o�
210
00:16:34,618 --> 00:16:36,538
N�o consigo parar
de pensar nele.
211
00:16:37,788 --> 00:16:38,748
O tempo inteiro.
212
00:16:39,331 --> 00:16:42,671
E est� estragando tudo,
at� com minha melhor amiga.
213
00:16:42,751 --> 00:16:44,711
Tudo bem. N�o
precisa falar sobre isso.
214
00:16:44,795 --> 00:16:46,505
- Vamos parar de perguntar.
- Eu�
215
00:16:46,588 --> 00:16:49,048
Eu sinto muita falta. Muita.
216
00:16:49,133 --> 00:16:52,513
Eu achei que tinha superado isso
quando conheci o Cooper,
217
00:16:52,594 --> 00:16:56,434
mas agora fica gritando dentro
de mim: "Eu continuo aqui"!
218
00:16:56,515 --> 00:17:01,595
Esta vers�o minha
antes de tudo isso.
219
00:17:02,187 --> 00:17:05,147
Se a Billie que estava aqui
h� dez anos me visse agora�
220
00:17:07,735 --> 00:17:08,735
Puxa, bolos.
221
00:17:10,195 --> 00:17:11,775
O que eu estou fazendo?
222
00:17:16,035 --> 00:17:16,865
Eu�
223
00:17:17,703 --> 00:17:19,003
Eu sinto muito.
224
00:17:19,788 --> 00:17:22,118
Eu sei. Eu deveria estar feliz.
225
00:17:22,207 --> 00:17:25,917
Mas estou passando
por uma crise absurda agora.
226
00:17:26,670 --> 00:17:30,010
Querida, voc� n�o est� em crise.
227
00:17:30,883 --> 00:17:31,933
Voc� � casada.
228
00:17:32,009 --> 00:17:33,089
Bom�
229
00:17:33,177 --> 00:17:34,887
Todo mundo tem d�vida �s vezes.
230
00:17:35,471 --> 00:17:38,891
Voc� se v� em uma rotina e come�a
a pensar no rumo que n�o tomou.
231
00:17:38,974 --> 00:17:40,934
O passado � sorrateiro mesmo.
232
00:17:41,018 --> 00:17:43,688
Se quiser falar a
respeito, conte conosco.
233
00:17:45,814 --> 00:17:47,734
- Eu tenho que ir.
- N�o, por favor.
234
00:17:48,484 --> 00:17:52,154
Preciso muito fazer
uma coisa agora.
235
00:18:09,505 --> 00:18:11,915
Conseguiu acudir
o Hudson, superpai?
236
00:18:13,675 --> 00:18:15,335
Sim, ele ficar� bem.
237
00:18:17,304 --> 00:18:20,274
Cara, o que est� acontecendo?
Voc� est� abalado.
238
00:18:21,225 --> 00:18:23,975
Estou lidando com
umas merdas em casa.
239
00:18:25,312 --> 00:18:27,772
Eu adoro ouvir merdas. Fale.
240
00:18:29,650 --> 00:18:30,480
Vem c�.
241
00:18:36,949 --> 00:18:37,779
� a Billie.
242
00:18:37,866 --> 00:18:40,736
Ela tem escrito sobre
o ex-namorado em um di�rio
243
00:18:40,828 --> 00:18:43,038
e todo o sexo que eles faziam.
244
00:18:43,122 --> 00:18:45,292
Tipo, sexo �pico.
245
00:18:47,251 --> 00:18:48,341
E eu li.
246
00:18:48,418 --> 00:18:52,548
Todos os detalhes.
E n�o consigo parar.
247
00:18:54,591 --> 00:18:56,261
Puta merda, a Billie � louca.
248
00:18:57,302 --> 00:19:01,012
Parece que est� vivendo
em um filme porn�. Posso ler?
249
00:19:01,598 --> 00:19:04,178
N�o � s� uma fantasia dela.
250
00:19:04,268 --> 00:19:08,768
Ela est� conversando com o cara.
E sabe Deus o que mais.
251
00:19:10,149 --> 00:19:14,319
- Acha que ela est� te traindo?
