Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:36,066 --> 00:00:39,485
BASED ON TRUE EVENTS
4
00:01:57,725 --> 00:02:03,312
RESCUE UNDER FIRE
5
00:04:02,673 --> 00:04:03,756
Abda, cut his shirt.
6
00:04:03,966 --> 00:04:04,966
Yes, ma'am.
7
00:04:06,259 --> 00:04:07,509
He's not breathing.
8
00:04:12,306 --> 00:04:12,931
Shit.
9
00:04:13,933 --> 00:04:14,640
Damn it!
10
00:04:14,809 --> 00:04:16,392
- IV ready.
- The Guedel won't go in.
11
00:04:23,984 --> 00:04:25,610
He's full of shrapnel.
12
00:04:25,819 --> 00:04:26,652
First get him breathing.
13
00:04:26,862 --> 00:04:27,737
We'll check inside after.
14
00:04:27,904 --> 00:04:29,154
- We'll do a crico.
- Okay.
15
00:04:32,825 --> 00:04:33,825
We're taking fire!
16
00:04:33,993 --> 00:04:35,702
- Isabel, hurry up!
- One second, please.
17
00:04:35,870 --> 00:04:36,995
Sobrino, talk to me!
18
00:04:37,204 --> 00:04:38,663
I can't see anything, damn it!
19
00:04:38,998 --> 00:04:39,663
Shit.
20
00:04:41,083 --> 00:04:41,874
Hold on!
21
00:04:42,167 --> 00:04:42,750
I'm cutting.
22
00:04:45,044 --> 00:04:45,628
Let's go!
23
00:04:45,795 --> 00:04:46,712
Give me a minute, Luis.
24
00:04:47,964 --> 00:04:48,464
We're leaving!
25
00:04:48,673 --> 00:04:49,506
Hold on, please!
26
00:04:51,217 --> 00:04:52,926
Quickly!
27
00:05:02,352 --> 00:05:03,435
Fuck!
28
00:05:21,162 --> 00:05:21,911
Now, Isabel!
29
00:05:22,120 --> 00:05:23,746
Captain! Captain!
30
00:05:30,128 --> 00:05:32,003
Hold on, hold on.
31
00:05:36,634 --> 00:05:37,759
I've got it.
32
00:05:40,595 --> 00:05:42,096
Come on.
33
00:05:43,807 --> 00:05:45,891
No, no, no.
34
00:05:48,562 --> 00:05:50,187
Shit.
35
00:06:00,614 --> 00:06:01,739
Come on.
36
00:06:03,158 --> 00:06:04,658
He's a wreck.
37
00:06:04,868 --> 00:06:06,452
He's not breathing, he's too messed up.
38
00:06:06,954 --> 00:06:07,995
Shit!
39
00:06:30,350 --> 00:06:31,976
- Abda, with me.
- Yes, ma'am.
40
00:07:35,201 --> 00:07:36,200
Yeah.
41
00:07:36,786 --> 00:07:39,704
Let's both calm down,
I'm not upset.
42
00:07:40,790 --> 00:07:42,206
Yeah, but I say no to buying him
43
00:07:42,374 --> 00:07:45,501
a cell phone until he's 12
and you go and buy him one.
44
00:07:47,546 --> 00:07:50,130
No, look, anything
can be justified.
45
00:07:59,097 --> 00:08:01,223
Whatever you want.
46
00:08:01,850 --> 00:08:03,225
Okay, I will.
47
00:08:06,772 --> 00:08:08,564
Your sister sends you a hug.
48
00:08:08,856 --> 00:08:10,066
Fine with me.
49
00:08:10,442 --> 00:08:12,192
What time did we land?
50
00:08:12,485 --> 00:08:14,235
At 14:03.
51
00:08:24,162 --> 00:08:27,122
Go get some rest,
I still have a while left.
52
00:08:27,332 --> 00:08:28,207
I'll wait for you.
53
00:08:28,374 --> 00:08:29,875
No, don't wait for me.
54
00:08:30,085 --> 00:08:31,085
See you tomorrow.
55
00:08:33,588 --> 00:08:34,921
See you tomorrow.
56
00:09:37,563 --> 00:09:42,859
HERAT MILITARY BASE
AFGHANISTAN, AUGUST 12TH, 2012
57
00:09:47,906 --> 00:09:50,157
Good morning, Captain.
58
00:09:54,871 --> 00:09:56,079
Good morning.
59
00:10:01,544 --> 00:10:02,502
Thank you.
60
00:10:13,971 --> 00:10:14,638
Captain.
61
00:10:18,851 --> 00:10:19,893
Captain.
62
00:10:21,270 --> 00:10:23,146
This is the new nurse,
Private Sanchez.
63
00:10:23,355 --> 00:10:25,064
- Morning, Captain.
- Welcome.
64
00:10:25,232 --> 00:10:26,941
- When did you arrive?
- One hour ago.
65
00:10:27,108 --> 00:10:28,651
We were expecting you
yesterday.
66
00:10:28,819 --> 00:10:30,319
Your first mission in Afghanistan?
67
00:10:30,486 --> 00:10:31,486
Yes, Captain.
68
00:10:34,949 --> 00:10:36,325
What experience do you have?
69
00:10:36,492 --> 00:10:39,328
As a civilian I worked at a clinic
70
00:10:39,787 --> 00:10:41,204
in Borne, in Barcelona,
71
00:10:41,371 --> 00:10:43,414
and when I enlisted they sent me
to Intensive Care.
72
00:10:43,582 --> 00:10:45,416
- Good place to learn.
- Morning, Captain.
73
00:10:45,584 --> 00:10:48,211
Private Sobrino, gunner.
Private Sanchez, nurse.
74
00:10:48,670 --> 00:10:49,628
- Welcome.
- How are you?
75
00:10:49,963 --> 00:10:52,089
Medical experience in combat?
76
00:10:53,257 --> 00:10:54,424
No.
77
00:11:00,639 --> 00:11:03,182
Do you have any other name
besides Private Sanchez?
78
00:11:03,559 --> 00:11:05,184
Raquel, Captain.
79
00:11:05,769 --> 00:11:07,144
Have you had breakfast,
Raquel?
80
00:11:07,312 --> 00:11:09,146
- Yes, on the plane.
- Good.
81
00:11:09,314 --> 00:11:11,357
Because our shift
has already begun.
82
00:11:16,195 --> 00:11:17,904
Fucking Ledesma.
83
00:11:32,293 --> 00:11:34,544
CANTINA
"THE BULL RING"
84
00:11:48,642 --> 00:11:51,101
Major, you're out of your mind!
85
00:11:51,270 --> 00:11:54,146
Yeah, but now we have somewhere
to grab a few beers.
86
00:11:54,313 --> 00:11:56,606
- And these won't eat themselves.
- After my shift.
87
00:11:56,775 --> 00:11:59,567
After your shift?
There won't be any left!
88
00:12:01,987 --> 00:12:03,029
What's going on here?
89
00:12:03,196 --> 00:12:05,740
Vital signs monitor,
respirator connected
90
00:12:05,908 --> 00:12:09,535
to the oxygen tank below,
the perfusion pump,
91
00:12:09,702 --> 00:12:11,620
suction apparatus,
intravenous fluids
92
00:12:11,788 --> 00:12:14,790
in those bags, the defibrillator
under that bench...
93
00:12:15,250 --> 00:12:16,458
Abda handles it.
94
00:12:16,626 --> 00:12:21,379
All small material and instruments
always ready in your vest.
95
00:12:21,547 --> 00:12:23,173
Isa, excuse me, can we talk?
96
00:12:23,340 --> 00:12:25,258
Not now, Luis.
I'm with Sanchez.
97
00:12:26,927 --> 00:12:28,010
Any questions?
98
00:12:28,178 --> 00:12:31,931
Yes. When we have to operate,
where do you want me?
99
00:12:32,307 --> 00:12:33,598
Always behind us.
100
00:12:33,767 --> 00:12:35,684
I'm here by the patient's head,
101
00:12:35,851 --> 00:12:37,977
Lieutenant Abda on this side
with the IV
102
00:12:38,146 --> 00:12:40,480
and you pass us materials
from those bags.
103
00:12:40,648 --> 00:12:41,481
Okay?
104
00:12:42,191 --> 00:12:45,151
Always have everything ready
because out here nothing ever happens
105
00:12:45,694 --> 00:12:47,611
until it happens.
106
00:13:00,041 --> 00:13:06,838
SOMEWHERE NORTH OF BALA MURGHAB
17:00 H
107
00:13:07,548 --> 00:13:08,798
Greyhound, this is Falcon.
108
00:13:09,132 --> 00:13:11,217
How do you copy?
Over.
109
00:13:11,759 --> 00:13:13,552
This... Greyhound...
110
00:13:13,720 --> 00:13:17,305
Signal's weak, you're breaking up.
Clean the mike and try again.
111
00:13:18,600 --> 00:13:21,351
Falcon, this is Greyhound.
How do you copy now?
112
00:13:22,061 --> 00:13:24,312
Now it's loud and clear.
113
00:13:26,148 --> 00:13:27,982
Falcon to all units.
114
00:13:28,484 --> 00:13:30,109
Stay on the Husky tracks.
115
00:13:30,276 --> 00:13:33,362
I repeat, nobody leave the tracks.
116
00:14:06,727 --> 00:14:11,730
Falcon to the whole convoy.
IED, prepare for complex attack. Acknowledge.
117
00:14:11,899 --> 00:14:13,065
Greyhound, copy that.
118
00:14:15,235 --> 00:14:17,528
Maño, Hook, Puma, fall out.
119
00:14:17,737 --> 00:14:20,739
All units, station the snipers
on the hills.
120
00:14:21,073 --> 00:14:23,533
Lynx, take a higher position.
121
00:14:23,700 --> 00:14:25,994
- Copy that.
- Angulo, that hill.
122
00:14:26,203 --> 00:14:28,704
Snipers, watch out
for booby traps up there.
123
00:14:39,715 --> 00:14:41,132
Peña, are you okay?
124
00:14:41,301 --> 00:14:43,009
I'm okay, sir.
It's nothing.
125
00:14:43,177 --> 00:14:46,470
Falcon to all unit leaders.
Situation report.
126
00:14:47,264 --> 00:14:50,516
Head of the convoy is clear.
No attack over here.
127
00:14:52,186 --> 00:14:53,602
This is Falcon.
Copy that.
128
00:15:03,946 --> 00:15:07,407
POI (POINT OF INCIDENT) 17:15 H
129
00:15:07,575 --> 00:15:09,576
Conte, find a landing zone
for the MEDEVAC.
130
00:15:09,743 --> 00:15:12,912
I'll give you a platoon,
a sniper team and the interpreter.
131
00:15:13,371 --> 00:15:14,580
- Rashid.
- Yes, sir.
132
00:15:15,790 --> 00:15:17,999
Sergeant Aguilar will stay for support
with his platoon.
133
00:15:18,167 --> 00:15:19,334
Yes, sir, Lieutenant.
134
00:15:19,502 --> 00:15:23,713
Once they evacuate the wounded,
get your ass out of here.
135
00:15:24,048 --> 00:15:25,966
- Understood?
- Yes, sir.
136
00:15:26,758 --> 00:15:27,800
Ready.
137
00:15:32,889 --> 00:15:35,182
No need to tell you
who that is, right?
138
00:15:35,516 --> 00:15:37,392
General Conte's son.
139
00:15:38,103 --> 00:15:40,562
Who was also a lieutenant
at one point.
140
00:15:43,232 --> 00:15:44,733
Give him a hand.
141
00:16:13,843 --> 00:16:16,428
We have two injured
American soldiers.
