Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,507 --> 00:00:09,297
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:27,485 --> 00:00:29,485
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
3
00:00:29,487 --> 00:00:31,487
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT |
4
00:00:31,489 --> 00:00:33,949
Voc� se esquece, no momento.
5
00:00:37,370 --> 00:00:38,960
� t�o bom.
6
00:00:39,998 --> 00:00:41,248
T�o certo.
7
00:00:45,295 --> 00:00:50,045
Voc� se esquece que voc�s s�o,
na verdade, estranhos.
8
00:00:54,721 --> 00:00:56,351
Isso � loucura.
9
00:00:57,891 --> 00:01:01,021
Para a sua sorte,
eu gosto de loucura.
10
00:01:14,532 --> 00:01:15,372
Querida?
11
00:01:16,367 --> 00:01:18,287
Querida? Voc� est� molhada.
12
00:01:22,290 --> 00:01:23,250
Ah, meu Deus.
13
00:01:25,251 --> 00:01:26,291
Obrigada.
14
00:01:26,377 --> 00:01:27,627
Acontece.
15
00:01:30,465 --> 00:01:31,295
�.
16
00:01:32,509 --> 00:01:33,639
Meu Deus.
17
00:01:36,596 --> 00:01:37,806
DAMAS
18
00:01:41,976 --> 00:01:42,806
Desculpe.
19
00:01:43,686 --> 00:01:44,896
Esqueci minha bomba.
20
00:01:45,939 --> 00:01:49,359
- � nojento.
- Acredite.
21
00:01:49,442 --> 00:01:52,862
Estou mais irritada do que voc�.
Este l�quido � precioso.
22
00:01:55,532 --> 00:01:56,912
Meu Deus.
23
00:01:57,700 --> 00:01:58,580
Aqui est� voc�.
24
00:01:59,119 --> 00:02:00,829
Com peito para fora e tudo.
25
00:02:01,579 --> 00:02:03,119
Eu quero falar com voc�.
26
00:02:03,832 --> 00:02:06,132
- Deixe-me explicar.
- H� quanto tempo est�o juntos?
27
00:02:06,209 --> 00:02:09,089
N�s n�o estamos juntos.
E n�o � algo recorrente.
28
00:02:09,170 --> 00:02:13,170
N�s ficamos h� um ano.
29
00:02:13,258 --> 00:02:15,468
Mas n�o � nada s�rio.
30
00:02:15,552 --> 00:02:17,802
� amizade colorida.
S� rola �s vezes.
31
00:02:18,721 --> 00:02:20,681
Somos da mesma
�rea. N�s nos vemos.
32
00:02:20,765 --> 00:02:24,515
Voc� v� muita gente.
Voc� transa com muita gente.
33
00:02:24,602 --> 00:02:26,102
Por que tem que transar com ele?
34
00:02:26,187 --> 00:02:28,567
Eu n�o tenho que... Eu s�
35
00:02:30,275 --> 00:02:33,525
Voc�s se separaram h� oito anos
e at� ontem � noite,
36
00:02:33,611 --> 00:02:35,741
eu achava que voc� era feliz
37
00:02:35,822 --> 00:02:39,032
morando no sub�rbio com seu marido
dos sonhos e dois beb�s perfeitos.
38
00:02:39,117 --> 00:02:43,037
Mas voc� transou com ele depois que
eu contei o que estava acontecendo.
39
00:02:43,121 --> 00:02:46,671
Como eu sentia a falta dele
e estava questionando tudo!
40
00:02:46,749 --> 00:02:48,629
Eu achei que era voc�.
41
00:02:48,710 --> 00:02:50,090
N�o ele, de fato.
42
00:02:51,004 --> 00:02:55,684
Todo mundo se pergunta "e se". O
tempo todo. N�o achei que fosse s�rio.
43
00:02:55,758 --> 00:02:58,888
Estava mesmo pensando
em deixar seu marido?
44
00:02:58,970 --> 00:03:00,970
N�o estava. N�o estou!
45
00:03:01,055 --> 00:03:02,885
� que�
46
00:03:04,517 --> 00:03:06,847
Mas eu acho que pisei na bola�
47
00:03:08,980 --> 00:03:09,810
feio.
48
00:03:11,024 --> 00:03:12,364
Como assim?
49
00:03:14,277 --> 00:03:18,737
Eu comecei a escrever
no meu di�rio sobre o Brad
50
00:03:20,283 --> 00:03:23,243
nos m�nimos detalhes.
51
00:03:23,328 --> 00:03:26,868
Minha obsess�o por
ele e todas as transas�
52
00:03:28,791 --> 00:03:33,001
inesquec�veis que
tivemos, e o Cooper leu.
53
00:03:37,300 --> 00:03:38,930
Leu a porra do meu di�rio.
54
00:03:39,010 --> 00:03:40,180
Puta merda.
55
00:03:42,305 --> 00:03:43,965
E qual foi a rea��o dele?
56
00:03:45,183 --> 00:03:49,233
Ele me curvou sobre o balc�o da
cozinha e, provavelmente, me fodeu
57
00:03:49,312 --> 00:03:51,312
melhor do que nunca.
58
00:03:53,107 --> 00:03:56,277
Eu n�o sei qual � o problema.
59
00:03:56,361 --> 00:03:57,861
Eu sei, mas foi�
60
00:03:57,946 --> 00:04:04,286
Foi com raiva, e meio
estranho e violento.
61
00:04:04,369 --> 00:04:08,079
E ele n�o me disse uma palavra
antes de sair para trabalhar hoje.
62
00:04:08,164 --> 00:04:14,134
Sash, estou
dizendo, ele est� puto.
63
00:04:14,212 --> 00:04:15,172
� um di�rio.
64
00:04:15,255 --> 00:04:18,335
Seus pensamentos.
Deveria ser privado.
65
00:04:19,050 --> 00:04:20,430
Bom, n�o � mais.
66
00:04:21,344 --> 00:04:25,434
Eu estou completamente exposta.
67
00:04:26,432 --> 00:04:27,932
Ele leu sobre coisas�
68
00:04:29,936 --> 00:04:36,186
� uma vers�o minha
que ele nem conhece.
69
00:04:48,663 --> 00:04:50,793
Oi, Olga! Como est�o as coisas?
70
00:04:50,873 --> 00:04:51,963
Tudo bem.
