All language subtitles for Revenge.of.the.Pink.Panther.1978.720p.BluRay.X264-AMIABLE eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,600 --> 00:01:59,400 So he wants to cut it off just like that? 2 00:02:01,900 --> 00:02:04,100 He doesn't think you can handle it. 3 00:02:05,400 --> 00:02:07,400 The arrangements have been concluded. 4 00:02:07,600 --> 00:02:12,000 I gave them my word because he gave me his word. 5 00:02:12,300 --> 00:02:14,000 Tell me why. 6 00:02:14,100 --> 00:02:16,300 You know why. 7 00:02:18,600 --> 00:02:20,900 You're not strong anymore. 8 00:02:22,100 --> 00:02:23,600 You lost control. 9 00:02:25,900 --> 00:02:30,000 You tell him this. Nothing has changed. 10 00:02:30,300 --> 00:02:34,100 We've had a few setbacks. That's to be expected in any business. 11 00:02:34,300 --> 00:02:38,500 But I am still in charge, and I am still strong! 12 00:02:38,700 --> 00:02:40,600 Make no mistake. 13 00:02:40,700 --> 00:02:44,700 You tell him he had better keep his word. 14 00:02:45,000 --> 00:02:47,700 Tell him the 25th as agreed. 15 00:02:49,200 --> 00:02:53,700 I'll send him a sign, a little demonstration... 16 00:02:54,000 --> 00:02:57,100 to prove that I'm still strong. 17 00:03:38,600 --> 00:03:41,000 - Good afternoon, Mr. Douvier. - Good afternoon, Simone. 18 00:03:47,300 --> 00:03:49,500 - Any calls? - On your desk. 19 00:03:59,200 --> 00:04:01,000 What's this "Dr. Herb called"? 20 00:04:01,200 --> 00:04:03,900 That's your yearly checkup, Tuesday at 4:30. 21 00:04:04,100 --> 00:04:06,700 Okay. Is New York going to call back? 22 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Between 5:00 and 6:00. 23 00:04:09,100 --> 00:04:11,600 Good. Everybody else here? 24 00:04:11,800 --> 00:04:13,800 Yes. In the boardroom. 25 00:04:25,300 --> 00:04:28,200 I don't think we should keep them waiting any longer. 26 00:04:34,900 --> 00:04:37,400 - Will I see you tonight? - Of course, Miss Le Gree. 27 00:04:52,300 --> 00:04:54,700 Gentlemen, we have a problem. 28 00:04:54,900 --> 00:04:56,800 The Gannet transaction is in jeopardy... 29 00:04:57,000 --> 00:04:59,900 because New York seems to feel I no longer have... 30 00:05:00,000 --> 00:05:02,400 the power to control the situation. 31 00:05:02,500 --> 00:05:05,300 So I have sent word... 32 00:05:05,500 --> 00:05:10,700 that I will give them a demonstration, a sign... 33 00:05:11,100 --> 00:05:14,500 to show that I am still in control. 34 00:05:14,700 --> 00:05:17,300 That France is still a viable territory. 35 00:05:18,700 --> 00:05:21,800 What I want from you, are suggestions. 36 00:05:23,400 --> 00:05:25,400 I have an idea. 37 00:05:25,600 --> 00:05:27,000 All right. 38 00:05:27,000 --> 00:05:30,500 Would you ask your secretary to bring in the morning paper? 39 00:05:33,100 --> 00:05:36,800 - Would you bring in the morning paper? - Right away, sir. 40 00:05:41,500 --> 00:05:44,000 Who is the most important man in France today? 41 00:05:44,200 --> 00:05:46,400 Present company excluded, of course. 42 00:05:46,600 --> 00:05:48,100 Thank you. 43 00:05:48,200 --> 00:05:51,200 - The president, I suppose. - For our purpose. 44 00:05:51,400 --> 00:05:55,100 A man New York knows even better than the president of France. 45 00:05:55,300 --> 00:05:59,300 A man with which our entire world organization is familiar... 46 00:05:59,500 --> 00:06:02,200 and would like nothing better than to see him out of the way. 47 00:06:02,500 --> 00:06:04,200 Who? 48 00:06:08,300 --> 00:06:11,700 Who has given us nothing but trouble for the past ten years? 49 00:06:11,900 --> 00:06:16,400 Who has survived 16 assassination attempts? 50 00:06:16,700 --> 00:06:19,700 Including two by his own boss. 51 00:06:24,900 --> 00:06:26,200 Clouseau. 52 00:06:26,300 --> 00:06:30,600 You want to impress New York, eliminate Clouseau. 53 00:06:30,900 --> 00:06:33,900 Eliminate Clouseau and we'll have every cop in France down on our necks. 54 00:06:34,200 --> 00:06:36,300 Not if we do it smart. 55 00:06:36,400 --> 00:06:40,000 There is a rumor that he is really a complete imbecile. 56 00:06:40,200 --> 00:06:41,600 I've heard that. 57 00:06:41,800 --> 00:06:44,000 Yet he continues to survive. 58 00:06:44,100 --> 00:06:48,100 I have it on good authority that he is anything but an imbecile. 59 00:06:48,200 --> 00:06:50,800 That he only plays at the fool. 60 00:06:52,100 --> 00:06:55,400 In any case, it is too dangerous. 61 00:07:00,200 --> 00:07:02,000 Can you do it smart? 62 00:07:03,300 --> 00:07:04,700 Yes. 63 00:07:05,500 --> 00:07:06,800 Do it. 64 00:12:23,200 --> 00:12:25,100 Balls? 65 00:12:25,200 --> 00:12:28,700 Inspector Clouseau! My dear Chief lnspector Clouseau! 66 00:12:29,000 --> 00:12:32,300 How I have missed you! How we have missed you! 67 00:12:32,400 --> 00:12:36,200 Your disguise is ready for the final fitting. You'll be very pleased. 68 00:12:36,400 --> 00:12:39,600 Cunny! Quick! Quick! lnspector Clouseau is here! 69 00:12:39,800 --> 00:12:41,700 I noticed you have some very interesting new noses. 70 00:12:41,800 --> 00:12:45,100 I will model them for you. Cunny, get on with it! 71 00:12:45,400 --> 00:12:48,200 I will bring you one right away. 72 00:12:48,400 --> 00:12:50,700 - There were some on the left. - Yes, yes. 73 00:12:50,900 --> 00:12:52,700 The final fitting. 74 00:12:52,900 --> 00:12:56,500 I call this one "Wino and Roses." 75 00:13:03,600 --> 00:13:08,200 Magnificent. Even though I say so myself. 76 00:13:08,400 --> 00:13:10,700 This is no small feat. 77 00:13:10,800 --> 00:13:14,700 Now you can work the Left Bank and Montmartre with anonymity. 78 00:13:15,000 --> 00:13:19,700 Yes. The old anonymity ploy. 79 00:13:26,100 --> 00:13:30,000 That's it! You can do it, lnspector! 80 00:13:30,300 --> 00:13:31,900 Chief lnspector. 81 00:13:32,000 --> 00:13:36,000 You can walk, Chief lnspector. You can walk! 82 00:13:37,300 --> 00:13:39,000 Yes! Yes! 83 00:13:39,100 --> 00:13:41,500 You are a genius, Balls. 84 00:13:41,700 --> 00:13:45,800 I can! I can walk! 85 00:13:50,100 --> 00:13:53,600 Thank heavens 86 00:13:53,900 --> 00:13:58,200 For little girls 87 00:13:58,400 --> 00:14:03,200 They keep on getting smaller every day 88 00:14:17,700 --> 00:14:19,000 Yes? 89 00:14:19,200 --> 00:14:21,500 A special delivery. 90 00:14:23,300 --> 00:14:24,700 Thank you. 91 00:14:27,400 --> 00:14:30,000 I'm sorry. I'm a little short. 92 00:14:30,100 --> 00:14:31,500 Forget it. 93 00:14:41,700 --> 00:14:43,800 Special delivery. A bomb. 94 00:14:43,900 --> 00:14:45,900 Were you expecting one? 95 00:14:46,900 --> 00:14:48,600 A bomb? 96 00:15:06,900 --> 00:15:08,400 Yes? 97 00:15:10,400 --> 00:15:11,800 What? 98 00:15:17,000 --> 00:15:18,400 Right. 99 00:15:18,500 --> 00:15:21,400 What's the matter? 100 00:15:21,600 --> 00:15:25,400 The bomb destroyed half the block, and Clouseau survived. 101 00:15:25,600 --> 00:15:29,500 I am certain, sir, that the bomb was intended for me. 102 00:15:29,700 --> 00:15:31,600 - Bomb? - What? 103 00:15:31,700 --> 00:15:34,400 - You said, "bomb." - Yes, yes. 104 00:15:34,700 --> 00:15:36,900 Fortunately, Professor Balls... 105 00:15:37,100 --> 00:15:40,700 took refuge behind a new shipment of inflatable goiters... 106 00:15:40,900 --> 00:15:43,000 which cushioned the force of the explosion. 107 00:15:43,100 --> 00:15:44,700 Inflatable goiters? 108 00:15:44,900 --> 00:15:47,800 Yes. His Valentine's Day collection. 109 00:15:49,700 --> 00:15:51,600 It's amazing that you survived. 110 00:15:51,700 --> 00:15:53,100 Yes, yes. 111 00:15:53,200 --> 00:15:55,800 I must apprehend this mad bomber... 112 00:15:56,000 --> 00:15:58,700 before he does any more of the damage in here. 113 00:15:58,800 --> 00:16:00,300 Or she. 114 00:16:00,500 --> 00:16:03,200 - "Or she"? - A man dressed as a woman. 115 00:16:08,000 --> 00:16:10,700 "Four armed robberies in three weeks. 116 00:16:10,800 --> 00:16:14,100 Two of the victims were assaulted and grappled with the robber. 117 00:16:14,400 --> 00:16:18,100 Both the victims felt the robber was much too strong to be a woman. 118 00:16:19,700 --> 00:16:23,300 Three years ago, we sent to prison a man named Claude Russo. 119 00:16:23,500 --> 00:16:27,100 Russo committed robberies disguised as a woman." 120 00:16:27,400 --> 00:16:30,900 Well, sir, I must be off to apprehend... 121 00:16:31,100 --> 00:16:34,200 this mad bomber now. 122 00:16:34,400 --> 00:16:37,800 Remember, it just could be Russo. 