142
00:16:16,638 --> 00:16:19,515
One seriously with a chest
contusion and difficulty breathing
143
00:16:19,724 --> 00:16:21,808
and another less serious
with facial injuries.
144
00:16:22,018 --> 00:16:25,811
Bruised thorax?
Asymmetrical breathing?
145
00:16:26,022 --> 00:16:27,230
Affirmative.
146
00:16:27,523 --> 00:16:28,898
Sounds like a pneumothorax.
147
00:16:29,316 --> 00:16:32,485
Lie him down
and elevate his head.
148
00:16:32,653 --> 00:16:34,069
Copy that.
149
00:16:34,237 --> 00:16:36,113
More information.
A Spanish soldier
150
00:16:36,281 --> 00:16:38,115
with a rock impact on his helmet
and sand in his eyes.
151
00:16:38,283 --> 00:16:39,408
Doesn't look serious, over.
152
00:16:39,617 --> 00:16:42,702
So he's still conscious.
Dizziness, disorientation?
153
00:16:43,329 --> 00:16:44,328
Negative.
154
00:16:45,080 --> 00:16:46,372
Keep him awake.
I'll pass you
155
00:16:46,540 --> 00:16:48,917
- to the captain.
- What's the terrain like?
156
00:16:49,126 --> 00:16:50,793
Irregular and very dusty.
157
00:16:51,003 --> 00:16:52,836
I need you to secure
a landing zone.
158
00:16:53,004 --> 00:16:54,129
Copy that.
159
00:16:54,339 --> 00:16:57,382
ETA in 9 minutes, over.
160
00:16:57,926 --> 00:16:59,426
Isabel, go to channel 2.
161
00:17:00,511 --> 00:17:01,178
Channel 2.
162
00:17:01,637 --> 00:17:04,931
I had to find out from your sister
that you're going back to Madrid.
163
00:17:07,017 --> 00:17:09,686
That's why I didn't tell you,
so you wouldn't give me shit.
164
00:17:09,895 --> 00:17:11,062
Why do you want to leave?
165
00:17:11,479 --> 00:17:12,730
Give me a break, Luis.
166
00:17:12,940 --> 00:17:15,857
I'll draw you a map later,
I have to prepare the evacuation.
167
00:17:16,234 --> 00:17:17,234
Changing to channel 1.
168
00:17:45,260 --> 00:17:46,469
Ready to land.
169
00:17:58,690 --> 00:18:00,565
Cover the other flank.
Spread out.
170
00:18:00,734 --> 00:18:01,817
I can't see anything, damn it.
171
00:18:01,985 --> 00:18:03,735
Go, go, go!
172
00:18:16,081 --> 00:18:18,124
- Changing to Fast Reduction, Luis.
- Okay.
173
00:18:30,261 --> 00:18:30,843
Hold on, we're tipping!
174
00:18:33,389 --> 00:18:33,971
Hold on!
175
00:18:38,434 --> 00:18:39,894
Watch out for the blades!
176
00:18:49,987 --> 00:18:50,987
Fucking great.
177
00:18:53,282 --> 00:18:54,115
Jesus!
178
00:18:54,408 --> 00:18:55,408
Everybody okay?
179
00:18:56,034 --> 00:18:57,034
Fine.
180
00:18:57,411 --> 00:18:59,161
- Abda?
- Yes, Captain.
181
00:18:59,328 --> 00:19:01,246
- Sanchez?
- Yes, Captain, all good.
182
00:19:01,455 --> 00:19:02,580
Let's go.
183
00:19:24,101 --> 00:19:27,062
What the fuck is this?
What the fuck?
184
00:19:27,229 --> 00:19:28,980
What a shitty landing zone!
185
00:19:29,315 --> 00:19:31,023
It's not so hard, damn it!
186
00:19:31,192 --> 00:19:33,443
We could have all been killed!
187
00:19:33,652 --> 00:19:34,694
Is everyone okay?
188
00:19:36,487 --> 00:19:37,571
Who are you?
189
00:19:37,948 --> 00:19:39,949
At your service, Captain.
Lieutenant Conte.
190
00:19:44,579 --> 00:19:46,287
Come on, move it!
191
00:19:53,295 --> 00:19:54,795
Damn, what a hard landing.
192
00:19:55,380 --> 00:19:56,630
Get all the gear.
193
00:19:57,299 --> 00:19:58,382
Yes, sir.
194
00:19:58,550 --> 00:19:59,925
Is everyone okay?
195
00:20:00,677 --> 00:20:01,885
Where are the wounded?
196
00:20:02,053 --> 00:20:03,428
Over there, Captain.
197
00:20:03,721 --> 00:20:05,888
- Get the gear.
- Let's go!
198
00:20:09,893 --> 00:20:11,268
Excuse me, Captain.
199
00:20:20,153 --> 00:20:22,529
It's a pneumothorax.
Sanchez, the gear.
200
00:20:22,697 --> 00:20:24,030
Here.
201
00:20:33,123 --> 00:20:34,039
Let's lower him.
202
00:20:34,249 --> 00:20:35,374
One, two...
203
00:20:41,756 --> 00:20:42,631
Needle.
204
00:20:55,894 --> 00:20:57,270
Herat, do you copy?
205
00:20:58,355 --> 00:20:59,563
Captain Torres.
206
00:21:02,608 --> 00:21:03,984
What? A rollover?
207
00:21:08,071 --> 00:21:11,408
The American convoy
continued its journey.
208
00:21:11,575 --> 00:21:13,576
The legionnaire escort
went with them
209
00:21:13,786 --> 00:21:16,996
and left five vehicles behind
at the POI.
210
00:21:17,247 --> 00:21:21,875
25 men, the two wounded Americans
and the crew of the crashed MEDEVAC.
211
00:21:22,294 --> 00:21:24,044
Lieutenant Conte is waiting
for orders.
212
00:21:24,587 --> 00:21:27,380
General, the Chinooks are ready
to fly and pick them all up.
213
00:21:27,589 --> 00:21:28,965
When could they leave?
214
00:21:29,133 --> 00:21:30,716
In 20 minutes, General.
215
00:21:30,884 --> 00:21:32,927
Inform Conte that we're on our way.
216
00:21:35,431 --> 00:21:36,346
General.
217
00:21:36,515 --> 00:21:37,389
Yes?
218
00:21:37,641 --> 00:21:41,101
If we bring back the helicopter on the
same mission, we won't have to return.
219
00:21:41,519 --> 00:21:43,187
You want to bring back
the helicopter?
220
00:21:43,354 --> 00:21:45,230
We can't leave it there...
221
00:21:45,398 --> 00:21:47,190
Ledesma, we'll blow up
the MEDEVAC.
222
00:21:47,400 --> 00:21:50,151
Just evacuate the crew
and the wounded Americans.
223
00:21:50,319 --> 00:21:54,447
Colonel, if the helicopter only tipped over,
it can be recovered for service.
224
00:21:54,656 --> 00:21:56,740
It can still save many lives.
225
00:21:58,117 --> 00:22:00,578
The Super Puma is at the limit
of what a Chinook can carry.
226
00:22:00,745 --> 00:22:02,830
Yeah, 7,900 kilos.
But it's lost its blades,
227
00:22:03,039 --> 00:22:04,790
which is 250 kilos less.
228
00:22:05,041 --> 00:22:07,750
I'm sure Captain Torres
can take off the rest.
229
00:22:11,004 --> 00:22:12,714
They'd have to spend the night there.
230
00:22:13,381 --> 00:22:14,173
General,
231
00:22:14,341 --> 00:22:17,051
we'd be turning a routine
rescue mission
232
00:22:17,219 --> 00:22:19,761
into a complex operation
with no guarantee of success.
233
00:22:22,265 --> 00:22:23,432
The problem is the photo.
234
00:22:25,893 --> 00:22:26,852
The photo.
235
00:22:27,103 --> 00:22:29,187
If we leave the helicopter there,
236
00:22:29,355 --> 00:22:30,813
blown up or not,
237
00:22:30,982 --> 00:22:33,316
the bad guys will take
a photo with it.
238
00:22:33,484 --> 00:22:36,486
And it fucking pisses me off,
if you'll excuse my language.
239
00:22:38,864 --> 00:22:40,364
But if we bring it back,
240
00:22:41,074 --> 00:22:44,368
we can turn this accident
into a victory.
241
00:22:52,417 --> 00:22:54,668
Put me through to the doctor
at the POI.
242
00:22:54,836 --> 00:22:55,878
Isabel!
243
00:22:56,546 --> 00:22:57,546
Herat!
244
00:23:01,926 --> 00:23:03,593
Yes? This is Doctor Varela.
245
00:23:03,762 --> 00:23:05,303
At your service, Colonel.
246
00:23:05,638 --> 00:23:07,680
We're considering
recovering the MEDEVAC
247
00:23:07,848 --> 00:23:11,809
but before we decide we need to know
if the wounded can stay there overnight.
248
00:23:11,977 --> 00:23:15,396
They're stable but we should
evacuate them as soon as possible.
249
00:23:15,563 --> 00:23:18,440
That doesn't answer my question.
Yes or no, Varela?
250
00:23:21,194 --> 00:23:22,611
Yes, they can, Colonel.
251
00:23:24,280 --> 00:23:25,739
Thank you, Varela.
252
00:23:25,907 --> 00:23:27,783
Colonel, can I talk to her?
253
00:23:30,995 --> 00:23:33,121
Varela, what's up?
Put Torres on.
254
00:23:33,289 --> 00:23:36,206
But tell him I'm the colonel.
Tell him, damn it.
255
00:23:38,376 --> 00:23:39,585
The colonel.
256
00:23:42,297 --> 00:23:43,047
Colonel?
257
00:23:43,506 --> 00:23:46,049
What's up, Luisito?
Did you forget how to park or what?
258
00:23:46,259 --> 00:23:48,968
If you took your eyes
off Varela's tits...
259
00:23:49,136 --> 00:23:51,596
Stop talking about tits,
this is serious.
260
00:23:52,097 --> 00:23:53,389
Are you getting us out of here
or what?
261
00:23:53,598 --> 00:23:56,100
Now that you ruined my dinner,
I have to find something to do.
262
00:23:56,268 --> 00:23:58,727
Listen, I need you to do
something for me.
263
00:23:59,103 --> 00:24:00,521
Anything you want.
264
00:24:00,772 --> 00:24:02,355
You have to pluck your bird's
feathers.
265
00:24:02,524 --> 00:24:04,650
It has to weigh 1,500 kilos less.
266
00:24:06,986 --> 00:24:09,696
You convinced them we can do it
without tools, what a bastard.
267
00:24:11,031 --> 00:24:13,450
Seriously, don't make me look bad.
268
00:24:13,617 --> 00:24:15,785
- Pluck as much as you can.
- We'll get right on it.
269
00:24:16,119 --> 00:24:18,204
Have a good night.
I'll see you in the morning.
270
00:24:18,371 --> 00:24:19,914
We'll be waiting.
271
00:24:20,790 --> 00:24:21,665
What's up, Vilches?
272
00:24:21,833 --> 00:24:23,959
- How's your leg, Captain?
- Much better.
273
00:24:24,126 --> 00:24:26,086
You were quick
disengaging the rotor.
274
00:24:26,253 --> 00:24:29,505
The engines, electrical and
hydraulic equipment are all fine.
275
00:24:30,007 --> 00:24:31,757
It's a bitch to have to blow her up.
276
00:24:31,968 --> 00:24:34,302
How can we reduce her weight
by a ton and a half?
277
00:24:34,845 --> 00:24:35,970
What are you talking about?
