All language subtitles for Our Father The Devil [2021] [1080p] eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,664 --> 00:01:21,748 Hey. 4 00:01:22,040 --> 00:01:23,000 Hi. 5 00:01:27,671 --> 00:01:29,631 You'd be more comfortable inside the bar. 6 00:01:31,049 --> 00:01:32,467 I'm good here. 7 00:01:34,678 --> 00:01:37,973 I'm going to engrave your name on this table. 8 00:01:40,392 --> 00:01:41,435 Arnaud! 9 00:01:41,935 --> 00:01:42,978 Be right there. 10 00:01:48,817 --> 00:01:51,737 Would you like another coffee? 11 00:02:07,961 --> 00:02:10,964 (in Mandinka) The braver the soldier, the closer to God. 12 00:03:37,426 --> 00:03:39,428 I'm sorry! 13 00:03:42,305 --> 00:03:44,182 You can try again. 14 00:03:44,433 --> 00:03:45,684 When? 15 00:03:46,226 --> 00:03:47,769 He's leaving again tomorrow. 16 00:03:50,147 --> 00:03:51,898 His contract is almost finished, right? 17 00:03:52,399 --> 00:03:54,526 It just got renewed for another year. 18 00:03:57,362 --> 00:03:59,364 It will never happen at this rate. 19 00:04:01,408 --> 00:04:04,327 What do you want him to do? There's no work here. 20 00:04:04,745 --> 00:04:06,788 He should have asked me first! 21 00:04:08,290 --> 00:04:09,875 I'm not twenty years old anymore. 22 00:04:10,792 --> 00:04:12,627 I can't afford to wait much longer. 23 00:04:14,087 --> 00:04:15,338 Cheat on him. 24 00:04:17,048 --> 00:04:18,341 You're joking? 25 00:04:19,509 --> 00:04:20,802 Yes. 26 00:04:22,345 --> 00:04:23,680 You're an idiot. 27 00:04:26,099 --> 00:04:27,976 Oh, darling... 28 00:04:28,310 --> 00:04:30,020 It's going to be ok. 29 00:04:32,689 --> 00:04:34,399 You'll be a mom one day 30 00:04:34,566 --> 00:04:36,067 and I'll be an auntie. 31 00:04:37,319 --> 00:04:38,904 It will all work out. 32 00:04:45,118 --> 00:04:46,369 Hello, Mr. Coret! 33 00:04:53,460 --> 00:04:54,711 Thank you. 34 00:05:01,635 --> 00:05:03,345 Why don't you ever help me? 35 00:05:03,762 --> 00:05:05,514 Because she doesn't like bullies. 36 00:05:16,650 --> 00:05:18,652 He hit the Crossbar! 37 00:05:18,944 --> 00:05:21,071 They're going to score. 38 00:05:21,279 --> 00:05:23,490 Your team is suffocating, Leila. 39 00:05:24,533 --> 00:05:25,867 Listen. 40 00:05:26,201 --> 00:05:27,702 They're suffocating! 41 00:05:27,869 --> 00:05:28,495 -Paris is dead! 42 00:05:28,578 --> 00:05:29,704 -Paris is dead! -The roux, Leila! 43 00:05:34,793 --> 00:05:37,003 No wonder things are slacking around here. 44 00:05:44,845 --> 00:05:45,846 Taste. 45 00:05:53,937 --> 00:05:55,146 It's delicious. 46 00:05:55,230 --> 00:05:56,815 Good thing you’re not in charge. 47 00:05:56,982 --> 00:05:57,941 What’s the issue? 48 00:05:58,066 --> 00:05:59,359 It’s over spiced. 49 00:05:59,651 --> 00:06:01,570 It’s the same recipe we’ve been using for years. 50 00:06:01,736 --> 00:06:03,154 It was bland. 51 00:06:03,238 --> 00:06:04,823 I added some flavor. 52 00:06:04,948 --> 00:06:06,366 You want to make the residents sick? 53 00:06:06,449 --> 00:06:07,951 We’re not in Algeria. 