123 00:16:38,000 --> 00:16:40,500 Yes, it just could be Russo. Yes. 124 00:16:40,800 --> 00:16:44,100 - Yes. I just said that. - Yes, I know that. Yes, sir. 125 00:16:44,200 --> 00:16:48,400 Well, sir, until we meet again, and the case is solved. 126 00:16:55,100 --> 00:16:56,300 Fire! 127 00:17:13,400 --> 00:17:15,600 You may not have seen these gentlemen before... 128 00:17:15,700 --> 00:17:18,200 but they have at one time or another worked for you. 129 00:17:18,400 --> 00:17:20,700 And needless to say, they are specialists. 130 00:17:20,800 --> 00:17:22,600 The best in France. 131 00:17:22,800 --> 00:17:25,500 And you expect them to take care of Clouseau? 132 00:17:25,700 --> 00:17:29,300 Oh, no. They've been contracted to eliminate Mr. Chong. 133 00:17:29,500 --> 00:17:31,200 Who is Mr. Chong? 134 00:17:38,300 --> 00:17:41,500 Mr. Chong was recommended by Hong Kong. 135 00:17:48,300 --> 00:17:51,800 Gentlemen, fulfill your contracts. 136 00:19:28,300 --> 00:19:31,500 Why don't you get out of those wet clothes? You could catch pneumonia. 137 00:19:31,600 --> 00:19:33,500 Yes, I know that. 138 00:19:33,600 --> 00:19:38,200 I will as soon as I get home provided idiot Cato does not attack me first. 139 00:19:38,400 --> 00:19:40,500 Why don't you tell him not to? 140 00:19:40,700 --> 00:19:42,700 Believe me, it's not that easy. 141 00:19:42,900 --> 00:19:46,900 I gave him instructions to attack me wherever and whenever possible. 142 00:19:47,100 --> 00:19:51,500 And it has now become a matter of pride with him to try to outsmart me. 143 00:19:51,800 --> 00:19:55,600 I guarantee that at this very minute his fiendish yellow brain... 144 00:19:55,800 --> 00:19:57,700 is plotting some new ambush. 145 00:20:02,500 --> 00:20:05,300 Yes, I know that. 146 00:21:03,100 --> 00:21:04,500 Cato? 147 00:21:28,300 --> 00:21:32,200 Pay attention! This is your employer speaking. 148 00:21:32,300 --> 00:21:36,500 I am canceling the attack orders for tonight. 149 00:21:36,800 --> 00:21:38,900 Do you understand? 150 00:21:39,100 --> 00:21:43,800 I know that I told you to show no mercy... 151 00:21:44,100 --> 00:21:48,000 and to attack and to pay no attention to what I say. 152 00:21:50,700 --> 00:21:52,100 But tonight-- 153 00:21:56,500 --> 00:21:58,900 But tonight... 154 00:21:59,000 --> 00:22:02,700 I am ordering you to pay attention! 155 00:22:06,500 --> 00:22:09,700 You will not attack, Cato! 156 00:22:18,100 --> 00:22:19,700 Shut up that row! 157 00:22:19,900 --> 00:22:23,300 I am trying to save my life, madam. 158 00:22:30,700 --> 00:22:34,100 Obviously the little yellow slime is not paying attention. 159 00:24:30,500 --> 00:24:33,800 It's a very substantial building, but we're doing a great deal to it. 160 00:24:34,000 --> 00:24:37,800 I'm sure when it's finished, you'll find it peaceful and delightful. 161 00:25:08,100 --> 00:25:10,100 Chief lnspector Clouseau's residence. 162 00:25:11,200 --> 00:25:13,300 One moment, please. 163 00:25:13,500 --> 00:25:15,000 For you. 164 00:25:28,800 --> 00:25:31,200 What on earth is going on? 165 00:25:31,500 --> 00:25:34,100 Excuse me, madame and messieurs. 166 00:25:34,300 --> 00:25:36,200 I beg your pardon. I am so sorry. 167 00:25:36,300 --> 00:25:38,200 It's still for you. 168 00:25:38,200 --> 00:25:40,100 Chief lnspector. 169 00:25:40,300 --> 00:25:42,900 Pardon me. I am needed on the phone. 170 00:25:48,800 --> 00:25:50,300 Hello? 171 00:25:50,400 --> 00:25:54,400 This is Chief lnspector Clouseau speaking on the phone. 172 00:25:54,600 --> 00:25:57,400 Listen to me carefully. 173 00:25:57,500 --> 00:25:59,800 If you want to catch the French Connection... 174 00:26:00,000 --> 00:26:01,800 meet me tonight at 11:00... 175 00:26:02,000 --> 00:26:05,300 in the Bois de Bologne near the Grande Cascade. 176 00:26:05,400 --> 00:26:07,600 And come alone. 177 00:26:16,600 --> 00:26:20,700 That's so obvious, he's bound to think it's a trap. 178 00:26:21,000 --> 00:26:25,700 Yes, or it's so obvious that he's bound to think it can't be a trap. 179 00:26:25,900 --> 00:26:28,600 It's so obvious, it's bound to be a trap. 180 00:26:28,800 --> 00:26:31,800 That is why you will never be a great detective. 181 00:26:31,900 --> 00:26:34,400 It's so obvious, it could not possibly be a trap. 182 00:26:34,600 --> 00:26:38,700 Now, Cato, warm up the Silver Hornet. 183 00:27:04,200 --> 00:27:06,600 I very much suspect... 184 00:27:06,800 --> 00:27:09,700 that the Hornet is overdue for a service... 185 00:27:10,000 --> 00:27:12,700 so if you don't mind, I'll use your car tonight. 186 00:27:33,300 --> 00:27:36,600 He's driving a white Peugeot. License number is-- 187 00:27:57,500 --> 00:28:00,400 By any chance, are you going to Fontainebleau? 188 00:28:00,700 --> 00:28:01,900 Well-- 189 00:28:02,000 --> 00:28:03,700 Wonderful! 190 00:28:05,800 --> 00:28:07,700 How lucky can a girl get? 191 00:28:07,800 --> 00:28:10,300 You're an absolute darling. 192 00:28:13,100 --> 00:28:14,800 It's green. 193 00:28:15,000 --> 00:28:16,400 It is? 194 00:28:16,600 --> 00:28:18,800 The traffic light. 195 00:28:27,700 --> 00:28:32,000 Generally speaking, it's dangerous for a beautiful girl like you... 196 00:28:32,200 --> 00:28:34,500 to be hitchhiking at night. 197 00:28:34,600 --> 00:28:37,600 I know. That's because, generally speaking... 198 00:28:37,700 --> 00:28:40,500 beautiful girls like me don't carry guns. 199 00:28:40,800 --> 00:28:42,500 Yes, yes. 200 00:28:48,500 --> 00:28:52,100 Are you saying that you carry a gun? 201 00:28:53,500 --> 00:28:56,900 I've got it in here somewhere. It's not very big. 202 00:28:57,100 --> 00:28:59,000 Watch it. It might go off. 203 00:28:59,100 --> 00:29:02,200 Only if you don't do exactly what I say. 204 00:29:04,000 --> 00:29:05,400 Listen, Miss-- 205 00:29:05,500 --> 00:29:07,600 Russo. 206 00:29:07,700 --> 00:29:10,600 But you can call me Claude. 207 00:29:15,200 --> 00:29:16,900 Pull off the road. 208 00:29:17,000 --> 00:29:20,600 Oh, the old "pull off the road" ploy! 209 00:29:20,800 --> 00:29:26,200 Yes. Then we will see how you do with the old "take off your clothes" ploy. 210 00:29:55,600 --> 00:29:58,800 And if you don't want to freeze to death, put on the dress. 211 00:29:58,900 --> 00:30:00,000 Never! 212 00:30:00,200 --> 00:30:03,500 Suit yourself. But the dress is an original Dior... 213 00:30:03,700 --> 00:30:06,500 and you've got sensational legs. 214 00:30:47,200 --> 00:30:48,600 Yes? 215 00:30:50,600 --> 00:30:53,400 Oh. Good. Thank you. 216 00:30:53,700 --> 00:30:55,900 Why don't you just take that off the hook? 217 00:30:56,100 --> 00:31:01,200 Won't be necessary. The great lnspector Clouseau won't be bothering us anymore. 218 00:31:08,800 --> 00:31:11,100 Hello, boys! 219 00:31:11,300 --> 00:31:13,600 Am I glad to see you! 220 00:31:13,800 --> 00:31:17,600 And we are certainly glad to see you. 221 00:31:19,400 --> 00:31:21,200 Wait a moment! You know me. 222 00:31:21,400 --> 00:31:23,600 I'm Chief lnspector Clouseau of the surete. 223 00:31:23,800 --> 00:31:25,600 And I am Officer Bardot. 224 00:31:25,800 --> 00:31:28,000 But you can call me Brigitte. 225 00:31:28,200 --> 00:31:31,600 Listen, Brigitte. You are making an understandable mistake. 226 00:31:31,700 --> 00:31:34,900 Don't let my legs fool you. I'm really a man. Listen! 227 00:31:38,100 --> 00:31:42,000 The palace flag is lowered to half-mast. 228 00:31:43,500 --> 00:31:46,900 The president has declared a day of national mourning. 229 00:31:48,100 --> 00:31:50,200 Only a few hours ago... 230 00:31:50,300 --> 00:31:53,700 the great detective stood in this very courtyard... 231 00:31:53,900 --> 00:31:55,800 and was decorated by the president... 232 00:31:55,900 --> 00:31:58,000 for outstanding service to his country. 233 00:32:00,100 --> 00:32:02,300 According to the coroner's report... 234 00:32:02,500 --> 00:32:05,900 Chief lnspector Clouseau was probably dead... 235 00:32:06,100 --> 00:32:09,400 before his car hit the telephone pole... 236 00:32:09,600 --> 00:32:11,400 and burst into flames. 237 00:32:15,500 --> 00:32:18,700 The president called me at 6:00 this morning. 238 00:32:18,900 --> 00:32:22,400 A dozen countries have offered the services of their finest detectives... 239 00:32:22,700 --> 00:32:25,000 but the president made it painfully clear... 240 00:32:25,200 --> 00:32:27,900 that this must be solved by Frenchmen, and quickly... 241 00:32:28,100 --> 00:32:30,000 or we can all hand in our resignations. 242 00:32:30,200 --> 00:32:32,300 I spoke with Dr. Laprone at the hospital... 243 00:32:32,500 --> 00:32:35,300 and he assures me that Dreyfus is completely cured. 244 00:32:37,000 --> 00:32:38,500 It's amazing. 