278
00:24:36,137 --> 00:24:37,262
She's coming with us.
279
00:24:37,431 --> 00:24:40,140
Awesome. We'll remove
the weapons support, the blades...
280
00:24:40,391 --> 00:24:42,476
And the armor plate weighs
at least 300 kilos.
281
00:24:42,643 --> 00:24:45,145
And the gasoline,
which must weigh a ton.
282
00:24:45,313 --> 00:24:46,230
It'll take a while.
283
00:24:46,397 --> 00:24:48,357
So the sooner we start,
the sooner we finish.
284
00:24:48,524 --> 00:24:48,857
Yes, sir.
285
00:24:49,650 --> 00:24:51,776
You're not going anywhere
until I see that leg.
286
00:24:51,986 --> 00:24:53,778
- Not now, when we finish.
- Yes, now.
287
00:24:56,656 --> 00:24:59,200
"Yes, now." You're just as stubborn
as your sister.
288
00:24:59,409 --> 00:25:00,200
Come on.
289
00:25:00,369 --> 00:25:03,704
- Set up a tent for the wounded.
- Yes, sir.
290
00:25:03,913 --> 00:25:05,538
- Maño.
- Yes, sir.
291
00:25:05,707 --> 00:25:07,958
I want your vehicle
on this hillside,
292
00:25:08,126 --> 00:25:10,835
covering the area from this rock
to over here, got it?
293
00:25:11,003 --> 00:25:11,961
Yes, sir.
294
00:25:12,129 --> 00:25:13,921
- The RG. Hook, where are you?
- Here, sir.
295
00:25:14,089 --> 00:25:16,716
Parapet the exposed flank
from the wounded nest.
296
00:25:16,925 --> 00:25:17,383
Yes, sir.
297
00:25:17,550 --> 00:25:21,387
The rest of us will use that slope
as a trench to defend the south area.
298
00:25:22,597 --> 00:25:24,223
And, of course, the helicopter.
299
00:25:25,642 --> 00:25:26,725
Lieutenant.
300
00:25:26,893 --> 00:25:27,768
What is it?
301
00:25:27,935 --> 00:25:29,269
The heights behind us worry me.
302
00:25:29,436 --> 00:25:32,355
Why don't we park the vehicles
against the slope for cover?
303
00:25:36,610 --> 00:25:39,612
The snipers already have
those heights covered.
304
00:25:40,739 --> 00:25:42,031
How are we on food and ammo?
305
00:25:42,198 --> 00:25:44,491
Ammo? Barely enough.
306
00:25:45,535 --> 00:25:48,370
The Americans left some food
and water for one day.
307
00:25:48,746 --> 00:25:50,789
- Got it. Any questions?
- None.
308
00:25:50,956 --> 00:25:52,916
Anything? Questions? Anything?
309
00:25:53,626 --> 00:25:54,583
More questions?
310
00:25:56,586 --> 00:25:58,379
Gentlemen, get to work.
311
00:26:03,843 --> 00:26:06,094
Let's raise the tent.
One, two and three.
312
00:26:13,602 --> 00:26:16,103
And when I went to give her back
her pashmina,
313
00:26:16,313 --> 00:26:19,481
she dropped and covered her head
like she'd just seen the devil.
314
00:26:21,944 --> 00:26:23,860
That's probably because
she found you ugly as fuck.
315
00:26:25,447 --> 00:26:27,072
Movement at 10 o'clock.
316
00:26:30,076 --> 00:26:31,617
About 300 meters.
317
00:26:35,372 --> 00:26:36,581
It's a fox.
318
00:26:37,374 --> 00:26:38,333
Fucking awesome.
319
00:26:38,917 --> 00:26:40,375
Lynx, this is Bull.
320
00:26:40,544 --> 00:26:42,962
We're reorganizing the perimeter
to spend the night.
321
00:26:43,254 --> 00:26:44,629
Wait for instructions.
322
00:26:44,965 --> 00:26:46,006
Copy that, Bull.
323
00:26:53,055 --> 00:26:56,808
Lynx to Bull. If we're staying,
can Peña come up and support us?
324
00:26:56,976 --> 00:26:59,268
Our backs are getting
a little cold.
325
00:27:00,562 --> 00:27:01,354
Negative.
326
00:27:01,521 --> 00:27:04,022
Peña's out of danger,
but his eyes are hurt.
327
00:27:04,190 --> 00:27:06,399
We'll send someone right up.
Over.
328
00:27:06,985 --> 00:27:07,735
Copy that.
329
00:27:11,989 --> 00:27:14,156
Thanks, Isa. I know the helicopter
coming with us
330
00:27:14,325 --> 00:27:15,908
is thanks to you.
331
00:27:16,076 --> 00:27:19,286
Don't thank me.
I wanted to evacuate the wounded.
332
00:27:19,454 --> 00:27:22,164
Besides, it's better this way.
333
00:27:22,332 --> 00:27:24,040
We only have one MEDEVAC left.
334
00:27:24,542 --> 00:27:28,587
Without medical rescue,
there's no reason for us to be here.
335
00:27:28,963 --> 00:27:30,338
No reason for you, apparently.
336
00:27:33,384 --> 00:27:35,218
I've been offered a job
337
00:27:36,970 --> 00:27:39,930
as head of the Emergency Room
at Clínico Hospital in Madrid.
338
00:27:40,098 --> 00:27:41,098
It's a great offer.
339
00:27:41,558 --> 00:27:43,142
Like Sabina says,
340
00:27:44,770 --> 00:27:47,979
you'll feel like a bullfighter
behind the Iron Curtain.
341
00:27:48,314 --> 00:27:50,774
You're a military doctor, damn it.
You'll get bored there.
342
00:27:51,317 --> 00:27:53,109
Yeah, because this is so much fun.
343
00:27:54,820 --> 00:27:56,362
You mean the kid
the other day, right?
344
00:28:02,452 --> 00:28:04,077
I'm leaving, that's it.
345
00:28:32,688 --> 00:28:35,898
Puma, your vehicle is sticking out.
I want it in helmet defilade right now!
346
00:29:04,926 --> 00:29:06,719
Greyhound, this is Lynx.
347
00:29:08,221 --> 00:29:09,137
This is Greyhound.
348
00:29:09,305 --> 00:29:13,725
A man, 300 meters south south-east
of your position. We'll keep watching.
349
00:29:16,854 --> 00:29:17,895
Copy that.
350
00:29:18,522 --> 00:29:21,148
Greyhound to the whole squad.
Everyone stay alert.
351
00:29:41,918 --> 00:29:43,127
Looks like a shepherd.
352
00:29:43,419 --> 00:29:46,630
Yeah, they're all shepherds.
353
00:29:57,182 --> 00:29:58,182
Lynx, this is Greyhound.
354
00:29:58,517 --> 00:29:59,725
Can you see if he's armed?
355
00:29:59,894 --> 00:30:01,935
I don't see any weapons.
356
00:30:02,187 --> 00:30:03,229
Negative.
357
00:30:03,647 --> 00:30:05,398
Should we fire a warning shot?
358
00:30:06,315 --> 00:30:08,859
Negative, we'll follow
the rules of engagement.
359
00:30:19,119 --> 00:30:21,829
Maño, Hook, watch your sectors,
damn it!
360
00:30:35,676 --> 00:30:40,137
Lieutenant, by now he even knows
the size of our underwear.
361
00:30:45,435 --> 00:30:46,518
This is Lieutenant Conte.
362
00:30:47,020 --> 00:30:51,606
Unarmed non-combatant observing
our camp at 200 meters from our position.
363
00:30:51,774 --> 00:30:53,900
Request satellite tracking.
364
00:30:55,319 --> 00:30:58,487
Look, Lieutenant.
If he leaves, we're sold out.
365
00:30:59,031 --> 00:31:00,448
Rules of engagement.
366
00:31:00,615 --> 00:31:03,201
I need fucking confirmation
that he's hostile.
367
00:31:03,743 --> 00:31:05,160
Fucking rules.
368
00:31:07,539 --> 00:31:10,123
Whoever made them has never
been to Afghanistan.
369
00:31:11,000 --> 00:31:13,585
If he had he'd know
that all tucus look the same.
370
00:31:14,920 --> 00:31:16,671
The same turban,
371
00:31:17,506 --> 00:31:19,423
the same vest,
372
00:31:20,008 --> 00:31:21,718
the same Kalashnikov...
373
00:31:25,763 --> 00:31:28,474
Greyhound, this is Lynx.
He's only a kid.
374
00:31:29,934 --> 00:31:31,560
If he leaves, we're sold.
375
00:31:31,728 --> 00:31:34,354
Give the order, Lieutenant.
Make my day.
376
00:31:36,023 --> 00:31:36,647
Rashid!
377
00:31:36,815 --> 00:31:38,149
Come back here!
378
00:31:38,775 --> 00:31:40,443
Damn tucu!
Rashid, come back here!
379
00:32:00,045 --> 00:32:01,754
Son of a bitch!
380
00:32:18,687 --> 00:32:21,773
Greyhound, this is Lynx. I have a shot,
but he's about to disappear
381
00:32:21,940 --> 00:32:25,484
behind the hill.
Last chance, Lieutenant.
382
00:32:28,738 --> 00:32:29,613
No.
383
00:32:32,283 --> 00:32:33,867
Greyhound, this is Lynx.
I've lost him.
384
00:32:34,035 --> 00:32:35,701
I repeat, I've lost him.
385
00:32:57,389 --> 00:32:58,598
Are you crazy or what?
386
00:32:58,808 --> 00:33:00,641
What the fuck
were you two saying?
387
00:33:01,268 --> 00:33:03,811
Take it easy.
He's a boy. It's okay.
388
00:33:04,104 --> 00:33:05,729
He says he lives
in a village nearby.
389
00:33:05,897 --> 00:33:07,856
He heard the explosion
and came to see what it was.
390
00:33:08,024 --> 00:33:09,942
After all the time you spoke?
Don't lie to me, you bastard!
391
00:33:10,109 --> 00:33:10,525
Aguilar!
392
00:33:18,826 --> 00:33:19,826
We've got him.
393
00:33:28,126 --> 00:33:29,335
What's he doing?
394
00:33:39,970 --> 00:33:41,387
Copy that.
395
00:33:45,100 --> 00:33:46,141
Fuck!
396
00:33:47,268 --> 00:33:49,186
Shepherd my ass!
397
00:33:49,354 --> 00:33:50,604
Sergeant!
398
00:33:54,442 --> 00:33:57,151
Alert everyone that the insurgency
knows our position.
399
00:33:57,612 --> 00:33:58,903
Yes, sir.
400
00:34:13,417 --> 00:34:14,417
God!
401
00:34:24,427 --> 00:34:26,803
Castro, Rodriguez!
With me!
402
00:34:28,890 --> 00:34:30,516
Check the hook.
403
00:34:34,270 --> 00:34:35,604
Okay, everyone.
404
00:34:35,813 --> 00:34:38,857
We're going to calculate
for 20% overweight.
405
00:34:42,027 --> 00:34:43,110
Why the long faces?
406
00:34:44,738 --> 00:34:46,030
What are you worried about?
407
00:34:46,447 --> 00:34:47,907
The cables, sir.
408
00:34:48,116 --> 00:34:51,785
We can tie one end at the head
of the rotor to sustain the weight
409
00:34:51,995 --> 00:34:55,664
and another from the back hook
to the tail to keep it from swinging.
410
00:34:55,956 --> 00:34:58,166
We don't know what state
the tail is in.
411
00:34:58,459 --> 00:35:00,794
I think it's better to avoid it
so it won't bend
412
00:35:00,961 --> 00:35:02,711
and focus on the head of the rotor.