54 00:06:09,744 --> 00:06:11,162 Good thing I'm French. 55 00:06:13,164 --> 00:06:15,625 It's okay. I’ll take care of it. 56 00:06:20,547 --> 00:06:22,173 How do you put up with her? 57 00:06:22,424 --> 00:06:24,342 Same way I put up with you. 58 00:06:24,551 --> 00:06:26,761 Don't ever change my recipe without my permission. 59 00:06:28,680 --> 00:06:29,848 What was that? 60 00:06:30,015 --> 00:06:31,391 I didn't say anything. 61 00:06:32,183 --> 00:06:33,310 That's what I thought. 62 00:06:39,691 --> 00:06:42,152 Yes! Mbappé! 63 00:06:42,569 --> 00:06:44,404 Don't touch me. Get back to your roux! 64 00:06:44,529 --> 00:06:45,822 World Champion! 65 00:07:00,253 --> 00:07:01,546 I'm not touching your documents. 66 00:07:01,838 --> 00:07:03,340 Look at the ground floor. 67 00:07:03,632 --> 00:07:05,800 I'm not interested in your plans. 68 00:07:07,177 --> 00:07:08,887 Grandma, I'm doing this for you. 69 00:07:10,055 --> 00:07:10,722 Sure you are! 70 00:07:10,847 --> 00:07:13,016 Just like your parents, waiting for me to croak so you can cash in. 71 00:07:13,224 --> 00:07:14,225 That’s not fair. 72 00:07:14,517 --> 00:07:15,810 I’ll tell you what’s not fair. 73 00:07:16,353 --> 00:07:17,938 I’ve been here for three years. 74 00:07:18,188 --> 00:07:20,231 I’ve only seen you and your brother twice 75 00:07:20,857 --> 00:07:23,652 and you have the nerve to come here with plans to develop my property? 76 00:07:24,152 --> 00:07:25,528 Please give us a minute. 77 00:07:25,654 --> 00:07:26,863 We’re done. 78 00:07:27,447 --> 00:07:28,782 Come in, honey. 79 00:07:29,157 --> 00:07:30,492 Sit. 80 00:07:31,034 --> 00:07:32,953 What do you have for me today? 81 00:07:33,495 --> 00:07:35,789 Duck confit with wine sauce, potato puree 82 00:07:35,997 --> 00:07:37,791 and a quarter litre of red wine. 83 00:07:38,667 --> 00:07:40,335 Move! You’re in her seat. 84 00:07:57,644 --> 00:07:59,771 Beautiful composition. 85 00:08:01,022 --> 00:08:03,441 A little more garnish wouldn’t hurt. 86 00:08:04,693 --> 00:08:05,944 Grandma- 87 00:08:07,362 --> 00:08:10,198 Never interrupt a chef during a tasting. 88 00:08:15,996 --> 00:08:17,080 Perfectly cooked. 89 00:08:17,998 --> 00:08:19,874 Wonderful seasoning. 90 00:08:21,835 --> 00:08:23,169 Pinot noir sauce? 91 00:08:23,336 --> 00:08:24,629 Yes. 92 00:08:31,970 --> 00:08:33,972 I recommend a squash puree next time. 93 00:08:34,055 --> 00:08:36,099 It will balance the richness of the duck. 94 00:08:37,642 --> 00:08:39,728 Overall, it’s a lovely dish. 95 00:08:40,437 --> 00:08:42,188 Good job. 96 00:08:42,355 --> 00:08:44,107 Grandma, I need to go. I have a meeting! 97 00:08:44,357 --> 00:08:45,442 Big surprise. 98 00:08:46,276 --> 00:08:47,444 My keys, please. 99 00:08:47,694 --> 00:08:48,611 What? 100 00:08:48,737 --> 00:08:49,988 You heard me. My keys. 101 00:08:50,155 --> 00:08:50,780 -But you’re- 102 00:08:50,864 --> 00:08:52,490 -But you’re- -Not dead yet! 103 00:08:52,824 --> 00:08:54,325 Hand them over. 104 00:08:58,455 --> 00:09:00,457 To Marie. 