245 00:32:38,600 --> 00:32:41,100 I've seen some lunatics in my time. 246 00:32:41,400 --> 00:32:44,700 They were all pikers compared with Dreyfus. He was like a wild animal! 247 00:32:44,800 --> 00:32:47,000 Didn't he actually bite you? 248 00:32:47,100 --> 00:32:50,200 Oh, yes. On the leg. 249 00:32:50,300 --> 00:32:52,800 I had to take rabies shots just in case. 250 00:32:52,900 --> 00:32:55,600 The doctor swears that his recovery is complete. 251 00:32:55,700 --> 00:33:00,400 He said that in the last 12 hours, Dreyfus has literally become a new man. 252 00:33:00,600 --> 00:33:02,600 Thank God for that because we need him. 253 00:33:02,800 --> 00:33:06,400 If anyone knows about Clouseau and who might have murdered him... 254 00:33:06,700 --> 00:33:10,000 that man is former Chief lnspector Charles Dreyfus. 255 00:33:11,100 --> 00:33:13,200 Isn't it fantastic, Doctor? 256 00:33:13,400 --> 00:33:17,700 Reinstated at my former rank with no loss of pay or social benefits. 257 00:33:17,900 --> 00:33:21,400 Yes. It could actually be called a psychic rebirth. 258 00:33:21,600 --> 00:33:24,500 I am in your debt. I shall be eternally grateful. 259 00:33:24,700 --> 00:33:27,000 I only helped. I led the way. 260 00:33:27,100 --> 00:33:30,600 But in the final analysis, it was your victory, Charles. 261 00:33:30,900 --> 00:33:32,900 Our victory, Paul. 262 00:33:33,100 --> 00:33:35,400 But only at the expense of another. 263 00:33:35,600 --> 00:33:38,100 Huh? Oh, Clouseau, you mean. 264 00:33:38,300 --> 00:33:42,600 It could be said that he died so that you might live. 265 00:33:42,900 --> 00:33:44,800 I wish I could feel sorry. 266 00:33:44,800 --> 00:33:46,700 You feel no guilt? 267 00:33:46,900 --> 00:33:48,500 None. 268 00:33:48,700 --> 00:33:51,500 To be honest, when I first heard he was dead... 269 00:33:51,700 --> 00:33:53,500 there were a few moments... 270 00:33:53,700 --> 00:33:57,600 when I was actually convinced I was in a state of grace. 271 00:33:59,000 --> 00:34:00,600 Is that wrong? 272 00:34:00,700 --> 00:34:03,300 It isn't a matter of right or wrong. 273 00:34:03,400 --> 00:34:05,400 Look, I hated him. 274 00:34:05,500 --> 00:34:08,900 He literally drove me out of my mind, as you know. 275 00:34:09,000 --> 00:34:12,600 Isn't it natural that I should feel happiness, even joy... 276 00:34:12,800 --> 00:34:17,500 at the thought of him being dead, out of the way and gone forever? 277 00:34:17,800 --> 00:34:19,300 Natural, yes. 278 00:34:19,500 --> 00:34:22,500 But there is a danger that such feelings might promote guilt. 279 00:34:22,700 --> 00:34:25,300 Clouseau could come back and haunt you. 280 00:34:25,500 --> 00:34:28,200 - I have no guilt. - Not now. 281 00:34:28,400 --> 00:34:33,000 Not ever. Clouseau is gone, and I am free forever. 282 00:34:33,300 --> 00:34:35,200 Now, have a cigar. 283 00:34:35,400 --> 00:34:37,000 Thank you, Charles. 284 00:34:37,200 --> 00:34:39,400 I've made the necessary arrangements for your release. 285 00:34:39,600 --> 00:34:42,700 The surete is sending a car for you to be picked up at 5:30. 286 00:34:42,800 --> 00:34:45,400 Remember, you're on probation for 12 months. 287 00:34:45,600 --> 00:34:49,100 If you have any problems, call on me immediately. 288 00:34:49,300 --> 00:34:51,200 Thank you, Paul. 289 00:34:57,400 --> 00:35:00,100 Listen to me, Officer. You are making a serious mistake. 290 00:35:00,300 --> 00:35:03,000 Unless you release me immediately, I will personally see to it... 291 00:35:03,200 --> 00:35:06,600 that you are transferred to Martinique where you will spend your career... 292 00:35:06,900 --> 00:35:09,800 writing traffic citations and checking parking meters. 293 00:35:09,900 --> 00:35:13,700 The man who was killed in that car, my car, uh, Cato's car, was not me. 294 00:35:14,000 --> 00:35:16,600 He was wearing my clothes, yes. These are his clothes! 295 00:35:16,700 --> 00:35:19,000 I am Chief lnspector Jacques Clouseau. 296 00:35:19,100 --> 00:35:21,000 Miss or Missus? 297 00:35:21,200 --> 00:35:24,700 You fool! The president himself when he decorated me said... 298 00:35:24,900 --> 00:35:27,600 "Clouseau, you are a man of courage." 299 00:35:27,800 --> 00:35:30,600 And he called me the greatest detective in all of France. 300 00:35:30,900 --> 00:35:33,500 Charlatan! lmpostor! 301 00:35:33,700 --> 00:35:36,300 All right, calm down, Mr. Poirot. 302 00:35:36,500 --> 00:35:37,900 Poirot? 303 00:35:38,100 --> 00:35:42,600 Yes. Yes. But you can call me Hercule. 304 00:35:42,800 --> 00:35:46,100 And I am the greatest detective in all of France... 305 00:35:46,400 --> 00:35:48,300 the greatest in all the world. 306 00:35:54,700 --> 00:35:57,200 That man is obviously crazy. 307 00:35:57,400 --> 00:35:59,400 We do not use that word around here. 308 00:35:59,600 --> 00:36:02,900 - What do you normally use around here? - Now, now! 309 00:36:03,200 --> 00:36:05,500 He is very now-now, I can tell you that. 310 00:36:05,700 --> 00:36:07,600 Court order. 311 00:36:07,800 --> 00:36:11,000 I shall need your signature on the transfer document. 312 00:36:15,800 --> 00:36:20,200 Ninety days comprehensive-- Thank you. 313 00:36:20,500 --> 00:36:22,800 Psychiatric examination. 314 00:37:01,700 --> 00:37:03,300 Peekaboo. 315 00:37:05,500 --> 00:37:07,500 Your car's at the entrance, lnspector. 316 00:37:16,600 --> 00:37:18,800 Good-bye, Chief lnspector Dreyfus. 317 00:37:29,900 --> 00:37:32,100 Good evening, Chief lnspector Dreyfus. 318 00:37:32,200 --> 00:37:34,500 Good evening, Francois. 319 00:37:38,900 --> 00:37:42,400 It's good to have you back on the job, Chief lnspector. 320 00:37:42,600 --> 00:37:46,200 Is it true that you will personally take charge of the Clouseau investigation? 321 00:37:46,500 --> 00:37:47,700 Yes. 322 00:37:47,800 --> 00:37:50,800 You must feel torn. On the one hand, it is your duty... 323 00:37:51,100 --> 00:37:54,600 to send the guilty parties to the guillotine for killing Clouseau. 324 00:37:54,700 --> 00:37:57,500 On the other hand... 325 00:37:57,600 --> 00:38:00,600 I'm sure you'd rather congratulate them, eh? 326 00:38:01,900 --> 00:38:04,400 Can you imagine, a state funeral for that idiot? 327 00:38:04,600 --> 00:38:07,800 The president, dignitaries from all over the world will be coming. 328 00:38:08,100 --> 00:38:11,500 Why, there's a rumor the pope might even show up. 329 00:38:11,600 --> 00:38:13,500 Pope? 330 00:38:14,900 --> 00:38:16,300 Pope? 331 00:38:16,500 --> 00:38:17,700 What? 332 00:38:17,900 --> 00:38:21,000 You said pope. Do you have a cold? 333 00:38:21,200 --> 00:38:25,400 Yes, yes. I have the cold in the chest, you know. 334 00:38:26,500 --> 00:38:29,600 You sound terrible. Do you want me to send you a doctor? 335 00:38:29,800 --> 00:38:33,000 No, no. It's much better than it sounds. 336 00:38:33,300 --> 00:38:36,700 Anyway, I want to go directly to the Clouseau apartments... 337 00:38:36,800 --> 00:38:39,300 to commence the search for the clues. 338 00:38:39,400 --> 00:38:40,800 Yes, sir. 339 00:39:08,100 --> 00:39:10,200 This is the Clouseau residence? 340 00:39:10,400 --> 00:39:11,600 Yes. 341 00:39:18,300 --> 00:39:23,600 This is also the residence of the Clouseau manservant Cato Fong? 342 00:39:23,800 --> 00:39:25,500 Yes. 343 00:39:25,600 --> 00:39:28,600 Then be so good as to tell him... 344 00:39:28,700 --> 00:39:32,400 that I wish to have speaks with him. 345 00:39:32,600 --> 00:39:37,300 Who shall I say wish to have speaks with Mr. Fong? 346 00:39:39,100 --> 00:39:41,200 Tell him it is an old friend. 347 00:39:41,400 --> 00:39:44,000 Mr. Fong has many old friends. 348 00:39:44,100 --> 00:39:48,600 Listen, you, tell him it is Chief lnspector... 349 00:39:50,700 --> 00:39:52,100 Clouseau. 350 00:39:52,200 --> 00:39:54,500 Why didn't you say so in the first place? 351 00:39:54,700 --> 00:39:56,600 Please come in. 352 00:40:07,200 --> 00:40:08,600 Good evening... 353 00:40:08,800 --> 00:40:11,600 and congratulations! 354 00:40:11,800 --> 00:40:13,600 You are our first Caucasian... 355 00:40:13,800 --> 00:40:17,500 and that entitles you to a 10% discount until midnight. 356 00:40:17,600 --> 00:40:21,200 - Who are you? - Mrs. Wu. But you can call me Madam. 357 00:40:24,200 --> 00:40:26,900 - Yes? - Inspector Clouseau. 358 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 Please come in. 359 00:40:30,200 --> 00:40:32,500 - Welcome. - Good evening. 360 00:40:32,700 --> 00:40:35,400 Please, make yourself at home. 361 00:40:36,900 --> 00:40:39,500 That man just called himself lnspector Clouseau. 