413
00:35:03,880 --> 00:35:05,839
If we lift from only one point,
414
00:35:06,007 --> 00:35:07,383
it's going to swing like crazy.
415
00:35:07,551 --> 00:35:08,634
Especially if it's windy.
416
00:35:08,802 --> 00:35:10,343
Yeah, that area is a bitch.
417
00:35:11,429 --> 00:35:12,304
No.
418
00:35:12,889 --> 00:35:14,597
We have to do it with two hooks.
419
00:35:15,934 --> 00:35:17,100
Let's see.
420
00:35:18,769 --> 00:35:21,729
We hitch to the head of the rotor,
so the helicopter won't bend.
421
00:35:21,897 --> 00:35:24,356
Then, one cable goes to the back hook
422
00:35:24,524 --> 00:35:26,483
and another to the front hook.
That's it.
423
00:35:26,860 --> 00:35:28,944
- How's the performance data table?
- It's coming.
424
00:35:30,988 --> 00:35:33,907
- Can I bring you some coffee or anything?
- Sorry, sir.
425
00:35:36,619 --> 00:35:38,328
Give me a hand.
426
00:35:38,495 --> 00:35:40,997
- Careful.
- Come on, grab it.
427
00:35:41,457 --> 00:35:42,165
Careful.
428
00:35:42,333 --> 00:35:43,666
Be careful.
429
00:35:43,959 --> 00:35:45,292
Captain.
430
00:35:48,714 --> 00:35:49,922
Are you almost finished?
431
00:35:50,298 --> 00:35:52,674
Even working all night
won't be enough.
432
00:35:53,301 --> 00:35:55,093
You're making too much noise,
Captain.
433
00:35:55,261 --> 00:35:57,095
We'll try to be more quiet.
434
00:35:57,347 --> 00:35:59,305
When night falls, there can't be
any light on the perimeter.
435
00:35:59,473 --> 00:36:00,473
I know, I know.
436
00:36:00,891 --> 00:36:03,142
I'm also going to need
one of your gunners.
437
00:36:03,352 --> 00:36:05,019
Take Sobrino, she's very good.
438
00:36:05,187 --> 00:36:06,229
Sobrino!
439
00:36:08,022 --> 00:36:09,231
Yes, sir?
440
00:36:09,399 --> 00:36:11,274
You're under the lieutenant's command.
441
00:36:11,485 --> 00:36:12,776
No problem, sir.
442
00:36:13,027 --> 00:36:14,152
Lieutenant.
443
00:36:14,863 --> 00:36:16,238
The accident wasn't your fault.
444
00:36:16,864 --> 00:36:19,157
I'm the pilot, I'm responsible.
445
00:36:19,575 --> 00:36:21,493
Yes, I know, Captain.
446
00:36:22,370 --> 00:36:23,410
Conte.
447
00:36:26,289 --> 00:36:29,666
When a superior apologizes,
accept his apology. All right?
448
00:36:32,212 --> 00:36:33,379
Yes, sir.
449
00:36:38,885 --> 00:36:39,885
Lynx, this is Greyhound.
450
00:36:40,052 --> 00:36:41,927
I'm sending you
the Super Puma's gunner.
451
00:36:42,096 --> 00:36:43,638
You're fucking kidding.
452
00:36:46,141 --> 00:36:48,058
Sir, with all due respect,
453
00:36:48,226 --> 00:36:51,061
Maño can do it. He knows how
we do things in the Legion.
454
00:36:51,271 --> 00:36:52,771
Negative, she'll do it.
455
00:36:54,149 --> 00:36:55,149
Sobrino.
456
00:36:55,816 --> 00:36:58,902
Climb the hill and report
to Corporal Carranza.
457
00:36:59,069 --> 00:37:00,194
Yes, sir.
458
00:37:02,823 --> 00:37:05,324
Don't blow her head off
on her way up.
459
00:37:07,452 --> 00:37:09,495
Damn. He's sending up
a girl grunt.
460
00:37:09,663 --> 00:37:11,121
Well, if she's hot...
461
00:37:29,347 --> 00:37:30,931
- Here she is.
- Yeah.
462
00:37:33,685 --> 00:37:35,894
Private First Class Sobrino
reporting for duty, sir.
463
00:37:36,395 --> 00:37:37,688
Okay. This is Angulo.
464
00:37:37,855 --> 00:37:41,232
Climb up there and protect our backs
with that machine. Let me see.
465
00:37:42,901 --> 00:37:45,570
Not bad, to defend the helicopter.
Tracer bullets, right?
466
00:37:45,737 --> 00:37:46,696
Yeah, that's right.
467
00:37:46,863 --> 00:37:49,406
It'll give away our position.
So only fire as a last resort.
468
00:37:49,741 --> 00:37:50,741
Yes, sir.
469
00:37:51,367 --> 00:37:52,367
Sir.
470
00:37:53,411 --> 00:37:55,162
How are things done in the Legion?
471
00:37:58,291 --> 00:37:59,207
Right.
472
00:38:11,177 --> 00:38:12,803
Yeah, she's hot.
473
00:38:16,015 --> 00:38:17,265
Go to infrared.
474
00:38:17,433 --> 00:38:18,891
Yes, sir.
475
00:38:21,812 --> 00:38:23,813
They don't have night vision.
476
00:38:24,231 --> 00:38:26,858
If they attack,
they'll wait until sunrise.
477
00:38:29,611 --> 00:38:32,446
Yes, but our men are in for
a long night.
478
00:38:32,822 --> 00:38:35,574
- So you bought it?
- Sure, I'm the best uncle in the world.
479
00:38:35,742 --> 00:38:37,408
How many kilos
have we taken off?
480
00:38:37,952 --> 00:38:40,078
600 and something,
we're not at 700 yet.
481
00:38:40,246 --> 00:38:42,413
Good lord.
Okay, let's get to it.
482
00:38:53,466 --> 00:38:55,259
- Lights?
- Lights out.
483
00:39:11,400 --> 00:39:12,525
Head...
484
00:39:12,817 --> 00:39:14,818
- Pain...
- Let me see.
485
00:39:15,945 --> 00:39:18,196
- You speak Spanish?
- A little.
486
00:39:18,990 --> 00:39:20,448
Paella...
One beer, please...
487
00:39:26,664 --> 00:39:28,748
These foreigners waste no time.
488
00:39:30,125 --> 00:39:32,543
Hey, beautiful.
You want to get down?
489
00:39:33,920 --> 00:39:35,337
Well, Sanchez?
490
00:39:37,131 --> 00:39:38,715
I think...
491
00:39:39,383 --> 00:39:41,927
you're more handsome
when you're quiet.
492
00:39:44,680 --> 00:39:46,597
Have you got a boyfriend...
493
00:39:47,558 --> 00:39:48,265
No.
494
00:39:50,060 --> 00:39:51,018
You just blew it.
495
00:39:51,812 --> 00:39:54,354
You're too green, Sanchez.
He'll be all over you now.
496
00:39:54,522 --> 00:39:56,856
All over and under,
with all due respect.
497
00:40:01,028 --> 00:40:04,197
- Did you bring the perfusion pump?
- I forgot.
498
00:40:04,364 --> 00:40:05,156
Okay, I'll get it.
499
00:40:09,744 --> 00:40:10,828
Sanchez, the light!
500
00:40:15,834 --> 00:40:18,043
Sorry, Captain.
I didn't realize.
501
00:40:18,627 --> 00:40:19,669
Lights!
502
00:40:21,047 --> 00:40:21,879
Lights out!
503
00:40:25,509 --> 00:40:27,760
What the fuck were you thinking,
Private?
504
00:40:27,928 --> 00:40:28,720
Sorry, Lieutenant...
505
00:40:28,887 --> 00:40:31,013
You think we're fucking
camping here?
506
00:40:31,681 --> 00:40:33,099
That's enough, Lieutenant.
507
00:40:33,725 --> 00:40:35,892
- It's her first mission here.
- I don't care, Captain.
508
00:40:36,644 --> 00:40:38,979
You need to know
you've come to a war.
509
00:40:39,396 --> 00:40:40,563
This is hostile ground.
510
00:40:40,773 --> 00:40:43,316
- Nothing happened.
- But it will, Captain.
511
00:40:43,484 --> 00:40:44,567
It will.
512
00:40:44,860 --> 00:40:47,487
I'm here to watch over
every single one of you.
513
00:40:48,905 --> 00:40:50,531
Including your precious
helicopter.
514
00:40:52,200 --> 00:40:55,744
My precious helicopter
has saved hundreds of lives.
515
00:40:55,912 --> 00:40:58,705
You know what the Afghans
call my precious helicopter?
516
00:40:59,415 --> 00:41:01,375
The Sound of Life.
517
00:41:03,085 --> 00:41:05,712
With all due respect
and subordination, Captain,
518
00:41:06,130 --> 00:41:07,088
this is a war.
519
00:41:07,256 --> 00:41:09,590
We're not an NGO,
we're soldiers.
520
00:41:10,509 --> 00:41:11,133
Sanchez,
521
00:41:11,301 --> 00:41:13,761
- act like one.
- Yes, sir, Lieutenant.
522
00:41:15,138 --> 00:41:16,013
Captain.
523
00:41:19,642 --> 00:41:20,683
Lights!
524
00:41:26,440 --> 00:41:28,399
With all due respect, Captain,
525
00:41:28,609 --> 00:41:29,942
the lieutenant has a stick
up his ass.
526
00:41:30,110 --> 00:41:32,028
Yes, but he's right, Abda.
527
00:41:32,988 --> 00:41:34,613
A tiny mistake and people die.
528
00:41:34,781 --> 00:41:36,948
And those are the ones
we always remember,
529
00:41:37,116 --> 00:41:38,617
not the ones we save.
530
00:41:38,785 --> 00:41:40,368
Be more careful, Private.
531
00:41:40,703 --> 00:41:43,288
- No more mistakes.
- No.
532
00:41:50,421 --> 00:41:52,880
Come on, gentlemen,
we're in deep shit.
533
00:41:53,048 --> 00:41:54,882
Francis, go ahead and start yours up.
534
00:41:55,133 --> 00:41:57,384
Alvite, call the tower
and request a slot to take off.
535
00:41:57,552 --> 00:41:59,719
- Weren't we leaving in the morning?
- Change of plans, we're leaving now.
536
00:41:59,929 --> 00:42:02,806
Where? Sir, where?
537
00:42:03,348 --> 00:42:05,474
Why do you want to fly
to Bala Murghab already?
538
00:42:05,643 --> 00:42:07,894
To be closer to the POI
at dawn.
539
00:42:08,437 --> 00:42:11,605
So we can go in as soon as
a window opens.
540
00:42:14,901 --> 00:42:17,527
- Torques 100% joined.
- Check.
541
00:42:17,696 --> 00:42:19,779
Transmission instruments
and engines green.
542
00:42:19,948 --> 00:42:20,530
Green.
543
00:42:20,739 --> 00:42:22,365
ACS locked on.
544
00:42:22,658 --> 00:42:23,908
Ready for take off.
545
00:42:24,076 --> 00:42:25,493
We're ready back here.
546
00:42:31,917 --> 00:42:32,708
Okay.
547
00:42:32,960 --> 00:42:34,793
- Mine.
- Yours.
548
00:42:35,212 --> 00:42:38,004
Take off in 5, 4, 3...
549
00:42:38,506 --> 00:42:39,965
2, 1...
550
00:42:40,216 --> 00:42:41,758
Taking off.
551
00:43:01,402 --> 00:43:05,071
1,200 meters to rocks by trail.