105 00:09:12,927 --> 00:09:14,596 Spoiled little shit. 106 00:09:19,100 --> 00:09:22,395 To think of the times I changed his stinky diapers. 107 00:09:23,021 --> 00:09:25,440 He won’t even touch mine. 108 00:09:26,149 --> 00:09:28,318 Old age scares people. 109 00:09:28,818 --> 00:09:30,820 Not you, my dear. 110 00:09:31,279 --> 00:09:33,698 The human body doesn't bother me. 111 00:09:35,325 --> 00:09:36,701 Enjoy! 112 00:09:41,247 --> 00:09:43,291 Don’t forget your keys. 113 00:09:43,875 --> 00:09:45,293 What? 114 00:09:45,418 --> 00:09:47,545 I changed my will last week. 115 00:09:48,922 --> 00:09:51,508 Some people won't be happy. 116 00:09:57,430 --> 00:09:58,431 Are you joking? 117 00:09:58,556 --> 00:09:59,516 Not at all. 118 00:10:00,016 --> 00:10:01,434 Jeanne... 119 00:10:01,810 --> 00:10:03,520 Not another word. It’s done. 120 00:12:26,120 --> 00:12:26,746 Yeah? 121 00:12:26,871 --> 00:12:27,747 Where are you? 122 00:12:28,831 --> 00:12:29,874 I'm on my way. 123 00:12:30,083 --> 00:12:31,876 I've been outside for ten minutes! Did you forget? 124 00:12:31,960 --> 00:12:33,586 Be right there, Nadia. 125 00:13:41,112 --> 00:13:42,030 What the fuck do you want? 126 00:13:42,113 --> 00:13:43,281 Are you crazy? 127 00:13:43,740 --> 00:13:44,449 I'm sorry. 128 00:13:44,741 --> 00:13:46,326 I thought you were following me. 129 00:13:50,330 --> 00:13:50,955 Listen... 130 00:13:51,289 --> 00:13:55,460 I don't know yet. The schedule is still shifting. 131 00:13:55,835 --> 00:13:57,170 But you put in the request, right? 132 00:13:57,253 --> 00:13:59,422 Of course. I should have an answer this week, 133 00:13:59,589 --> 00:14:01,507 or the week after. 134 00:14:01,924 --> 00:14:03,384 Okay, you better. 135 00:14:03,676 --> 00:14:04,761 Don't worry. 136 00:14:04,969 --> 00:14:07,764 I wouldn't miss your birthday. 137 00:14:08,473 --> 00:14:10,558 I've got a big surprise for you. 138 00:14:10,725 --> 00:14:11,934 What is it? 139 00:14:12,143 --> 00:14:13,353 Be patient. 140 00:14:14,228 --> 00:14:15,897 I wouldn't mess around. 141 00:14:16,230 --> 00:14:17,774 You know you're my queen. 142 00:14:19,650 --> 00:14:21,361 Okay, I'll wait. 143 00:14:21,611 --> 00:14:23,571 What are you giving me? 144 00:14:23,738 --> 00:14:24,572 You'll see. 145 00:14:24,906 --> 00:14:26,616 I'm not telling you either. 146 00:14:27,700 --> 00:14:30,078 That's fair. 147 00:14:32,205 --> 00:14:33,581 What are you girls watching tonight? 148 00:14:34,165 --> 00:14:37,502 We haven't decided yet because she hates everything I suggest. 149 00:14:38,628 --> 00:14:40,338 Of course, you have horrible taste. 150 00:14:41,339 --> 00:14:42,840 It's the same debate every week. 151 00:14:42,924 --> 00:14:43,841 -Here. -Thanks. 152 00:14:44,675 --> 00:14:46,636 Hear that? He suggests a comedy. 153 00:14:46,969 --> 00:14:48,012 Liar! 154 00:14:48,096 --> 00:14:49,180 Hey, no fighting. 155 00:14:49,722 --> 00:14:51,557 I know how you are. 156 00:14:54,227 --> 00:14:54,852 Alright. 