71
00:04:52,041 --> 00:04:54,341
Desculpe te incomodar.
72
00:04:54,419 --> 00:04:56,549
O Hudson quer falar com voc�.
73
00:04:59,340 --> 00:05:01,010
Mam�e, onde voc� est�?
74
00:05:01,718 --> 00:05:03,798
Oi, querido, estou no centro.
75
00:05:03,886 --> 00:05:06,966
- Est� tudo bem?
- N�o, estou com saudade.
76
00:05:09,142 --> 00:05:14,862
Eu tamb�m, meu amor,
mas j� estou indo para casa.
77
00:05:15,523 --> 00:05:17,903
Estou indo agora. Eu juro.
78
00:05:17,984 --> 00:05:20,284
Pode passar o
telefone para a Olga?
79
00:05:21,863 --> 00:05:22,703
Hudson?
80
00:05:33,082 --> 00:05:35,212
Eu sinto muito, B.
81
00:05:36,669 --> 00:05:37,629
Por tudo.
82
00:05:44,844 --> 00:05:45,934
Vamos passar por isso.
83
00:05:47,013 --> 00:05:47,853
Como sempre.
84
00:05:59,734 --> 00:06:02,114
Essa vida foi escolha minha.
85
00:06:02,195 --> 00:06:03,525
E foi uma escolha boa.
86
00:06:06,532 --> 00:06:07,742
Eu ainda sinto.
87
00:06:08,618 --> 00:06:10,788
O al�vio de deixar a cidade.
88
00:06:10,870 --> 00:06:12,580
Toda aquela m�goa.
89
00:06:13,456 --> 00:06:17,126
Cooper era o meu bote
salva-vidas, mesmo sem saber.
90
00:06:18,711 --> 00:06:22,051
Eu o conheci um m�s depois
que Brad e eu terminamos.
91
00:06:22,715 --> 00:06:26,965
E, de cara, ele me
passou total seguran�a.
92
00:06:29,180 --> 00:06:30,520
A VERDADE OS LIBERTAR�
93
00:06:30,598 --> 00:06:32,308
Amiga, � o Kossi.
94
00:06:32,392 --> 00:06:33,772
Ele vai tocar no Garden.
95
00:06:33,851 --> 00:06:36,561
Voc� precisa ir.
Est� ausente h� muito tempo.
96
00:06:36,646 --> 00:06:38,976
N�o estou ausente.
S� estou ocupada.
97
00:06:40,316 --> 00:06:41,896
Voc� ainda est� na fossa,
98
00:06:41,984 --> 00:06:44,954
o que d� mais cr�dito para
o cretino do que ele merece.
99
00:06:45,029 --> 00:06:47,119
Olhe para mim. Eu me cuidei.
100
00:06:47,198 --> 00:06:49,578
Coloquei uma roupa legal.
101
00:06:49,659 --> 00:06:51,199
� um semestre cheio.
102
00:06:51,285 --> 00:06:52,905
� o Garden!
103
00:06:52,995 --> 00:06:57,165
O lugar � grande. Se o idiota do
Brad estiver l�, voc� nem vai ver.
104
00:06:57,250 --> 00:06:58,960
Isso n�o tem nada a ver com ele.
105
00:06:59,043 --> 00:07:01,553
Tanto faz! N�o
precisamos ir ao camarim.
106
00:07:01,629 --> 00:07:03,879
S� vamos beber.
107
00:07:04,382 --> 00:07:06,842
Ver o show como pessoas normais.
108
00:07:08,553 --> 00:07:09,603
Com licen�a.
109
00:07:10,430 --> 00:07:13,100
Lamento interromper, mas�
110
00:07:14,308 --> 00:07:15,768
eu estou perdido.
111
00:07:15,852 --> 00:07:19,272
� vergonhoso ter que admitir.
Estou procurando o Hamilton Hall,
112
00:07:19,355 --> 00:07:23,025
mas s� achei
Jefferson e John Jay.
113
00:07:23,109 --> 00:07:25,739
Aqui parece a capital
dos fundadores, n�o �?
114
00:07:26,112 --> 00:07:27,822
Se voc� puder me ajudar,
115
00:07:27,905 --> 00:07:30,115
preciso estar em um
evento de recrutamento
116
00:07:30,741 --> 00:07:34,871
h� tr�s minutos,
e eu sou o recrutador, ent�o�
117
00:07:34,954 --> 00:07:37,674
Deixe-me adivinhar.
Banqueiro de investimento?
118
00:07:37,748 --> 00:07:41,128
Bom, normalmente, eu s� revelo
isso no terceiro encontro.
119
00:07:41,210 --> 00:07:43,590
Ah, estamos num encontro agora?
Voc� � r�pido.
120
00:07:43,671 --> 00:07:46,801
- J� conheci seus pais?
- N�o, mas podemos combinar.
121
00:07:46,883 --> 00:07:50,513
Depois que eu achar o Hamilton
Hall. Estou realmente perdido.
122
00:07:50,595 --> 00:07:55,135
Bom, n�o tanto porque voc� achou
duas garotas bonitas
123
00:07:55,224 --> 00:07:58,024
para pedir dire��es, em vez de
pedir aos seguran�as do campus
124
00:07:58,811 --> 00:08:00,731
que est�o bem ali.
125
00:08:08,738 --> 00:08:11,818
Voc� me pegou. Pelo menos,
sabe que tenho bom olho.
126
00:08:12,825 --> 00:08:15,155
Por que n�o mostra
para ele, Billie?
127
00:08:15,244 --> 00:08:17,624
O Hamilton �
caminho de um tal lugar
128
00:08:17,705 --> 00:08:18,995
que voc� pode ir hoje.
129
00:08:19,081 --> 00:08:22,041
- N�o �?
- �. O que me diz?
130
00:08:23,002 --> 00:08:25,962
Pode ajudar um
estranho necessitado?
131
00:08:26,923 --> 00:08:28,553
Voc� n�o desiste, n�o �?
132
00:08:29,717 --> 00:08:32,717
- Acho que n�o quero.
- Obrigada, Jesus.
133
00:08:37,725 --> 00:08:38,555
Est� bem.
134
00:08:39,644 --> 00:08:42,154
Certo, vamos! Vamos
ver o que voc� tem.
135
00:08:42,230 --> 00:08:44,440
- � para l�. Vamos.
- Depois de voc�.
136
00:08:44,524 --> 00:08:45,534
O qu�?