- Honestamente, n�o sei. Eu�
252
00:19:15,154 --> 00:19:18,164
Se estivesse, ela n�o precisaria
fantasiar em um di�rio.
253
00:19:18,240 --> 00:19:19,070
Certo?
254
00:19:19,867 --> 00:19:21,907
Ent�o, n�o vejo
qual � o problema.
255
00:19:21,994 --> 00:19:26,584
Ela � uma dona de casa excitada. Grande
coisa. Bem-vindo � vida suburbana.
256
00:19:26,665 --> 00:19:29,915
� grande coisa. Eu n�o fiz metade
das coisas que ela escreveu.
257
00:19:30,002 --> 00:19:35,172
Aparentemente, esse cara �
um garanh�o, e ela � insaci�vel.
258
00:19:35,883 --> 00:19:39,513
Literalmente, a pessoa
mais sexual que eu j� conheci.
259
00:19:41,513 --> 00:19:42,723
Desculpe. Imaginando.
260
00:19:43,765 --> 00:19:45,475
N�s tivemos dois filhos.
261
00:19:45,559 --> 00:19:47,479
N�o � que eu n�o
sei transar com ela
262
00:19:47,561 --> 00:19:50,271
ou n�o tenha tentado
algumas coisas antes.
263
00:19:50,355 --> 00:19:51,185
Sim, voc� tentou.
264
00:19:53,025 --> 00:19:54,985
Ela � a m�e dos meus filhos.
265
00:19:55,068 --> 00:19:57,608
N�o preciso pensar
nela dando para um cara
266
00:19:57,696 --> 00:20:00,866
no fundo de uma casa noturna
na frente de todos que passam.
267
00:20:00,949 --> 00:20:02,739
- Cara, isso � sexy.
- Quero dizer�
268
00:20:02,826 --> 00:20:04,996
Mas voc� tamb�m �.
269
00:20:07,456 --> 00:20:08,286
Olha�
270
00:20:10,209 --> 00:20:11,249
A verdade � que�
271
00:20:14,254 --> 00:20:16,634
�s vezes, n�o rola.
272
00:20:17,216 --> 00:20:18,966
Sabe, o equipamento
273
00:20:19,051 --> 00:20:21,511
demora mais para
funcionar hoje em dia.
274
00:20:22,471 --> 00:20:25,271
Voc� quer que eu
te receite Viagra?
275
00:20:25,349 --> 00:20:26,679
Desencana!
276
00:20:26,767 --> 00:20:30,267
N�o temos mais 18 anos. As mulheres
sempre correram atr�s de voc�.
277
00:20:30,354 --> 00:20:32,654
E se n�o fez metade
das loucuras que a Billie fez,
278
00:20:32,731 --> 00:20:34,271
n�o � porque ningu�m quis.
279
00:20:34,358 --> 00:20:36,898
Voc� sempre bancou o bonzinho.
280
00:20:36,985 --> 00:20:39,145
- Eu sou bonzinho.
- E veja no que deu.
281
00:20:40,072 --> 00:20:42,662
Voc� � t�o focado no trabalho,
� sempre o superpai
282
00:20:42,741 --> 00:20:44,331
e se esqueceu de voc�.
283
00:20:46,828 --> 00:20:48,288
Vamos sair hoje � noite.
284
00:20:49,289 --> 00:20:53,089
Vamos sair esta noite, e
recuperar a energia desse pint�o.
285
00:20:53,168 --> 00:20:55,128
- O que isso quer dizer?
- Certo.
286
00:20:55,212 --> 00:20:57,342
A Billie est� revelando
seus dias de gl�ria.
287
00:20:58,674 --> 00:20:59,934
N�o sente falta dos seus?
288
00:21:00,008 --> 00:21:03,428
- N�o vou trair minha mulher, Devon.
- Puta merda!
289
00:21:03,512 --> 00:21:05,972
Certo, n�s vamos sair. Certo?
290
00:21:06,056 --> 00:21:08,476
Vamos testar seu valor de
mercado com umas gatinhas,
291
00:21:08,558 --> 00:21:11,728
e quando elas estiverem na sua
como antigamente,
292
00:21:11,812 --> 00:21:16,612
e voc� sentir o ferom�nio
voltando, voc� vai�
293
00:21:16,692 --> 00:21:19,442
levar essa energia selvagem
de volta � sua esposa
294
00:21:19,528 --> 00:21:22,068
e saciar a vontade dela.