157 00:14:55,186 --> 00:14:56,229 Love you. Bye. 158 00:14:56,354 --> 00:14:57,271 Talk to you soon. 159 00:15:01,401 --> 00:15:02,860 Things are back on then? 160 00:15:03,986 --> 00:15:05,321 Love is in the air! 161 00:15:05,780 --> 00:15:07,323 You're an idiot. 162 00:15:08,116 --> 00:15:09,575 For the moment. 163 00:15:09,784 --> 00:15:11,994 Ooh, the soup smells good! 164 00:15:15,039 --> 00:15:16,416 Let's go! Come on! 165 00:15:16,791 --> 00:15:18,543 Get off me! 166 00:15:20,420 --> 00:15:22,380 -I can tell you're missing your Gaël! 167 00:15:22,964 --> 00:15:25,174 This is what I'm going to do when he gets back. 168 00:15:28,469 --> 00:15:29,470 Come on, Marie. 169 00:15:29,595 --> 00:15:31,097 -You're a black girl. You can't dance? 170 00:15:31,180 --> 00:15:31,806 -You're a black girl. You can't dance? . -What? 171 00:15:32,014 --> 00:15:33,391 Who is this? 172 00:15:34,475 --> 00:15:35,685 -I don't dance like that! 173 00:15:35,768 --> 00:15:36,978 -If you can guess who it is... 174 00:15:37,270 --> 00:15:38,938 -I'll let you choose the film. -Is that supposed to be me? 175 00:15:39,105 --> 00:15:40,606 I don't move like that! 176 00:15:42,483 --> 00:15:43,609 -Let me show you. 177 00:15:43,693 --> 00:15:44,485 -Let me show you. -Okay, show me. 178 00:15:46,154 --> 00:15:48,448 Leave me alone. Let's eat! 179 00:17:35,763 --> 00:17:36,847 What's going on? 180 00:17:37,014 --> 00:17:37,765 -Is everyone on vacation? 181 00:17:37,848 --> 00:17:39,100 -Is everyone on vacation? -No idea. 182 00:17:44,897 --> 00:17:49,026 They shall bear fruit even in old age, 183 00:17:49,110 --> 00:17:51,529 always vigorous and sturdy, 184 00:17:52,613 --> 00:17:54,574 as they proclaim... 185 00:17:55,116 --> 00:18:00,955 the Lord is just; our rock, in whom there is no wrong. 186 00:18:04,709 --> 00:18:06,335 I have sinned. 187 00:18:10,339 --> 00:18:12,675 Like each of you, 188 00:18:13,884 --> 00:18:15,928 I have had impure thoughts, 189 00:18:17,346 --> 00:18:22,226 which have sometimes led to impure actions. 190 00:18:25,813 --> 00:18:27,398 Actions... 191 00:18:28,649 --> 00:18:31,360 that I atone for every day. 192 00:18:34,196 --> 00:18:37,658 It's hard living up to the example Jesus set for us. 193 00:18:38,826 --> 00:18:40,494 It's a high bar 194 00:18:40,870 --> 00:18:43,039 for imperfect beings like us. 195 00:18:44,290 --> 00:18:45,374 But... 196 00:18:46,375 --> 00:18:50,171 our imperfections are part of God's plan. 197 00:18:53,382 --> 00:18:56,886 They are necessary obstacles 198 00:18:57,678 --> 00:18:59,805 on our path towards Him. 199 00:19:01,307 --> 00:19:03,809 We must work through them, 200 00:19:05,186 --> 00:19:07,021 overcome them, 201 00:19:09,607 --> 00:19:13,277 find meaning in spite of them. 202 00:19:16,280 --> 00:19:18,824 Though we may not be up to the task... 203 00:19:19,784 --> 00:19:22,203 we must not give up. 204 00:19:24,497 --> 00:19:28,751 We must focus on what is constructive, 205 00:19:31,671 --> 00:19:33,631 letting go of mistakes 206 00:19:34,090 --> 00:19:35,841 and failures. 