137
00:08:48,903 --> 00:08:52,993
Voc�s t�m uma grande decis�o
a tomar. Sabemos como �.
138
00:08:53,074 --> 00:08:54,624
J� estive no lugar de voc�s.
139
00:08:54,700 --> 00:08:57,910
Eu recebi uma oferta sensacional
da Morgan Stanley�
140
00:08:59,288 --> 00:09:00,288
e aceitei.
141
00:09:02,375 --> 00:09:06,335
E n�o consegui me olhar no
espelho nos tr�s anos seguintes.
142
00:09:06,420 --> 00:09:09,170
Claro, voc� consegue o Porsche.
143
00:09:10,091 --> 00:09:13,341
Passa Natais na praia,
em Phuket. Mas e da�?
144
00:09:14,220 --> 00:09:15,970
Certo? A vida n�o � isso.
145
00:09:16,514 --> 00:09:20,484
Ent�o, tive que achar um lugar
onde eu pudesse fazer diferen�a.
146
00:09:20,560 --> 00:09:23,480
Um verdadeiro
investimento de impacto.
147
00:09:23,563 --> 00:09:25,863
N�o digo que estamos
curando o c�ncer�
148
00:09:27,984 --> 00:09:30,284
mas, de certa forma, sim.
149
00:09:31,028 --> 00:09:32,408
Estamos tentando.
150
00:09:32,488 --> 00:09:34,778
Esse � o tipo de
empresa que buscamos.
151
00:09:34,865 --> 00:09:39,115
Ent�o, Henry Ford.
Steve Jobs. Elon Musk.
152
00:09:39,203 --> 00:09:41,213
O sonho deles n�o
era ganhar dinheiro.
153
00:09:43,207 --> 00:09:45,707
O sonho deles era mudar o futuro
para melhor.
154
00:09:48,004 --> 00:09:50,634
Dinheiro � a consequ�ncia
da escolha certa deles.
155
00:09:51,549 --> 00:09:55,339
Ent�o, se for algo que interessa
a voc�s, vamos conversar.
156
00:09:55,428 --> 00:09:57,048
Inscrevam-se no website.
157
00:10:00,266 --> 00:10:01,096
Obrigado.
158
00:10:05,521 --> 00:10:06,901
Acho que eles ca�ram.
159
00:10:08,941 --> 00:10:11,991
Acredite ou n�o, eu
sou um dos mocinhos.
160
00:10:12,069 --> 00:10:13,949
Banqueiros s�o mocinhos?
161
00:10:16,949 --> 00:10:20,579
N�o se preocupe. Voc� � bem
menos babaca do que eu pensava.
162
00:10:20,661 --> 00:10:23,331
�timo. Olha, foi um longo dia.
163
00:10:24,123 --> 00:10:27,003
- Quer tomar uma margarita�
- Se for u�sque com Coca, eu topo.
164
00:10:28,502 --> 00:10:29,672
Tenha d�!
165
00:10:29,754 --> 00:10:31,844
S�rio? Uma mocinha da Ge�rgia?
166
00:10:31,922 --> 00:10:33,762
Por que � t�o
dif�cil de acreditar?
167
00:10:33,841 --> 00:10:38,641
N�o consigo imaginar voc�
como uma debutante de tiara
168
00:10:38,721 --> 00:10:40,351
e capit� das
animadoras de torcida.
169
00:10:40,431 --> 00:10:42,271
Porque eu n�o era, est� bem?
170
00:10:42,350 --> 00:10:45,520
Tiaras s�o para princesas.
Eu era a rainha do baile.
171
00:10:45,978 --> 00:10:47,228
Usava uma coroa.
172
00:10:47,313 --> 00:10:51,533
E, sim, minha cambalhota para frente
virou lenda no Condado de Cobb.
173
00:10:51,609 --> 00:10:54,819
- Muito obrigada.
- Qualquer dia, eu quero ver.
174
00:10:54,904 --> 00:10:56,574
�? Vamos ver.
175
00:10:56,656 --> 00:10:59,576
Ent�o, parece que
voc� se deu bem.
176
00:10:59,659 --> 00:11:02,579
- Deve ter sido dif�cil partir.
- N�o tanto quanto imaginam.
177
00:11:02,662 --> 00:11:04,752
Quer dizer, eu tinha
um ba� dos desejos.
178
00:11:04,830 --> 00:11:07,290
Mas n�o estava
cheio s� de bordados
179
00:11:07,375 --> 00:11:11,545
e fotos de vestidos de casamento
tirados da Modern Bride e Vogue.
180
00:11:11,629 --> 00:11:16,879
Eu tinha isso tamb�m,
mas queria mais.
181
00:11:17,218 --> 00:11:21,598
N�o era o suficiente. Mais do que
as outras garotas. Desde pequena.
182
00:11:22,390 --> 00:11:23,430
Apetite grande.
183
00:11:24,016 --> 00:11:26,346
Eu precisava de uma
cidade grande para satisfazer.
184
00:11:27,561 --> 00:11:29,151
Nada � maior do que Nova York.
185
00:11:29,230 --> 00:11:32,360
Eu queria aventura,
noites loucas no centro.
186
00:11:35,986 --> 00:11:37,816
E como est� sendo para voc�?
187
00:11:39,031 --> 00:11:39,871
N�o sei.
188
00:11:43,035 --> 00:11:45,285
Ge�rgia n�o era o suficiente�
189
00:11:47,623 --> 00:11:49,793
mas Nova York talvez
seja um pouco demais.
190
00:11:50,626 --> 00:11:52,336
Eu entendo o que quer dizer.
191
00:11:53,003 --> 00:11:58,183
Eu tenho uma casa
no interior, Connecticut.
192
00:11:58,259 --> 00:12:00,639
Nossa, legal.
193
00:12:00,720 --> 00:12:02,560
E passo os fins de semana l�.
194
00:12:03,597 --> 00:12:05,927
Mas eu ando pensando.
195
00:12:06,016 --> 00:12:08,976
Talvez deva me mudar para l�
em tempo integral.
196
00:12:09,854 --> 00:12:13,524
� dif�cil come�ar uma fam�lia
na cidade grande, ent�o�
197
00:12:13,607 --> 00:12:17,447
Ele era t�o perfeito. Eu ficava
esperando o outro par do sapato aparecer.
