Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,600 --> 00:01:59,400
So he wants to cut it off
just like that?
2
00:02:01,900 --> 00:02:04,100
He doesn't think
you can handle it.
3
00:02:05,400 --> 00:02:07,400
The arrangements have been concluded.
4
00:02:07,600 --> 00:02:12,000
I gave them my word
because he gave me his word.
5
00:02:12,300 --> 00:02:14,000
Tell me why.
6
00:02:14,100 --> 00:02:16,300
You know why.
7
00:02:18,600 --> 00:02:20,900
You're not strong anymore.
8
00:02:22,100 --> 00:02:23,600
You lost control.
9
00:02:25,900 --> 00:02:30,000
You tell him this.
Nothing has changed.
10
00:02:30,300 --> 00:02:34,100
We've had a few setbacks.
That's to be expected in any business.
11
00:02:34,300 --> 00:02:38,500
But I am still in charge,
and I am still strong!
12
00:02:38,700 --> 00:02:40,600
Make no mistake.
13
00:02:40,700 --> 00:02:44,700
You tell him
he had better keep his word.
14
00:02:45,000 --> 00:02:47,700
Tell him the 25th as agreed.
15
00:02:49,200 --> 00:02:53,700
I'll send him a sign,
a little demonstration...
16
00:02:54,000 --> 00:02:57,100
to prove that I'm still strong.
17
00:03:38,600 --> 00:03:41,000
- Good afternoon, Mr. Douvier.
- Good afternoon, Simone.
18
00:03:47,300 --> 00:03:49,500
- Any calls?
- On your desk.
19
00:03:59,200 --> 00:04:01,000
What's this "Dr. Herb called"?
20
00:04:01,200 --> 00:04:03,900
That's your yearly checkup,
Tuesday at 4:30.
21
00:04:04,100 --> 00:04:06,700
Okay. Is New York going to call back?
22
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Between 5:00 and 6:00.
23
00:04:09,100 --> 00:04:11,600
Good.
Everybody else here?
24
00:04:11,800 --> 00:04:13,800
Yes. In the boardroom.
25
00:04:25,300 --> 00:04:28,200
I don't think we should
keep them waiting any longer.
26
00:04:34,900 --> 00:04:37,400
- Will I see you tonight?
- Of course, Miss Le Gree.
27
00:04:52,300 --> 00:04:54,700
Gentlemen, we have a problem.
28
00:04:54,900 --> 00:04:56,800
The Gannet transaction
is in jeopardy...
29
00:04:57,000 --> 00:04:59,900
because New York seems to feel
I no longer have...
30
00:05:00,000 --> 00:05:02,400
the power to control
the situation.
31
00:05:02,500 --> 00:05:05,300
So I have sent word...
32
00:05:05,500 --> 00:05:10,700
that I will give them
a demonstration, a sign...
33
00:05:11,100 --> 00:05:14,500
to show that I am still in control.
34
00:05:14,700 --> 00:05:17,300
That France is still
a viable territory.
35
00:05:18,700 --> 00:05:21,800
What I want from you,
are suggestions.
36
00:05:23,400 --> 00:05:25,400
I have an idea.
37
00:05:25,600 --> 00:05:27,000
All right.
38
00:05:27,000 --> 00:05:30,500
Would you ask your secretary
to bring in the morning paper?
39
00:05:33,100 --> 00:05:36,800
- Would you bring in the morning paper?
- Right away, sir.
40
00:05:41,500 --> 00:05:44,000
Who is the most important man
in France today?
41
00:05:44,200 --> 00:05:46,400
Present company excluded, of course.
42
00:05:46,600 --> 00:05:48,100
Thank you.
43
00:05:48,200 --> 00:05:51,200
- The president, I suppose.
- For our purpose.
44
00:05:51,400 --> 00:05:55,100
A man New York knows even better
than the president of France.
45
00:05:55,300 --> 00:05:59,300
A man with which our entire
world organization is familiar...
46
00:05:59,500 --> 00:06:02,200
and would like nothing better
than to see him out of the way.
47
00:06:02,500 --> 00:06:04,200
Who?
48
00:06:08,300 --> 00:06:11,700
Who has given us nothing but trouble
for the past ten years?
49
00:06:11,900 --> 00:06:16,400
Who has survived
16 assassination attempts?
50
00:06:16,700 --> 00:06:19,700
Including two by his own boss.
51
00:06:24,900 --> 00:06:26,200
Clouseau.
52
00:06:26,300 --> 00:06:30,600
You want to impress New York,
eliminate Clouseau.
53
00:06:30,900 --> 00:06:33,900
Eliminate Clouseau and we'll have
every cop in France down on our necks.
54
00:06:34,200 --> 00:06:36,300
Not if we do it smart.
55
00:06:36,400 --> 00:06:40,000
There is a rumor
that he is really a complete imbecile.
56
00:06:40,200 --> 00:06:41,600
I've heard that.
57
00:06:41,800 --> 00:06:44,000
Yet he continues to survive.
58
00:06:44,100 --> 00:06:48,100
I have it on good authority
that he is anything but an imbecile.
59
00:06:48,200 --> 00:06:50,800
That he only plays at the fool.
60
00:06:52,100 --> 00:06:55,400
In any case, it is too dangerous.
61
00:07:00,200 --> 00:07:02,000
Can you do it smart?
62
00:07:03,300 --> 00:07:04,700
Yes.
63
00:07:05,500 --> 00:07:06,800
Do it.
64
00:12:23,200 --> 00:12:25,100
Balls?
65
00:12:25,200 --> 00:12:28,700
Inspector Clouseau!
My dear Chief lnspector Clouseau!
66
00:12:29,000 --> 00:12:32,300
How I have missed you!
How we have missed you!
67
00:12:32,400 --> 00:12:36,200
Your disguise is ready for the
final fitting. You'll be very pleased.
68
00:12:36,400 --> 00:12:39,600
Cunny! Quick! Quick!
lnspector Clouseau is here!
69
00:12:39,800 --> 00:12:41,700
I noticed you have
some very interesting new noses.
70
00:12:41,800 --> 00:12:45,100
I will model them for you.
Cunny, get on with it!
71
00:12:45,400 --> 00:12:48,200
I will bring you one right away.
72
00:12:48,400 --> 00:12:50,700
- There were some on the left.
- Yes, yes.
73
00:12:50,900 --> 00:12:52,700
The final fitting.
74
00:12:52,900 --> 00:12:56,500
I call this one "Wino and Roses."
75
00:13:03,600 --> 00:13:08,200
Magnificent.
Even though I say so myself.
76
00:13:08,400 --> 00:13:10,700
This is no small feat.
77
00:13:10,800 --> 00:13:14,700
Now you can work the Left Bank
and Montmartre with anonymity.
78
00:13:15,000 --> 00:13:19,700
Yes. The old anonymity ploy.
79
00:13:26,100 --> 00:13:30,000
That's it!
You can do it, lnspector!
80
00:13:30,300 --> 00:13:31,900
Chief lnspector.
81
00:13:32,000 --> 00:13:36,000
You can walk, Chief lnspector.
You can walk!
82
00:13:37,300 --> 00:13:39,000
Yes! Yes!
83
00:13:39,100 --> 00:13:41,500
You are a genius, Balls.
84
00:13:41,700 --> 00:13:45,800
I can! I can walk!
85
00:13:50,100 --> 00:13:53,600
Thank heavens
86
00:13:53,900 --> 00:13:58,200
For little girls
87
00:13:58,400 --> 00:14:03,200
They keep on getting smaller
every day
88
00:14:17,700 --> 00:14:19,000
Yes?
89
00:14:19,200 --> 00:14:21,500
A special delivery.
90
00:14:23,300 --> 00:14:24,700
Thank you.
91
00:14:27,400 --> 00:14:30,000
I'm sorry. I'm a little short.
92
00:14:30,100 --> 00:14:31,500
Forget it.
93
00:14:41,700 --> 00:14:43,800
Special delivery. A bomb.
94
00:14:43,900 --> 00:14:45,900
Were you expecting one?
95
00:14:46,900 --> 00:14:48,600
A bomb?
96
00:15:06,900 --> 00:15:08,400
Yes?
97
00:15:10,400 --> 00:15:11,800
What?
98
00:15:17,000 --> 00:15:18,400
Right.
99
00:15:18,500 --> 00:15:21,400
What's the matter?
100
00:15:21,600 --> 00:15:25,400
The bomb destroyed half the block,
and Clouseau survived.
101
00:15:25,600 --> 00:15:29,500
I am certain, sir,
that the bomb was intended for me.
102
00:15:29,700 --> 00:15:31,600
- Bomb?
- What?
103
00:15:31,700 --> 00:15:34,400
- You said, "bomb."
- Yes, yes.
104
00:15:34,700 --> 00:15:36,900
Fortunately, Professor Balls...
105
00:15:37,100 --> 00:15:40,700
took refuge behind a new shipment
of inflatable goiters...
106
00:15:40,900 --> 00:15:43,000
which cushioned the force
of the explosion.
107
00:15:43,100 --> 00:15:44,700
Inflatable goiters?
108
00:15:44,900 --> 00:15:47,800
Yes. His Valentine's Day collection.
109
00:15:49,700 --> 00:15:51,600
It's amazing that you survived.
110
00:15:51,700 --> 00:15:53,100
Yes, yes.
111
00:15:53,200 --> 00:15:55,800
I must apprehend this mad bomber...
112
00:15:56,000 --> 00:15:58,700
before he does any more
of the damage in here.
113
00:15:58,800 --> 00:16:00,300
Or she.
114
00:16:00,500 --> 00:16:03,200
- "Or she"?
- A man dressed as a woman.
115
00:16:08,000 --> 00:16:10,700
"Four armed robberies in three weeks.
116
00:16:10,800 --> 00:16:14,100
Two of the victims were assaulted
and grappled with the robber.
117
00:16:14,400 --> 00:16:18,100
Both the victims felt the robber
was much too strong to be a woman.
118
00:16:19,700 --> 00:16:23,300
Three years ago, we sent to prison
a man named Claude Russo.
119
00:16:23,500 --> 00:16:27,100
Russo committed robberies
disguised as a woman."
120
00:16:27,400 --> 00:16:30,900
Well, sir,
I must be off to apprehend...
121
00:16:31,100 --> 00:16:34,200
this mad bomber now.
122
00:16:34,400 --> 00:16:37,800
Remember, it just could be Russo.
123
00:16:38,000 --> 00:16:40,500
Yes, it just could be Russo. Yes.
124
00:16:40,800 --> 00:16:44,100
- Yes. I just said that.
- Yes, I know that. Yes, sir.