295
00:21:22,155 --> 00:21:26,615
Isso parece �timo.
S�rio. Mas n�o.
296
00:21:26,702 --> 00:21:28,752
Estou dizendo, Coop,
mulheres s�o bruxas.
297
00:21:28,829 --> 00:21:31,249
Elas sentem quando outra mulher
deseja o homem delas.
298
00:21:31,331 --> 00:21:33,961
Mas eu n�o quero p�r
mais gasolina no fogo.
299
00:21:34,042 --> 00:21:35,252
Estou tentando apagar.
300
00:21:35,335 --> 00:21:38,125
E tenho certeza que a energia
do meu pau n�o far� isso.
301
00:21:38,714 --> 00:21:41,594
Para a sua sorte, tenho certeza
por n�s dois. Est� bem?
302
00:21:41,675 --> 00:21:44,295
- Olhe para mim. Isso vai ser divertido.
- N�o.
303
00:21:44,386 --> 00:21:45,926
- N�o.
- Sim.
304
00:21:58,317 --> 00:21:59,737
SAL�O UNIVERSIT�RIO
305
00:22:26,553 --> 00:22:28,853
- Ei.
- Billie.
306
00:22:30,140 --> 00:22:31,560
- Ei.
- Eu�
307
00:22:33,101 --> 00:22:36,061
Eu estava tentando
falar com voc�.
308
00:22:36,813 --> 00:22:39,863
Eu sei. Fiquei ocupada lendo
a prova do meu novo livro.
309
00:22:39,941 --> 00:22:42,651
O editor precisa dela at� �s 18h
e eu vou dar aula,
310
00:22:42,736 --> 00:22:46,526
mas eu preciso
muito falar com voc�.
311
00:22:46,615 --> 00:22:47,815
Eu primeiro.
312
00:22:49,284 --> 00:22:50,164
Desculpe.
313
00:22:50,243 --> 00:22:52,503
De verdade.
314
00:22:54,498 --> 00:22:57,498
Por qu�? Eu que
devo pedir desculpas.
315
00:23:00,712 --> 00:23:02,212
Transei com o Brad ontem.
316
00:23:02,297 --> 00:23:05,877
Ele passou no meu apartamento,
e eu n�o ia, eu juro�
317
00:23:05,967 --> 00:23:07,177
- Eu sei.
- Eu s�
318
00:23:08,136 --> 00:23:11,346
Eu sei. Eu sei de tudo.
319
00:23:12,641 --> 00:23:13,981
Como voc� sabe?
320
00:23:16,686 --> 00:23:17,516
Porque�
321
00:23:21,233 --> 00:23:22,783
eu vi voc�s.
322
00:23:24,277 --> 00:23:29,117
O Brad tem me ligado, mandado mensagens
e ontem ele me ligou pelo FaceTime.
323
00:23:29,199 --> 00:23:31,539
Eu deveria ter desligado.
Eu sei. Mas n�o desliguei.
324
00:23:32,119 --> 00:23:37,209
Eu vi voc�s. Eu vi tudo.
325
00:23:37,791 --> 00:23:39,211
Puta merda.
326
00:23:41,503 --> 00:23:44,133
Aquele australiano desgra�ado!
327
00:23:46,967 --> 00:23:48,337
Como estava a minha bunda?
328
00:23:49,511 --> 00:23:51,681
Se eu soubesse disso,
eu me esfor�aria mais.
329
00:23:51,763 --> 00:23:53,523
E lhe daria um show VIP.
330
00:23:53,598 --> 00:23:55,768
Sua bunda estava �tima para mim.
331
00:23:55,851 --> 00:23:57,851
Obrigada.
332
00:23:57,936 --> 00:24:00,806
Estou fazendo exerc�cios.
Que bom que n�o foi em v�o.
333
00:24:00,897 --> 00:24:03,647
Ent�o, n�o est� brava?
334
00:24:03,733 --> 00:24:05,943
Com voc�? Nunca.
335
00:24:06,695 --> 00:24:08,775
J� compartilhamos tanta loucura.