552
00:43:06,741 --> 00:43:08,616
So the bitch dumps him on Skype.
553
00:43:09,952 --> 00:43:12,411
Peña's really on a shit streak.
554
00:43:13,913 --> 00:43:17,165
950 meters to top of hill.
555
00:43:18,584 --> 00:43:20,085
She's super hot.
556
00:43:20,336 --> 00:43:22,837
If she's not with him,
I can bang her.
557
00:43:23,006 --> 00:43:25,006
Damn, Angulo, you're sick.
558
00:43:31,221 --> 00:43:34,015
Sir, I haven't seen the fox
in a while.
559
00:44:21,184 --> 00:44:22,309
Lynx, this is Greyhound.
560
00:44:22,643 --> 00:44:24,061
You see the motorcycle?
561
00:44:27,648 --> 00:44:28,815
Negative.
562
00:44:29,650 --> 00:44:30,482
No targets in sight.
563
00:44:33,361 --> 00:44:36,488
Come on, you bastards.
Show yourselves.
564
00:44:39,617 --> 00:44:40,867
Greyhound, this is Lynx.
565
00:44:41,368 --> 00:44:43,578
I've got it.
Ready to fire.
566
00:44:46,165 --> 00:44:48,124
See any weapons
or hostile movement?
567
00:44:48,459 --> 00:44:49,292
Negative.
568
00:44:49,751 --> 00:44:51,210
No weapons in sight.
569
00:44:51,837 --> 00:44:53,003
Wait, Greyhound.
570
00:45:00,595 --> 00:45:01,678
He's leaving.
571
00:45:07,476 --> 00:45:09,143
- This is Lieutenant Conte.
- Conte.
572
00:45:09,394 --> 00:45:11,937
4 SUVs and 3 motorcycles
are approaching your position
573
00:45:12,106 --> 00:45:13,814
from peak 405.
574
00:45:14,023 --> 00:45:15,441
I'll keep you posted.
575
00:45:15,692 --> 00:45:18,193
- How many?
- 47, sir.
576
00:45:19,237 --> 00:45:20,445
You hear that, Conte?
577
00:45:20,654 --> 00:45:21,905
47 insurgents in all.
578
00:45:22,073 --> 00:45:25,408
For X-ray, 32570.
579
00:45:26,034 --> 00:45:28,995
For Yankee, 69541.
580
00:45:29,246 --> 00:45:30,204
Copy that.
581
00:45:30,372 --> 00:45:33,665
Greyhound here. Everyone
on alert for possible attack.
582
00:45:35,961 --> 00:45:39,796
Don't move or speak
or even breathe.
583
00:45:40,297 --> 00:45:41,297
Do you copy?
584
00:45:58,481 --> 00:46:00,440
Damn!
She's going to crack our heads open.
585
00:46:00,608 --> 00:46:01,650
What's up?
586
00:46:09,784 --> 00:46:10,366
Goats.
587
00:46:10,534 --> 00:46:12,826
A herd without a shepherd
to the north.
588
00:46:18,708 --> 00:46:19,917
Shit.
589
00:46:20,835 --> 00:46:22,419
Greyhound, this is Lynx.
590
00:46:22,670 --> 00:46:26,464
Herd without a shepherd
362 meters north of our position.
591
00:46:26,632 --> 00:46:28,215
- We'll keep watch.
- Copy that, Lynx.
592
00:46:33,055 --> 00:46:35,722
Tell Sobrino to keep her head down.
593
00:46:35,891 --> 00:46:38,016
Not a single fucking shot until
they show their faces.
594
00:46:38,185 --> 00:46:40,226
We can't give away
our position.
595
00:46:50,446 --> 00:46:51,446
Damn it.
596
00:46:58,578 --> 00:47:00,412
Greyhound, this is Lynx.
Reporting.
597
00:47:00,621 --> 00:47:03,081
Motorcycle approaching
your position from the west.
598
00:47:03,499 --> 00:47:05,542
Copy that. We hear them
but we can't see them.
599
00:47:12,507 --> 00:47:13,424
There are two more.
600
00:47:13,925 --> 00:47:16,385
They're approaching in parallel
along the trail.
601
00:47:19,222 --> 00:47:20,263
Greyhound, Lynx here.
602
00:47:20,431 --> 00:47:23,433
They've stopped 370 meters away
from your position.
603
00:47:34,778 --> 00:47:36,153
What the fuck?
604
00:47:36,446 --> 00:47:38,155
They're raising dust.
605
00:47:39,241 --> 00:47:40,991
To hide the attack.
606
00:47:42,619 --> 00:47:43,452
Aguilar!
607
00:47:43,620 --> 00:47:45,328
Jump those rocks
to take their flank.
608
00:47:45,496 --> 00:47:47,122
Yes, sir.
Vazquez, with me.
609
00:47:47,289 --> 00:47:48,331
Yes, sir!
610
00:48:00,218 --> 00:48:01,343
Vazquez!
611
00:48:01,594 --> 00:48:02,386
Take cover!
612
00:48:04,847 --> 00:48:06,640
Return fire! Return fire!
613
00:48:06,807 --> 00:48:07,265
Medic!
614
00:48:09,351 --> 00:48:10,268
Medic!
615
00:48:12,562 --> 00:48:13,812
Suppressive fire on the ridge!
616
00:48:16,858 --> 00:48:18,442
Jaramillo, blast those bastards!
617
00:48:20,862 --> 00:48:21,945
Fuck!
618
00:48:22,989 --> 00:48:25,032
Lynx! Turn off that light!
619
00:48:43,299 --> 00:48:45,634
This is Lynx!
We're taking suppressive fire!
620
00:48:45,802 --> 00:48:46,677
We're pinned down!
621
00:48:46,844 --> 00:48:48,136
Can't offer support!
622
00:48:48,304 --> 00:48:48,970
Goddamn it!
623
00:48:50,597 --> 00:48:51,597
Lights.
624
00:48:58,396 --> 00:48:59,521
We have to go after them!
625
00:48:59,689 --> 00:49:01,523
We have to get them
out of the light!
626
00:49:01,857 --> 00:49:03,692
- Vazquez!
- They're using them as bait!
627
00:49:04,485 --> 00:49:06,069
Don't go near the light!
628
00:49:06,571 --> 00:49:07,737
Eliminate the threat first!
629
00:49:08,280 --> 00:49:09,573
Where are you going, Angulo?
630
00:49:10,490 --> 00:49:11,199
I've got them!
631
00:49:11,366 --> 00:49:13,617
15 meters to the right
of peak 804.
632
00:49:13,785 --> 00:49:14,952
- Across the valley!
- Get down!
633
00:49:18,247 --> 00:49:19,039
Shit!
634
00:49:21,000 --> 00:49:23,126
Greyhound, Angulo's wounded!
635
00:49:23,294 --> 00:49:24,962
- Angulo's wounded!
- Damn it!
636
00:49:25,171 --> 00:49:26,754
Fire, return fire!
637
00:49:26,922 --> 00:49:28,506
Concentrate your fire!
638
00:49:31,218 --> 00:49:32,218
Cover him!
639
00:49:36,723 --> 00:49:39,308
Touch it and I'll blow your head off,
you bastard!
640
00:49:39,476 --> 00:49:40,642
Fuck you!
641
00:49:44,063 --> 00:49:44,480
Help me!
642
00:49:48,692 --> 00:49:50,401
Lynx, the fucking lights!
643
00:49:56,867 --> 00:49:58,033
Now, sir!
644
00:50:04,457 --> 00:50:05,790
Take cover!
645
00:50:29,438 --> 00:50:30,647
Captain, get down!
646
00:50:34,777 --> 00:50:35,818
Shit.
647
00:50:36,111 --> 00:50:37,028
Bastard.
648
00:50:48,915 --> 00:50:51,624
Greyhound, this is Lynx.
Enemy snipers withdrawing.
649
00:50:51,958 --> 00:50:53,918
I took out a motorcycle
but the other one got away.
650
00:50:54,085 --> 00:50:54,835
I'm okay.
651
00:50:55,170 --> 00:50:57,922
They shot me in the ass!
Damn it.
652
00:50:58,089 --> 00:51:01,300
A little closer and you'd have
to bang Peña's girlfriend yourself!
653
00:51:03,511 --> 00:51:04,886
Quickly!
654
00:51:06,764 --> 00:51:09,933
This is Greyhound. Extreme precaution.
I don't want any more wounded.
655
00:51:10,100 --> 00:51:12,727
- Aguilar, are you okay?
- Yes, Lieutenant. How's Vazquez?
656
00:51:14,438 --> 00:51:16,689
Bullet wound with entry
in the shoulder blade.
657
00:51:17,066 --> 00:51:19,442
It punctured the lung.
We have to intubate him. Abda!
658
00:51:19,609 --> 00:51:21,527
The oxygen tank
is in the MEDEVAC.
659
00:51:21,695 --> 00:51:23,486
We'll take him there. Sanchez,
laryngoscope and tube.
660
00:51:23,655 --> 00:51:25,197
- Right away.
- Come on, pick him up.
661
00:51:25,364 --> 00:51:27,199
Hold the perimeter!
662
00:51:28,242 --> 00:51:29,201
Lynx, this is Greyhound.
663
00:51:29,368 --> 00:51:30,785
How's Angulo?
664
00:51:30,953 --> 00:51:32,662
He's okay. It's just a flesh wound.
665
00:51:32,830 --> 00:51:35,289
Copy that. Come down.
Do you need help?
666
00:51:35,791 --> 00:51:36,791
Negative.
667
00:51:37,000 --> 00:51:39,085
- Sobrino and I can handle it.
- Damn.
668
00:51:39,377 --> 00:51:41,753
My first time getting shot.
It's nice and warm.
669
00:51:41,921 --> 00:51:43,088
Like I peed myself.
670
00:51:43,340 --> 00:51:45,298
Abda, help the sergeant first.
671
00:51:45,467 --> 00:51:47,968
- Yes, sir.
- Lieutenant! The stretcher. Help.
672
00:51:48,135 --> 00:51:49,010
Yes, sir!
673
00:51:49,178 --> 00:51:50,846
Gavilan, bring two men over here!
674
00:51:51,680 --> 00:51:52,305
On three.
675
00:51:52,764 --> 00:51:54,640
One, two, three.
676
00:51:54,808 --> 00:51:57,893
Take care of Vazquez, sir.
I'll handle this.
677
00:51:58,479 --> 00:52:00,270
Squeeze tight.
678
00:52:01,106 --> 00:52:02,106
Here you go.
679
00:52:18,163 --> 00:52:19,997
Who do you think you are?
680
00:52:22,041 --> 00:52:22,791
So...
681
00:52:23,042 --> 00:52:25,794
The cops you trained
started shooting at you.
682
00:52:26,045 --> 00:52:27,087
What a shame.
683
00:52:27,713 --> 00:52:30,132
But I'm not like them,
you understand?
684
00:52:33,969 --> 00:52:36,679
The Taliban killed my whole family
685
00:52:36,847 --> 00:52:39,265
for taking me and my sisters
to Barcelona.
686
00:52:39,641 --> 00:52:41,225
I do have a reason to be here,
687
00:52:41,393 --> 00:52:42,726
more than you.
688
00:52:43,936 --> 00:52:45,937
I'm not like them!
689
00:53:07,375 --> 00:53:08,917
BALA MURGHAB
COMBAT OUTPOST (COP)
690
00:53:09,084 --> 00:53:11,252
Landing zone in sight,
permission to land.
691
00:53:25,558 --> 00:53:28,268
- Anything you need, sir.
- Captain, if I may...
692
00:53:28,436 --> 00:53:29,477
Come in.