125
00:16:44,200 --> 00:16:48,400
Well, sir, until we meet again,
and the case is solved.
126
00:16:55,100 --> 00:16:56,300
Fire!
127
00:17:13,400 --> 00:17:15,600
You may not have seen
these gentlemen before...
128
00:17:15,700 --> 00:17:18,200
but they have at one time or another
worked for you.
129
00:17:18,400 --> 00:17:20,700
And needless to say,
they are specialists.
130
00:17:20,800 --> 00:17:22,600
The best in France.
131
00:17:22,800 --> 00:17:25,500
And you expect them
to take care of Clouseau?
132
00:17:25,700 --> 00:17:29,300
Oh, no. They've been contracted
to eliminate Mr. Chong.
133
00:17:29,500 --> 00:17:31,200
Who is Mr. Chong?
134
00:17:38,300 --> 00:17:41,500
Mr. Chong was recommended
by Hong Kong.
135
00:17:48,300 --> 00:17:51,800
Gentlemen, fulfill your contracts.
136
00:19:28,300 --> 00:19:31,500
Why don't you get out of those
wet clothes? You could catch pneumonia.
137
00:19:31,600 --> 00:19:33,500
Yes, I know that.
138
00:19:33,600 --> 00:19:38,200
I will as soon as I get home provided
idiot Cato does not attack me first.
139
00:19:38,400 --> 00:19:40,500
Why don't you tell him not to?
140
00:19:40,700 --> 00:19:42,700
Believe me, it's not that easy.
141
00:19:42,900 --> 00:19:46,900
I gave him instructions to attack me
wherever and whenever possible.
142
00:19:47,100 --> 00:19:51,500
And it has now become a matter of pride
with him to try to outsmart me.
143
00:19:51,800 --> 00:19:55,600
I guarantee that at this very minute
his fiendish yellow brain...
144
00:19:55,800 --> 00:19:57,700
is plotting some new ambush.
145
00:20:02,500 --> 00:20:05,300
Yes, I know that.
146
00:21:03,100 --> 00:21:04,500
Cato?
147
00:21:28,300 --> 00:21:32,200
Pay attention!
This is your employer speaking.
148
00:21:32,300 --> 00:21:36,500
I am canceling the attack orders
for tonight.
149
00:21:36,800 --> 00:21:38,900
Do you understand?
150
00:21:39,100 --> 00:21:43,800
I know that I told you
to show no mercy...
151
00:21:44,100 --> 00:21:48,000
and to attack
and to pay no attention to what I say.
152
00:21:50,700 --> 00:21:52,100
But tonight--
153
00:21:56,500 --> 00:21:58,900
But tonight...
154
00:21:59,000 --> 00:22:02,700
I am ordering you
to pay attention!
155
00:22:06,500 --> 00:22:09,700
You will not attack, Cato!
156
00:22:18,100 --> 00:22:19,700
Shut up that row!
157
00:22:19,900 --> 00:22:23,300
I am trying to save my life,
madam.
158
00:22:30,700 --> 00:22:34,100
Obviously the little yellow slime
is not paying attention.
159
00:24:30,500 --> 00:24:33,800
It's a very substantial building,
but we're doing a great deal to it.
160
00:24:34,000 --> 00:24:37,800
I'm sure when it's finished,
you'll find it peaceful and delightful.
161
00:25:08,100 --> 00:25:10,100
Chief lnspector Clouseau's residence.
162
00:25:11,200 --> 00:25:13,300
One moment, please.
163
00:25:13,500 --> 00:25:15,000
For you.
164
00:25:28,800 --> 00:25:31,200
What on earth is going on?
165
00:25:31,500 --> 00:25:34,100
Excuse me, madame and messieurs.
166
00:25:34,300 --> 00:25:36,200
I beg your pardon.
I am so sorry.
167
00:25:36,300 --> 00:25:38,200
It's still for you.
168
00:25:38,200 --> 00:25:40,100
Chief lnspector.
169
00:25:40,300 --> 00:25:42,900
Pardon me.
I am needed on the phone.
170
00:25:48,800 --> 00:25:50,300
Hello?
171
00:25:50,400 --> 00:25:54,400
This is Chief lnspector Clouseau
speaking on the phone.
172
00:25:54,600 --> 00:25:57,400
Listen to me carefully.
173
00:25:57,500 --> 00:25:59,800
If you want to catch
the French Connection...
174
00:26:00,000 --> 00:26:01,800
meet me tonight at 11:00...
175
00:26:02,000 --> 00:26:05,300
in the Bois de Bologne
near the Grande Cascade.
176
00:26:05,400 --> 00:26:07,600
And come alone.
177
00:26:16,600 --> 00:26:20,700
That's so obvious,
he's bound to think it's a trap.
178
00:26:21,000 --> 00:26:25,700
Yes, or it's so obvious that he's bound
to think it can't be a trap.
179
00:26:25,900 --> 00:26:28,600
It's so obvious,
it's bound to be a trap.
180
00:26:28,800 --> 00:26:31,800
That is why you will never be
a great detective.
181
00:26:31,900 --> 00:26:34,400
It's so obvious,
it could not possibly be a trap.
182
00:26:34,600 --> 00:26:38,700
Now, Cato, warm up the Silver Hornet.
183
00:27:04,200 --> 00:27:06,600
I very much suspect...
184
00:27:06,800 --> 00:27:09,700
that the Hornet is overdue
for a service...
185
00:27:10,000 --> 00:27:12,700
so if you don't mind,
I'll use your car tonight.
186
00:27:33,300 --> 00:27:36,600
He's driving a white Peugeot.
License number is--
187
00:27:57,500 --> 00:28:00,400
By any chance,
are you going to Fontainebleau?
188
00:28:00,700 --> 00:28:01,900
Well--
189
00:28:02,000 --> 00:28:03,700
Wonderful!
190
00:28:05,800 --> 00:28:07,700
How lucky can a girl get?
191
00:28:07,800 --> 00:28:10,300
You're an absolute darling.
192
00:28:13,100 --> 00:28:14,800
It's green.
193
00:28:15,000 --> 00:28:16,400
It is?
194
00:28:16,600 --> 00:28:18,800
The traffic light.
195
00:28:27,700 --> 00:28:32,000
Generally speaking, it's dangerous
for a beautiful girl like you...
196
00:28:32,200 --> 00:28:34,500
to be hitchhiking at night.
197
00:28:34,600 --> 00:28:37,600
I know. That's because,
generally speaking...
198
00:28:37,700 --> 00:28:40,500
beautiful girls like me
don't carry guns.
199
00:28:40,800 --> 00:28:42,500
Yes, yes.
200
00:28:48,500 --> 00:28:52,100
Are you saying
that you carry a gun?
201
00:28:53,500 --> 00:28:56,900
I've got it in here somewhere.
It's not very big.
202
00:28:57,100 --> 00:28:59,000
Watch it.
It might go off.
203
00:28:59,100 --> 00:29:02,200
Only if you don't do
exactly what I say.
204
00:29:04,000 --> 00:29:05,400
Listen, Miss--
205
00:29:05,500 --> 00:29:07,600
Russo.
206
00:29:07,700 --> 00:29:10,600
But you can call me Claude.
207
00:29:15,200 --> 00:29:16,900
Pull off the road.
208
00:29:17,000 --> 00:29:20,600
Oh, the old "pull off the road" ploy!
209
00:29:20,800 --> 00:29:26,200
Yes. Then we will see how you do with
the old "take off your clothes" ploy.
210
00:29:55,600 --> 00:29:58,800
And if you don't want
to freeze to death, put on the dress.
211
00:29:58,900 --> 00:30:00,000
Never!
212
00:30:00,200 --> 00:30:03,500
Suit yourself.
But the dress is an original Dior...
213
00:30:03,700 --> 00:30:06,500
and you've got sensational legs.
214
00:30:47,200 --> 00:30:48,600
Yes?
215
00:30:50,600 --> 00:30:53,400
Oh. Good. Thank you.
216
00:30:53,700 --> 00:30:55,900
Why don't you just take that
off the hook?
217
00:30:56,100 --> 00:31:01,200
Won't be necessary. The great lnspector
Clouseau won't be bothering us anymore.
218
00:31:08,800 --> 00:31:11,100
Hello, boys!
219
00:31:11,300 --> 00:31:13,600
Am I glad to see you!
220
00:31:13,800 --> 00:31:17,600
And we are certainly glad
to see you.
221
00:31:19,400 --> 00:31:21,200
Wait a moment!
You know me.
222
00:31:21,400 --> 00:31:23,600
I'm Chief lnspector Clouseau
of the surete.
223
00:31:23,800 --> 00:31:25,600
And I am Officer Bardot.
224
00:31:25,800 --> 00:31:28,000
But you can call me Brigitte.
225
00:31:28,200 --> 00:31:31,600
Listen, Brigitte. You are making
an understandable mistake.
226
00:31:31,700 --> 00:31:34,900
Don't let my legs fool you.
I'm really a man. Listen!
227
00:31:38,100 --> 00:31:42,000
The palace flag is lowered
to half-mast.
228
00:31:43,500 --> 00:31:46,900
The president has declared a day
of national mourning.
229
00:31:48,100 --> 00:31:50,200
Only a few hours ago...
230
00:31:50,300 --> 00:31:53,700
the great detective stood
in this very courtyard...
231
00:31:53,900 --> 00:31:55,800
and was decorated by the president...
232
00:31:55,900 --> 00:31:58,000
for outstanding service
to his country.
233
00:32:00,100 --> 00:32:02,300
According to the coroner's report...
234
00:32:02,500 --> 00:32:05,900
Chief lnspector Clouseau
was probably dead...
235
00:32:06,100 --> 00:32:09,400
before his car hit the telephone pole...
236
00:32:09,600 --> 00:32:11,400
and burst into flames.
237
00:32:15,500 --> 00:32:18,700
The president called me at 6:00
this morning.
238
00:32:18,900 --> 00:32:22,400
A dozen countries have offered the
services of their finest detectives...
239
00:32:22,700 --> 00:32:25,000
but the president
made it painfully clear...
240
00:32:25,200 --> 00:32:27,900
that this must be solved by Frenchmen,
and quickly...
241
00:32:28,100 --> 00:32:30,000
or we can all hand in
our resignations.
242
00:32:30,200 --> 00:32:32,300
I spoke with Dr. Laprone
at the hospital...
243
00:32:32,500 --> 00:32:35,300
and he assures me that Dreyfus
is completely cured.
244
00:32:37,000 --> 00:32:38,500
It's amazing.
245
00:32:38,600 --> 00:32:41,100
I've seen some lunatics
in my time.