336
00:24:08,864 --> 00:24:13,494
- �timo.
- Mas voc� est� brincando com fogo.
337
00:24:13,577 --> 00:24:16,077
Precisa esquecer o Brad agora.
338
00:24:17,289 --> 00:24:18,119
Eu sei.
339
00:24:20,417 --> 00:24:23,247
O que ele disse?
Voc� disse que ele te liga.
340
00:24:26,965 --> 00:24:28,675
Escrever no di�rio � uma coisa.
341
00:24:28,758 --> 00:24:31,338
Fazer um manual de instru��es
para o seu marido, beleza.
342
00:24:31,428 --> 00:24:33,008
Mas falar com o Brad?
343
00:24:35,390 --> 00:24:36,430
O que ele disse?
344
00:24:38,768 --> 00:24:43,648
Que tenta n�o pensar
em mim h� oito anos
345
00:24:43,732 --> 00:24:46,742
e agora est� fodido.
346
00:24:49,863 --> 00:24:50,703
N�o.
347
00:24:51,615 --> 00:24:54,775
Est� indo muito longe, Billie.
Precisa parar.
348
00:24:54,868 --> 00:24:56,948
- Agora.
- Simplesmente, aconteceu.
349
00:24:57,037 --> 00:25:00,537
Por favor. O Brad n�o �
um deus todo-poderoso.
350
00:25:00,624 --> 00:25:05,004
E eu n�o sou o seu avatar sexual
para uma obsess�o que ir� destru�-la.
351
00:25:05,086 --> 00:25:06,166
Chega do Brad.
352
00:25:07,631 --> 00:25:08,551
De vez.
353
00:25:09,257 --> 00:25:12,837
- Prometa que vai parar.
- Desculpe. Eu preciso ir.
354
00:25:13,428 --> 00:25:14,258
Ei.
355
00:25:15,263 --> 00:25:16,103
Prometa.
356
00:25:17,724 --> 00:25:19,854
Sim.
357
00:25:19,935 --> 00:25:20,935
Eu prometo.
358
00:25:22,062 --> 00:25:23,102
Eu prometo.
359
00:25:25,607 --> 00:25:26,437
B?
360
00:25:29,152 --> 00:25:30,402
Voc� est� bem?
361
00:25:31,112 --> 00:25:34,452
Eu tenho um mapa tur�stico
do SoHo na bolsa. Sabe?
362
00:25:35,116 --> 00:25:38,286
Ent�o, como posso estar bem?
363
00:25:46,378 --> 00:25:49,508
CULTURA, MOTIVA��O
E COMPORTAMENTO PR�-SOCIAL
364
00:25:55,220 --> 00:25:56,050
�.
365
00:25:57,013 --> 00:26:01,233
�. Estou certo ou o qu�?
� disso que estou falando.
366
00:26:02,018 --> 00:26:04,308
Os dias de curti��o
voltaram, meu chapa.
367
00:26:04,396 --> 00:26:08,106
Voc� parece um Yoda
cheio de conversa mole, sabia?
368
00:26:09,150 --> 00:26:12,320
N�o sei como me convenceu.
Eu deveria estar em casa.
369
00:26:12,404 --> 00:26:16,034
N�s v�nhamos aqui todos os dias
ap�s o trabalho, e quer saber?
370
00:26:16,116 --> 00:26:17,236
Voc� curtia.
371
00:26:17,325 --> 00:26:20,155
- Isso faz tanto tempo, Devon.
- Exatamente.
372
00:26:20,245 --> 00:26:23,535
Voc� precisa se lembrar
de quem voc� era.
373
00:26:24,874 --> 00:26:27,344
Billie est� pensando
sobre seu passado de sexo.
374
00:26:28,003 --> 00:26:28,883
Fa�a o mesmo.
375
00:26:29,588 --> 00:26:31,628
- As mulheres o desejavam.
- Certo.
376
00:26:31,715 --> 00:26:35,135
- Leve essa energia de volta para casa.
- J� entendi.
377
00:26:37,345 --> 00:26:38,385
Mas que�
378
00:26:40,307 --> 00:26:41,557
Veja s�.