693
00:53:32,481 --> 00:53:34,607
Excuse me, Major.
Captain Lazaro.
694
00:53:34,775 --> 00:53:36,901
- What's up?
- Bad news from the area.
695
00:53:37,069 --> 00:53:38,527
- What happened?
- There was an attack.
696
00:53:38,696 --> 00:53:42,073
The insurgents are concentrated
in the rearguard at this height.
697
00:53:42,240 --> 00:53:44,741
Our people are here,
trapped in this hollow.
698
00:53:44,909 --> 00:53:45,992
In this area.
699
00:53:46,285 --> 00:53:47,578
You said we're here, right?
700
00:53:48,037 --> 00:53:48,912
Yes, sir.
701
00:53:49,080 --> 00:53:50,288
Look closely.
702
00:53:50,581 --> 00:53:52,040
This is like a giant bowl
full of dust,
703
00:53:52,208 --> 00:53:54,417
it's where they make it,
that's our main problem.
704
00:53:54,585 --> 00:53:56,836
But we can fly in and position
ourselves on top of the cargo
705
00:53:57,003 --> 00:53:58,295
before all the dust covers it.
706
00:53:58,464 --> 00:53:59,964
Yes, but how do we stay in position?
707
00:54:00,131 --> 00:54:01,799
If we can't see the cargo,
we'll drift.
708
00:54:02,133 --> 00:54:05,052
We can put two vehicles
in the distance as a reference.
709
00:54:05,220 --> 00:54:06,678
If we focus on them,
710
00:54:06,846 --> 00:54:09,973
we can tell if we're drifting.
Then it's a question of skill.
711
00:54:10,516 --> 00:54:12,726
Skill? Then someone else
should do it.
712
00:54:13,518 --> 00:54:15,311
No, seriously.
It's a good idea.
713
00:54:15,479 --> 00:54:17,313
Between the two of us
we can pull it off.
714
00:54:17,481 --> 00:54:18,647
What do you say, Castro?
715
00:54:18,815 --> 00:54:20,899
- In theory, yes, we can.
- Nacho?
716
00:54:21,276 --> 00:54:22,651
I think so, sir.
717
00:54:23,403 --> 00:54:24,236
Good.
718
00:54:24,654 --> 00:54:26,571
- Get the gunners ready.
- I'll handle it.
719
00:54:26,906 --> 00:54:28,406
We'll eat and drink
in the Chinook.
720
00:54:29,033 --> 00:54:30,492
- Get to work.
- Yes, sir.
721
00:54:30,701 --> 00:54:34,621
Lazaro, I need plenty of ammo
for the vehicles. Food, water...
722
00:54:34,872 --> 00:54:36,998
- As much as you can give me.
- Anything you need, sir.
723
00:54:43,588 --> 00:54:45,589
Here, for the gunners.
724
00:54:46,215 --> 00:54:48,717
Conte, I'll bring you up to date
on the new situation.
725
00:54:48,885 --> 00:54:51,887
Activity in the area
has picked up. We've identified
726
00:54:52,054 --> 00:54:56,141
two pick-ups, three SUVs
and a large number of motorcycles.
727
00:54:56,308 --> 00:54:56,849
We think
728
00:54:57,017 --> 00:54:59,602
they're preparing an attack
at dawn. I'll keep you posted
729
00:54:59,770 --> 00:55:00,811
on their movements.
730
00:55:01,021 --> 00:55:02,479
Give me a count
of how many come in.
731
00:55:02,648 --> 00:55:04,857
The border is 350 kilometers
from the POI.
732
00:55:05,191 --> 00:55:08,693
How long have the Tigers
been out? Before they run out
733
00:55:08,861 --> 00:55:11,070
of fuel, pull them back
and send them over.
734
00:55:11,280 --> 00:55:13,823
Two groups of 6 men
at the top of the trail.
735
00:55:13,991 --> 00:55:15,074
Captain, they keep coming.
736
00:55:15,409 --> 00:55:18,244
You have about 200 insurgents
in the area.
737
00:55:18,620 --> 00:55:22,039
Another truck in transit 4 kilometers
from the enemy position.
738
00:55:22,206 --> 00:55:23,749
There will be more at dawn.
739
00:55:26,044 --> 00:55:27,670
Conte, this is Colonel Bermudez.
740
00:55:28,171 --> 00:55:30,047
If the position becomes
indefensible,
741
00:55:30,214 --> 00:55:33,133
you're authorized to blow up the MEDEVAC
and evacuate in the vehicles.
742
00:55:33,301 --> 00:55:35,051
Yes, sir.
743
00:55:49,899 --> 00:55:51,066
Captain.
744
00:55:58,449 --> 00:56:00,240
Captain, have you got a second?
745
00:56:00,659 --> 00:56:01,325
Yes.
746
00:56:12,294 --> 00:56:13,837
How is Vazquez?
747
00:56:14,922 --> 00:56:16,297
Stable.
748
00:56:16,924 --> 00:56:19,925
I wish I could say out of danger,
but it's still too soon.
749
00:56:20,135 --> 00:56:22,678
Could the wounded be moved
into in the vehicles?
750
00:56:23,888 --> 00:56:25,138
- Yes.
- Do it.
751
00:56:25,306 --> 00:56:27,474
And the MEDEVAC crew
as well.
752
00:56:30,979 --> 00:56:32,645
Don't worry, we're not going
anywhere.
753
00:56:34,273 --> 00:56:37,484
We control this location.
Not what's out there...
754
00:56:38,652 --> 00:56:40,820
Inside the vehicles you'll be safe
from gunfire.
755
00:56:41,404 --> 00:56:43,155
Next time start there.
756
00:56:44,157 --> 00:56:45,199
Next time.
757
00:56:45,992 --> 00:56:47,243
Captain.
758
00:56:51,163 --> 00:56:52,706
- Aguilar.
- Lieutenant.
759
00:56:52,999 --> 00:56:55,500
Remember what you said
about the vehicles against the slope?
760
00:56:55,709 --> 00:56:56,376
Yes.
761
00:56:57,128 --> 00:56:58,128
Do it.
762
00:56:59,004 --> 00:57:00,087
Yes, sir.
763
00:57:01,507 --> 00:57:04,258
The Americans can't send us
any Apaches. What about the Tigers?
764
00:57:04,425 --> 00:57:05,467
Almost empty.
765
00:57:05,635 --> 00:57:07,928
If we send them to the COP
for fuel and ammo,
766
00:57:08,138 --> 00:57:09,554
how long would that
set them back?
767
00:57:09,764 --> 00:57:11,515
40, 45 minutes.
768
00:57:11,682 --> 00:57:12,849
That's too long.
769
00:57:13,142 --> 00:57:16,477
The insurgents don't know
that we're almost out of ammo.
770
00:57:18,147 --> 00:57:20,023
Send two Tigers to the POI.
771
00:57:20,690 --> 00:57:23,859
If we're lucky, the insurgents
will fall for the bluff and flee.
772
00:57:24,110 --> 00:57:26,236
And send the other Tiger to refuel.
773
00:57:27,071 --> 00:57:30,115
Let's give Ledesma a chance
to go in and get them.
774
00:57:33,577 --> 00:57:35,119
Lower him carefully.
775
00:57:38,582 --> 00:57:40,792
Come on, Norris.
Up you go.
776
00:57:51,553 --> 00:57:52,719
Luis, Luis.
777
00:57:54,013 --> 00:57:55,305
Pick it up, pick it up!
778
00:58:00,018 --> 00:58:01,060
Luisito.
779
00:58:01,770 --> 00:58:03,938
It's great to hear your voice, sir.
780
00:58:04,105 --> 00:58:05,773
Isabel, what did you do
to my friend?
781
00:58:10,278 --> 00:58:14,573
We removed around 650 kilos
before the attack.
782
00:58:15,032 --> 00:58:16,991
I don't think we can
take off much more.
783
00:58:17,159 --> 00:58:17,867
Bullet in the ass!
784
00:58:18,577 --> 00:58:19,785
What's up? Yeah.
785
00:58:21,955 --> 00:58:22,955
Can he lie face down?
786
00:58:23,498 --> 00:58:24,582
Yeah.
787
00:58:24,916 --> 00:58:26,208
Yeah, I can hear you, Ramon.
788
00:58:26,375 --> 00:58:27,459
Go ahead.
789
00:58:27,836 --> 00:58:29,002
I'll tell Vilches.
790
00:58:29,503 --> 00:58:30,253
Yeah.
791
00:58:30,629 --> 00:58:32,005
Sure, sure.
792
00:58:32,673 --> 00:58:35,007
My anti-bullet charm must be
broken, Captain.
793
00:58:35,176 --> 00:58:37,051
Don't worry, this one
won't kill you.
794
00:58:37,219 --> 00:58:37,844
LUIS@Ok.
795
00:58:38,011 --> 00:58:39,887
I can't leave you guys alone
for a second.
796
00:58:40,055 --> 00:58:42,807
Watch and learn, Peña. She took out
4 tucus all by herself.
797
00:58:43,016 --> 00:58:44,225
Want to join the Legion?
798
00:58:45,393 --> 00:58:46,435
Negative.
799
00:58:48,730 --> 00:58:50,146
Hang in there, you're okay.
800
00:58:50,314 --> 00:58:52,608
- Take him to the RG.
- Yes, sir.
801
00:58:52,775 --> 00:58:53,734
All set.
802
00:58:54,110 --> 00:58:55,110
Peña, give us a hand.
803
00:58:55,486 --> 00:58:57,945
Will do. Bye, Ramon.
804
00:58:58,114 --> 00:58:59,197
...and three.
805
00:58:59,948 --> 00:59:01,240
- Isa.
- What's up?
806
00:59:01,408 --> 00:59:03,951
Tell Vilches to find a landing zone
for Alpha 2
807
00:59:04,119 --> 00:59:06,912
and Conte that we need
two of his vehicles as a reference.
808
00:59:07,580 --> 00:59:08,372
Anything else?
809
00:59:10,666 --> 00:59:12,000
Ana asked for a divorce.
810
00:59:12,918 --> 00:59:13,793
What?
811
00:59:14,253 --> 00:59:15,629
She wants a normal life.
812
00:59:15,796 --> 00:59:18,006
Just what I can't give her.
813
00:59:19,008 --> 00:59:20,091
Jesus...
814
00:59:21,801 --> 00:59:22,926
I'll...
815
00:59:23,178 --> 00:59:23,844
I'll go do that.
816
00:59:25,972 --> 00:59:26,930
Isa.
817
00:59:54,832 --> 00:59:56,416
Lieutenant.
818
00:59:57,209 --> 00:59:59,627
- Would you like some water?
- Yes, thank you, Sanchez.
819
01:00:04,716 --> 01:00:06,383
How are we on ammo?
820
01:00:07,593 --> 01:00:08,760
Dry.
821
01:00:10,305 --> 01:00:12,347
At most, to repel one attack.
822
01:00:13,849 --> 01:00:16,100
That's your father's medal,
isn't it?
823
01:00:22,274 --> 01:00:25,108
There's something I never understood
about the general.
824
01:00:25,485 --> 01:00:28,737
How could he like
that beer with lemon crap?
825
01:00:28,947 --> 01:00:30,447
He drank it by the liter.
826
01:00:30,615 --> 01:00:32,032
My father didn't drink.
827
01:00:35,244 --> 01:00:36,786
He did with us.
828
01:00:39,081 --> 01:00:41,207
Your father was a great leader.
829
01:00:44,294 --> 01:00:46,420
The best man I've served with.
830
01:00:48,340 --> 01:00:50,549
He had the balls to give orders,
831
01:00:51,008 --> 01:00:52,092
to fight,
832
01:00:53,135 --> 01:00:55,511
to drink when he had to.