246
00:32:41,400 --> 00:32:44,700
They were all pikers compared
with Dreyfus. He was like a wild animal!
247
00:32:44,800 --> 00:32:47,000
Didn't he actually bite you?
248
00:32:47,100 --> 00:32:50,200
Oh, yes. On the leg.
249
00:32:50,300 --> 00:32:52,800
I had to take rabies shots
just in case.
250
00:32:52,900 --> 00:32:55,600
The doctor swears
that his recovery is complete.
251
00:32:55,700 --> 00:33:00,400
He said that in the last 12 hours,
Dreyfus has literally become a new man.
252
00:33:00,600 --> 00:33:02,600
Thank God for that because we need him.
253
00:33:02,800 --> 00:33:06,400
If anyone knows about Clouseau
and who might have murdered him...
254
00:33:06,700 --> 00:33:10,000
that man is former
Chief lnspector Charles Dreyfus.
255
00:33:11,100 --> 00:33:13,200
Isn't it fantastic, Doctor?
256
00:33:13,400 --> 00:33:17,700
Reinstated at my former rank
with no loss of pay or social benefits.
257
00:33:17,900 --> 00:33:21,400
Yes. It could actually be called
a psychic rebirth.
258
00:33:21,600 --> 00:33:24,500
I am in your debt.
I shall be eternally grateful.
259
00:33:24,700 --> 00:33:27,000
I only helped.
I led the way.
260
00:33:27,100 --> 00:33:30,600
But in the final analysis,
it was your victory, Charles.
261
00:33:30,900 --> 00:33:32,900
Our victory, Paul.
262
00:33:33,100 --> 00:33:35,400
But only at the expense of another.
263
00:33:35,600 --> 00:33:38,100
Huh? Oh, Clouseau, you mean.
264
00:33:38,300 --> 00:33:42,600
It could be said that he died
so that you might live.
265
00:33:42,900 --> 00:33:44,800
I wish I could feel sorry.
266
00:33:44,800 --> 00:33:46,700
You feel no guilt?
267
00:33:46,900 --> 00:33:48,500
None.
268
00:33:48,700 --> 00:33:51,500
To be honest,
when I first heard he was dead...
269
00:33:51,700 --> 00:33:53,500
there were a few moments...
270
00:33:53,700 --> 00:33:57,600
when I was actually convinced
I was in a state of grace.
271
00:33:59,000 --> 00:34:00,600
Is that wrong?
272
00:34:00,700 --> 00:34:03,300
It isn't a matter of right or wrong.
273
00:34:03,400 --> 00:34:05,400
Look, I hated him.
274
00:34:05,500 --> 00:34:08,900
He literally drove me out of my mind,
as you know.
275
00:34:09,000 --> 00:34:12,600
Isn't it natural that
I should feel happiness, even joy...
276
00:34:12,800 --> 00:34:17,500
at the thought of him being dead,
out of the way and gone forever?
277
00:34:17,800 --> 00:34:19,300
Natural, yes.
278
00:34:19,500 --> 00:34:22,500
But there is a danger
that such feelings might promote guilt.
279
00:34:22,700 --> 00:34:25,300
Clouseau could come back
and haunt you.
280
00:34:25,500 --> 00:34:28,200
- I have no guilt.
- Not now.
281
00:34:28,400 --> 00:34:33,000
Not ever. Clouseau is gone,
and I am free forever.
282
00:34:33,300 --> 00:34:35,200
Now, have a cigar.
283
00:34:35,400 --> 00:34:37,000
Thank you, Charles.
284
00:34:37,200 --> 00:34:39,400
I've made the necessary arrangements
for your release.
285
00:34:39,600 --> 00:34:42,700
The surete is sending a car
for you to be picked up at 5:30.
286
00:34:42,800 --> 00:34:45,400
Remember, you're on probation
for 12 months.
287
00:34:45,600 --> 00:34:49,100
If you have any problems,
call on me immediately.
288
00:34:49,300 --> 00:34:51,200
Thank you, Paul.
289
00:34:57,400 --> 00:35:00,100
Listen to me, Officer.
You are making a serious mistake.
290
00:35:00,300 --> 00:35:03,000
Unless you release me immediately,
I will personally see to it...
291
00:35:03,200 --> 00:35:06,600
that you are transferred to Martinique
where you will spend your career...
292
00:35:06,900 --> 00:35:09,800
writing traffic citations
and checking parking meters.
293
00:35:09,900 --> 00:35:13,700
The man who was killed in that car,
my car, uh, Cato's car, was not me.
294
00:35:14,000 --> 00:35:16,600
He was wearing my clothes, yes.
These are his clothes!
295
00:35:16,700 --> 00:35:19,000
I am Chief lnspector Jacques Clouseau.
296
00:35:19,100 --> 00:35:21,000
Miss or Missus?
297
00:35:21,200 --> 00:35:24,700
You fool! The president himself
when he decorated me said...
298
00:35:24,900 --> 00:35:27,600
"Clouseau, you are a man of courage."
299
00:35:27,800 --> 00:35:30,600
And he called me the greatest detective
in all of France.
300
00:35:30,900 --> 00:35:33,500
Charlatan! lmpostor!
301
00:35:33,700 --> 00:35:36,300
All right, calm down, Mr. Poirot.
302
00:35:36,500 --> 00:35:37,900
Poirot?
303
00:35:38,100 --> 00:35:42,600
Yes. Yes.
But you can call me Hercule.
304
00:35:42,800 --> 00:35:46,100
And I am the greatest detective
in all of France...
305
00:35:46,400 --> 00:35:48,300
the greatest in all the world.
306
00:35:54,700 --> 00:35:57,200
That man is obviously crazy.
307
00:35:57,400 --> 00:35:59,400
We do not use that word around here.
308
00:35:59,600 --> 00:36:02,900
- What do you normally use around here?
- Now, now!
309
00:36:03,200 --> 00:36:05,500
He is very now-now,
I can tell you that.
310
00:36:05,700 --> 00:36:07,600
Court order.
311
00:36:07,800 --> 00:36:11,000
I shall need your signature
on the transfer document.
312
00:36:15,800 --> 00:36:20,200
Ninety days comprehensive--
Thank you.
313
00:36:20,500 --> 00:36:22,800
Psychiatric examination.
314
00:37:01,700 --> 00:37:03,300
Peekaboo.
315
00:37:05,500 --> 00:37:07,500
Your car's at the entrance, lnspector.
316
00:37:16,600 --> 00:37:18,800
Good-bye, Chief lnspector Dreyfus.
317
00:37:29,900 --> 00:37:32,100
Good evening, Chief lnspector Dreyfus.
318
00:37:32,200 --> 00:37:34,500
Good evening, Francois.
319
00:37:38,900 --> 00:37:42,400
It's good to have you back on the job,
Chief lnspector.
320
00:37:42,600 --> 00:37:46,200
Is it true that you will personally take
charge of the Clouseau investigation?
321
00:37:46,500 --> 00:37:47,700
Yes.
322
00:37:47,800 --> 00:37:50,800
You must feel torn.
On the one hand, it is your duty...
323
00:37:51,100 --> 00:37:54,600
to send the guilty parties
to the guillotine for killing Clouseau.
324
00:37:54,700 --> 00:37:57,500
On the other hand...
325
00:37:57,600 --> 00:38:00,600
I'm sure you'd rather
congratulate them, eh?
326
00:38:01,900 --> 00:38:04,400
Can you imagine,
a state funeral for that idiot?
327
00:38:04,600 --> 00:38:07,800
The president, dignitaries
from all over the world will be coming.
328
00:38:08,100 --> 00:38:11,500
Why, there's a rumor
the pope might even show up.
329
00:38:11,600 --> 00:38:13,500
Pope?
330
00:38:14,900 --> 00:38:16,300
Pope?
331
00:38:16,500 --> 00:38:17,700
What?
332
00:38:17,900 --> 00:38:21,000
You said pope.
Do you have a cold?
333
00:38:21,200 --> 00:38:25,400
Yes, yes. I have the cold
in the chest, you know.
334
00:38:26,500 --> 00:38:29,600
You sound terrible.
Do you want me to send you a doctor?
335
00:38:29,800 --> 00:38:33,000
No, no. It's much better
than it sounds.
336
00:38:33,300 --> 00:38:36,700
Anyway, I want to go directly
to the Clouseau apartments...
337
00:38:36,800 --> 00:38:39,300
to commence the search
for the clues.
338
00:38:39,400 --> 00:38:40,800
Yes, sir.
339
00:39:08,100 --> 00:39:10,200
This is the Clouseau residence?
340
00:39:10,400 --> 00:39:11,600
Yes.
341
00:39:18,300 --> 00:39:23,600
This is also the residence
of the Clouseau manservant Cato Fong?
342
00:39:23,800 --> 00:39:25,500
Yes.
343
00:39:25,600 --> 00:39:28,600
Then be so good as to tell him...
344
00:39:28,700 --> 00:39:32,400
that I wish to have speaks with him.
345
00:39:32,600 --> 00:39:37,300
Who shall I say wish to have speaks
with Mr. Fong?
346
00:39:39,100 --> 00:39:41,200
Tell him it is an old friend.
347
00:39:41,400 --> 00:39:44,000
Mr. Fong has many old friends.
348
00:39:44,100 --> 00:39:48,600
Listen, you, tell him
it is Chief lnspector...
349
00:39:50,700 --> 00:39:52,100
Clouseau.
350
00:39:52,200 --> 00:39:54,500
Why didn't you say so
in the first place?
351
00:39:54,700 --> 00:39:56,600
Please come in.
352
00:40:07,200 --> 00:40:08,600
Good evening...
353
00:40:08,800 --> 00:40:11,600
and congratulations!
354
00:40:11,800 --> 00:40:13,600
You are our first Caucasian...
355
00:40:13,800 --> 00:40:17,500
and that entitles you
to a 10% discount until midnight.
356
00:40:17,600 --> 00:40:21,200
- Who are you?
- Mrs. Wu. But you can call me Madam.
357
00:40:24,200 --> 00:40:26,900
- Yes?
- Inspector Clouseau.
358
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Please come in.
359
00:40:30,200 --> 00:40:32,500
- Welcome.
- Good evening.
360
00:40:32,700 --> 00:40:35,400
Please, make yourself at home.
361
00:40:36,900 --> 00:40:39,500
That man just called himself
lnspector Clouseau.
362
00:40:39,700 --> 00:40:41,500
It was Mr. Fong's idea...
363
00:40:41,700 --> 00:40:44,500
but personally I think
we should have a better password.
364
00:40:44,700 --> 00:40:46,100
Password?