362 00:40:39,700 --> 00:40:41,500 It was Mr. Fong's idea... 363 00:40:41,700 --> 00:40:44,500 but personally I think we should have a better password. 364 00:40:44,700 --> 00:40:46,100 Password? 365 00:40:53,500 --> 00:40:57,200 I demand to know exactly what is going on in here. 366 00:40:57,500 --> 00:41:00,700 Just about anything your little heart desires. 367 00:41:00,800 --> 00:41:03,400 But first, why don't you relax? 368 00:41:03,600 --> 00:41:05,500 Give Benson your hat and coat... 369 00:41:05,700 --> 00:41:08,900 have a drink, get to know the girls... 370 00:41:09,100 --> 00:41:11,100 and then when you are up to it... 371 00:41:11,300 --> 00:41:16,300 you can choose from a wide variety of exciting little diversions. 372 00:41:19,300 --> 00:41:22,300 But I see that you already have a preference. 373 00:41:32,900 --> 00:41:36,900 Allow me to introduce Tanya, the lotus eater. 374 00:41:38,300 --> 00:41:40,200 What else does she do? 375 00:41:46,800 --> 00:41:49,900 I warn you, Tanya, the Easter lotus... 376 00:41:50,100 --> 00:41:53,200 I am opposed to the women's libs. 377 00:41:54,400 --> 00:41:58,700 Man is the master, and women's place is in the home. 378 00:42:00,300 --> 00:42:03,900 And another round-eye bites the dust. 379 00:42:16,300 --> 00:42:17,700 Cato! 380 00:42:26,500 --> 00:42:28,900 Take your hands off me, you Oriental fool! 381 00:42:29,100 --> 00:42:32,000 You are under arrest. Anything you say will be taken down-- 382 00:42:32,100 --> 00:42:34,200 Arrest? Arrest? 383 00:42:34,400 --> 00:42:37,400 You have the right to remain silent, but let me tell you this. 384 00:42:37,600 --> 00:42:40,500 I am not your ordinary run-of-the-mill transvestite. 385 00:42:40,800 --> 00:42:42,100 Say no more! 386 00:42:42,200 --> 00:42:44,100 What was that talk about arresting us? 387 00:42:44,200 --> 00:42:46,800 -He was just kidding. Weren't you, boss? -Boss? 388 00:42:47,000 --> 00:42:49,100 I used to work for him. He used to be a cop. 389 00:42:49,300 --> 00:42:50,500 A cop? 390 00:42:50,700 --> 00:42:52,900 Tell them you were kidding, boss. 391 00:42:54,600 --> 00:42:59,000 Yes, he is right. I was just kidding. 392 00:43:00,400 --> 00:43:02,500 Cross my heart... 393 00:43:02,700 --> 00:43:05,300 and hope to meet you again sometime. 394 00:43:05,500 --> 00:43:07,900 And you, madame... 395 00:43:08,000 --> 00:43:09,700 and you, too. 396 00:43:09,800 --> 00:43:12,300 You two should be ashamed of yourselves. 397 00:43:12,600 --> 00:43:15,000 And you! I want to talk to you! 398 00:43:15,100 --> 00:43:19,500 - You come in here! Listen, now. - Please, boss! 399 00:43:19,600 --> 00:43:21,400 I thought you were dead. 400 00:43:21,600 --> 00:43:25,300 As a tribute to my memory, you open up... 401 00:43:25,600 --> 00:43:27,600 this Chinese nooky factory! 402 00:43:27,800 --> 00:43:30,300 I had to do something to keep busy. 403 00:43:30,500 --> 00:43:35,000 Besides, a first-rate joint like this can make 300,000, 400,000 a year! 404 00:43:38,400 --> 00:43:40,600 - Is that net? - No, gross. 405 00:43:40,800 --> 00:43:44,300 But even so, a smart operator can clear himself a couple hundred grand. 406 00:43:44,600 --> 00:43:46,900 And that ain't exactly chicken feed. 407 00:43:50,100 --> 00:43:54,200 And ten years on Devil's lsland ain't exactly the chicken's feed, either... 408 00:43:54,500 --> 00:43:56,300 my greedy little yellow pimp. 409 00:43:57,400 --> 00:44:01,100 I'll have to close up anyway now that you're alive. 410 00:44:01,300 --> 00:44:02,700 Yes, yes. 411 00:44:02,900 --> 00:44:07,200 Normally, that is precisely what you would have to do. 412 00:44:07,500 --> 00:44:11,000 But these are not normal times. 413 00:44:11,200 --> 00:44:13,200 Someone has just tried to kill me. 414 00:44:13,400 --> 00:44:14,800 That's normal. 415 00:44:14,900 --> 00:44:18,200 But this time, that someone thinks he has succeeded. 416 00:44:18,400 --> 00:44:22,600 Except for you and me, the whole world believes that I am dead. 417 00:44:22,900 --> 00:44:26,800 And in this case, death has its advantages. 418 00:44:29,500 --> 00:44:31,800 No one will know it is me... 419 00:44:32,000 --> 00:44:37,000 as I glide through the underworld like a shadow. 420 00:44:39,300 --> 00:44:42,700 - Good evening, Commissioner. - Charles! 421 00:44:46,800 --> 00:44:48,200 Thank you. 422 00:44:48,300 --> 00:44:51,700 I'm sorry to be late, but as you must have heard... 423 00:44:51,900 --> 00:44:54,100 some lunatic was hiding in my closet. 424 00:44:54,300 --> 00:44:56,400 Yes. Russo. 425 00:44:56,600 --> 00:44:57,900 Russo? 426 00:45:01,200 --> 00:45:02,900 You remember. 427 00:45:03,100 --> 00:45:05,900 Why wouldn't I remember? It was only three years ago. 428 00:45:06,100 --> 00:45:10,100 Of course. Claude Russo, alias Claudine Russo. 429 00:45:10,400 --> 00:45:12,700 Armed robbery dressed as a woman. 430 00:45:12,900 --> 00:45:14,700 But he got five years. 431 00:45:14,800 --> 00:45:17,900 He was released on parole three months ago. 432 00:45:18,200 --> 00:45:20,500 So it could have been Russo. 433 00:45:20,600 --> 00:45:22,800 He is clever. 434 00:45:22,900 --> 00:45:25,700 Clever enough to fool Francois? 435 00:45:26,000 --> 00:45:30,500 I like Francois, but fooling him no longer constitutes... 436 00:45:30,800 --> 00:45:34,700 an act of more than average cleverness, shall we say? 437 00:45:38,700 --> 00:45:41,800 I always thought he was rather a good policeman. 438 00:45:42,000 --> 00:45:44,600 When he was my assistant, he was a very good policeman... 439 00:45:44,900 --> 00:45:46,900 with a bright future. 440 00:45:46,900 --> 00:45:48,800 But then he was assigned to Clouseau. 441 00:45:49,000 --> 00:45:50,300 Now, Charles. 442 00:45:50,500 --> 00:45:53,400 - All that's in the past. - Yes, of course. 443 00:45:53,500 --> 00:45:55,000 Tomorrow morning... 444 00:45:55,100 --> 00:45:59,600 when they plant him six feet deep and shovel in the dirt... 445 00:46:01,200 --> 00:46:03,400 I shall be truly free. 446 00:46:03,600 --> 00:46:07,200 Unless he's figured out a way to come back from the dead... 447 00:46:07,500 --> 00:46:12,300 nothing that anyone does or says about him will ever make any difference again. 448 00:46:12,600 --> 00:46:15,700 - Shall we do some work? - That reminds me. 449 00:46:17,900 --> 00:46:19,300 What is it? 450 00:46:19,400 --> 00:46:22,800 The chief thinks that you should give the eulogy. 451 00:46:23,000 --> 00:46:25,100 - The what? - The tribute. 452 00:46:25,300 --> 00:46:26,300 Me? 453 00:46:26,400 --> 00:46:29,700 - You knew him intimately. - I hated him intimately. 454 00:46:30,000 --> 00:46:33,800 But you're the expert who's going to track down his murderers. 455 00:46:34,100 --> 00:46:37,900 I'm the expert who would love to kiss his murderers. Understand? 456 00:46:38,100 --> 00:46:41,100 The P.R. people loved the angle. 457 00:46:42,400 --> 00:46:44,600 Sacrilege! I won't do it. 458 00:46:44,800 --> 00:46:46,200 Politics. 459 00:46:46,300 --> 00:46:48,500 No. I'm a good Catholic. 460 00:46:48,500 --> 00:46:51,200 - So is the chief's wife. - I don't care. 461 00:46:51,400 --> 00:46:55,900 - What's she got to do with it? - She wrote the speech. 462 00:46:57,200 --> 00:46:59,100 Ladies and gentlemen... 463 00:46:59,300 --> 00:47:01,800 honored guests... 464 00:47:02,900 --> 00:47:04,500 dear friends... 465 00:47:06,100 --> 00:47:08,000 we are gathered here... 466 00:47:08,100 --> 00:47:11,700 to say good-bye to a, uh... 467 00:47:15,200 --> 00:47:17,200 a great man. 468 00:47:22,700 --> 00:47:26,500 Not only was he a model police officer... 469 00:47:26,700 --> 00:47:29,300 a brilliant detective... 470 00:47:31,500 --> 00:47:35,300 admired and respected by his fellow officers... 471 00:47:35,600 --> 00:47:40,100 and all those who were fortunate enough... 472 00:47:41,400 --> 00:47:42,800 enough... 473 00:47:43,600 --> 00:47:45,600 enough to know him... 474 00:47:46,700 --> 00:47:48,600 he was above all else... 475 00:47:51,400 --> 00:47:53,200 a modest man. 476 00:48:10,400 --> 00:48:14,300 His kind will not pass this way again... 477 00:48:14,500 --> 00:48:17,100 and our loss is surely... 478 00:48:19,200 --> 00:48:20,600 heaven's gain. 479 00:48:32,500 --> 00:48:34,500 Present arms! 480 00:48:35,500 --> 00:48:36,900 Fire! 481 00:48:52,800 --> 00:48:55,500 - Get rid of that woman. - We'll talk about it later. 482 00:48:55,600 --> 00:48:58,900 I want your answer now or I sue for divorce. 483 00:48:59,100 --> 00:49:02,200 - I'm warning you. - Are you going to have me killed? 