833
01:00:56,430 --> 01:00:59,474
And to cry, if necessary.
834
01:01:04,521 --> 01:01:06,521
Why are you telling me this?
835
01:01:07,565 --> 01:01:12,111
With all due respect, because you're driving
me nuts with the damn medal, sir.
836
01:01:47,602 --> 01:01:49,895
This is a last resort.
837
01:01:50,062 --> 01:01:53,064
Do your job and leave
the fighting to the legionnaires.
838
01:01:54,901 --> 01:01:56,234
Raquel.
839
01:01:56,944 --> 01:01:58,528
Everything will be fine.
840
01:01:59,363 --> 01:02:00,571
Don't worry.
841
01:02:05,326 --> 01:02:07,620
The hospital is getting
a great doctor.
842
01:02:09,873 --> 01:02:14,000
If the Tigers don't come soon,
they won't get much.
843
01:02:26,221 --> 01:02:28,221
You're the best soldier
I've ever seen.
844
01:02:32,393 --> 01:02:34,269
You're an extraordinary woman.
845
01:02:48,700 --> 01:02:50,201
Please, take care of yourself.
846
01:04:00,557 --> 01:04:01,932
Lieutenant.
847
01:04:02,101 --> 01:04:04,727
I think we could all use
a quote from our creed right now.
848
01:04:09,065 --> 01:04:10,733
Legionnaire knights,
849
01:04:12,818 --> 01:04:14,444
from our creed,
850
01:04:15,113 --> 01:04:17,364
recite with me
"The Spirit of Death."
851
01:04:20,200 --> 01:04:20,992
Out loud.
852
01:04:21,618 --> 01:04:23,744
"To die in combat is the greatest honor."
853
01:04:23,954 --> 01:04:26,414
"To die in combat is the greatest honor."
854
01:04:26,581 --> 01:04:28,207
"You only die once."
855
01:04:28,500 --> 01:04:30,125
"You only die once."
856
01:04:31,127 --> 01:04:32,878
"Death comes with no pain."
857
01:04:33,046 --> 01:04:34,504
"Death comes with no pain."
858
01:04:35,756 --> 01:04:37,965
"And dying isn't as horrible
as it seems."
859
01:04:38,551 --> 01:04:40,385
"And dying isn't as horrible
as it seems."
860
01:04:43,096 --> 01:04:44,722
"The most horrible thing is...
861
01:04:46,183 --> 01:04:47,433
to live on as a coward."
862
01:04:47,600 --> 01:04:49,643
"...to live on as a coward."
863
01:05:11,331 --> 01:05:12,206
Take cover!
864
01:05:13,749 --> 01:05:15,084
On the ridge!
865
01:05:30,432 --> 01:05:32,432
Save your ammo!
866
01:05:32,726 --> 01:05:33,851
Only take good shots!
867
01:05:36,604 --> 01:05:37,854
Spread out!
868
01:05:38,064 --> 01:05:40,523
Only gunner and driver
on the vehicles!
869
01:05:42,150 --> 01:05:43,776
Hit the mortars!
870
01:05:50,492 --> 01:05:53,285
Everyone, hold the perimeter.
I repeat,
871
01:05:53,495 --> 01:05:54,578
hold the perimeter.
872
01:05:56,789 --> 01:05:58,414
Keep them at bay!
873
01:06:00,960 --> 01:06:02,002
Ramirez!
874
01:06:02,503 --> 01:06:03,211
Medic!
875
01:06:03,629 --> 01:06:04,754
Careful!
876
01:06:05,381 --> 01:06:06,339
Now!
877
01:06:08,509 --> 01:06:09,967
Last clip!
878
01:06:13,096 --> 01:06:14,054
I'm out!
879
01:06:16,182 --> 01:06:17,182
God!
880
01:06:23,480 --> 01:06:25,023
Last clip!
881
01:06:25,941 --> 01:06:27,025
Red!
882
01:06:30,779 --> 01:06:31,570
Shit!
883
01:06:31,905 --> 01:06:32,988
Damn!
884
01:06:43,749 --> 01:06:45,917
Captain, you know they're running
empty, right?
885
01:06:46,418 --> 01:06:48,460
Damn. Always the life
of the party, Lieutenant.
886
01:07:02,224 --> 01:07:03,641
This is Ogre 1.
Enemy located.
887
01:07:03,809 --> 01:07:04,892
Positive identification.
888
01:07:13,985 --> 01:07:16,195
I'm out. Ogre 2, take over.
889
01:07:29,874 --> 01:07:31,959
This is Ogre 2. I'm out too.
890
01:08:11,663 --> 01:08:13,622
Alpha 1, we've opened a window.
891
01:08:32,932 --> 01:08:34,224
Two, you see the point?
892
01:08:34,392 --> 01:08:36,769
Alpha 2 here, we see it perfectly.
893
01:08:37,270 --> 01:08:39,437
Go ahead, Alpha 2.
You can land.
894
01:08:52,825 --> 01:08:53,659
Look at this mess.
895
01:08:53,868 --> 01:08:55,661
It's worse than I thought.
896
01:08:56,413 --> 01:08:57,704
Alpha 2 on the ground.
897
01:08:57,872 --> 01:08:59,665
Maintaining power
in case the ground gives.
898
01:08:59,916 --> 01:09:01,875
Okay, have the cargo crew
get off.
899
01:09:07,589 --> 01:09:09,256
Looks like Santa Claus
just got here.
900
01:09:09,425 --> 01:09:10,758
Let's see what he fucking brought!
901
01:09:14,429 --> 01:09:17,431
- Who's in charge?
- I am. Lieutenant Conte.
902
01:09:17,598 --> 01:09:20,725
First Sergeant Rodriguez.
I've got rifle and machine gun ammo.
903
01:09:20,893 --> 01:09:24,520
Part of it is here and part
where the helicopter landed.
904
01:09:24,814 --> 01:09:25,855
Captain Torres?
905
01:09:26,190 --> 01:09:27,231
Over there.
906
01:09:28,775 --> 01:09:30,026
Gavilan!
907
01:09:30,194 --> 01:09:31,694
Grab someone
and go get the ammo!
908
01:09:31,861 --> 01:09:33,153
Jaramillo, give him a hand!
909
01:09:38,242 --> 01:09:41,328
Maño, Hook, this is Greyhound.
Park vehicles for reference.
910
01:09:58,845 --> 01:10:00,887
- How are you, Captain?
- Everything secure.
911
01:10:01,055 --> 01:10:03,890
Perfect.
This dust is fucked up, huh?
912
01:10:04,058 --> 01:10:04,975
I know, I know.
913
01:10:05,142 --> 01:10:06,559
Ground to Alpha 1!
914
01:10:06,727 --> 01:10:07,602
This is Alpha 1.
915
01:10:07,894 --> 01:10:09,312
We're preparing the cargo.
916
01:10:09,605 --> 01:10:11,396
I'll put you through
to Captain Torres.
917
01:10:11,565 --> 01:10:13,273
Ramon, go ahead!
918
01:10:13,441 --> 01:10:17,277
Thanks, Luis. Hey, good work
with the reference vehicles.
919
01:10:17,612 --> 01:10:19,071
Thank you.
Here's Rodriguez.
920
01:10:19,572 --> 01:10:20,489
Thanks, Captain.
921
01:10:22,908 --> 01:10:24,492
Ground to Alpha 1.
922
01:10:25,244 --> 01:10:26,660
The cargo is ready.
923
01:10:42,010 --> 01:10:43,135
Castro, what do you think?
924
01:10:44,178 --> 01:10:45,928
Fucked up, sir.
925
01:10:46,096 --> 01:10:47,346
Really fucked up.
926
01:10:48,390 --> 01:10:49,140
Let's give it a try.
927
01:10:52,978 --> 01:10:54,061
Cargo in sight.
928
01:10:54,604 --> 01:10:56,062
Cargo underneath us.
929
01:10:56,481 --> 01:10:57,314
Out of sight.
930
01:10:57,732 --> 01:10:58,857
Cargo in sight back here.
931
01:10:59,025 --> 01:11:00,484
Torques 100% joined.
932
01:11:00,652 --> 01:11:01,902
Preparing hook.
933
01:11:02,361 --> 01:11:03,779
Instruments green.
934
01:11:03,946 --> 01:11:05,071
Releasing cables.
935
01:11:09,785 --> 01:11:12,161
Cables dropped 100 meters
over vertical.
936
01:11:18,876 --> 01:11:20,085
Begin descent.
937
01:11:20,461 --> 01:11:21,795
80 meters...
938
01:11:29,344 --> 01:11:30,678
70 meters...
939
01:11:41,522 --> 01:11:43,106
Fucking dust!
940
01:11:43,482 --> 01:11:45,233
I can't see anything, sir.
941
01:11:45,443 --> 01:11:47,444
I can, we're good.
Continuing descent.
942
01:11:49,988 --> 01:11:51,322
40 meters...
943
01:12:00,372 --> 01:12:01,832
Son of a bitch!
944
01:12:09,673 --> 01:12:11,215
Still at 40 meters.
945
01:12:23,769 --> 01:12:25,812
I still can't see anything.
Do you see the references?
946
01:12:26,689 --> 01:12:28,522
Can you see the ground, sir?
947
01:12:30,525 --> 01:12:31,817
Major?
948
01:12:33,653 --> 01:12:36,113
Major, should we abort?
949
01:12:39,117 --> 01:12:40,283
Abort.
950
01:12:49,752 --> 01:12:51,543
Isabel, Isabel!
951
01:12:51,712 --> 01:12:53,254
What happened, sir?
952
01:12:53,421 --> 01:12:54,505
Who's Conte?
953
01:13:00,011 --> 01:13:01,512
Sorry, Luis.
What happened to you?
954
01:13:01,679 --> 01:13:03,346
- It's nothing.
- Who's Conte?
955
01:13:03,514 --> 01:13:05,140
At your service, Major.
956
01:13:05,432 --> 01:13:06,724
We have to blow up
the MEDEVAC.
957
01:13:07,476 --> 01:13:08,351
What?
958
01:13:08,519 --> 01:13:10,144
Luis, I can't see anything.
959
01:13:10,354 --> 01:13:12,229
I can't see the references
through the dust.
960
01:13:12,523 --> 01:13:14,524
- What do you mean, blow it up?
- Yes, damn it.
961
01:13:15,150 --> 01:13:17,067
You have to take it, sir.
962
01:13:17,861 --> 01:13:18,986
With all due respect,
963
01:13:20,030 --> 01:13:23,365
you can't imagine what we've been
through for that helicopter.
964
01:13:25,034 --> 01:13:26,450
There has to be something
you can do.
965
01:13:31,748 --> 01:13:33,541
This is Ogre 1.
We're out of fuel.
966
01:13:33,708 --> 01:13:35,208
We have to leave.
Good luck.
967
01:14:01,108 --> 01:14:02,067
Okay.
968
01:14:03,152 --> 01:14:04,235
I think I've got it.
969
01:14:05,154 --> 01:14:05,946
Let's see.
970
01:14:06,113 --> 01:14:08,906
We've got two 25-meter cables,
right?
971
01:14:09,408 --> 01:14:10,908
We join the two cables.
972
01:14:11,535 --> 01:14:13,953
25 meters and 25 meters.
973
01:14:14,120 --> 01:14:16,163
From the main hook
of the Chinook.
974
01:14:17,248 --> 01:14:18,248
That's 50 meters.
975
01:14:18,416 --> 01:14:20,084
No matter how much dust
gets kicked up,
976
01:14:20,460 --> 01:14:23,253
I doubt it'll reach the Chinook.