198
00:12:17,528 --> 00:12:21,278
- Cooper? O que est� fazendo aqui?
- "A� est�", eu pensei.
199
00:12:21,365 --> 00:12:23,615
- Ei! Como vai?
- Apareceu o outro par,
200
00:12:23,701 --> 00:12:25,121
como eu disse.
201
00:12:25,870 --> 00:12:27,250
Em, essa � a Billie.
202
00:12:28,956 --> 00:12:31,246
- De Wilhelmina?
- Sim!
203
00:12:32,209 --> 00:12:33,999
- Mas n�o era.
- Garota de sorte.
204
00:12:34,086 --> 00:12:36,006
Nunca houve outro
par com o Cooper.
205
00:12:36,088 --> 00:12:37,338
- Como est� sua m�e?
- Bem!
206
00:12:37,423 --> 00:12:39,223
Ele era um cara solteiro.
207
00:12:39,300 --> 00:12:40,930
Exatamente o que se v�.
208
00:12:41,010 --> 00:12:44,010
- Conhe�o uma �tima fisioterapeuta.
- Ela iria adorar.
209
00:12:44,096 --> 00:12:47,726
"Esse � o tipo de garota que se casa
com algu�m como o Cooper", pensei.
210
00:12:47,808 --> 00:12:49,478
Inteligente, animada.
211
00:12:49,560 --> 00:12:52,190
Se ela tivesse transado com
metade de Manhattan como eu,
212
00:12:52,271 --> 00:12:54,521
certamente n�o
contaria para ningu�m.
213
00:12:54,607 --> 00:12:56,397
Cuide-se.
214
00:13:02,031 --> 00:13:03,821
- Era a sua ex.
- Sim.
215
00:13:03,908 --> 00:13:08,198
N�s namoramos por um tempo. Mas
ela se casou com um cara legal.
216
00:13:08,287 --> 00:13:10,207
Eu fui ao casamento deles.
217
00:13:10,790 --> 00:13:12,080
- S�rio?
- �.
218
00:13:13,083 --> 00:13:14,753
N�o � amiga dos seus ex?
219
00:13:21,133 --> 00:13:21,973
N�o muito.
220
00:13:23,260 --> 00:13:25,810
Quero dizer�
221
00:13:25,888 --> 00:13:29,268
Houve um cara, Brad,
mas n�o deu certo.
222
00:13:30,893 --> 00:13:32,233
Vamos falar de voc�!
223
00:13:33,312 --> 00:13:34,482
E foi isso.
224
00:13:34,563 --> 00:13:41,033
Foi uma escolha, no momento, para
me calar de uma vez por todas
225
00:13:41,111 --> 00:13:43,781
e p�r tudo o que tinha
acontecido com o Brad
226
00:13:43,864 --> 00:13:47,994
e todos aqueles relacionamentos
falidos em uma caixa.
227
00:13:48,452 --> 00:13:51,332
N�o sei. Quer
comer alguma coisa?
228
00:13:51,413 --> 00:13:53,543
- Sim.
- Ent�o, vamos.
229
00:13:54,667 --> 00:14:01,257
Eu sempre achei que, em algum momento, eu
contaria tudo para ele, o deixaria ver.
230
00:14:02,842 --> 00:14:09,432
Mas os dias foram passando
com muita alegria e tanto amor.
231
00:14:11,642 --> 00:14:12,732
Por que arriscar?
232
00:14:23,320 --> 00:14:25,200
Greenwich. Esta��o Greenwich.
233
00:14:26,699 --> 00:14:27,529
Mam�e!
234
00:14:35,749 --> 00:14:36,749
Oi, querido.
235
00:14:39,795 --> 00:14:41,505
Oi, meu amor.
236
00:14:43,966 --> 00:14:45,376
Voc� n�o vai me pegar!
237
00:14:45,467 --> 00:14:47,297
N�o!
238
00:14:47,845 --> 00:14:51,135
Eu vou te pegar
desta vez! Te peguei.
239
00:14:51,223 --> 00:14:53,933
E voc� vai receber
muitas coceguinhas!
240
00:14:54,018 --> 00:14:56,188
Ficar� de ponta
cabe�a por causa disso.
241
00:14:56,270 --> 00:14:57,560
Ei, molequinho!
242
00:14:58,606 --> 00:14:59,936
Vem c�, filh�o.
243
00:15:04,528 --> 00:15:05,818
Esse � o meu garoto!
244
00:15:08,032 --> 00:15:10,582
Fiquei com saudade.
O que fez hoje?
245
00:15:10,659 --> 00:15:12,409
Olga e eu fizemos
um globo de neve.
246
00:15:12,494 --> 00:15:14,914
Um globo de neve?
Est� brincando?
247
00:15:14,997 --> 00:15:18,207
V� pegar. Eu quero ver. Vai.
248
00:15:24,673 --> 00:15:27,183
- Ei. Como voc� est�?
- Oi.
249
00:15:31,764 --> 00:15:32,684
E a Ellary?
250
00:15:33,682 --> 00:15:37,902
Est� tirando uma soneca.
Ou vai dormir direto.
251
00:15:37,978 --> 00:15:41,518
N�o sei. Os hor�rios dela est�o
meio estranhos ultimamente.
252
00:15:42,775 --> 00:15:43,685
Eu�
253
00:15:46,236 --> 00:15:47,446
Eu trouxe algo pra voc�.
254
00:15:51,784 --> 00:15:55,004
Certo, eu tive uma ajudinha.
255
00:15:55,079 --> 00:16:01,879
Fui l� sozinho, mas a vendedora
me apontou na dire��o certa.
256
00:16:03,837 --> 00:16:05,087
Espero.
257
00:16:06,757 --> 00:16:08,127
O que � isso?
258
00:16:08,759 --> 00:16:09,589
Abra.
259
00:16:13,389 --> 00:16:14,849
Achei que fosse gostar.
260
00:16:16,725 --> 00:16:18,595
Por causa do que voc� leu?
261
00:16:18,686 --> 00:16:20,186
Cooper, isso�
262
00:16:22,398 --> 00:16:23,228
V� vestir.
263
00:16:24,149 --> 00:16:26,279
Eu tenho certeza que serve.
264
00:16:26,360 --> 00:16:29,910
- � lindo, mas�
- V� vestir.
265
00:16:29,989 --> 00:16:32,119
Porque n�s vamos sair.