484 00:49:33,100 --> 00:49:34,500 Gentlemen... 485 00:49:36,700 --> 00:49:38,900 you will be relieved to know that our friend in New York... 486 00:49:39,100 --> 00:49:42,500 was very impressed by our little demonstration. 487 00:49:42,600 --> 00:49:44,600 It was a good idea, Guy. 488 00:49:44,700 --> 00:49:47,300 The Gannet transaction is on again. 489 00:49:47,500 --> 00:49:50,000 -The same delivery date? -Unless there is something I don't know. 490 00:49:50,100 --> 00:49:53,500 I spoke to Hong Kong. They say the Gannet's on schedule. 491 00:49:55,200 --> 00:49:57,900 Good. That means that this time next week... 492 00:49:58,100 --> 00:50:01,400 we can declare ourselves a very healthy dividend... 493 00:50:01,600 --> 00:50:04,700 Ietting our international colleagues know that the French connection... 494 00:50:04,900 --> 00:50:06,700 is back in business. 495 00:50:07,800 --> 00:50:12,300 I'll be at the farm. I do not want to be contacted except in extreme emergency. 496 00:50:13,700 --> 00:50:15,100 Meeting adjourned. 497 00:50:22,600 --> 00:50:26,300 Guy, stick around. I might need you. 498 00:50:26,500 --> 00:50:27,800 Right. 499 00:50:30,600 --> 00:50:33,600 Miss Le Gree, would you come in for a moment, please? 500 00:50:46,100 --> 00:50:47,800 What's wrong with you? 501 00:50:49,400 --> 00:50:52,900 - We have to stop seeing each other. - Your wife? 502 00:50:54,000 --> 00:50:57,300 That witch! How long this time? 503 00:50:57,600 --> 00:50:59,600 I'm afraid permanently. 504 00:50:59,800 --> 00:51:02,300 Permanently? 505 00:51:03,500 --> 00:51:05,500 - Permanently? - Yes. 506 00:51:05,700 --> 00:51:09,500 - She gave me an ultimatum. - Like you have no choice in the matter. 507 00:51:09,800 --> 00:51:12,100 - I haven't. - You have to. Get rid of her! 508 00:51:12,300 --> 00:51:15,100 - My own wife? - Get rid of her. Out! Why can't you? 509 00:51:15,200 --> 00:51:17,200 She's got enough evidence in her safety deposit box to ruin me. 510 00:51:17,300 --> 00:51:19,800 Her attorney has been told that if anything accidental happens to her... 511 00:51:19,900 --> 00:51:21,800 to give her box to the authorities. 512 00:51:21,900 --> 00:51:24,700 - Then get rid of the authorities. - What do you think I am? 513 00:51:24,800 --> 00:51:27,600 Get rid of her attorney. 514 00:51:27,800 --> 00:51:31,700 - I couldn't afford the scandal. - I'll show you a scandal. 515 00:51:32,000 --> 00:51:36,200 You know I don't love her. I need her respectability. 516 00:51:36,500 --> 00:51:38,500 - Permanently? - Yes! 517 00:51:38,700 --> 00:51:42,500 Six years together, just washed up? Just over with? 518 00:51:42,700 --> 00:51:46,100 - I'm afraid so. I'm sorry. - That's just wonderful, isn't it? 519 00:51:46,400 --> 00:51:49,500 You obviously can't go on being my secretary. 520 00:51:49,700 --> 00:51:52,800 I have deposited a substantial amount of money in your bank account-- 521 00:51:53,000 --> 00:51:54,900 - I don't want your money. - What do you want? 522 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 I don't know what I want. 523 00:51:59,300 --> 00:52:01,200 But I'll think of something! 524 00:52:15,800 --> 00:52:17,100 Leaving early? 525 00:52:17,200 --> 00:52:19,300 Later than you think, Mr. Algo. 526 00:52:28,300 --> 00:52:30,300 Something you want me to do? 527 00:52:32,700 --> 00:52:35,200 Not unless she decides to be indiscreet. 528 00:52:35,400 --> 00:52:39,600 If you have to, be sure you make it look like an accident. 529 00:52:45,800 --> 00:52:47,600 Ahoy! 530 00:52:47,700 --> 00:52:49,700 Ahoy, the skipper! 531 00:52:51,300 --> 00:52:54,300 Hello, up there in the fog. 532 00:53:05,800 --> 00:53:07,700 Don't worry. 533 00:53:07,800 --> 00:53:10,800 It's only an old salty Swedish sea dog... 534 00:53:11,000 --> 00:53:13,900 out there from the salty seas, you know. 535 00:53:17,300 --> 00:53:19,400 Pumpin' the air in the parrot. 536 00:53:22,400 --> 00:53:25,100 Naughty bird afraid of the fog. 537 00:53:35,400 --> 00:53:36,800 Swine leg. 538 00:53:44,000 --> 00:53:45,800 Hello, lnspector. 539 00:53:47,100 --> 00:53:49,200 Chief lnspector. 540 00:53:51,400 --> 00:53:55,100 I will keep under the covers. No one must suspect a thing. 541 00:54:04,000 --> 00:54:06,600 What do you have of special interest... 542 00:54:06,900 --> 00:54:10,200 to my secret investigations? 543 00:54:10,400 --> 00:54:13,100 There's something big going down at Le Club Foot. 544 00:54:14,100 --> 00:54:16,800 Le Club Foot? Remarkable. 545 00:54:17,000 --> 00:54:18,300 Keep your-- 546 00:54:21,800 --> 00:54:23,800 Keep your eyes and ears peeled. 547 00:54:24,000 --> 00:54:26,100 Keep in constant contact. 548 00:54:26,200 --> 00:54:30,500 I am extremely grateful for this excellent piece of information. 549 00:54:32,100 --> 00:54:34,400 Thar she blows! 550 00:54:36,500 --> 00:54:40,200 Once again, I thank you for this most useful tip. 551 00:54:40,500 --> 00:54:44,400 And if there is anything I can ever do to repay you-- 552 00:54:44,600 --> 00:54:47,400 Now that you mention it, Chief lnspector-- 553 00:55:11,400 --> 00:55:14,800 Sixteen chests on a dead man's rum 554 00:55:15,000 --> 00:55:18,200 Yo ho ho in the bottle of the chest 555 00:55:18,300 --> 00:55:21,500 Drink to the devils and some for the rum-- 556 00:55:27,100 --> 00:55:29,000 Do it some more 557 00:55:29,100 --> 00:55:31,100 Yeah, give me some more 558 00:55:31,300 --> 00:55:34,100 All right 559 00:55:36,000 --> 00:55:38,400 Come on, yeah Slide it 560 00:55:41,300 --> 00:55:43,000 Move 'em out 561 00:55:43,200 --> 00:55:45,100 Move 'em out 562 00:55:45,200 --> 00:55:48,700 If you mess around with women, boy You wanna fix the trimmin' 563 00:55:52,700 --> 00:55:54,700 Better listen to me, cousin-- 564 00:55:54,900 --> 00:55:57,000 She's coming in now. 565 00:56:01,400 --> 00:56:03,700 - Bonsoir, Vic. - How you doing, Simone? 566 00:56:03,900 --> 00:56:06,000 Mr. Toledo, Mr. Vancouver. 567 00:56:06,100 --> 00:56:07,400 What's happening? 568 00:56:09,200 --> 00:56:11,400 You can show us to my usual table. 569 00:56:11,600 --> 00:56:13,900 How about something near the floor? Easier for dancing. 570 00:56:14,000 --> 00:56:16,900 No, thank you. I want my usual table. 571 00:56:22,900 --> 00:56:24,500 Is something wrong? 572 00:56:24,700 --> 00:56:27,200 It is Mr. Douvier's table, ain't it, love? 573 00:56:27,400 --> 00:56:30,500 No, it really ain't, love, but if you're worried about Mr. Douvier... 574 00:56:30,700 --> 00:56:32,500 why don't you give him a call? 575 00:56:32,700 --> 00:56:34,500 I wouldn't want you to get in trouble with your boss. 576 00:56:34,700 --> 00:56:36,600 - He ain't my boss. - He ain't? 577 00:56:36,700 --> 00:56:38,900 Then why you paying him all that money every month? 578 00:56:39,000 --> 00:56:42,600 - That ain't cool, baby. - You ain't seen nothing yet. Come on. 579 00:56:52,400 --> 00:56:54,500 Where we going? 580 00:56:54,000 --> 00:56:56,900 We don't want to be obvious. We've got to make our entrance through the back... 581 00:56:57,000 --> 00:57:00,100 in disguise, as I told you, you fool. 582 00:58:03,300 --> 00:58:05,800 Get up here. 583 00:58:07,500 --> 00:58:10,500 - It's a bakery. - I know that. 584 00:58:10,600 --> 00:58:14,500 Come on. At least you're not yellow anymore. 585 00:58:14,800 --> 00:58:17,100 This time I'm going to stand on your shoulders. 586 00:58:17,200 --> 00:58:19,400 What good would that do? 587 00:58:19,500 --> 00:58:23,200 - Because I'm taller than you, you fool. - Oh, yeah. 588 00:58:23,300 --> 00:58:25,200 Make a cradle. 589 00:58:28,600 --> 00:58:30,400 Get rid of that. 590 00:59:13,900 --> 00:59:15,900 I can't reach it. 591 00:59:16,000 --> 00:59:18,900 You'll have to find something to stand on. 592 00:59:37,000 --> 00:59:40,100 All right! Let me see some, baby. Come on. 593 00:59:40,300 --> 00:59:42,800 Do it, baby. 594 00:59:49,900 --> 00:59:51,400 Let me go! 595 00:59:53,700 --> 00:59:56,200 - Can you reach it? - Yes. 596 01:00:13,500 --> 01:00:16,100 - Hey, are you okay? - No. 597 01:00:16,200 --> 01:00:18,400 - You know something? You're terrific. - What? 598 01:00:18,600 --> 01:00:22,000 You're terrific. You saved my life. Come with me. 599 01:00:22,200 --> 01:00:24,300 - Where? - Over here. I want to save your life. 600 01:00:24,500 --> 01:00:26,700 - Let's go. Come on. - Oh, God. 601 01:00:40,900 --> 01:00:44,200 -Come with me before the killers see us. -What killers? 602 01:00:44,500 --> 01:00:46,600 - I'll tell you at my apartment. - What apartment? 603 01:00:46,800 --> 01:00:48,200 My apartment. 