I'll be able to see the references.
977
01:14:23,421 --> 01:14:26,465
Yeah, but with only one cable,
it'll swing like crazy.
978
01:14:26,632 --> 01:14:29,592
And if the cable snaps,
it'll whip around and hit the rotor.
979
01:14:30,719 --> 01:14:31,928
Luis, what do you think?
980
01:14:32,096 --> 01:14:33,137
It's your chopper.
981
01:14:38,059 --> 01:14:39,059
Julia.
982
01:14:40,019 --> 01:14:41,228
Julia, damn it!
983
01:14:41,688 --> 01:14:43,313
- Okay.
- Shall we try it?
984
01:14:45,858 --> 01:14:46,524
Let's go.
985
01:14:49,695 --> 01:14:50,612
Let's go!
986
01:14:51,739 --> 01:14:53,655
Come on, gentlemen, let's go!
987
01:15:00,079 --> 01:15:00,871
Luis.
988
01:15:01,038 --> 01:15:03,499
I'll leave at the end with Rodriguez
and his crew.
989
01:15:03,666 --> 01:15:06,001
Sanchez, stay with Abda
and the wounded.
990
01:15:06,210 --> 01:15:07,585
Yes, Captain!
991
01:15:14,175 --> 01:15:15,510
- Mine.
- Yours.
992
01:15:35,028 --> 01:15:36,529
Ground, good luck.
993
01:15:37,071 --> 01:15:38,364
Let's go get it.
994
01:15:47,956 --> 01:15:49,624
Cargo over vertical.
995
01:15:51,752 --> 01:15:53,836
Don't drift too far right, sir.
996
01:15:56,839 --> 01:15:58,257
Begin descent.
997
01:15:58,425 --> 01:15:59,800
80 meters...
998
01:16:12,521 --> 01:16:13,729
70 meters...
999
01:16:13,939 --> 01:16:16,398
I can't see anything, sir.
Like before.
1000
01:16:16,567 --> 01:16:19,318
I can, I see the reference points.
Continuing descent.
1001
01:16:20,278 --> 01:16:21,486
60 meters.
1002
01:16:21,737 --> 01:16:23,488
Don't back up, keep descending.
1003
01:16:24,740 --> 01:16:25,782
50 meters.
1004
01:16:26,075 --> 01:16:27,116
Stop.
1005
01:16:44,217 --> 01:16:45,467
Releasing cable.
1006
01:16:45,634 --> 01:16:47,594
Torques 100% joined.
1007
01:16:47,761 --> 01:16:48,886
Preparing hook.
1008
01:16:49,430 --> 01:16:50,472
Everything green.
1009
01:16:50,639 --> 01:16:51,305
Releasing cable.
1010
01:16:55,894 --> 01:16:56,894
Cable released.
1011
01:17:04,360 --> 01:17:05,694
Major, this is control.
1012
01:17:06,237 --> 01:17:07,653
The insurgents are back.
1013
01:17:07,822 --> 01:17:09,948
They're regrouping.
Prepare for
1014
01:17:10,116 --> 01:17:11,449
- an attack.
- Quickly, ground.
1015
01:17:15,746 --> 01:17:17,204
- RPG on the right!
- Motherfucker!
1016
01:17:19,165 --> 01:17:20,665
The cable is swinging!
1017
01:17:23,128 --> 01:17:24,461
Carranza!
1018
01:17:27,089 --> 01:17:27,922
Shit!
1019
01:17:35,347 --> 01:17:36,847
Come on, baby!
1020
01:17:47,691 --> 01:17:48,900
Ground to Alpha 1.
1021
01:17:49,067 --> 01:17:50,652
Cargo is hooked!
1022
01:17:51,028 --> 01:17:51,861
Begin ascent.
1023
01:17:55,658 --> 01:17:57,283
Cable tense, continue ascent.
1024
01:17:59,536 --> 01:18:01,828
Sir, over vertical!
1025
01:18:01,996 --> 01:18:03,455
Six feet higher!
1026
01:18:06,333 --> 01:18:07,834
Careful, don't drift left.
1027
01:18:08,002 --> 01:18:09,252
Keep rising.
1028
01:18:14,425 --> 01:18:16,050
The cargo is vertical!
1029
01:18:16,217 --> 01:18:17,468
Keep rising!
1030
01:18:23,974 --> 01:18:25,100
Medic!
1031
01:18:25,310 --> 01:18:26,476
Medic!
1032
01:18:39,155 --> 01:18:40,573
70 meters.
1033
01:18:40,740 --> 01:18:41,824
Free to fly.
1034
01:18:51,917 --> 01:18:52,875
Ground, gather your team.
1035
01:18:53,043 --> 01:18:54,544
We're coming for you.
1036
01:18:55,212 --> 01:18:55,670
Alpha 2,
1037
01:18:55,838 --> 01:18:58,214
- go down for them.
- Copy that, initiating maneuver.
1038
01:18:58,381 --> 01:19:00,424
Gunners, cover Alpha 2.
1039
01:19:20,861 --> 01:19:23,820
Quit screwing around
and get on board!
1040
01:19:31,120 --> 01:19:32,578
Jaramillo, in the valley!
1041
01:19:37,292 --> 01:19:40,336
Captain, we need to get
the hell out of here.
1042
01:19:40,670 --> 01:19:42,379
If we get lost,
1043
01:19:42,547 --> 01:19:45,048
look for the heat
of the engines.
1044
01:19:45,341 --> 01:19:46,466
Give me the okay.
1045
01:19:48,261 --> 01:19:50,011
We move on three.
1046
01:19:50,263 --> 01:19:51,012
Three!
1047
01:19:59,938 --> 01:20:00,854
Fuck!
1048
01:20:03,275 --> 01:20:04,566
The cargo is swinging.
1049
01:20:16,953 --> 01:20:19,163
Carranza! RPG!
1050
01:20:26,879 --> 01:20:27,671
Red!
1051
01:20:28,631 --> 01:20:29,589
Green!
1052
01:20:33,886 --> 01:20:35,761
It's spinning, sir!
1053
01:20:48,316 --> 01:20:49,357
Jesus!
1054
01:20:49,942 --> 01:20:52,652
I'm here! Hold on!
1055
01:21:10,627 --> 01:21:12,378
Alpha 2 at 9 o'clock.
1056
01:21:12,546 --> 01:21:13,338
I know, I'm on it!
1057
01:21:37,652 --> 01:21:38,611
Damn it...
1058
01:22:05,470 --> 01:22:05,969
Shit.
1059
01:22:39,168 --> 01:22:40,918
Mine! Mine!
1060
01:22:52,346 --> 01:22:53,888
The cargo is stabilizing.
1061
01:23:06,776 --> 01:23:07,526
I've got it!
1062
01:23:08,319 --> 01:23:09,695
Lieutenant, help me!
1063
01:23:09,987 --> 01:23:12,197
We have to get him
to the Chinook.
1064
01:23:27,753 --> 01:23:29,379
Sanchez, you take it.
1065
01:23:50,649 --> 01:23:52,109
Alpha 1, all set.
1066
01:23:52,276 --> 01:23:53,901
All personnel aboard.
1067
01:23:54,069 --> 01:23:55,445
Alpha 2, give us cover.
1068
01:23:55,613 --> 01:23:56,529
We're rising.
1069
01:24:01,827 --> 01:24:03,410
Let's go, gentlemen!
1070
01:24:26,224 --> 01:24:28,100
- It's a car bomb!
- Jaramillo, don't ram it!
1071
01:24:28,268 --> 01:24:30,018
Aguilar, hit the pick-up!
1072
01:24:54,375 --> 01:24:56,626
Damn it!
They're trapped.
1073
01:24:58,962 --> 01:25:00,296
They're trapped. Luis!
1074
01:25:00,505 --> 01:25:01,505
They're trapped!
1075
01:25:01,673 --> 01:25:02,423
Sergeant.
1076
01:25:06,844 --> 01:25:07,844
Ledesma, do you copy?
1077
01:25:08,012 --> 01:25:10,556
Listen, the legionnaires
are trapped.
1078
01:25:10,848 --> 01:25:11,389
We have to go back
for them.
1079
01:25:12,224 --> 01:25:13,141
Shit.
1080
01:25:13,392 --> 01:25:14,600
What do we do?
1081
01:25:17,771 --> 01:25:18,896
We have to dump the MEDEVAC.
1082
01:25:19,147 --> 01:25:21,315
They're carrying the wounded,
it has to be us.
1083
01:25:21,483 --> 01:25:22,983
Are you sure, sir?
1084
01:25:23,151 --> 01:25:24,068
Completely.
1085
01:25:24,610 --> 01:25:25,652
Prepare hooks.
1086
01:25:27,322 --> 01:25:28,322
Preparing hooks.
1087
01:25:32,410 --> 01:25:33,743
Hook prepared.
1088
01:25:35,871 --> 01:25:36,871
Ready to cut.
1089
01:25:38,415 --> 01:25:39,748
Stop, stop, stop!
1090
01:25:42,961 --> 01:25:45,003
Ogre 3 to Alpha1, do you copy?
1091
01:25:47,507 --> 01:25:49,049
God bless your eyes, Major.
1092
01:25:50,676 --> 01:25:52,010
Copy that, over.
1093
01:25:52,178 --> 01:25:54,929
You almost missed the party, Ogre 3.
Did you bring gifts?
1094
01:25:55,097 --> 01:25:58,433
Affirmative. Refueled and reloaded.
Can you mark the target?
1095
01:25:58,601 --> 01:26:01,393
Target marked by laser
from Romeo Golf. Positive ID.
1096
01:26:01,561 --> 01:26:03,312
Ready to fire.
1097
01:26:19,953 --> 01:26:21,829
Come on, go, go, go.
1098
01:26:27,752 --> 01:26:29,336
Come on, let's move our asses!
1099
01:26:41,348 --> 01:26:42,473
Good work, everyone.
1100
01:26:42,974 --> 01:26:44,225
Bravo!
1101
01:26:47,937 --> 01:26:48,979
Jose!
1102
01:26:49,313 --> 01:26:50,647
Yes, sir!
1103
01:26:51,149 --> 01:26:54,026
When we reach the base,
the beers are on me!
1104
01:26:57,363 --> 01:26:59,614
Are you a Real Madrid fan
like your dad?
1105
01:27:00,533 --> 01:27:01,866
To the death!
1106
01:27:02,450 --> 01:27:04,535
Then you can forget it,
Lieutenant!
1107
01:27:20,926 --> 01:27:22,259
Let me see...
1108
01:27:23,386 --> 01:27:24,720
All good, Abda.
1109
01:27:44,739 --> 01:27:46,156
I'll tell you something.
1110
01:27:46,700 --> 01:27:49,451
You're a bunch of fucking lunatics.
I'll never ride with you again.
1111
01:28:31,449 --> 01:28:33,825
DEDICATED TO THE MEMBERS
OF THE ARMED FORCES
1112
01:28:33,993 --> 01:28:36,244
KILLED ON INTERNATIONAL MISSIONS.
1113
01:28:36,412 --> 01:28:39,789
BETWEEN 2002 AND 2005 100 SPANISH SOLDIERS
DIED IN AFGHANISTAN.
1114
01:28:42,001 --> 01:28:47,588
THANK YOU
TO THE SPANISH ARMY,
1115
01:28:49,549 --> 01:28:51,341
THE ARMY'S AIR FORCES (FAMET)
1116
01:28:51,509 --> 01:28:53,801
AND BRIGADE "REY ALFONSO XIII"
OF THE SPANISH LEGION
72173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.