266
00:16:33,575 --> 00:16:34,865
Esta noite.
267
00:16:35,995 --> 00:16:39,245
O Broken Social Scene talvez
fa�a um show secreto no Capitol,
268
00:16:39,331 --> 00:16:40,171
sei l�.
269
00:16:40,249 --> 00:16:43,379
- Gostava deles, n�o �?
- Gostava.
270
00:16:43,460 --> 00:16:46,710
Ainda gosto, mas eu j� mandei
a Olga para casa.
271
00:16:46,797 --> 00:16:48,047
Ela ficou o dia todo aqui.
272
00:16:48,132 --> 00:16:52,852
J� falei com o Devon
e Trina vem cuidar das crian�as,
273
00:16:52,928 --> 00:16:55,758
e n�s vamos sair.
274
00:16:55,848 --> 00:16:57,768
Como antigamente.
275
00:17:00,060 --> 00:17:00,890
V� se arrumar.
276
00:17:01,854 --> 00:17:02,864
Vamos fazer isso.
277
00:17:05,899 --> 00:17:06,779
Est� bem.
278
00:17:16,535 --> 00:17:17,655
A� est� ela.
279
00:17:19,163 --> 00:17:20,583
Eu me lembro dessa garota.
280
00:17:21,665 --> 00:17:24,285
Ela n�o tinha um
extrator de leite materno
281
00:17:24,376 --> 00:17:28,876
sugando os peitos dela seis vezes por
dia, mas a maquiagem est� perfeita.
282
00:17:32,760 --> 00:17:34,430
Essa garota se divertia muito.
283
00:17:36,055 --> 00:17:37,715
E arrumava encrenca tamb�m.
284
00:17:39,850 --> 00:17:41,020
Eu adorava essa garota.
285
00:17:41,727 --> 00:17:42,807
E ele tamb�m.
286
00:17:44,063 --> 00:17:47,193
Foi atr�s de mim na manh� seguinte
depois que nos conhecemos.
287
00:17:48,692 --> 00:17:52,952
� um dos grandes debates
na psicologia moderna.
288
00:17:53,030 --> 00:17:55,870
A efic�cia da
monogamia tradicional.
289
00:17:56,408 --> 00:18:00,748
O Professor Sumner nos dir�
que monogamia � otimista,
290
00:18:00,829 --> 00:18:05,419
irreal e, francamente,
dif�cil de manter.
291
00:18:06,293 --> 00:18:10,013
Sumner tamb�m cita estudos�
292
00:18:18,097 --> 00:18:21,927
que dizem que s� tr�s por cento
de todos os mam�feros�
293
00:18:24,269 --> 00:18:27,229
s�o socialmente monog�micos
e que a monogamia sexual�
294
00:18:29,149 --> 00:18:32,149
quase n�o existe
no reino animal.
295
00:18:32,945 --> 00:18:34,145
E para isso eu digo�
296
00:18:36,490 --> 00:18:37,620
n�s n�o somos animais.
297
00:18:41,120 --> 00:18:46,920
E levar em conta uma mera regra
biol�gica n�o � apenas tolice�
298
00:18:51,338 --> 00:18:52,418
mas � perigoso.
299
00:18:53,423 --> 00:18:57,513
Certo, �timo. Terminaremos
assim por hoje.
300
00:18:59,054 --> 00:19:00,224
Obrigada, pessoal.
301
00:19:10,357 --> 00:19:13,277
O que est� fazendo aqui?
Como me encontrou?
302
00:19:13,819 --> 00:19:14,649
Voc� saiu.
303
00:19:16,071 --> 00:19:17,071
E da�?
304
00:19:17,865 --> 00:19:20,275
Mulheres n�o costumam sair
do meu apartamento.
305
00:19:20,367 --> 00:19:25,577
N�o at� eu pedir.
306
00:19:28,834 --> 00:19:32,884
Eu precisava trabalhar.
Tinha um dia cheio de aulas.
307
00:19:34,798 --> 00:19:35,758
Ent�o, voc�
308
00:19:37,217 --> 00:19:38,967
Voc� � meio importante.
309
00:19:39,595 --> 00:19:40,425
Olha�
310
00:19:42,389 --> 00:19:44,469
- o que aconteceu ontem foi�
- Incr�vel.
311
00:19:44,558 --> 00:19:45,598
Inesperado.
312
00:19:46,185 --> 00:19:47,015
Exaustivo?
313
00:19:48,353 --> 00:19:50,363
- Irrespons�vel.
- Selvagem.
314
00:19:52,524 --> 00:19:54,404
Voc� me disse para
confiar em voc�
315
00:19:55,736 --> 00:19:57,026
mas eu n�o confio.
316
00:19:58,071 --> 00:19:59,281
N�o tenho motivo para tal.
317
00:19:59,907 --> 00:20:02,447
Claro, voc� n�o me matou.
318
00:20:03,202 --> 00:20:07,622
Obrigada por isso, ali�s.
Mas eu n�o te conhe�o.
319
00:20:07,706 --> 00:20:09,326
- Quer conhecer?
- Puxa.
320
00:20:09,416 --> 00:20:13,416
Tudo que come�a quente desse
jeito, costuma esfriar r�pido.
321
00:20:13,503 --> 00:20:16,843
Ent�o, por que n�o nos poupamos
do tempo e da m�goa?
322
00:20:16,924 --> 00:20:18,514
O que me diz, "colega"?
323
00:20:21,511 --> 00:20:22,641
Eu digo n�o.
324
00:20:31,021 --> 00:20:32,771
Como assim, "n�o"?
325
00:20:35,651 --> 00:20:36,611
Eu n�o quero.
326
00:20:41,907 --> 00:20:43,987
Come�ou bem antes da piscina�
327
00:20:46,453 --> 00:20:47,373
no carro.
328
00:20:49,581 --> 00:20:50,581
Voc�
329
00:20:52,960 --> 00:20:53,960
Voc� me viu.
330
00:20:56,964 --> 00:20:58,674
Atrav�s de mim. Coisas que�
331
00:21:00,717 --> 00:21:02,087
eu n�o deixo as pessoas verem.
332
00:21:04,513 --> 00:21:05,973
E eu vejo voc� tamb�m.
333
00:21:08,016 --> 00:21:11,846
Voc� falou sim para mim,
para tudo, porque queria.
334
00:21:13,647 --> 00:21:17,477
E acho que quer
dizer sim o tempo todo.