365
00:40:53,500 --> 00:40:57,200
I demand to know exactly
what is going on in here.
366
00:40:57,500 --> 00:41:00,700
Just about anything
your little heart desires.
367
00:41:00,800 --> 00:41:03,400
But first,
why don't you relax?
368
00:41:03,600 --> 00:41:05,500
Give Benson your hat and coat...
369
00:41:05,700 --> 00:41:08,900
have a drink,
get to know the girls...
370
00:41:09,100 --> 00:41:11,100
and then when you are up to it...
371
00:41:11,300 --> 00:41:16,300
you can choose from a wide variety
of exciting little diversions.
372
00:41:19,300 --> 00:41:22,300
But I see that you already have
a preference.
373
00:41:32,900 --> 00:41:36,900
Allow me to introduce Tanya,
the lotus eater.
374
00:41:38,300 --> 00:41:40,200
What else does she do?
375
00:41:46,800 --> 00:41:49,900
I warn you, Tanya, the Easter lotus...
376
00:41:50,100 --> 00:41:53,200
I am opposed
to the women's libs.
377
00:41:54,400 --> 00:41:58,700
Man is the master,
and women's place is in the home.
378
00:42:00,300 --> 00:42:03,900
And another round-eye
bites the dust.
379
00:42:16,300 --> 00:42:17,700
Cato!
380
00:42:26,500 --> 00:42:28,900
Take your hands off me,
you Oriental fool!
381
00:42:29,100 --> 00:42:32,000
You are under arrest.
Anything you say will be taken down--
382
00:42:32,100 --> 00:42:34,200
Arrest? Arrest?
383
00:42:34,400 --> 00:42:37,400
You have the right to remain silent,
but let me tell you this.
384
00:42:37,600 --> 00:42:40,500
I am not your ordinary
run-of-the-mill transvestite.
385
00:42:40,800 --> 00:42:42,100
Say no more!
386
00:42:42,200 --> 00:42:44,100
What was that talk
about arresting us?
387
00:42:44,200 --> 00:42:46,800
-He was just kidding. Weren't you, boss?
-Boss?
388
00:42:47,000 --> 00:42:49,100
I used to work for him.
He used to be a cop.
389
00:42:49,300 --> 00:42:50,500
A cop?
390
00:42:50,700 --> 00:42:52,900
Tell them you were kidding, boss.
391
00:42:54,600 --> 00:42:59,000
Yes, he is right.
I was just kidding.
392
00:43:00,400 --> 00:43:02,500
Cross my heart...
393
00:43:02,700 --> 00:43:05,300
and hope to meet you again sometime.
394
00:43:05,500 --> 00:43:07,900
And you, madame...
395
00:43:08,000 --> 00:43:09,700
and you, too.
396
00:43:09,800 --> 00:43:12,300
You two should be ashamed
of yourselves.
397
00:43:12,600 --> 00:43:15,000
And you! I want to talk to you!
398
00:43:15,100 --> 00:43:19,500
- You come in here! Listen, now.
- Please, boss!
399
00:43:19,600 --> 00:43:21,400
I thought you were dead.
400
00:43:21,600 --> 00:43:25,300
As a tribute to my memory,
you open up...
401
00:43:25,600 --> 00:43:27,600
this Chinese nooky factory!
402
00:43:27,800 --> 00:43:30,300
I had to do something
to keep busy.
403
00:43:30,500 --> 00:43:35,000
Besides, a first-rate joint like this
can make 300,000, 400,000 a year!
404
00:43:38,400 --> 00:43:40,600
- Is that net?
- No, gross.
405
00:43:40,800 --> 00:43:44,300
But even so, a smart operator can
clear himself a couple hundred grand.
406
00:43:44,600 --> 00:43:46,900
And that ain't exactly chicken feed.
407
00:43:50,100 --> 00:43:54,200
And ten years on Devil's lsland ain't
exactly the chicken's feed, either...
408
00:43:54,500 --> 00:43:56,300
my greedy little yellow pimp.
409
00:43:57,400 --> 00:44:01,100
I'll have to close up anyway
now that you're alive.
410
00:44:01,300 --> 00:44:02,700
Yes, yes.
411
00:44:02,900 --> 00:44:07,200
Normally, that is precisely
what you would have to do.
412
00:44:07,500 --> 00:44:11,000
But these are not normal times.
413
00:44:11,200 --> 00:44:13,200
Someone has just tried to kill me.
414
00:44:13,400 --> 00:44:14,800
That's normal.
415
00:44:14,900 --> 00:44:18,200
But this time, that someone thinks
he has succeeded.
416
00:44:18,400 --> 00:44:22,600
Except for you and me,
the whole world believes that I am dead.
417
00:44:22,900 --> 00:44:26,800
And in this case,
death has its advantages.
418
00:44:29,500 --> 00:44:31,800
No one will know it is me...
419
00:44:32,000 --> 00:44:37,000
as I glide through the underworld
like a shadow.
420
00:44:39,300 --> 00:44:42,700
- Good evening, Commissioner.
- Charles!
421
00:44:46,800 --> 00:44:48,200
Thank you.
422
00:44:48,300 --> 00:44:51,700
I'm sorry to be late,
but as you must have heard...
423
00:44:51,900 --> 00:44:54,100
some lunatic was hiding in my closet.
424
00:44:54,300 --> 00:44:56,400
Yes. Russo.
425
00:44:56,600 --> 00:44:57,900
Russo?
426
00:45:01,200 --> 00:45:02,900
You remember.
427
00:45:03,100 --> 00:45:05,900
Why wouldn't I remember?
It was only three years ago.
428
00:45:06,100 --> 00:45:10,100
Of course. Claude Russo,
alias Claudine Russo.
429
00:45:10,400 --> 00:45:12,700
Armed robbery dressed as a woman.
430
00:45:12,900 --> 00:45:14,700
But he got five years.
431
00:45:14,800 --> 00:45:17,900
He was released on parole
three months ago.
432
00:45:18,200 --> 00:45:20,500
So it could have been Russo.
433
00:45:20,600 --> 00:45:22,800
He is clever.
434
00:45:22,900 --> 00:45:25,700
Clever enough to fool Francois?
435
00:45:26,000 --> 00:45:30,500
I like Francois, but fooling him
no longer constitutes...
436
00:45:30,800 --> 00:45:34,700
an act of more than average cleverness,
shall we say?
437
00:45:38,700 --> 00:45:41,800
I always thought
he was rather a good policeman.
438
00:45:42,000 --> 00:45:44,600
When he was my assistant,
he was a very good policeman...
439
00:45:44,900 --> 00:45:46,900
with a bright future.
440
00:45:46,900 --> 00:45:48,800
But then he was assigned to Clouseau.
441
00:45:49,000 --> 00:45:50,300
Now, Charles.
442
00:45:50,500 --> 00:45:53,400
- All that's in the past.
- Yes, of course.
443
00:45:53,500 --> 00:45:55,000
Tomorrow morning...
444
00:45:55,100 --> 00:45:59,600
when they plant him six feet deep
and shovel in the dirt...
445
00:46:01,200 --> 00:46:03,400
I shall be truly free.
446
00:46:03,600 --> 00:46:07,200
Unless he's figured out a way
to come back from the dead...
447
00:46:07,500 --> 00:46:12,300
nothing that anyone does or says about
him will ever make any difference again.
448
00:46:12,600 --> 00:46:15,700
- Shall we do some work?
- That reminds me.
449
00:46:17,900 --> 00:46:19,300
What is it?
450
00:46:19,400 --> 00:46:22,800
The chief thinks
that you should give the eulogy.
451
00:46:23,000 --> 00:46:25,100
- The what?
- The tribute.
452
00:46:25,300 --> 00:46:26,300
Me?
453
00:46:26,400 --> 00:46:29,700
- You knew him intimately.
- I hated him intimately.
454
00:46:30,000 --> 00:46:33,800
But you're the expert who's going
to track down his murderers.
455
00:46:34,100 --> 00:46:37,900
I'm the expert who would love
to kiss his murderers. Understand?
456
00:46:38,100 --> 00:46:41,100
The P.R. people loved the angle.
457
00:46:42,400 --> 00:46:44,600
Sacrilege! I won't do it.
458
00:46:44,800 --> 00:46:46,200
Politics.
459
00:46:46,300 --> 00:46:48,500
No. I'm a good Catholic.
460
00:46:48,500 --> 00:46:51,200
- So is the chief's wife.
- I don't care.
461
00:46:51,400 --> 00:46:55,900
- What's she got to do with it?
- She wrote the speech.
462
00:46:57,200 --> 00:46:59,100
Ladies and gentlemen...
463
00:46:59,300 --> 00:47:01,800
honored guests...
464
00:47:02,900 --> 00:47:04,500
dear friends...
465
00:47:06,100 --> 00:47:08,000
we are gathered here...
466
00:47:08,100 --> 00:47:11,700
to say good-bye to a, uh...
467
00:47:15,200 --> 00:47:17,200
a great man.
468
00:47:22,700 --> 00:47:26,500
Not only was he
a model police officer...
469
00:47:26,700 --> 00:47:29,300
a brilliant detective...
470
00:47:31,500 --> 00:47:35,300
admired and respected
by his fellow officers...
471
00:47:35,600 --> 00:47:40,100
and all those
who were fortunate enough...
472
00:47:41,400 --> 00:47:42,800
enough...
473
00:47:43,600 --> 00:47:45,600
enough to know him...
474
00:47:46,700 --> 00:47:48,600
he was above all else...
475
00:47:51,400 --> 00:47:53,200
a modest man.
476
00:48:10,400 --> 00:48:14,300
His kind will not pass this way again...
477
00:48:14,500 --> 00:48:17,100
and our loss is surely...
478
00:48:19,200 --> 00:48:20,600
heaven's gain.
479
00:48:32,500 --> 00:48:34,500
Present arms!
480
00:48:35,500 --> 00:48:36,900
Fire!
481
00:48:52,800 --> 00:48:55,500
- Get rid of that woman.
- We'll talk about it later.
482
00:48:55,600 --> 00:48:58,900
I want your answer now
or I sue for divorce.
483
00:48:59,100 --> 00:49:02,200
- I'm warning you.
- Are you going to have me killed?
484
00:49:33,100 --> 00:49:34,500
Gentlemen...
485
00:49:36,700 --> 00:49:38,900
you will be relieved to know
that our friend in New York...
486
00:49:39,100 --> 00:49:42,500
was very impressed
by our little demonstration.
487
00:49:42,600 --> 00:49:44,600
It was a good idea, Guy.
488
00:49:44,700 --> 00:49:47,300
The Gannet transaction is on again.