604 01:01:07,200 --> 01:01:09,500 Oh, my God! 605 01:01:09,600 --> 01:01:11,500 And mine, too. 606 01:01:11,700 --> 01:01:13,600 I'm soaked to the skin. 607 01:01:13,800 --> 01:01:17,900 Yes, I have received considerable soak also. 608 01:01:23,500 --> 01:01:26,600 Get out of those wet clothes before you catch your death of pneumonia. 609 01:01:26,700 --> 01:01:30,500 Yes. What shall I do with my coat? I don't want to spoil your beautiful-- 610 01:01:30,700 --> 01:01:34,000 Just put it down anywhere. Put it on the floor. That's fine. 611 01:01:40,300 --> 01:01:41,700 Help yourself. 612 01:01:41,800 --> 01:01:44,600 I'm going to change. I'll bring you a robe. 613 01:01:53,700 --> 01:01:56,100 I'm gonna put on some music. 614 01:02:06,000 --> 01:02:09,200 - You know, it's strange. - What? 615 01:02:09,400 --> 01:02:12,300 I say, it's strange. 616 01:02:12,600 --> 01:02:14,500 Yes, I know. And I said "what?" 617 01:02:14,800 --> 01:02:17,400 - You mean, what is strange? - Yes. 618 01:02:19,300 --> 01:02:21,200 It's strange... 619 01:02:21,300 --> 01:02:25,800 that I have never yet set foot in this building... 620 01:02:26,000 --> 01:02:30,400 but I have the distinct impression that I have been here before. 621 01:02:32,100 --> 01:02:34,400 It's called deja vu. I have it all the time. 622 01:02:34,600 --> 01:02:36,600 Yeah, deja vu. Thank you. 623 01:02:36,600 --> 01:02:38,500 You're welcome. 624 01:02:38,700 --> 01:02:40,800 - You okay? - Yes. 625 01:02:42,600 --> 01:02:44,500 That feels good. 626 01:02:46,300 --> 01:02:49,300 It's not going to do you much good if you don't take your pants off. 627 01:02:49,500 --> 01:02:51,500 - What? - Take your pants off. 628 01:02:51,600 --> 01:02:53,000 Forgot about those. 629 01:02:53,100 --> 01:02:55,000 Look at me. 630 01:02:55,100 --> 01:02:57,600 Look at my hands. I'm shaking like a leaf. 631 01:02:57,900 --> 01:03:00,300 I can't stop shaking. I know what it is. 632 01:03:00,500 --> 01:03:04,800 You know what it is? I'm just not used to being killed. 633 01:03:05,100 --> 01:03:09,400 - That's my first time, you know? - I know, but listen. 634 01:03:09,700 --> 01:03:14,500 When you have been killed as many times as I have, you get used to it. 635 01:03:14,900 --> 01:03:17,600 - Really? - Yes, oh, yes. 636 01:03:17,800 --> 01:03:20,600 Yes, indeed. I'll put this here. 637 01:03:20,700 --> 01:03:24,100 - Cheers. - Cheers. 638 01:03:24,300 --> 01:03:28,000 - This is for you. - Yes, of course. 639 01:03:28,200 --> 01:03:31,000 - Then this must be yours. - Thank you. Cheers. 640 01:03:33,400 --> 01:03:34,700 Yes. Anyway-- 641 01:03:37,300 --> 01:03:39,900 - You have nothing to fear. - Yes, I have. 642 01:03:40,000 --> 01:03:41,900 - No, you don't. - Yes, I have. 643 01:03:43,700 --> 01:03:48,700 No. You see, I am an officer of the law. 644 01:03:49,000 --> 01:03:52,100 - The "lew"? - What? 645 01:03:52,300 --> 01:03:56,200 You said you are an officer of the "lew"? 646 01:03:56,400 --> 01:04:00,500 That is correct. Yes, yes. I am Chief Inspector of the surete. 647 01:04:02,300 --> 01:04:04,000 What? 648 01:04:04,200 --> 01:04:06,400 You doubt me. 649 01:04:06,600 --> 01:04:10,600 No, I don't doubt you. Why should I doubt you? 650 01:04:10,900 --> 01:04:13,900 - That's right. Why should you? - If you say so, I don't. 651 01:04:14,100 --> 01:04:16,500 Who were those men who tried to kill you? 652 01:04:16,600 --> 01:04:19,000 - Killers. - How do you know? 653 01:04:19,200 --> 01:04:22,600 - Because they work for Douvier. - Douvier? I know that name. 654 01:04:23,000 --> 01:04:26,200 Everyone in France knows that name. He's a millionaire businessman. 655 01:04:26,400 --> 01:04:30,100 Yes, of course. Douvier the millionaire businessman. I knew I knew. 656 01:04:30,400 --> 01:04:33,600 But, how many people do you think know... 657 01:04:33,800 --> 01:04:38,200 that Douvier the millionaire businessman is also Douvier the French connection? 658 01:04:38,500 --> 01:04:39,900 How many? 659 01:04:43,900 --> 01:04:46,400 I suppose his mother, for one. 660 01:04:46,600 --> 01:04:48,700 Why do you suppose he wanted to have me killed? 661 01:04:48,900 --> 01:04:51,300 Elementary. He wanted you dead. 662 01:04:56,900 --> 01:04:59,300 - You all right? - I got singed. 663 01:04:59,500 --> 01:05:01,900 - I'm sorry about your robe. - That's all right. 664 01:05:02,200 --> 01:05:04,500 Tell me about this Douvier. 665 01:05:06,400 --> 01:05:09,500 I was his mistress and private secretary for two years. 666 01:05:09,700 --> 01:05:14,400 I know enough about Philippe to send him to prison for his whole life. 667 01:05:17,600 --> 01:05:20,300 You keep talking about this Douvier. 668 01:05:21,600 --> 01:05:24,600 But who is Philippe? 669 01:05:24,900 --> 01:05:27,500 - Philippe Douvier. - His son? 670 01:05:27,700 --> 01:05:29,500 Whose son? He has no son. 671 01:05:29,600 --> 01:05:31,800 - His brother then? - His brother is Fred. 672 01:05:32,000 --> 01:05:34,200 - Then it has to be his father. - His father's dead. 673 01:05:34,300 --> 01:05:36,300 Now we're getting somewhere. Who killed him? 674 01:05:36,500 --> 01:05:40,600 - No one. He died of natural causes. - Then who is this Philippe? 675 01:05:40,700 --> 01:05:44,100 I want to see some identification. Right now. 676 01:05:44,500 --> 01:05:47,900 Right now. I want to see some identification. 677 01:05:48,200 --> 01:05:51,400 If you're not a policeman, then I shouldn't be telling you these things. 678 01:05:56,200 --> 01:05:59,500 - Can you keep a secret? - I don't know. That depends. 679 01:06:01,500 --> 01:06:04,400 Brace yourself for what I'm about to tell you. 680 01:06:05,300 --> 01:06:07,200 I am none other... 681 01:06:09,100 --> 01:06:12,800 then Staff lnspector Jacques Clouseau. 682 01:06:13,100 --> 01:06:14,700 No, you're not. 683 01:06:14,900 --> 01:06:16,700 - Yes, I am. - No, you're not. 684 01:06:18,700 --> 01:06:20,300 I am. 685 01:06:20,500 --> 01:06:21,900 You're not. 686 01:06:26,600 --> 01:06:28,400 Yes, you are. 687 01:06:29,500 --> 01:06:30,900 Oh, my God! 688 01:06:31,000 --> 01:06:33,300 I admit it's not a good photograph, but-- 689 01:06:33,500 --> 01:06:36,400 But I saw your funeral on television. 690 01:06:36,600 --> 01:06:38,000 Yes. Yes. 691 01:06:38,300 --> 01:06:40,600 Even the pope was there. Cheers. 692 01:06:41,900 --> 01:06:44,500 But if you're not dead, who's dead? 693 01:06:46,900 --> 01:06:49,800 A wandering transvestite took my car... 694 01:06:50,000 --> 01:06:52,600 and stole my clothes at gunpoint. 695 01:06:52,800 --> 01:06:56,400 I have been working under the covers tracking the killer. 696 01:06:56,500 --> 01:06:59,000 - The killer's Douvier! - What? 697 01:06:59,200 --> 01:07:01,300 He wanted to impress the godfather. 698 01:07:03,000 --> 01:07:07,100 What? You mean Douvier killed a wandering transvestite... 699 01:07:07,400 --> 01:07:10,000 just to impress his godfather? 700 01:07:11,200 --> 01:07:12,700 The man's unthinkable. 701 01:07:12,900 --> 01:07:14,600 The door. 702 01:07:14,700 --> 01:07:18,100 - What's wrong with it? - I saw the knob turn. 703 01:07:44,800 --> 01:07:46,200 Hurry. 704 01:07:47,100 --> 01:07:49,300 - I wonder whose apartment this is. - I don't know. 705 01:07:53,100 --> 01:07:55,500 The other one's probably upstairs waiting in my room. 706 01:07:55,700 --> 01:07:57,900 How do you know there's another one? 707 01:07:58,000 --> 01:08:01,000 Because assassins always travel in pairs. It's a company rule. 708 01:08:01,300 --> 01:08:03,400 Do you know what the Gannet Transaction is? 709 01:08:03,600 --> 01:08:05,700 The Gannet Transaction? What is that? 710 01:08:05,800 --> 01:08:10,000 It's a code name for a 50-million franc heroin sale. 711 01:08:10,200 --> 01:08:12,200 50 million francs? 712 01:08:12,300 --> 01:08:15,300 Philippe's going to Hong Kong on Tuesday to meet with the American buyer. 713 01:08:15,600 --> 01:08:16,900 Hong Kong. 714 01:08:17,200 --> 01:08:20,500 I don't know how it fits in, but the Gannet's a boat. 715 01:08:28,300 --> 01:08:30,500 What are you doing? 716 01:08:33,300 --> 01:08:35,500 - I know why this place looks familiar. - Why? 717 01:08:35,700 --> 01:08:37,600 Chief lnspector Dreyfus lives here. 718 01:08:42,300 --> 01:08:44,500 I think he has received a faint. 719 01:08:46,500 --> 01:08:49,400 Wake up, Chief lnspector. Wake up. 720 01:08:49,600 --> 01:08:51,000 Chief lnspector? 721 01:08:51,900 --> 01:08:54,900 Hello? Are you in there, Chief lnspector? 722 01:08:56,000 --> 01:08:57,300 Hello? 