207 00:19:39,011 --> 00:19:40,971 While we cannot change the past, 208 00:19:47,019 --> 00:19:49,271 We should, instead, 209 00:19:49,814 --> 00:19:55,653 ask God to change our perception of it. 210 00:19:58,155 --> 00:20:02,618 In Him, we shall find our salvation. 211 00:20:04,704 --> 00:20:06,580 We shall start again, 212 00:20:07,707 --> 00:20:11,252 bathed in the purety of his Light. 213 00:20:13,170 --> 00:20:15,131 All our sins, 214 00:20:16,173 --> 00:20:18,092 will be washed away. 215 00:20:32,940 --> 00:20:34,275 Easy. Relax. 216 00:20:37,111 --> 00:20:38,070 What happened? 217 00:20:38,279 --> 00:20:39,655 You fainted. 218 00:20:39,989 --> 00:20:42,491 Her blood pressure is slightly elevated. But she'll be fine. 219 00:20:42,700 --> 00:20:43,367 Goodness. 220 00:20:43,534 --> 00:20:44,577 Take it easy. 221 00:20:44,869 --> 00:20:45,703 Go home. 222 00:20:45,828 --> 00:20:47,329 Jérémie will take charge today. 223 00:20:47,580 --> 00:20:48,497 Okay? 224 00:20:51,500 --> 00:20:52,752 You scared me. 225 00:20:54,670 --> 00:20:56,922 I hope your panic attacks aren't starting again. 226 00:20:57,339 --> 00:20:58,716 No, don't worry. 227 00:20:58,883 --> 00:20:59,592 You sure? 228 00:20:59,842 --> 00:21:00,968 I'm fine. 229 00:21:03,095 --> 00:21:04,638 Take it easy anyway. 230 00:21:10,227 --> 00:21:11,812 You're going to rest, right? 231 00:21:22,823 --> 00:21:25,326 YOUNG WARLORD "THE ORACLE" FOUND DEAD IN A BUSH 232 00:22:34,353 --> 00:22:36,939 Must be hard being away from your family for so long. 233 00:22:37,606 --> 00:22:39,191 The church is my family now. 234 00:22:43,112 --> 00:22:44,321 Broccoli, please. 235 00:22:45,990 --> 00:22:48,242 How is Kinshasa this time of year? 236 00:22:48,409 --> 00:22:49,994 I’ve always wanted to go. 237 00:22:50,744 --> 00:22:52,496 I'll have some fish, please. 238 00:22:53,289 --> 00:22:54,623 Broccoli or potatoes? 239 00:22:54,957 --> 00:22:56,292 A little of everything, please. 240 00:22:57,042 --> 00:22:58,878 Kinshasa is gorgeous. 241 00:22:59,086 --> 00:23:00,546 I still have a lot of contacts there. 242 00:23:00,713 --> 00:23:03,132 I’d be happy to arrange a visit. 243 00:23:03,382 --> 00:23:05,050 With pleasure. 244 00:23:05,467 --> 00:23:06,886 Consider it done. 245 00:23:07,511 --> 00:23:09,722 Can I please have some more broccoli? 246 00:23:10,890 --> 00:23:12,516 I love a man with an appetite. 247 00:23:13,142 --> 00:23:14,393 It's important to eat. 248 00:23:14,602 --> 00:23:15,644 See you in a bit. 249 00:23:22,318 --> 00:23:23,694 Chicken or fish? 250 00:23:23,944 --> 00:23:25,070 Chicken. 251 00:23:33,704 --> 00:23:35,372 May I have a second piece, please? 252 00:23:38,751 --> 00:23:40,461 The big one, please. 253 00:23:40,794 --> 00:23:41,587 That's it. 254 00:23:46,800 --> 00:23:48,010 Thank you very much. 255 00:24:02,816 --> 00:24:03,943 Since when? 256 00:24:05,903 --> 00:24:07,529 My opinion doesn't matter? 257 00:24:08,614 --> 00:24:10,449 Audrey, stop it! 258 00:24:10,991 --> 00:24:12,660 Don't talk to me in that tone. 259 00:24:13,661 --> 00:24:15,371 Audrey, it's not your decision! 