489
00:49:47,500 --> 00:49:50,000
-The same delivery date?
-Unless there is something I don't know.
490
00:49:50,100 --> 00:49:53,500
I spoke to Hong Kong.
They say the Gannet's on schedule.
491
00:49:55,200 --> 00:49:57,900
Good. That means
that this time next week...
492
00:49:58,100 --> 00:50:01,400
we can declare ourselves
a very healthy dividend...
493
00:50:01,600 --> 00:50:04,700
Ietting our international colleagues
know that the French connection...
494
00:50:04,900 --> 00:50:06,700
is back in business.
495
00:50:07,800 --> 00:50:12,300
I'll be at the farm. I do not want to be
contacted except in extreme emergency.
496
00:50:13,700 --> 00:50:15,100
Meeting adjourned.
497
00:50:22,600 --> 00:50:26,300
Guy, stick around.
I might need you.
498
00:50:26,500 --> 00:50:27,800
Right.
499
00:50:30,600 --> 00:50:33,600
Miss Le Gree, would you come in
for a moment, please?
500
00:50:46,100 --> 00:50:47,800
What's wrong with you?
501
00:50:49,400 --> 00:50:52,900
- We have to stop seeing each other.
- Your wife?
502
00:50:54,000 --> 00:50:57,300
That witch!
How long this time?
503
00:50:57,600 --> 00:50:59,600
I'm afraid permanently.
504
00:50:59,800 --> 00:51:02,300
Permanently?
505
00:51:03,500 --> 00:51:05,500
- Permanently?
- Yes.
506
00:51:05,700 --> 00:51:09,500
- She gave me an ultimatum.
- Like you have no choice in the matter.
507
00:51:09,800 --> 00:51:12,100
- I haven't.
- You have to. Get rid of her!
508
00:51:12,300 --> 00:51:15,100
- My own wife?
- Get rid of her. Out! Why can't you?
509
00:51:15,200 --> 00:51:17,200
She's got enough evidence
in her safety deposit box to ruin me.
510
00:51:17,300 --> 00:51:19,800
Her attorney has been told that
if anything accidental happens to her...
511
00:51:19,900 --> 00:51:21,800
to give her box
to the authorities.
512
00:51:21,900 --> 00:51:24,700
- Then get rid of the authorities.
- What do you think I am?
513
00:51:24,800 --> 00:51:27,600
Get rid of her attorney.
514
00:51:27,800 --> 00:51:31,700
- I couldn't afford the scandal.
- I'll show you a scandal.
515
00:51:32,000 --> 00:51:36,200
You know I don't love her.
I need her respectability.
516
00:51:36,500 --> 00:51:38,500
- Permanently?
- Yes!
517
00:51:38,700 --> 00:51:42,500
Six years together, just washed up?
Just over with?
518
00:51:42,700 --> 00:51:46,100
- I'm afraid so. I'm sorry.
- That's just wonderful, isn't it?
519
00:51:46,400 --> 00:51:49,500
You obviously can't go on
being my secretary.
520
00:51:49,700 --> 00:51:52,800
I have deposited a substantial amount
of money in your bank account--
521
00:51:53,000 --> 00:51:54,900
- I don't want your money.
- What do you want?
522
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
I don't know what I want.
523
00:51:59,300 --> 00:52:01,200
But I'll think of something!
524
00:52:15,800 --> 00:52:17,100
Leaving early?
525
00:52:17,200 --> 00:52:19,300
Later than you think, Mr. Algo.
526
00:52:28,300 --> 00:52:30,300
Something you want me to do?
527
00:52:32,700 --> 00:52:35,200
Not unless she decides
to be indiscreet.
528
00:52:35,400 --> 00:52:39,600
If you have to, be sure
you make it look like an accident.
529
00:52:45,800 --> 00:52:47,600
Ahoy!
530
00:52:47,700 --> 00:52:49,700
Ahoy, the skipper!
531
00:52:51,300 --> 00:52:54,300
Hello, up there in the fog.
532
00:53:05,800 --> 00:53:07,700
Don't worry.
533
00:53:07,800 --> 00:53:10,800
It's only an old salty
Swedish sea dog...
534
00:53:11,000 --> 00:53:13,900
out there from the salty seas,
you know.
535
00:53:17,300 --> 00:53:19,400
Pumpin' the air in the parrot.
536
00:53:22,400 --> 00:53:25,100
Naughty bird afraid of the fog.
537
00:53:35,400 --> 00:53:36,800
Swine leg.
538
00:53:44,000 --> 00:53:45,800
Hello, lnspector.
539
00:53:47,100 --> 00:53:49,200
Chief lnspector.
540
00:53:51,400 --> 00:53:55,100
I will keep under the covers.
No one must suspect a thing.
541
00:54:04,000 --> 00:54:06,600
What do you have of special interest...
542
00:54:06,900 --> 00:54:10,200
to my secret investigations?
543
00:54:10,400 --> 00:54:13,100
There's something big going down
at Le Club Foot.
544
00:54:14,100 --> 00:54:16,800
Le Club Foot? Remarkable.
545
00:54:17,000 --> 00:54:18,300
Keep your--
546
00:54:21,800 --> 00:54:23,800
Keep your eyes and ears peeled.
547
00:54:24,000 --> 00:54:26,100
Keep in constant contact.
548
00:54:26,200 --> 00:54:30,500
I am extremely grateful
for this excellent piece of information.
549
00:54:32,100 --> 00:54:34,400
Thar she blows!
550
00:54:36,500 --> 00:54:40,200
Once again, I thank you
for this most useful tip.
551
00:54:40,500 --> 00:54:44,400
And if there is anything
I can ever do to repay you--
552
00:54:44,600 --> 00:54:47,400
Now that you mention it,
Chief lnspector--
553
00:55:11,400 --> 00:55:14,800
Sixteen chests
on a dead man's rum
554
00:55:15,000 --> 00:55:18,200
Yo ho ho in the bottle
of the chest
555
00:55:18,300 --> 00:55:21,500
Drink to the devils
and some for the rum--
556
00:55:27,100 --> 00:55:29,000
Do it some more
557
00:55:29,100 --> 00:55:31,100
Yeah, give me some more
558
00:55:31,300 --> 00:55:34,100
All right
559
00:55:36,000 --> 00:55:38,400
Come on, yeah
Slide it
560
00:55:41,300 --> 00:55:43,000
Move 'em out
561
00:55:43,200 --> 00:55:45,100
Move 'em out
562
00:55:45,200 --> 00:55:48,700
If you mess around with women, boy
You wanna fix the trimmin'
563
00:55:52,700 --> 00:55:54,700
Better listen to me, cousin--
564
00:55:54,900 --> 00:55:57,000
She's coming in now.
565
00:56:01,400 --> 00:56:03,700
- Bonsoir, Vic.
- How you doing, Simone?
566
00:56:03,900 --> 00:56:06,000
Mr. Toledo, Mr. Vancouver.
567
00:56:06,100 --> 00:56:07,400
What's happening?
568
00:56:09,200 --> 00:56:11,400
You can show us to my usual table.
569
00:56:11,600 --> 00:56:13,900
How about something near the floor?
Easier for dancing.
570
00:56:14,000 --> 00:56:16,900
No, thank you.
I want my usual table.
571
00:56:22,900 --> 00:56:24,500
Is something wrong?
572
00:56:24,700 --> 00:56:27,200
It is Mr. Douvier's table,
ain't it, love?
573
00:56:27,400 --> 00:56:30,500
No, it really ain't, love, but if
you're worried about Mr. Douvier...
574
00:56:30,700 --> 00:56:32,500
why don't you give him a call?
575
00:56:32,700 --> 00:56:34,500
I wouldn't want you to get in trouble
with your boss.
576
00:56:34,700 --> 00:56:36,600
- He ain't my boss.
- He ain't?
577
00:56:36,700 --> 00:56:38,900
Then why you paying him
all that money every month?
578
00:56:39,000 --> 00:56:42,600
- That ain't cool, baby.
- You ain't seen nothing yet. Come on.
579
00:56:52,400 --> 00:56:54,500
Where we going?
580
00:56:54,000 --> 00:56:56,900
We don't want to be obvious. We've got
to make our entrance through the back...
581
00:56:57,000 --> 00:57:00,100
in disguise,
as I told you, you fool.
582
00:58:03,300 --> 00:58:05,800
Get up here.
583
00:58:07,500 --> 00:58:10,500
- It's a bakery.
- I know that.
584
00:58:10,600 --> 00:58:14,500
Come on. At least
you're not yellow anymore.
585
00:58:14,800 --> 00:58:17,100
This time I'm going to stand
on your shoulders.
586
00:58:17,200 --> 00:58:19,400
What good would that do?
587
00:58:19,500 --> 00:58:23,200
- Because I'm taller than you, you fool.
- Oh, yeah.
588
00:58:23,300 --> 00:58:25,200
Make a cradle.
589
00:58:28,600 --> 00:58:30,400
Get rid of that.
590
00:59:13,900 --> 00:59:15,900
I can't reach it.
591
00:59:16,000 --> 00:59:18,900
You'll have to find something
to stand on.
592
00:59:37,000 --> 00:59:40,100
All right! Let me see some, baby.
Come on.
593
00:59:40,300 --> 00:59:42,800
Do it, baby.
594
00:59:49,900 --> 00:59:51,400
Let me go!
595
00:59:53,700 --> 00:59:56,200
- Can you reach it?
- Yes.
596
01:00:13,500 --> 01:00:16,100
- Hey, are you okay?
- No.
597
01:00:16,200 --> 01:00:18,400
- You know something? You're terrific.
- What?
598
01:00:18,600 --> 01:00:22,000
You're terrific. You saved my life.
Come with me.
599
01:00:22,200 --> 01:00:24,300
- Where?
- Over here. I want to save your life.
600
01:00:24,500 --> 01:00:26,700
- Let's go. Come on.
- Oh, God.
601
01:00:40,900 --> 01:00:44,200
-Come with me before the killers see us.
-What killers?
602
01:00:44,500 --> 01:00:46,600
- I'll tell you at my apartment.
- What apartment?
603
01:00:46,800 --> 01:00:48,200
My apartment.
604
01:01:07,200 --> 01:01:09,500
Oh, my God!
605
01:01:09,600 --> 01:01:11,500
And mine, too.
606
01:01:11,700 --> 01:01:13,600
I'm soaked to the skin.
607
01:01:13,800 --> 01:01:17,900
Yes, I have received
considerable soak also.
608
01:01:23,500 --> 01:01:26,600
Get out of those wet clothes before
you catch your death of pneumonia.
609
01:01:26,700 --> 01:01:30,500
Yes. What shall I do with my coat?