335
00:21:19,152 --> 00:21:20,152
Fazer tudo.
336
00:21:20,779 --> 00:21:21,859
Experimentar tudo.
337
00:21:26,493 --> 00:21:28,453
E isso pode assustar alguns.
338
00:21:30,872 --> 00:21:32,292
Mas n�o me assusta.
339
00:21:43,427 --> 00:21:45,137
Deixe-me lev�-la
para um passeio.
340
00:22:04,072 --> 00:22:05,702
Pode pintar aqui.
341
00:22:12,956 --> 00:22:16,586
Meu Deus, olhe para voc�.
342
00:22:18,086 --> 00:22:20,456
Esta n�o � uma
noite de ter�a comum.
343
00:22:21,048 --> 00:22:23,468
- Voc� est� incr�vel.
- S�rio?
344
00:22:24,343 --> 00:22:25,763
- Gostou?
- Sim.
345
00:22:26,428 --> 00:22:27,428
Acho que gostei.
346
00:22:27,512 --> 00:22:29,642
Parece uma princesa, mam�e.
347
00:22:30,599 --> 00:22:32,389
- Vem c�!
- D� um abra�o na mam�e.
348
00:22:35,312 --> 00:22:37,652
Vem, querido.
349
00:22:37,731 --> 00:22:39,481
Seja bonzinho com a Trina.
350
00:22:39,566 --> 00:22:43,946
V� dormir quando ela mandar
e cuide da sua irm�zinha.
351
00:22:44,029 --> 00:22:45,659
Eu te amo. Vai.
352
00:22:49,785 --> 00:22:53,075
Muito obrigada por vi assim
em cima da hora.
353
00:22:53,163 --> 00:22:54,623
Eu diria que o prazer � meu,
354
00:22:54,706 --> 00:22:57,536
mas no fim da noite,
acho que n�o ser� verdade.
355
00:22:57,626 --> 00:22:58,666
Aproveite.
356
00:22:58,752 --> 00:23:01,762
Aproveite o seu
marido. Est� bem?
357
00:23:03,382 --> 00:23:04,382
Pronta?
358
00:23:05,550 --> 00:23:06,550
Vamos fazer isso.
359
00:23:11,264 --> 00:23:13,354
� uma grande inc�gnita.
360
00:23:13,433 --> 00:23:16,943
� tr�s vezes maior do que
o nosso investimento normal.
361
00:23:17,020 --> 00:23:18,940
E eles t�m o dinheiro da fus�o.
362
00:23:19,022 --> 00:23:21,272
S� n�o sei se est�o
prontos para gastar�
363
00:23:21,358 --> 00:23:22,398
Cooper.
364
00:23:22,484 --> 00:23:26,244
N�s vamos conversar sobre
o que aconteceu hoje de manh�?
365
00:23:26,321 --> 00:23:28,451
Sobre o que voc� leu?
366
00:23:35,330 --> 00:23:37,000
Esta noite, vamos nos divertir.
367
00:23:37,666 --> 00:23:42,206
Matar saudade da vida real.
� o que n�s vamos fazer.
368
00:23:44,381 --> 00:23:45,221
Est� bem.
369
00:23:59,396 --> 00:24:00,396
Chegamos.
370
00:24:02,732 --> 00:24:04,992
- Vou pegar umas bebidas.
- Est� bem.
371
00:24:05,068 --> 00:24:07,488
U�sque com Coca cairia bem hoje?
372
00:24:19,332 --> 00:24:20,882
Amor com tes�o.
373
00:24:22,043 --> 00:24:23,043
A� est�.
374
00:24:24,546 --> 00:24:26,006
Eu me lembro da sensa��o.
375
00:24:27,257 --> 00:24:30,337
A verdade � que
� dif�cil esquecer.
376
00:24:35,724 --> 00:24:37,894
Certo, o que est� rolando?
377
00:24:37,976 --> 00:24:42,686
Vamos a algum lugar que o seu beberr�o
de gasolina n�o pode nos levar?
378
00:24:43,231 --> 00:24:44,731
Pode-se dizer que sim.
379
00:24:47,569 --> 00:24:49,649
O que diabos est� fazendo?
380
00:24:49,738 --> 00:24:51,028
Vamos.
381
00:24:52,115 --> 00:24:55,575
N�o, de jeito nenhum.
382
00:24:55,660 --> 00:24:57,290
� melhor se apressar.
383
00:24:57,370 --> 00:25:00,210
Tem sete minutos at�
o pr�ximo trem e, acredite,
384
00:25:00,290 --> 00:25:02,210
n�o me quer aqui
quando ele vier.
385
00:25:02,292 --> 00:25:05,342
Eu n�o quero voc�
a� de jeito nenhum.
386
00:25:05,420 --> 00:25:06,420
Vem. Aqui, suba.
387
00:25:07,297 --> 00:25:08,417
Desculpe.
388
00:25:08,507 --> 00:25:10,427
A melhor sa�da � sempre adiante.
389
00:25:12,052 --> 00:25:13,552
Brad!
390
00:25:13,637 --> 00:25:16,347
- Que diabos?
- Voc� sabe que quer. Vem.
391
00:25:18,183 --> 00:25:20,813
Ei, diga sim.
392
00:25:26,399 --> 00:25:28,359
N�o deixarei acontecer
nada com voc�.
393
00:25:30,695 --> 00:25:32,235
Ah, meu Deus. Dane-se.
394
00:25:32,322 --> 00:25:35,742
� melhor voc� saber
o que est� fazendo.
395
00:25:44,042 --> 00:25:46,962
Eu vinha aqui
quando era crian�a.
396
00:25:47,045 --> 00:25:48,255
Quando estava triste.
397
00:25:50,215 --> 00:25:51,215
Triste como?
398
00:25:54,469 --> 00:25:58,809
Como um garoto de oito anos
sozinho em Manhattan.
399
00:25:59,724 --> 00:26:02,814
- Ent�o, voc� cresceu em Nova York?
- Por um tempo.
400
00:26:04,604 --> 00:26:05,944
At� meus pais se separarem.
401
00:26:07,524 --> 00:26:08,944
Minha m�e me levou de volta.
402
00:26:10,860 --> 00:26:12,650
Este lugar � assustador.
403
00:26:12,737 --> 00:26:14,237
- N�o tinha medo?
- N�o.