379
00:26:42,100 --> 00:26:45,230
Quem est� sentada no bar?
Esperando por voc�.
380
00:26:45,312 --> 00:26:46,692
O que voc� fez?
381
00:26:46,771 --> 00:26:49,361
- Lembre-se de quem voc� era.
- N�o.
382
00:26:49,441 --> 00:26:51,321
Eu vou ao bar pegar um drinque.
383
00:26:51,401 --> 00:26:55,281
Escute. Voc� arrebenta. Oi, Em.
384
00:26:55,905 --> 00:26:57,155
- Cooper.
- Em.
385
00:26:57,991 --> 00:26:58,991
- Ei.
- Ei.
386
00:27:00,577 --> 00:27:03,367
- Voc� nunca envelhece. Est� incr�vel.
- Obrigado.
387
00:27:03,455 --> 00:27:07,705
- Meu Deus, voc� tamb�m.
- � muito bom te ver.
388
00:27:07,792 --> 00:27:10,092
Fiquei surpresa
quando o Devon ligou.
389
00:27:13,882 --> 00:27:15,012
APAIXONE-SE DE NOVO
390
00:27:17,927 --> 00:27:20,177
Pr�xima parada, Rua 125.
391
00:27:23,350 --> 00:27:24,430
Sasha tem raz�o.
392
00:27:25,769 --> 00:27:27,229
Estou brincando com fogo.
393
00:27:29,773 --> 00:27:34,903
Ele pode n�o ser um deus,
mas sempre foi irresist�vel.
394
00:27:49,501 --> 00:27:50,921
Qual � o hor�rio do seu voo?
395
00:27:52,921 --> 00:27:55,301
Preciso estar no
aeroporto em 45 minutos.
396
00:27:57,217 --> 00:27:59,297
Sabe o quanto est� linda agora?
397
00:28:02,430 --> 00:28:04,720
Eu realmente preciso ir.
398
00:28:10,021 --> 00:28:12,521
A Ge�rgia ainda estar� l�
no pr�ximo fim de semana.
399
00:28:15,735 --> 00:28:17,695
Mas minha reuni�o
de fam�lia n�o.
400
00:28:22,951 --> 00:28:23,791
Vamos.
401
00:28:26,413 --> 00:28:28,793
N�o d� para ser
melhor do que isso, B.
402
00:29:40,945 --> 00:29:41,905
Eu te amo.
403
00:29:44,240 --> 00:29:45,330
Eu tamb�m te amo.
404
00:29:56,961 --> 00:29:58,171
LAR � ONDE O CORA��O EST�
405
00:29:58,254 --> 00:30:01,304
Billie! Que bom que est� bem.
Ficamos preocupadas.
406
00:30:01,883 --> 00:30:04,683
Sinto muito por ter
sa�do daquele jeito.
407
00:30:04,761 --> 00:30:07,601
Voc� foi t�o gentil
em organizar tudo isso e�
408
00:30:07,680 --> 00:30:11,640
N�o se preocupe. As crian�as
est�o fascinadas com os Legos.
409
00:30:11,726 --> 00:30:13,686
Vamos deixar elas brincando.
410
00:30:13,770 --> 00:30:16,980
E voc� pode entrar
e tomar um vinho com a gente.
411
00:30:17,065 --> 00:30:19,275
N�o posso. Deixei
a Ellary com a Olga.
412
00:30:19,359 --> 00:30:20,439
Se ela acordar�
413
00:30:20,527 --> 00:30:22,647
Ela vai dar a
mamadeira ou te ligar.
414
00:30:24,072 --> 00:30:25,372
Fique.
415
00:30:26,157 --> 00:30:29,117
N�s somos suas amigas.
Pelo menos, queremos ser.
416
00:30:33,456 --> 00:30:34,536
Parece �timo.
417
00:30:35,959 --> 00:30:38,459
O trabalho parece bom.
E como est� o Matt?
418
00:30:38,545 --> 00:30:40,755
Faz um temp�o que n�o o vejo.
419
00:30:41,339 --> 00:30:45,089
Eu tamb�m. N�s nos
divorciamos h� dois anos.
420
00:30:48,388 --> 00:30:49,348
Merda.