I don't want to spoil your beautiful--
610
01:01:30,700 --> 01:01:34,000
Just put it down anywhere.
Put it on the floor. That's fine.
611
01:01:40,300 --> 01:01:41,700
Help yourself.
612
01:01:41,800 --> 01:01:44,600
I'm going to change.
I'll bring you a robe.
613
01:01:53,700 --> 01:01:56,100
I'm gonna put on some music.
614
01:02:06,000 --> 01:02:09,200
- You know, it's strange.
- What?
615
01:02:09,400 --> 01:02:12,300
I say, it's strange.
616
01:02:12,600 --> 01:02:14,500
Yes, I know.
And I said "what?"
617
01:02:14,800 --> 01:02:17,400
- You mean, what is strange?
- Yes.
618
01:02:19,300 --> 01:02:21,200
It's strange...
619
01:02:21,300 --> 01:02:25,800
that I have never yet
set foot in this building...
620
01:02:26,000 --> 01:02:30,400
but I have the distinct impression
that I have been here before.
621
01:02:32,100 --> 01:02:34,400
It's called deja vu.
I have it all the time.
622
01:02:34,600 --> 01:02:36,600
Yeah, deja vu.
Thank you.
623
01:02:36,600 --> 01:02:38,500
You're welcome.
624
01:02:38,700 --> 01:02:40,800
- You okay?
- Yes.
625
01:02:42,600 --> 01:02:44,500
That feels good.
626
01:02:46,300 --> 01:02:49,300
It's not going to do you much good
if you don't take your pants off.
627
01:02:49,500 --> 01:02:51,500
- What?
- Take your pants off.
628
01:02:51,600 --> 01:02:53,000
Forgot about those.
629
01:02:53,100 --> 01:02:55,000
Look at me.
630
01:02:55,100 --> 01:02:57,600
Look at my hands.
I'm shaking like a leaf.
631
01:02:57,900 --> 01:03:00,300
I can't stop shaking.
I know what it is.
632
01:03:00,500 --> 01:03:04,800
You know what it is?
I'm just not used to being killed.
633
01:03:05,100 --> 01:03:09,400
- That's my first time, you know?
- I know, but listen.
634
01:03:09,700 --> 01:03:14,500
When you have been killed as many times
as I have, you get used to it.
635
01:03:14,900 --> 01:03:17,600
- Really?
- Yes, oh, yes.
636
01:03:17,800 --> 01:03:20,600
Yes, indeed. I'll put this here.
637
01:03:20,700 --> 01:03:24,100
- Cheers.
- Cheers.
638
01:03:24,300 --> 01:03:28,000
- This is for you.
- Yes, of course.
639
01:03:28,200 --> 01:03:31,000
- Then this must be yours.
- Thank you. Cheers.
640
01:03:33,400 --> 01:03:34,700
Yes. Anyway--
641
01:03:37,300 --> 01:03:39,900
- You have nothing to fear.
- Yes, I have.
642
01:03:40,000 --> 01:03:41,900
- No, you don't.
- Yes, I have.
643
01:03:43,700 --> 01:03:48,700
No. You see, I am an officer
of the law.
644
01:03:49,000 --> 01:03:52,100
- The "lew"?
- What?
645
01:03:52,300 --> 01:03:56,200
You said you are an officer
of the "lew"?
646
01:03:56,400 --> 01:04:00,500
That is correct. Yes, yes.
I am Chief Inspector of the surete.
647
01:04:02,300 --> 01:04:04,000
What?
648
01:04:04,200 --> 01:04:06,400
You doubt me.
649
01:04:06,600 --> 01:04:10,600
No, I don't doubt you.
Why should I doubt you?
650
01:04:10,900 --> 01:04:13,900
- That's right. Why should you?
- If you say so, I don't.
651
01:04:14,100 --> 01:04:16,500
Who were those men
who tried to kill you?
652
01:04:16,600 --> 01:04:19,000
- Killers.
- How do you know?
653
01:04:19,200 --> 01:04:22,600
- Because they work for Douvier.
- Douvier? I know that name.
654
01:04:23,000 --> 01:04:26,200
Everyone in France knows that name.
He's a millionaire businessman.
655
01:04:26,400 --> 01:04:30,100
Yes, of course. Douvier the
millionaire businessman. I knew I knew.
656
01:04:30,400 --> 01:04:33,600
But, how many people
do you think know...
657
01:04:33,800 --> 01:04:38,200
that Douvier the millionaire businessman
is also Douvier the French connection?
658
01:04:38,500 --> 01:04:39,900
How many?
659
01:04:43,900 --> 01:04:46,400
I suppose his mother, for one.
660
01:04:46,600 --> 01:04:48,700
Why do you suppose he wanted
to have me killed?
661
01:04:48,900 --> 01:04:51,300
Elementary.
He wanted you dead.
662
01:04:56,900 --> 01:04:59,300
- You all right?
- I got singed.
663
01:04:59,500 --> 01:05:01,900
- I'm sorry about your robe.
- That's all right.
664
01:05:02,200 --> 01:05:04,500
Tell me about this Douvier.
665
01:05:06,400 --> 01:05:09,500
I was his mistress and
private secretary for two years.
666
01:05:09,700 --> 01:05:14,400
I know enough about Philippe to send him
to prison for his whole life.
667
01:05:17,600 --> 01:05:20,300
You keep talking about this Douvier.
668
01:05:21,600 --> 01:05:24,600
But who is Philippe?
669
01:05:24,900 --> 01:05:27,500
- Philippe Douvier.
- His son?
670
01:05:27,700 --> 01:05:29,500
Whose son? He has no son.
671
01:05:29,600 --> 01:05:31,800
- His brother then?
- His brother is Fred.
672
01:05:32,000 --> 01:05:34,200
- Then it has to be his father.
- His father's dead.
673
01:05:34,300 --> 01:05:36,300
Now we're getting somewhere.
Who killed him?
674
01:05:36,500 --> 01:05:40,600
- No one. He died of natural causes.
- Then who is this Philippe?
675
01:05:40,700 --> 01:05:44,100
I want to see some identification.
Right now.
676
01:05:44,500 --> 01:05:47,900
Right now.
I want to see some identification.
677
01:05:48,200 --> 01:05:51,400
If you're not a policeman, then I
shouldn't be telling you these things.
678
01:05:56,200 --> 01:05:59,500
- Can you keep a secret?
- I don't know. That depends.
679
01:06:01,500 --> 01:06:04,400
Brace yourself for what
I'm about to tell you.
680
01:06:05,300 --> 01:06:07,200
I am none other...
681
01:06:09,100 --> 01:06:12,800
then Staff lnspector
Jacques Clouseau.
682
01:06:13,100 --> 01:06:14,700
No, you're not.
683
01:06:14,900 --> 01:06:16,700
- Yes, I am.
- No, you're not.
684
01:06:18,700 --> 01:06:20,300
I am.
685
01:06:20,500 --> 01:06:21,900
You're not.
686
01:06:26,600 --> 01:06:28,400
Yes, you are.
687
01:06:29,500 --> 01:06:30,900
Oh, my God!
688
01:06:31,000 --> 01:06:33,300
I admit it's not
a good photograph, but--
689
01:06:33,500 --> 01:06:36,400
But I saw your funeral on television.
690
01:06:36,600 --> 01:06:38,000
Yes. Yes.
691
01:06:38,300 --> 01:06:40,600
Even the pope was there.
Cheers.
692
01:06:41,900 --> 01:06:44,500
But if you're not dead, who's dead?
693
01:06:46,900 --> 01:06:49,800
A wandering transvestite
took my car...
694
01:06:50,000 --> 01:06:52,600
and stole my clothes at gunpoint.
695
01:06:52,800 --> 01:06:56,400
I have been working under the covers
tracking the killer.
696
01:06:56,500 --> 01:06:59,000
- The killer's Douvier!
- What?
697
01:06:59,200 --> 01:07:01,300
He wanted to impress the godfather.
698
01:07:03,000 --> 01:07:07,100
What? You mean Douvier killed
a wandering transvestite...
699
01:07:07,400 --> 01:07:10,000
just to impress his godfather?
700
01:07:11,200 --> 01:07:12,700
The man's unthinkable.
701
01:07:12,900 --> 01:07:14,600
The door.
702
01:07:14,700 --> 01:07:18,100
- What's wrong with it?
- I saw the knob turn.
703
01:07:44,800 --> 01:07:46,200
Hurry.
704
01:07:47,100 --> 01:07:49,300
- I wonder whose apartment this is.
- I don't know.
705
01:07:53,100 --> 01:07:55,500
The other one's probably upstairs
waiting in my room.
706
01:07:55,700 --> 01:07:57,900
How do you know there's another one?
707
01:07:58,000 --> 01:08:01,000
Because assassins always travel
in pairs. It's a company rule.
708
01:08:01,300 --> 01:08:03,400
Do you know what
the Gannet Transaction is?
709
01:08:03,600 --> 01:08:05,700
The Gannet Transaction? What is that?
710
01:08:05,800 --> 01:08:10,000
It's a code name for
a 50-million franc heroin sale.
711
01:08:10,200 --> 01:08:12,200
50 million francs?
712
01:08:12,300 --> 01:08:15,300
Philippe's going to Hong Kong on Tuesday
to meet with the American buyer.
713
01:08:15,600 --> 01:08:16,900
Hong Kong.
714
01:08:17,200 --> 01:08:20,500
I don't know how it fits in,
but the Gannet's a boat.
715
01:08:28,300 --> 01:08:30,500
What are you doing?
716
01:08:33,300 --> 01:08:35,500
- I know why this place looks familiar.
- Why?
717
01:08:35,700 --> 01:08:37,600
Chief lnspector Dreyfus lives here.
718
01:08:42,300 --> 01:08:44,500
I think he has received a faint.
719
01:08:46,500 --> 01:08:49,400
Wake up, Chief lnspector.
Wake up.
720
01:08:49,600 --> 01:08:51,000
Chief lnspector?
721
01:08:51,900 --> 01:08:54,900
Hello? Are you in there,
Chief lnspector?
722
01:08:56,000 --> 01:08:57,300
Hello?
723
01:08:58,700 --> 01:09:01,800
There's no reply.
It's no use.
724
01:09:01,900 --> 01:09:03,800
We will have to go to Hong Kong
without him.
725
01:09:04,100 --> 01:09:05,800
- We?
- Yes.
726
01:09:06,000 --> 01:09:08,600
You, I and Cato,
who will translate for us.
727
01:09:08,800 --> 01:09:11,500
Not me. I am not going to Hong Kong.
728
01:09:11,600 --> 01:09:13,800
Are you kidding?