404
00:26:15,198 --> 00:26:16,908
O medo � relativo.
405
00:26:21,580 --> 00:26:24,870
- Voc� disse sete minutos!
- �, mais ou menos.
406
00:26:24,958 --> 00:26:27,998
- Eu quero voltar!
- N�o, n�o quer.
407
00:26:28,086 --> 00:26:30,006
- Sim, eu quero!
- N�o vai conseguir.
408
00:26:30,088 --> 00:26:33,298
- Tem um trem vindo!
- Ent�o, temos que correr, r�pido!
409
00:26:33,383 --> 00:26:35,223
- Eu falei!
- N�o, Brad!
410
00:26:36,553 --> 00:26:38,053
N�o, me escute, Brad!
411
00:26:38,763 --> 00:26:39,813
Vamos!
412
00:27:03,913 --> 00:27:05,003
O que voc� acha?
413
00:27:21,097 --> 00:27:21,927
Isso!
414
00:27:26,895 --> 00:27:29,605
Mas eu n�o deveria
estar pensando nele.
415
00:27:32,150 --> 00:27:32,980
Ei.
416
00:27:34,527 --> 00:27:38,197
Ei, Coop. Talvez isso
tenha sido um erro.
417
00:27:38,698 --> 00:27:41,578
- Do que est� falando?
- Vamos ao Oyster House.
418
00:27:41,660 --> 00:27:44,790
Podemos pedir
umas bebidas, jantar.
419
00:27:44,871 --> 00:27:47,671
Senhoras e senhores,
BrokenSocialScene!
420
00:27:51,002 --> 00:27:53,552
N�o � grande coisa. Tudo bem.
421
00:27:53,630 --> 00:27:55,380
S�rio. Est� bem?
422
00:27:55,465 --> 00:27:58,715
- Vamos.
- N�o.
423
00:27:58,802 --> 00:28:00,392
N�s vamos fazer isso.
424
00:28:00,470 --> 00:28:01,600
Vamos dan�ar.
425
00:28:02,347 --> 00:28:03,557
Voc� quer dan�ar?
426
00:28:05,600 --> 00:28:09,940
- Voc� odeia dan�ar.
- Odeio, mas quero dan�ar com voc�.
427
00:28:16,528 --> 00:28:19,278
Por isso, eu amo o meu marido.
428
00:28:20,281 --> 00:28:21,281
Adoro essa m�sica!
429
00:28:21,366 --> 00:28:23,236
Ele mente muito mal,
430
00:28:23,326 --> 00:28:29,416
dan�a muito mal, mas
� um doce de homem.
431
00:28:54,816 --> 00:28:57,526
N�o, s�rio, aquelas meninas
estavam te olhando.
432
00:28:57,610 --> 00:29:01,030
Eu as ouvi no banheiro,
"aquele mauricinho gostoso".
433
00:29:01,114 --> 00:29:03,704
- Meu Deus.
- Era voc�.
434
00:29:06,161 --> 00:29:07,291
- Coop.
- Sim?
435
00:29:08,621 --> 00:29:10,831
- O que est� fazendo?
- N�o sei.
436
00:29:10,915 --> 00:29:12,165
O que estou fazendo?
437
00:29:20,759 --> 00:29:21,799
O que est� rolando?
438
00:29:37,150 --> 00:29:40,360
- Cooper, de quem � essa casa?
- N�o fa�o ideia.
439
00:29:41,654 --> 00:29:42,664
O qu�?
440
00:29:43,740 --> 00:29:45,280
- O que voc�
- Por aqui.
441
00:29:45,909 --> 00:29:47,039
O que est� fazendo?
442
00:29:48,745 --> 00:29:51,075
- Aonde vai? O que est� rolando?
- Voc� vai ver.
443
00:29:54,793 --> 00:29:56,213
Nada mal, n�o �?
444
00:29:56,961 --> 00:30:00,051
Essas pessoas obviamente
tinham muito dinheiro.
445
00:30:00,131 --> 00:30:04,301
E deviam ter um sistema de seguran�a
de �ltima gera��o, tipo Jogos Vorazes,
446
00:30:04,385 --> 00:30:07,305
com lasers invis�veis
e n�voa que paralisa.
447
00:30:08,681 --> 00:30:09,891
Mas j� era tarde.
448
00:30:10,892 --> 00:30:12,442
Eu j� estava paralisada.
449
00:30:13,102 --> 00:30:16,612
Essas malandragens
eram a minha praia.
450
00:30:17,565 --> 00:30:20,855
E agora o Cooper
sabe tudo a respeito.
451
00:30:20,944 --> 00:30:22,114
Meu Deus.
452
00:30:23,112 --> 00:30:24,532
Cooper, n�o.
453
00:30:25,156 --> 00:30:26,736
- Sim.
- N�o.
454
00:30:32,956 --> 00:30:33,786
Sim.
455
00:30:35,083 --> 00:30:35,923
Vamos.
456
00:30:40,129 --> 00:30:43,049
� isso que um homem de verdade
faz quando l� seu di�rio.
457
00:30:48,513 --> 00:30:49,933
Ele n�o fica bravo.
458
00:30:50,765 --> 00:30:52,805
Ele se ocupa�
459
00:30:54,727 --> 00:30:56,347
tentando te dar o que voc� quer.
460
00:30:58,982 --> 00:31:04,322
O que seu ex-namorado extremamente
sexy te dava h� dez anos.
461
00:31:42,483 --> 00:31:43,323
Meu Deus.
462
00:31:45,904 --> 00:31:46,744
Olhe para voc�.
463
00:32:48,383 --> 00:32:51,643
Eu te amo tanto.
464
00:32:54,055 --> 00:32:54,885
Eu te amo.
465
00:32:57,934 --> 00:32:59,604
� voc� que eu quero.
466
00:33:06,401 --> 00:33:08,281
Um manual de instru��o.
467
00:33:08,361 --> 00:33:10,361
Meu di�rio foi isso para ele.
468
00:33:13,616 --> 00:33:17,156
E, meu Deus, como ele era bom
em seguir instru��es.
469
00:33:32,385 --> 00:33:34,925
Ei! O que est�o fazendo
na minha piscina?
470
00:33:35,013 --> 00:33:36,853
Merda!
471
00:33:41,644 --> 00:33:43,154
- Puta merda!
- Pegue seu sapato!