421
00:30:50,098 --> 00:30:51,808
Eu n�o sabia. Sinto muito.
422
00:30:51,891 --> 00:30:54,441
Por isso, fiquei feliz
quando o Devon ligou.
423
00:30:57,313 --> 00:30:59,363
Ele disse que estavam
falando de mim?
424
00:31:01,442 --> 00:31:03,322
Que voc� pensa em mim.
425
00:31:07,156 --> 00:31:08,616
Em, eu�
426
00:31:09,200 --> 00:31:13,120
Eu acho que isso foi um engano,
est� bem? Eu�
427
00:31:13,955 --> 00:31:16,165
Eu conversei com o Devon
428
00:31:16,249 --> 00:31:21,209
e, sim, Billie e eu tivemos
problemas recentemente, mas�
429
00:31:23,298 --> 00:31:27,088
Isso aqui � muito
fora da realidade.
430
00:31:32,056 --> 00:31:33,016
Est� bem.
431
00:31:33,099 --> 00:31:34,769
Merda. Desculpe.
432
00:31:34,851 --> 00:31:36,271
N�o, n�o tem problema.
433
00:31:38,897 --> 00:31:40,517
Ela � uma garota de sorte.
434
00:31:44,319 --> 00:31:46,399
Ent�o, vamos fazer o seguinte:
435
00:31:46,487 --> 00:31:49,027
Vou retocar minha maquiagem,
encontrar minhas amigas
436
00:31:49,115 --> 00:31:51,865
e fazer com que este visual aqui
n�o seja desperdi�ado.
437
00:31:51,951 --> 00:31:53,491
Parece um bom plano.
438
00:31:59,709 --> 00:32:01,709
Filho da puta!
439
00:32:01,794 --> 00:32:05,634
Estou ofuscado com tanta energia.
Preciso at� afastar os olhos.
440
00:32:05,715 --> 00:32:08,505
- Bum! Toca aqui!
- Qual � o seu problema?
441
00:32:08,593 --> 00:32:12,853
Isso n�o se trata da Emily. Ela
� um doce. Ela n�o � a Billie.
442
00:32:14,182 --> 00:32:17,272
Eu amo minha esposa.
Amo desde que a vi, sabe?
443
00:32:17,352 --> 00:32:21,522
Ela � formid�vel. E ela fez
eu me sentir assim tamb�m.
444
00:32:24,108 --> 00:32:26,568
Certo. Quer formid�vel?
445
00:32:27,320 --> 00:32:28,240
Ali est�.
446
00:32:30,365 --> 00:32:32,945
- A� vai rolar.
- N�o, Devon�
447
00:32:34,410 --> 00:32:35,910
- Cooper.
- Ei.
448
00:32:35,995 --> 00:32:37,575
Saindo para se divertir.
449
00:32:37,664 --> 00:32:40,584
�, eu precisava
desanuviar, eu acho.
450
00:32:41,960 --> 00:32:43,920
Foi muito bom te ver.
451
00:32:44,003 --> 00:32:45,133
Igualmente, Em.
452
00:32:45,838 --> 00:32:46,838
Tchau, Cooper.
453
00:32:49,926 --> 00:32:50,886
Nos vemos.
454
00:32:54,639 --> 00:32:57,979
Certo. Tenho certeza que aquela
n�o era a sua esposa.
455
00:32:59,602 --> 00:33:01,022
Ex-namorada.
456
00:33:02,146 --> 00:33:04,646
O passado tem me
cercado ultimamente.
457
00:33:05,233 --> 00:33:07,113
Parece bem presente para mim.
458
00:33:09,904 --> 00:33:11,914
Voc� gosta de tequila?
459
00:33:14,701 --> 00:33:18,661
- Vamos, termine a garrafa.
- Certo, aqui est�.
460
00:33:19,288 --> 00:33:21,868
Billie, sabemos que
teve um dia dif�cil.
461
00:33:21,958 --> 00:33:25,458
Ent�o, compramos algo para voc�!
462
00:33:28,756 --> 00:33:30,006
Meu Deus.
463
00:33:30,091 --> 00:33:31,551
Gente!
464
00:33:33,428 --> 00:33:34,258
Eu n�o posso.