260 00:24:15,537 --> 00:24:17,206 We'll discuss it tonight with your father. 261 00:24:19,083 --> 00:24:20,668 We'll talk tonight. I've gotta go. 262 00:24:20,834 --> 00:24:21,460 Bye. 263 00:24:23,504 --> 00:24:24,129 Yes? 264 00:24:24,463 --> 00:24:25,881 I need time off. 265 00:24:26,590 --> 00:24:27,967 -Sabine, I’m overworked. 266 00:24:28,050 --> 00:24:29,093 -Sabine, I’m overworked. -Join the club. 267 00:24:29,301 --> 00:24:31,011 You see how crazy things are right now. 268 00:24:31,512 --> 00:24:32,930 We have a group of new residents, 269 00:24:33,138 --> 00:24:34,598 and we’re short staffed as it is. 270 00:24:35,349 --> 00:24:36,517 It’s a circus. 271 00:24:44,525 --> 00:24:45,943 Just for a few days. 272 00:24:46,110 --> 00:24:48,112 Jérémie barely managed yesterday. 273 00:24:48,779 --> 00:24:51,115 I’m sorry, but we can’t afford to lose you right now. 274 00:24:55,828 --> 00:24:57,162 Maybe in a few weeks? 275 00:25:03,377 --> 00:25:04,336 Sorry. 276 00:25:04,503 --> 00:25:06,380 A new resident is arriving any moment. 277 00:25:07,172 --> 00:25:08,549 Okay. 278 00:25:15,097 --> 00:25:16,306 Cunt. 279 00:25:18,100 --> 00:25:19,810 I can’t believe this! 280 00:25:20,269 --> 00:25:23,814 I never once jeopardized the health of my pupils at the culinary institute. 281 00:25:24,106 --> 00:25:25,524 Never. 282 00:25:27,568 --> 00:25:30,738 I give her my best student and this is how she treats you?! 283 00:25:32,156 --> 00:25:34,241 I haven't taken a day off in three years. 284 00:25:35,284 --> 00:25:36,827 It's normal that she counts on me. 285 00:25:37,327 --> 00:25:39,288 Things are really on the decline here. 286 00:25:39,496 --> 00:25:42,291 Three years ago, we had real leadership and a well-trained staff. 287 00:25:42,458 --> 00:25:44,793 Granted the food was awful. 288 00:25:47,212 --> 00:25:49,840 Thank God for that lovely new priest. 289 00:25:50,507 --> 00:25:52,634 Father... 290 00:25:52,885 --> 00:25:54,511 Patrick, I think. 291 00:25:55,554 --> 00:25:57,014 Have you met him? 292 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 You'll surely run into him. 293 00:26:00,726 --> 00:26:02,728 He’s come to save our poor souls. 294 00:26:51,026 --> 00:26:52,903 I hope I’m not intruding. 295 00:27:12,214 --> 00:27:14,424 Could I trouble you for more stew? 296 00:27:17,052 --> 00:27:18,679 The kitchen is closed. 297 00:27:20,806 --> 00:27:22,349 Just a bowl... 298 00:27:25,269 --> 00:27:26,979 and I’ll be out of your hair. 299 00:27:46,081 --> 00:27:47,249 Please don't bother. 300 00:27:47,457 --> 00:27:48,917 The microwave is fine. 301 00:27:50,335 --> 00:27:52,212 I don’t want to inconvenience you. 302 00:28:35,881 --> 00:28:37,174 Your hand... 303 00:28:38,050 --> 00:28:39,551 You cut yourself? 304 00:28:43,263 --> 00:28:45,724 You took a nasty spill yesterday. 305 00:28:51,063 --> 00:28:52,731 I hope you’re feeling better. 306 00:29:23,595 --> 00:29:25,555 A spoon would be useful. 