723 01:08:58,700 --> 01:09:01,800 There's no reply. It's no use. 724 01:09:01,900 --> 01:09:03,800 We will have to go to Hong Kong without him. 725 01:09:04,100 --> 01:09:05,800 - We? - Yes. 726 01:09:06,000 --> 01:09:08,600 You, I and Cato, who will translate for us. 727 01:09:08,800 --> 01:09:11,500 Not me. I am not going to Hong Kong. 728 01:09:11,600 --> 01:09:13,800 Are you kidding? Douvier would shoot me on sight. 729 01:09:14,100 --> 01:09:16,500 Not if he doesn't recognize you. And he won't. 730 01:09:16,800 --> 01:09:19,100 Why not? 731 01:09:19,200 --> 01:09:24,500 We will leave that up to the great Balls. 732 01:09:24,900 --> 01:09:27,300 The great Balls? 733 01:09:28,500 --> 01:09:31,100 At your service! 734 01:09:31,400 --> 01:09:34,100 Please forgive the condition of my establishment... 735 01:09:34,200 --> 01:09:36,900 but as the lnspector knows-- 736 01:09:37,300 --> 01:09:40,000 - Chief lnspector knows-- - Auguste. 737 01:09:41,400 --> 01:09:43,200 So sorry. I beg your pardon. 738 01:09:43,400 --> 01:09:46,700 But as the Chief lnspector knows, we were bombed. 739 01:09:47,000 --> 01:09:48,700 Sounds like you still are. 740 01:09:48,800 --> 01:09:52,200 Almost all my collection was either destroyed or damaged. 741 01:09:52,500 --> 01:09:55,600 Starting Monday, I have to have a fire sale. 742 01:09:56,700 --> 01:09:58,900 You could call it "The Great Balls of Fire" sale. 743 01:09:59,000 --> 01:10:01,000 A catchy suggestion. 744 01:10:01,100 --> 01:10:02,400 Very good. 745 01:10:03,900 --> 01:10:05,200 Cunny! 746 01:10:11,600 --> 01:10:15,600 I can't tell you how good it is to see that you are still alive. 747 01:10:15,800 --> 01:10:18,800 It has been my privilege to serve the good lnspector... 748 01:10:19,000 --> 01:10:22,200 the Chief lnspector, for, lo, this many years. 749 01:10:22,300 --> 01:10:24,600 Thirteen, to be precise. 750 01:10:24,700 --> 01:10:29,000 And his reported demise was a real blow to me. 751 01:10:29,200 --> 01:10:31,200 Something's coming. 752 01:10:31,300 --> 01:10:34,100 Yes, Cunny, you are not dreaming. 753 01:10:34,300 --> 01:10:38,200 Our friend, our customer, is alive! 754 01:10:38,400 --> 01:10:39,900 Hello, Cunny. 755 01:10:41,300 --> 01:10:44,700 Now, how can I serve you? 756 01:10:44,900 --> 01:10:48,200 Through wind and mud, snow and hail... 757 01:10:48,400 --> 01:10:52,100 whether long or short, dark or pale, remember... 758 01:10:52,300 --> 01:10:54,800 that when duty calls... 759 01:10:55,000 --> 01:10:57,000 you've got Balls. 760 01:11:00,800 --> 01:11:02,100 I gotta sit down. 761 01:11:02,200 --> 01:11:04,400 Yes, of course. Cunny! Quick. 762 01:11:04,600 --> 01:11:06,100 Please, please, please. 763 01:11:06,200 --> 01:11:08,500 Come along. That's right. There you are. 764 01:11:08,800 --> 01:11:13,200 - Sit. Come, come, come. Sit, sit. - You're not serious. 765 01:11:13,400 --> 01:11:16,000 There has been no time to get new furniture. 766 01:11:16,100 --> 01:11:19,200 Believe me, since the blast, he's much more comfortable. 767 01:11:19,400 --> 01:11:21,000 Please sit. 768 01:11:21,100 --> 01:11:23,500 Matter of fact, I've been sleeping on him. 769 01:11:26,700 --> 01:11:28,100 Chief lnspector? 770 01:11:28,300 --> 01:11:31,100 I'm leaving for Hong Kong in the morning. 771 01:11:31,300 --> 01:11:32,800 Hong Kong? 772 01:11:33,000 --> 01:11:36,900 Could you pick me up some cheap coolie hats? 773 01:11:37,000 --> 01:11:40,600 My dear Auguste, I need your best Hong Kong disguise. 774 01:11:40,900 --> 01:11:44,800 Also, I will need something extra special in the godfather line. 775 01:11:45,900 --> 01:11:48,200 Doctor, please, you must help me. 776 01:11:48,400 --> 01:11:50,500 Is Clouseau real... 777 01:11:50,700 --> 01:11:52,500 or am I going mad again? 778 01:11:52,700 --> 01:11:56,100 - What do you think? - What do I think? What can I think? 779 01:11:56,200 --> 01:11:58,900 If that nincompoop is really alive... 780 01:11:59,000 --> 01:12:03,300 and the things I heard are true, he'll probably be decorated again... 781 01:12:03,500 --> 01:12:06,200 for rounding up the biggest drug ring in France... 782 01:12:06,300 --> 01:12:08,800 and I'll be a laughingstock. 783 01:12:09,000 --> 01:12:12,500 That sounds reasonable. What are you going to do? 784 01:12:13,600 --> 01:12:15,700 What choice do I have? 785 01:12:15,900 --> 01:12:19,300 I either commit myself and come back to be locked up in here... 786 01:12:21,200 --> 01:12:22,700 or... 787 01:12:23,900 --> 01:12:26,100 I go to Hong Kong. 788 01:12:57,400 --> 01:13:00,800 - I don't think I can do this. - Of course you can. 789 01:13:01,000 --> 01:13:03,400 Just think yellow and follow me. 790 01:13:35,400 --> 01:13:40,300 "Mr. and Mrs. Low Key." 791 01:13:42,000 --> 01:13:45,200 You stupid lunk! What the hell do you think you're doing? 792 01:13:45,500 --> 01:13:47,300 Absolutely ruined my suit! 793 01:13:47,500 --> 01:13:49,400 Why the hell don't you look where you're going? 794 01:13:51,200 --> 01:13:55,000 I'm Mr. Algo. When Mr. Scallini arrives, have me paged in the bar. 795 01:13:55,400 --> 01:13:57,400 Certainly, Mr. Algo. 796 01:13:58,600 --> 01:14:01,200 Who is gonna pay for my suit? 797 01:14:03,200 --> 01:14:05,000 See that man there? 798 01:14:05,200 --> 01:14:07,700 That's Guy Algo, Philippe's right-hand man. 799 01:14:07,900 --> 01:14:10,300 This Scallini must be Mr. Big from New York. 800 01:14:12,300 --> 01:14:14,700 Listen, we'll go up to the room. 801 01:14:14,900 --> 01:14:17,700 You stay here ten minutes, then tell Mr.-- 802 01:14:17,900 --> 01:14:20,800 - Algo. - Right, yes. Algo. 803 01:14:21,000 --> 01:14:24,000 That Mr. You-Know-Who has arrived, and bring him to the room. 804 01:14:24,300 --> 01:14:28,200 - Mr. You-Know-Who? - Right. I will be Mr. You-Know-Who. 805 01:14:28,500 --> 01:14:30,300 Come, Ming Loy. 806 01:15:13,200 --> 01:15:15,700 You got a reservation for Scallini? 807 01:15:21,800 --> 01:15:24,600 Page Mr. Algo in the bar. Tell him Mr. Scallini is here. 808 01:15:48,900 --> 01:15:52,200 - What do you think you're doing? - Mr. Scallini in lobby. 809 01:17:27,400 --> 01:17:30,800 You heard what I said to him? Dumb Frenchman. 810 01:17:31,000 --> 01:17:32,400 "Cochon." 811 01:17:32,500 --> 01:17:34,500 That means pig. 812 01:17:34,600 --> 01:17:37,700 I tell Mr. Scallini you're here. 813 01:17:46,700 --> 01:17:48,500 - Listen, boss-- - It's not boss. It's me! 814 01:17:48,700 --> 01:17:50,100 Where is he? 815 01:17:50,100 --> 01:17:52,000 In the bathroom getting into his godfather disguise. 816 01:17:52,300 --> 01:17:55,500 Algo's in the next room. Scallini's down the hall in the Tang suite. 817 01:17:55,700 --> 01:17:58,100 - Marvelous. - We rode up in the same elevator. 818 01:17:58,200 --> 01:18:00,100 Maybe I can reach him before he contacts Philippe. 819 01:18:00,100 --> 01:18:03,900 - What are you going to do? - I'm not sure. Keep your eye on Algo. 820 01:18:29,900 --> 01:18:31,900 - Ice? - Please. 821 01:18:36,300 --> 01:18:38,500 - Soda? - Yes. 822 01:18:43,700 --> 01:18:45,900 I hope it's not too strong. 823 01:18:46,000 --> 01:18:48,200 I'm sure it will be fine. 824 01:18:53,300 --> 01:18:55,500 Hey! Mama Mia. 825 01:18:56,600 --> 01:18:58,600 Spaghettini du AI Pacino! 826 01:19:00,500 --> 01:19:05,000 Carlo, Cato and me got a little business to talk over. 827 01:19:05,200 --> 01:19:07,800 We won't be long. Have another drink. 828 01:19:10,000 --> 01:19:11,300 Viva Zapata! 829 01:19:15,900 --> 01:19:18,200 - Where is she? - I don't know. 830 01:19:24,000 --> 01:19:25,300 Get out-- 831 01:19:26,900 --> 01:19:28,300 Hello, Mr. Marchione. 832 01:19:28,500 --> 01:19:31,800 - Hey. Come on in. - Thank you. 833 01:19:32,000 --> 01:19:34,200 - Thank you very much. - Can I get you a drink? 834 01:19:34,300 --> 01:19:36,200 No, nothing, thank you. 835 01:19:37,000 --> 01:19:38,700 It's Simone. 836 01:19:38,900 --> 01:19:40,900 You have a good memory. 837 01:19:40,900 --> 01:19:43,800 I never forget a pretty face. 838 01:19:44,000 --> 01:19:48,100 Boss, this is Simone. That's Douvier's personal-- 839 01:19:48,200 --> 01:19:50,500 Secretary. How do you do, Mr. Scallini? 840 01:19:50,900 --> 01:19:54,300 We never met before. If we meet before, you call me Julio. 841 01:19:55,500 --> 01:19:58,900 - That's a nice hand. - Thank you. That's only the right one. 842 01:19:59,200 --> 01:20:01,400 - You type, too. - 100 words a minute. 843 01:20:01,600 --> 01:20:03,500 I may faint. 