465
00:33:34,345 --> 00:33:37,635
� falsa. N�o conte para ningu�m,
n�s todas temos uma.
466
00:33:37,724 --> 00:33:42,194
Rua Canal. Acredita?
Parece t�o real.
467
00:33:45,481 --> 00:33:48,991
Eu lamento tanto por hoje.
468
00:33:49,861 --> 00:33:51,401
Por ter surtado.
469
00:33:51,487 --> 00:33:54,697
Estou passando por
algumas coisas, obviamente.
470
00:33:55,575 --> 00:33:58,535
- N�o sei. Eu�
- Querida, n�s entendemos.
471
00:33:58,619 --> 00:33:59,749
Eu tive um cara.
472
00:34:00,913 --> 00:34:03,423
Um ex. N�o conseguia
parar de pensar nele.
473
00:34:04,417 --> 00:34:05,417
S�rio?
474
00:34:06,252 --> 00:34:08,302
Ela era m�sico tamb�m.
475
00:34:08,379 --> 00:34:09,919
Tudo o que o Jack n�o �.
476
00:34:10,006 --> 00:34:13,256
E sejamos honestas, nunca ser�.
477
00:34:15,053 --> 00:34:16,643
Ele tinha um guru.
478
00:34:16,721 --> 00:34:19,641
N�s moramos juntos
em um ashram, em Goa.
479
00:34:19,724 --> 00:34:21,644
Consegue me imaginar l�?
480
00:34:21,726 --> 00:34:24,766
Meu Deus. N�o. De jeito nenhum.
481
00:34:24,854 --> 00:34:28,274
Eu s� comi gr�o de bico
e arroz por seis meses, mas�
482
00:34:29,776 --> 00:34:32,566
eu estava muito apaixonada.
483
00:34:33,154 --> 00:34:35,824
Teria feito qualquer coisa.
484
00:34:38,117 --> 00:34:42,827
Claro, isso nunca dura.
A separa��o foi tr�gica.
485
00:34:45,333 --> 00:34:50,803
Eu n�o pensei nele durante anos,
mas um dia, n�o o tirei da cabe�a.
486
00:34:51,464 --> 00:34:52,674
Igual a voc�.
487
00:34:52,757 --> 00:34:55,927
Ent�o, eu o procurei.
E o encontrei no Facebook.
488
00:34:57,595 --> 00:35:01,305
Ele trabalha na �rea
de constru��o agora.
489
00:35:01,390 --> 00:35:05,060
Est� gordo e careca
igual ao pai dele.
490
00:35:06,312 --> 00:35:10,982
S�rio, eu ca� na real r�pido
do quanto sou feliz�
491
00:35:12,985 --> 00:35:15,485
e o quanto eu amo o meu marido.
492
00:35:16,405 --> 00:35:18,195
Billie, deveria fazer isso.
493
00:35:18,950 --> 00:35:21,120
Facebook, Google.
494
00:35:21,202 --> 00:35:24,582
Eu juro. Vai ser
o fim da fantasia.
495
00:35:27,917 --> 00:35:28,747
�.
496
00:35:29,752 --> 00:35:31,592
Uma hora, eu vou fazer isso.
497
00:35:38,803 --> 00:35:42,933
N�o, espere. Voc� n�o est�
respeitando a ordem aqui.
498
00:35:43,015 --> 00:35:47,095
Desde quando eu sigo as regras?
Vamos. Arrisque-se, Connelly.
499
00:35:47,728 --> 00:35:50,358
Est� bem. �, vamos l�.
500
00:36:00,491 --> 00:36:02,121
Ah, ent�o a gravata sai.
501
00:36:03,786 --> 00:36:06,496
Sai, sai.
502
00:36:07,415 --> 00:36:10,495
J� que estamos quebrando as regras,
achei que n�o teria problema.
503
00:36:10,585 --> 00:36:12,625
Problema nenhum.
504
00:36:15,006 --> 00:36:18,796
Sabe, tem um bar de u�sque
na Rua Perry, no oeste.
505
00:36:19,552 --> 00:36:23,562
� perto da minha casa. Por
que n�o tomamos a saideira l�?