Douvier would shoot me on sight.
729
01:09:14,100 --> 01:09:16,500
Not if he doesn't recognize you.
And he won't.
730
01:09:16,800 --> 01:09:19,100
Why not?
731
01:09:19,200 --> 01:09:24,500
We will leave that
up to the great Balls.
732
01:09:24,900 --> 01:09:27,300
The great Balls?
733
01:09:28,500 --> 01:09:31,100
At your service!
734
01:09:31,400 --> 01:09:34,100
Please forgive the condition
of my establishment...
735
01:09:34,200 --> 01:09:36,900
but as the lnspector knows--
736
01:09:37,300 --> 01:09:40,000
- Chief lnspector knows--
- Auguste.
737
01:09:41,400 --> 01:09:43,200
So sorry. I beg your pardon.
738
01:09:43,400 --> 01:09:46,700
But as the Chief lnspector knows,
we were bombed.
739
01:09:47,000 --> 01:09:48,700
Sounds like you still are.
740
01:09:48,800 --> 01:09:52,200
Almost all my collection
was either destroyed or damaged.
741
01:09:52,500 --> 01:09:55,600
Starting Monday,
I have to have a fire sale.
742
01:09:56,700 --> 01:09:58,900
You could call it
"The Great Balls of Fire" sale.
743
01:09:59,000 --> 01:10:01,000
A catchy suggestion.
744
01:10:01,100 --> 01:10:02,400
Very good.
745
01:10:03,900 --> 01:10:05,200
Cunny!
746
01:10:11,600 --> 01:10:15,600
I can't tell you how good it is
to see that you are still alive.
747
01:10:15,800 --> 01:10:18,800
It has been my privilege
to serve the good lnspector...
748
01:10:19,000 --> 01:10:22,200
the Chief lnspector,
for, lo, this many years.
749
01:10:22,300 --> 01:10:24,600
Thirteen, to be precise.
750
01:10:24,700 --> 01:10:29,000
And his reported demise
was a real blow to me.
751
01:10:29,200 --> 01:10:31,200
Something's coming.
752
01:10:31,300 --> 01:10:34,100
Yes, Cunny, you are not dreaming.
753
01:10:34,300 --> 01:10:38,200
Our friend, our customer,
is alive!
754
01:10:38,400 --> 01:10:39,900
Hello, Cunny.
755
01:10:41,300 --> 01:10:44,700
Now, how can I serve you?
756
01:10:44,900 --> 01:10:48,200
Through wind and mud,
snow and hail...
757
01:10:48,400 --> 01:10:52,100
whether long or short,
dark or pale, remember...
758
01:10:52,300 --> 01:10:54,800
that when duty calls...
759
01:10:55,000 --> 01:10:57,000
you've got Balls.
760
01:11:00,800 --> 01:11:02,100
I gotta sit down.
761
01:11:02,200 --> 01:11:04,400
Yes, of course. Cunny! Quick.
762
01:11:04,600 --> 01:11:06,100
Please, please, please.
763
01:11:06,200 --> 01:11:08,500
Come along. That's right.
There you are.
764
01:11:08,800 --> 01:11:13,200
- Sit. Come, come, come. Sit, sit.
- You're not serious.
765
01:11:13,400 --> 01:11:16,000
There has been no time
to get new furniture.
766
01:11:16,100 --> 01:11:19,200
Believe me, since the blast,
he's much more comfortable.
767
01:11:19,400 --> 01:11:21,000
Please sit.
768
01:11:21,100 --> 01:11:23,500
Matter of fact,
I've been sleeping on him.
769
01:11:26,700 --> 01:11:28,100
Chief lnspector?
770
01:11:28,300 --> 01:11:31,100
I'm leaving for Hong Kong
in the morning.
771
01:11:31,300 --> 01:11:32,800
Hong Kong?
772
01:11:33,000 --> 01:11:36,900
Could you pick me up
some cheap coolie hats?
773
01:11:37,000 --> 01:11:40,600
My dear Auguste,
I need your best Hong Kong disguise.
774
01:11:40,900 --> 01:11:44,800
Also, I will need something
extra special in the godfather line.
775
01:11:45,900 --> 01:11:48,200
Doctor, please, you must help me.
776
01:11:48,400 --> 01:11:50,500
Is Clouseau real...
777
01:11:50,700 --> 01:11:52,500
or am I going mad again?
778
01:11:52,700 --> 01:11:56,100
- What do you think?
- What do I think? What can I think?
779
01:11:56,200 --> 01:11:58,900
If that nincompoop is really alive...
780
01:11:59,000 --> 01:12:03,300
and the things I heard are true,
he'll probably be decorated again...
781
01:12:03,500 --> 01:12:06,200
for rounding up
the biggest drug ring in France...
782
01:12:06,300 --> 01:12:08,800
and I'll be a laughingstock.
783
01:12:09,000 --> 01:12:12,500
That sounds reasonable.
What are you going to do?
784
01:12:13,600 --> 01:12:15,700
What choice do I have?
785
01:12:15,900 --> 01:12:19,300
I either commit myself and come back
to be locked up in here...
786
01:12:21,200 --> 01:12:22,700
or...
787
01:12:23,900 --> 01:12:26,100
I go to Hong Kong.
788
01:12:57,400 --> 01:13:00,800
- I don't think I can do this.
- Of course you can.
789
01:13:01,000 --> 01:13:03,400
Just think yellow and follow me.
790
01:13:35,400 --> 01:13:40,300
"Mr. and Mrs. Low Key."
791
01:13:42,000 --> 01:13:45,200
You stupid lunk! What the hell
do you think you're doing?
792
01:13:45,500 --> 01:13:47,300
Absolutely ruined my suit!
793
01:13:47,500 --> 01:13:49,400
Why the hell don't you look
where you're going?
794
01:13:51,200 --> 01:13:55,000
I'm Mr. Algo. When Mr. Scallini arrives,
have me paged in the bar.
795
01:13:55,400 --> 01:13:57,400
Certainly, Mr. Algo.
796
01:13:58,600 --> 01:14:01,200
Who is gonna pay for my suit?
797
01:14:03,200 --> 01:14:05,000
See that man there?
798
01:14:05,200 --> 01:14:07,700
That's Guy Algo,
Philippe's right-hand man.
799
01:14:07,900 --> 01:14:10,300
This Scallini must be Mr. Big
from New York.
800
01:14:12,300 --> 01:14:14,700
Listen, we'll go up to the room.
801
01:14:14,900 --> 01:14:17,700
You stay here ten minutes,
then tell Mr.--
802
01:14:17,900 --> 01:14:20,800
- Algo.
- Right, yes. Algo.
803
01:14:21,000 --> 01:14:24,000
That Mr. You-Know-Who has arrived,
and bring him to the room.
804
01:14:24,300 --> 01:14:28,200
- Mr. You-Know-Who?
- Right. I will be Mr. You-Know-Who.
805
01:14:28,500 --> 01:14:30,300
Come, Ming Loy.
806
01:15:13,200 --> 01:15:15,700
You got a reservation for Scallini?
807
01:15:21,800 --> 01:15:24,600
Page Mr. Algo in the bar.
Tell him Mr. Scallini is here.
808
01:15:48,900 --> 01:15:52,200
- What do you think you're doing?
- Mr. Scallini in lobby.
809
01:17:27,400 --> 01:17:30,800
You heard what I said to him?
Dumb Frenchman.
810
01:17:31,000 --> 01:17:32,400
"Cochon."
811
01:17:32,500 --> 01:17:34,500
That means pig.
812
01:17:34,600 --> 01:17:37,700
I tell Mr. Scallini you're here.
813
01:17:46,700 --> 01:17:48,500
- Listen, boss--
- It's not boss. It's me!
814
01:17:48,700 --> 01:17:50,100
Where is he?
815
01:17:50,100 --> 01:17:52,000
In the bathroom getting into
his godfather disguise.
816
01:17:52,300 --> 01:17:55,500
Algo's in the next room. Scallini's
down the hall in the Tang suite.
817
01:17:55,700 --> 01:17:58,100
- Marvelous.
- We rode up in the same elevator.
818
01:17:58,200 --> 01:18:00,100
Maybe I can reach him
before he contacts Philippe.
819
01:18:00,100 --> 01:18:03,900
- What are you going to do?
- I'm not sure. Keep your eye on Algo.
820
01:18:29,900 --> 01:18:31,900
- Ice?
- Please.
821
01:18:36,300 --> 01:18:38,500
- Soda?
- Yes.
822
01:18:43,700 --> 01:18:45,900
I hope it's not too strong.
823
01:18:46,000 --> 01:18:48,200
I'm sure it will be fine.
824
01:18:53,300 --> 01:18:55,500
Hey! Mama Mia.
825
01:18:56,600 --> 01:18:58,600
Spaghettini du AI Pacino!
826
01:19:00,500 --> 01:19:05,000
Carlo, Cato and me got a little business
to talk over.
827
01:19:05,200 --> 01:19:07,800
We won't be long.
Have another drink.
828
01:19:10,000 --> 01:19:11,300
Viva Zapata!
829
01:19:15,900 --> 01:19:18,200
- Where is she?
- I don't know.
830
01:19:24,000 --> 01:19:25,300
Get out--
831
01:19:26,900 --> 01:19:28,300
Hello, Mr. Marchione.
832
01:19:28,500 --> 01:19:31,800
- Hey. Come on in.
- Thank you.
833
01:19:32,000 --> 01:19:34,200
- Thank you very much.
- Can I get you a drink?
834
01:19:34,300 --> 01:19:36,200
No, nothing, thank you.
835
01:19:37,000 --> 01:19:38,700
It's Simone.
836
01:19:38,900 --> 01:19:40,900
You have a good memory.
837
01:19:40,900 --> 01:19:43,800
I never forget a pretty face.
838
01:19:44,000 --> 01:19:48,100
Boss, this is Simone.
That's Douvier's personal--
839
01:19:48,200 --> 01:19:50,500
Secretary. How do you do,
Mr. Scallini?
840
01:19:50,900 --> 01:19:54,300
We never met before.
If we meet before, you call me Julio.
841
01:19:55,500 --> 01:19:58,900
- That's a nice hand.
- Thank you. That's only the right one.
842
01:19:59,200 --> 01:20:01,400
- You type, too.
- 100 words a minute.
843
01:20:01,600 --> 01:20:03,500
I may faint.
844
01:20:03,600 --> 01:20:07,200
Mr. Douvier has asked me to apologize.
He's going to be a little late.
845
01:20:07,300 --> 01:20:09,700
If you like, I'd be happy
to keep you company until he arrives.