472
00:33:43,229 --> 00:33:45,439
Vai! Continue!
473
00:33:50,236 --> 00:33:52,356
Ei, o que est�o fazendo?
474
00:33:52,989 --> 00:33:55,739
Aquele cara � meu cliente.
Ele deveria estar em Singapura.
475
00:33:55,825 --> 00:33:57,485
Cooper.
476
00:33:59,996 --> 00:34:02,576
- A pol�cia. Meu Deus.
- Estou vendo. Obrigado!
477
00:34:02,665 --> 00:34:04,575
- Vamos encostar?
- Segure-se.
478
00:34:04,667 --> 00:34:06,127
- Vamos�
- Segure-se.
479
00:34:06,210 --> 00:34:07,460
O que est� fazendo?
480
00:34:08,921 --> 00:34:10,761
- Estamos bem.
- Isso � um pouco demais.
481
00:34:10,840 --> 00:34:12,510
- Por favor!
- Vamos ficar bem.
482
00:34:12,592 --> 00:34:14,052
- Billie, deixe comigo.
- Meu Deus!
483
00:34:14,135 --> 00:34:16,465
- Segure-se! Sim!
- N�o!
484
00:34:16,554 --> 00:34:18,104
Segure-se, n�s vamos conseguir!
485
00:34:21,642 --> 00:34:22,602
Meu Deus.
486
00:34:24,520 --> 00:34:25,560
- Certo, veja isso!
- N�o!
487
00:34:26,439 --> 00:34:27,269
Cooper!
488
00:34:34,906 --> 00:34:36,066
Eu n�o sei!
489
00:34:49,796 --> 00:34:51,756
N�s os despistamos!
490
00:34:52,173 --> 00:34:54,013
Meu Deus!
491
00:34:54,634 --> 00:34:57,054
- O que aconteceu?
- Amor, vem c�.
492
00:35:05,603 --> 00:35:06,733
N�o�
493
00:35:08,147 --> 00:35:10,527
Ora, ora, ora.
494
00:35:10,608 --> 00:35:12,278
O que aconteceu com voc�s?
495
00:35:15,154 --> 00:35:17,244
Muito obrigada.
496
00:35:17,323 --> 00:35:19,333
Seus filhos foram
uns anjos, ali�s.
497
00:35:20,243 --> 00:35:21,293
Me chame quando quiser.
498
00:35:25,540 --> 00:35:26,920
Bom trabalho, tigr�o.
499
00:35:32,213 --> 00:35:34,803
Vou dar de mamar
para a Ellary. Ou tirar�
500
00:35:36,342 --> 00:35:37,302
N�o tem problema.
501
00:35:38,511 --> 00:35:40,101
Espero voc� na cama.
502
00:35:50,481 --> 00:35:51,821
Mocinha.
503
00:35:59,198 --> 00:36:01,488
Ei, estava esperando voc� ligar.
504
00:36:01,576 --> 00:36:04,196
Como foi com o Coop? Ele
te matou? Voc� est� morta?
505
00:36:04,287 --> 00:36:06,657
Do melhor jeito poss�vel!
506
00:36:07,540 --> 00:36:10,630
N�o vai acreditar no que ele fez
depois de ter lido.
507
00:36:10,710 --> 00:36:11,960
Certo.
508
00:36:19,760 --> 00:36:21,100
Mandou bem, cara.
509
00:36:29,645 --> 00:36:34,435
Amiga! Voc� descobriu o Santo Graal
das t�cnicas de mudan�a comportamental.
510
00:36:35,151 --> 00:36:38,611
Voc� escreveu uma obra-prima.
Bestseller do New York Times.
511
00:36:38,696 --> 00:36:41,116
Voc� quer? � todo seu.
512
00:36:41,199 --> 00:36:43,159
E eu vou ficar rica.
513
00:36:43,242 --> 00:36:45,242
Eles dizem que n�o conseguem ler
nossa mente.
514
00:36:45,328 --> 00:36:46,998
Talvez agora consigam.
515
00:36:49,457 --> 00:36:51,167
Eu vou ao Good Morning America.
516
00:36:51,250 --> 00:36:54,500
Direi a Robin Roberts como as
mulheres podem salvar seus casamentos
517
00:36:54,587 --> 00:36:57,627
com biblioterapia
conjugal subliminar.
518
00:36:57,715 --> 00:36:59,505
Vamos chamar de BCS.
519
00:37:00,635 --> 00:37:03,425
Voc� vai me arrumar um cargo
novo e um Audi R8 com isso.
520
00:37:03,512 --> 00:37:04,432
De nada.
521
00:37:05,181 --> 00:37:07,931
Bom, aproveite o resto da noite.
522
00:37:08,017 --> 00:37:09,597
- Depois nos falamos.
- At� mais.
523
00:37:09,685 --> 00:37:10,515
Tchau.
524
00:37:18,527 --> 00:37:19,857
Mocinha.
525
00:38:19,297 --> 00:38:21,967
- Voc� est� bem?
- Sim, estou.
526
00:38:23,134 --> 00:38:24,554
- Eu j� vou.
- Est� bem.
527
00:38:30,558 --> 00:38:32,598
Quer mais detalhes,
garota sacana?
528
00:38:34,937 --> 00:38:35,977
Sim, por favor.
529
00:38:42,737 --> 00:38:45,317
Por que diabos voc�
est� me ligando?
530
00:38:47,616 --> 00:38:51,946
Para falar a verdade,
faz tempo que quero ligar.
531
00:38:55,499 --> 00:38:58,789
Eu tento n�o pensar
em voc� h� oito anos.
532
00:39:02,381 --> 00:39:03,341
Agora, estou fodido.
533
00:39:04,717 --> 00:39:05,677
Eu n�o posso.
534
00:39:08,512 --> 00:39:10,012
- Meu marido.
- Billie.
535
00:39:12,933 --> 00:39:15,143
Diga que nunca pensa em mim�
536
00:39:18,898 --> 00:39:20,818
e eu nunca mais te ligarei.
537
00:39:26,906 --> 00:39:29,406
Eu� n�o penso.
538
00:40:07,863 --> 00:40:09,993
1 MENSAGEM
539
00:40:18,999 --> 00:40:22,209
MENTIROSA.
540
00:40:51,699 --> 00:40:52,699
Merda.
541
00:42:29,713 --> 00:42:31,723
Legendas: Alysson Navarro39002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.