506
00:36:29,478 --> 00:36:30,478
Na verdade�
507
00:36:31,689 --> 00:36:33,269
acho melhor eu ir para casa.
508
00:36:34,734 --> 00:36:35,574
Tem raz�o.
509
00:36:37,403 --> 00:36:38,783
� uma boa ideia.
510
00:36:41,199 --> 00:36:43,279
� uma boa ideia. Eu devo ir.
511
00:36:47,038 --> 00:36:49,328
DESCULPE, MUITO TRABALHO.
INDO PARA CASA AGORA
512
00:37:07,141 --> 00:37:08,481
- Ei.
- Ei.
513
00:37:10,937 --> 00:37:12,647
- Voc� est� bem?
- Sim.
514
00:37:15,024 --> 00:37:16,614
Foi um dia longo.
515
00:37:18,027 --> 00:37:19,067
Vinho ajuda.
516
00:37:22,156 --> 00:37:24,486
Billie. Sou s� eu agora.
517
00:37:25,409 --> 00:37:28,869
E sei que uma bolsa Chanel falsa
n�o resolve tudo.
518
00:37:29,372 --> 00:37:30,712
Uma verdadeira, talvez.
519
00:37:32,667 --> 00:37:34,457
Casamentos podem cair na rotina.
520
00:37:35,503 --> 00:37:38,463
Eu entendo. Acredite.
521
00:37:39,131 --> 00:37:43,471
Mas o caminho para sair dessa rotina
n�o � atrav�s de um ex-namorado.
522
00:37:43,552 --> 00:37:44,682
Esque�a-o.
523
00:37:46,639 --> 00:37:49,389
Precisa apimentar as coisas
com o seu marido.
524
00:37:50,101 --> 00:37:51,101
Fa�am isso juntos.
525
00:37:53,479 --> 00:37:58,649
Acho que estraguei as coisas,
al�m da fase da roupa �ntima sexy.
526
00:38:00,236 --> 00:38:02,106
H� outras maneiras.
527
00:38:05,449 --> 00:38:06,529
Quem � Brad?
528
00:38:11,038 --> 00:38:11,868
� ele?
529
00:38:15,042 --> 00:38:19,172
Eu vou atender l� fora.
530
00:38:28,055 --> 00:38:32,305
Isso tem que acabar. Cansei.
531
00:38:32,393 --> 00:38:37,363
Acho que n�o. Na verdade, acho
que est� gostando at� demais.
532
00:38:38,274 --> 00:38:39,904
N�o.
533
00:38:41,444 --> 00:38:42,574
� coisa da sua cabe�a.
534
00:38:43,195 --> 00:38:44,025
S�rio?
535
00:38:44,780 --> 00:38:47,580
Ent�o por que seu
marido me procurou hoje?
536
00:38:50,494 --> 00:38:54,754
E s� para constar, ele tamb�m
acha que voc� est� curtindo.
537
00:38:55,791 --> 00:38:57,461
O que falou para ele?
538
00:38:57,543 --> 00:39:00,093
Billie, � claro
que eu a protegi.
539
00:39:01,881 --> 00:39:02,721
Estou contigo.
540
00:39:09,013 --> 00:39:10,513
Certo�
541
00:39:13,017 --> 00:39:16,147
Isso foi muito mais
longe do que deveria.
542
00:39:17,021 --> 00:39:18,401
Eu tenho uma vida aqui.
543
00:39:19,523 --> 00:39:22,283
Isso n�o � real.
544
00:39:23,319 --> 00:39:24,649
E se for?
545
00:39:28,866 --> 00:39:29,906
Eu estou aqui, B.
546
00:39:33,079 --> 00:39:33,949
Inteiro.
547
00:39:35,039 --> 00:39:36,079
Sou todo seu.
548
00:39:37,083 --> 00:39:38,503
Talvez ele seja um deus.
549
00:39:39,418 --> 00:39:41,588
Mas a carne � real demais.
550
00:39:42,713 --> 00:39:46,303
Porque ele me tem no corpo dele.
Na pele dele.
551
00:39:47,718 --> 00:39:48,588
Ainda.
552
00:41:24,815 --> 00:41:26,815
Legendas: Alysson Navarro40660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.