846
01:20:09,900 --> 01:20:12,500
If I like?
Does my mother cook spaghetti?
847
01:20:12,600 --> 01:20:14,900
To the Gannet Transaction.
848
01:20:22,400 --> 01:20:24,900
Shall I tell Douvier
we're on our way?
849
01:20:27,200 --> 01:20:29,200
Don't forget the money.
850
01:20:39,800 --> 01:20:41,300
What?
851
01:20:41,400 --> 01:20:44,000
Throat! Back!
852
01:20:45,400 --> 01:20:47,100
Choking!
853
01:20:47,200 --> 01:20:50,100
You want me to hit you on the back.
854
01:21:12,500 --> 01:21:14,400
We're on our way.
855
01:21:15,300 --> 01:21:18,300
- Mr. Douvier will meet us in the lobby.
- Yeah. Great.
856
01:21:18,600 --> 01:21:21,100
- Is that it?
- Yeah.
857
01:21:21,300 --> 01:21:23,200
50 million francs and no bodyguard?
858
01:21:23,400 --> 01:21:26,800
Listen, buddy, I take care of my body,
my body takes care of me.
859
01:21:27,100 --> 01:21:28,900
You know what I'm driving at?
860
01:21:37,900 --> 01:21:39,800
I'll buy some cigarettes, huh?
861
01:21:39,900 --> 01:21:43,200
Yeah, smoke a few. When Douvier shows,
I'll meet you in the lobby.
862
01:21:43,300 --> 01:21:44,700
Right.
863
01:22:40,700 --> 01:22:42,800
Be right with you.
864
01:23:16,200 --> 01:23:18,700
What the hell is going on here?
865
01:23:36,100 --> 01:23:37,900
Lee Kee shipyards.
866
01:23:44,900 --> 01:23:48,600
- Where'd he go?
- I think to Lee Kee shipyards.
867
01:24:09,800 --> 01:24:11,000
My cart!
868
01:24:11,900 --> 01:24:14,900
You see this? I can tell by
your heart line you're a passionate man.
869
01:24:15,000 --> 01:24:17,000
See how long this is?
870
01:24:17,100 --> 01:24:20,200
Keep watching.
It's going to get longer.
871
01:24:23,700 --> 01:24:26,300
- Hello.
- Lee Kee shipyards. Douvier.
872
01:24:26,400 --> 01:24:28,800
It was Douvier!
873
01:24:29,000 --> 01:24:33,300
The doorman heard him tell the driver
to go to the Lee Kee shipyard.
874
01:24:33,500 --> 01:24:36,400
Something is caccuzza around here.
875
01:24:38,500 --> 01:24:41,700
Your boss and a couple boys
just left the hotel.
876
01:24:41,800 --> 01:24:44,000
Really? I wonder why they did that?
877
01:24:44,200 --> 01:24:46,800
You got me.
Why don't we go ask him?
878
01:24:47,100 --> 01:24:50,800
Yes. Okay, I understand.
879
01:24:53,500 --> 01:24:56,000
Douvier left the hotel
about five minutes ago.
880
01:24:56,100 --> 01:25:00,300
He was with two men. He told the driver
to go to the Lee Kee shipyard.
881
01:25:00,500 --> 01:25:02,500
I'm sure it was that nincompoop.
882
01:25:08,000 --> 01:25:10,300
I'm sure Mr. Douvier didn't intend
to be gone very long.
883
01:25:10,400 --> 01:25:13,000
- We'll see.
- It doesn't make much sense.
884
01:25:13,100 --> 01:25:15,200
If you leave,
and then he comes back--
885
01:25:15,400 --> 01:25:18,100
Stop worrying.
You give yourself wrinkles.
886
01:25:25,000 --> 01:25:27,900
What about this Lee Kee shipyard?
887
01:25:28,000 --> 01:25:30,000
Perfectly legitimate
as far as I know.
888
01:25:30,300 --> 01:25:33,100
They build a line of
expensive power cruisers and sailboats.
889
01:25:33,300 --> 01:25:35,900
Maybe Mr. Douvier
is just buying himself a yacht.
890
01:25:44,000 --> 01:25:45,600
Lee Kee shipyards?
891
01:25:45,700 --> 01:25:47,600
Yeah, that's what
the como si chiamare said.
892
01:26:06,300 --> 01:26:07,900
Move it!
893
01:26:13,300 --> 01:26:15,100
Come along!
894
01:28:02,700 --> 01:28:05,000
This is Mr. Chow,
our Far Eastern representative.
895
01:28:05,100 --> 01:28:07,900
- Mr. Scallini.
- It's an honor to meet you.
896
01:28:08,000 --> 01:28:11,400
- You remember Mr. Algo. Shall we go?
- This way, please.
897
01:28:11,500 --> 01:28:13,900
After you launch the boat,
we'll go to Mr. Chow's office.
898
01:28:14,100 --> 01:28:16,300
You can sign the ownership papers.
Everything legal and aboveboard.
899
01:28:16,500 --> 01:28:18,600
Above the board. Good, good.
900
01:28:20,100 --> 01:28:23,800
- Where is it? You know--
- I understood you were told.
901
01:28:24,000 --> 01:28:27,700
No. I was told.
But I'm checking, you know.
902
01:28:29,500 --> 01:28:34,100
- In the keel.
- The old keel ploy. Yes.
903
01:28:34,300 --> 01:28:37,100
All you have to do is sail her
around the Caribbean for a while...
904
01:28:37,300 --> 01:28:40,600
haul her out of the water,
take the midsection out of the keel...
905
01:28:40,800 --> 01:28:43,900
and voila, 40 kilos
of the finest merchandise...
906
01:28:44,100 --> 01:28:46,400
your experts have ever tested.
907
01:28:46,600 --> 01:28:50,000
I'll tell you, it better hell be
the best merchandise...
908
01:28:50,300 --> 01:28:53,600
'cause my experts
certainly have tested some.
909
01:28:53,900 --> 01:28:56,500
- We have faith in our merchandise.
- That's good.
910
01:28:56,700 --> 01:28:59,300
All right. Now, would you like
to launch her?
911
01:28:59,400 --> 01:29:01,500
I would be delighted.
912
01:29:19,700 --> 01:29:23,400
September. A good month for the vintage.
913
01:29:27,400 --> 01:29:28,800
Congratulations!
914
01:29:44,600 --> 01:29:46,900
He must be a cop!
Get him! Get him!
915
01:29:48,200 --> 01:29:49,600
Hey, boss!
916
01:29:59,300 --> 01:30:01,700
Look out, you are an idiot!
917
01:30:05,400 --> 01:30:07,000
What are you doing?
918
01:31:10,000 --> 01:31:11,400
Jesus Christ!
919
01:31:16,500 --> 01:31:18,100
You crumb!
920
01:31:25,600 --> 01:31:28,600
Get back here, you slob!
921
01:31:32,000 --> 01:31:33,400
It's me!
922
01:31:33,500 --> 01:31:34,800
I know!
923
01:31:48,200 --> 01:31:49,400
Wait!
924
01:32:12,800 --> 01:32:16,000
Hey, cancel the artillery!
925
01:32:22,800 --> 01:32:26,100
I don't care! Get out of my way!
926
01:32:26,200 --> 01:32:29,600
- Al, where are you?
- How do I know?
927
01:32:31,000 --> 01:32:34,600
Wherever you are,
this is Chief lnspector Clouseau.
928
01:32:35,000 --> 01:32:37,600
I'm warning you
that if you are not careful...
929
01:32:37,700 --> 01:32:39,900
I will arrest you all
in the name of the law.
930
01:32:46,500 --> 01:32:50,300
You and your bright ideas.
Let me get my hands on you.
931
01:32:50,500 --> 01:32:51,900
Clouseau?
932
01:32:52,900 --> 01:32:55,000
Yes?
933
01:32:55,100 --> 01:32:57,900
- Are you wounded?
- No.
934
01:32:58,100 --> 01:33:01,300
Fortunately I was saved
by the darkness.
935
01:33:01,400 --> 01:33:03,700
So what we need is more light.
936
01:33:10,100 --> 01:33:12,200
Look what you did to my shoes!
937
01:33:46,200 --> 01:33:47,600
Hello, Philippe.
938
01:33:48,800 --> 01:33:51,100
Simone, what the hell
are you doing here?
939
01:33:51,300 --> 01:33:53,300
I'm waiting for the firecrackers
to go off.
940
01:33:53,400 --> 01:33:56,800
- What firecrackers?
- The ones I stuck in your pants.
941
01:36:27,100 --> 01:36:30,500
Hello.
I'm sorry I'm late.
942
01:36:30,700 --> 01:36:35,300
I had some important police business
to attend to, you know.
943
01:36:35,500 --> 01:36:38,100
- Everything's all right?
- Yes, absolutely fine.
944
01:36:38,300 --> 01:36:40,400
Allow me to let you in the car.
945
01:36:40,700 --> 01:36:42,400
Please.
946
01:36:42,600 --> 01:36:45,200
- It's beautiful.
- It's rather neat, isn't it?
947
01:36:45,400 --> 01:36:47,300
I call it the Silver Hornet.
948
01:36:56,700 --> 01:36:58,100
Yes.
949
01:37:00,300 --> 01:37:03,500
It's a little overdue for service,
unfortunately.
950
01:37:08,000 --> 01:37:10,700
Perhaps it's better
to leave that there.
951
01:37:11,900 --> 01:37:13,900
It's a beautiful night.
Why don't we walk?
952
01:37:14,000 --> 01:37:16,000
What an excellent idea.
953
01:37:16,900 --> 01:37:19,700
- I'm sorry about that.
- It's quite all right.
954
01:37:20,000 --> 01:37:22,000
You look ravishing tonight.
955
01:37:22,200 --> 01:37:24,700
- Yes, I know that.
- You know that?
956
01:37:24,900 --> 01:37:26,900
I knew that you knew that.
957
01:37:26,900 --> 01:37:28,800
You did? I knew you knew
I knew that.
958
01:37:29,000 --> 01:37:31,200
What made you decide
to become a detective?
959
01:37:31,400 --> 01:37:35,800
It's not something one decides
every day of the week, you know.
960
01:37:36,000 --> 01:37:39,500
But in my case, it began
when my great aunt was kidnapped...
961
01:37:39,800 --> 01:37:44,300
and held for ransom
by an unlicensed Armenian phrenologist.
962
01:37:44,600 --> 01:37:46,600
An Armenian phrenologist?
963
01:37:46,800 --> 01:37:51,100
Yes, you know. A man who reads
the "bimps" on the head.
964
01:37:51,200 --> 01:37:53,600
- The "bimps"?
- What?
73475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.