844 01:20:03,600 --> 01:20:07,200 Mr. Douvier has asked me to apologize. He's going to be a little late. 845 01:20:07,300 --> 01:20:09,700 If you like, I'd be happy to keep you company until he arrives. 846 01:20:09,900 --> 01:20:12,500 If I like? Does my mother cook spaghetti? 847 01:20:12,600 --> 01:20:14,900 To the Gannet Transaction. 848 01:20:22,400 --> 01:20:24,900 Shall I tell Douvier we're on our way? 849 01:20:27,200 --> 01:20:29,200 Don't forget the money. 850 01:20:39,800 --> 01:20:41,300 What? 851 01:20:41,400 --> 01:20:44,000 Throat! Back! 852 01:20:45,400 --> 01:20:47,100 Choking! 853 01:20:47,200 --> 01:20:50,100 You want me to hit you on the back. 854 01:21:12,500 --> 01:21:14,400 We're on our way. 855 01:21:15,300 --> 01:21:18,300 - Mr. Douvier will meet us in the lobby. - Yeah. Great. 856 01:21:18,600 --> 01:21:21,100 - Is that it? - Yeah. 857 01:21:21,300 --> 01:21:23,200 50 million francs and no bodyguard? 858 01:21:23,400 --> 01:21:26,800 Listen, buddy, I take care of my body, my body takes care of me. 859 01:21:27,100 --> 01:21:28,900 You know what I'm driving at? 860 01:21:37,900 --> 01:21:39,800 I'll buy some cigarettes, huh? 861 01:21:39,900 --> 01:21:43,200 Yeah, smoke a few. When Douvier shows, I'll meet you in the lobby. 862 01:21:43,300 --> 01:21:44,700 Right. 863 01:22:40,700 --> 01:22:42,800 Be right with you. 864 01:23:16,200 --> 01:23:18,700 What the hell is going on here? 865 01:23:36,100 --> 01:23:37,900 Lee Kee shipyards. 866 01:23:44,900 --> 01:23:48,600 - Where'd he go? - I think to Lee Kee shipyards. 867 01:24:09,800 --> 01:24:11,000 My cart! 868 01:24:11,900 --> 01:24:14,900 You see this? I can tell by your heart line you're a passionate man. 869 01:24:15,000 --> 01:24:17,000 See how long this is? 870 01:24:17,100 --> 01:24:20,200 Keep watching. It's going to get longer. 871 01:24:23,700 --> 01:24:26,300 - Hello. - Lee Kee shipyards. Douvier. 872 01:24:26,400 --> 01:24:28,800 It was Douvier! 873 01:24:29,000 --> 01:24:33,300 The doorman heard him tell the driver to go to the Lee Kee shipyard. 874 01:24:33,500 --> 01:24:36,400 Something is caccuzza around here. 875 01:24:38,500 --> 01:24:41,700 Your boss and a couple boys just left the hotel. 876 01:24:41,800 --> 01:24:44,000 Really? I wonder why they did that? 877 01:24:44,200 --> 01:24:46,800 You got me. Why don't we go ask him? 878 01:24:47,100 --> 01:24:50,800 Yes. Okay, I understand. 879 01:24:53,500 --> 01:24:56,000 Douvier left the hotel about five minutes ago. 880 01:24:56,100 --> 01:25:00,300 He was with two men. He told the driver to go to the Lee Kee shipyard. 881 01:25:00,500 --> 01:25:02,500 I'm sure it was that nincompoop. 882 01:25:08,000 --> 01:25:10,300 I'm sure Mr. Douvier didn't intend to be gone very long. 883 01:25:10,400 --> 01:25:13,000 - We'll see. - It doesn't make much sense. 884 01:25:13,100 --> 01:25:15,200 If you leave, and then he comes back-- 885 01:25:15,400 --> 01:25:18,100 Stop worrying. You give yourself wrinkles. 886 01:25:25,000 --> 01:25:27,900 What about this Lee Kee shipyard? 887 01:25:28,000 --> 01:25:30,000 Perfectly legitimate as far as I know. 888 01:25:30,300 --> 01:25:33,100 They build a line of expensive power cruisers and sailboats. 889 01:25:33,300 --> 01:25:35,900 Maybe Mr. Douvier is just buying himself a yacht. 890 01:25:44,000 --> 01:25:45,600 Lee Kee shipyards? 891 01:25:45,700 --> 01:25:47,600 Yeah, that's what the como si chiamare said. 892 01:26:06,300 --> 01:26:07,900 Move it! 893 01:26:13,300 --> 01:26:15,100 Come along! 894 01:28:02,700 --> 01:28:05,000 This is Mr. Chow, our Far Eastern representative. 895 01:28:05,100 --> 01:28:07,900 - Mr. Scallini. - It's an honor to meet you. 896 01:28:08,000 --> 01:28:11,400 - You remember Mr. Algo. Shall we go? - This way, please. 897 01:28:11,500 --> 01:28:13,900 After you launch the boat, we'll go to Mr. Chow's office. 898 01:28:14,100 --> 01:28:16,300 You can sign the ownership papers. Everything legal and aboveboard. 899 01:28:16,500 --> 01:28:18,600 Above the board. Good, good. 900 01:28:20,100 --> 01:28:23,800 - Where is it? You know-- - I understood you were told. 901 01:28:24,000 --> 01:28:27,700 No. I was told. But I'm checking, you know. 902 01:28:29,500 --> 01:28:34,100 - In the keel. - The old keel ploy. Yes. 903 01:28:34,300 --> 01:28:37,100 All you have to do is sail her around the Caribbean for a while... 904 01:28:37,300 --> 01:28:40,600 haul her out of the water, take the midsection out of the keel... 905 01:28:40,800 --> 01:28:43,900 and voila, 40 kilos of the finest merchandise... 906 01:28:44,100 --> 01:28:46,400 your experts have ever tested. 907 01:28:46,600 --> 01:28:50,000 I'll tell you, it better hell be the best merchandise... 908 01:28:50,300 --> 01:28:53,600 'cause my experts certainly have tested some. 909 01:28:53,900 --> 01:28:56,500 - We have faith in our merchandise. - That's good. 910 01:28:56,700 --> 01:28:59,300 All right. Now, would you like to launch her? 911 01:28:59,400 --> 01:29:01,500 I would be delighted. 912 01:29:19,700 --> 01:29:23,400 September. A good month for the vintage. 913 01:29:27,400 --> 01:29:28,800 Congratulations! 914 01:29:44,600 --> 01:29:46,900 He must be a cop! Get him! Get him! 915 01:29:48,200 --> 01:29:49,600 Hey, boss! 916 01:29:59,300 --> 01:30:01,700 Look out, you are an idiot! 917 01:30:05,400 --> 01:30:07,000 What are you doing? 918 01:31:10,000 --> 01:31:11,400 Jesus Christ! 919 01:31:16,500 --> 01:31:18,100 You crumb! 920 01:31:25,600 --> 01:31:28,600 Get back here, you slob! 921 01:31:32,000 --> 01:31:33,400 It's me! 922 01:31:33,500 --> 01:31:34,800 I know! 923 01:31:48,200 --> 01:31:49,400 Wait! 924 01:32:12,800 --> 01:32:16,000 Hey, cancel the artillery! 925 01:32:22,800 --> 01:32:26,100 I don't care! Get out of my way! 926 01:32:26,200 --> 01:32:29,600 - Al, where are you? - How do I know? 927 01:32:31,000 --> 01:32:34,600 Wherever you are, this is Chief lnspector Clouseau. 928 01:32:35,000 --> 01:32:37,600 I'm warning you that if you are not careful... 929 01:32:37,700 --> 01:32:39,900 I will arrest you all in the name of the law. 930 01:32:46,500 --> 01:32:50,300 You and your bright ideas. Let me get my hands on you. 931 01:32:50,500 --> 01:32:51,900 Clouseau? 932 01:32:52,900 --> 01:32:55,000 Yes? 933 01:32:55,100 --> 01:32:57,900 - Are you wounded? - No. 934 01:32:58,100 --> 01:33:01,300 Fortunately I was saved by the darkness. 935 01:33:01,400 --> 01:33:03,700 So what we need is more light. 936 01:33:10,100 --> 01:33:12,200 Look what you did to my shoes! 937 01:33:46,200 --> 01:33:47,600 Hello, Philippe. 938 01:33:48,800 --> 01:33:51,100 Simone, what the hell are you doing here? 939 01:33:51,300 --> 01:33:53,300 I'm waiting for the firecrackers to go off. 940 01:33:53,400 --> 01:33:56,800 - What firecrackers? - The ones I stuck in your pants. 941 01:36:27,100 --> 01:36:30,500 Hello. I'm sorry I'm late. 942 01:36:30,700 --> 01:36:35,300 I had some important police business to attend to, you know. 943 01:36:35,500 --> 01:36:38,100 - Everything's all right? - Yes, absolutely fine. 944 01:36:38,300 --> 01:36:40,400 Allow me to let you in the car. 945 01:36:40,700 --> 01:36:42,400 Please. 946 01:36:42,600 --> 01:36:45,200 - It's beautiful. - It's rather neat, isn't it? 947 01:36:45,400 --> 01:36:47,300 I call it the Silver Hornet. 948 01:36:56,700 --> 01:36:58,100 Yes. 949 01:37:00,300 --> 01:37:03,500 It's a little overdue for service, unfortunately. 950 01:37:08,000 --> 01:37:10,700 Perhaps it's better to leave that there. 951 01:37:11,900 --> 01:37:13,900 It's a beautiful night. Why don't we walk? 952 01:37:14,000 --> 01:37:16,000 What an excellent idea. 953 01:37:16,900 --> 01:37:19,700 - I'm sorry about that. - It's quite all right. 954 01:37:20,000 --> 01:37:22,000 You look ravishing tonight. 955 01:37:22,200 --> 01:37:24,700 - Yes, I know that. - You know that? 956 01:37:24,900 --> 01:37:26,900 I knew that you knew that. 957 01:37:26,900 --> 01:37:28,800 You did? I knew you knew I knew that. 958 01:37:29,000 --> 01:37:31,200 What made you decide to become a detective? 959 01:37:31,400 --> 01:37:35,800 It's not something one decides every day of the week, you know. 960 01:37:36,000 --> 01:37:39,500 But in my case, it began when my great aunt was kidnapped... 961 01:37:39,800 --> 01:37:44,300 and held for ransom by an unlicensed Armenian phrenologist. 962 01:37:44,600 --> 01:37:46,600 An Armenian phrenologist? 963 01:37:46,800 --> 01:37:51,100 Yes, you know. A man who reads the "bimps" on the head. 964 01:37:51,200 --> 01:37:53,600 - The "bimps"? - What? 73475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.