307 00:29:43,115 --> 00:29:44,283 Thank you. 308 00:29:48,495 --> 00:29:49,871 I’ll just be a moment. 309 00:29:49,997 --> 00:29:51,999 I’d hate to leave a dirty bowl out there. 310 00:30:12,394 --> 00:30:14,396 It's divine. 311 00:30:26,199 --> 00:30:28,035 Are you alright? 312 00:30:31,330 --> 00:30:32,789 Should I call someone? 313 00:32:59,603 --> 00:33:01,021 What's going on? 314 00:33:01,521 --> 00:33:03,440 How did you know I was in Luchon? 315 00:33:04,774 --> 00:33:05,734 What? 316 00:33:05,901 --> 00:33:07,486 Who told you I was here? 317 00:33:08,862 --> 00:33:09,863 I don’t understand. 318 00:33:10,030 --> 00:33:11,448 Cut the bullshit, Sogo. 319 00:33:11,823 --> 00:33:12,991 Who’s Sogo? 320 00:33:13,366 --> 00:33:14,493 -What's going on? 321 00:33:14,576 --> 00:33:16,077 -What's going on? -You faked your death? 322 00:33:16,995 --> 00:33:19,581 It’s the kind of thing you would do. 323 00:33:21,208 --> 00:33:23,084 I don’t know who you think I am, 324 00:33:23,543 --> 00:33:25,629 but I can assure you you’re mistaken. 325 00:33:28,048 --> 00:33:29,758 I’d never forget your face. 326 00:33:30,217 --> 00:33:32,135 And I doubt you’ve forgotten mine. 327 00:33:33,178 --> 00:33:34,471 I’ve never seen you before in my life! 328 00:33:34,596 --> 00:33:35,680 Take a good look. 329 00:33:43,188 --> 00:33:44,064 This is ridiculous. 330 00:33:44,231 --> 00:33:45,398 Untie me! 331 00:33:45,524 --> 00:33:47,567 You’re not in charge anymore, Sogo. 332 00:33:55,659 --> 00:33:56,451 Where is it? 333 00:33:56,785 --> 00:33:57,744 What? 334 00:33:57,994 --> 00:33:59,287 The scar. 335 00:33:59,579 --> 00:34:00,580 I don't have any. 336 00:34:00,789 --> 00:34:01,998 You couldn’t have had it removed. 337 00:34:02,207 --> 00:34:03,625 I’m telling you miss... 338 00:34:04,209 --> 00:34:05,877 You're mistaken, I'm not Sogo! 339 00:34:08,004 --> 00:34:09,256 Listen to me. 340 00:34:09,798 --> 00:34:10,507 Please! 341 00:34:10,590 --> 00:34:11,841 Shut up! 342 00:35:17,073 --> 00:35:18,825 Please. 343 00:35:19,034 --> 00:35:20,994 I need to use the bathroom, please. 344 00:35:22,078 --> 00:35:24,247 I’m not falling for any of your tricks. 345 00:35:25,165 --> 00:35:27,417 You may have fooled everyone else. 346 00:35:29,044 --> 00:35:30,170 But not me. 347 00:35:32,672 --> 00:35:34,215 I know you, Sogo. 348 00:35:34,341 --> 00:35:36,343 Marie, I'm not Sogo. 349 00:35:38,637 --> 00:35:40,180 Please. 350 00:35:48,313 --> 00:35:50,065 Can we... 351 00:35:50,815 --> 00:35:53,276 discuss this like civilized people? 352 00:35:54,903 --> 00:35:56,738 But you’re not civilized. 353 00:36:42,701 --> 00:36:44,077 Are you okay? 354 00:36:53,378 --> 00:36:55,004 Tough day? 355 00:37:14,149 --> 00:37:15,024 What are you making? 356 00:37:15,275 --> 00:37:16,568 Want a taste? 357 00:37:17,360 --> 00:37:18,445 Careful, it's hot. 358 00:37:24,617 --> 00:37:26,494 I want that recipe. 359 00:37:27,871 --> 00:37:29,914 Guess who I ran into this morning? 360 00:37:31,124 --> 00:37:32,375 Your sweetheart, 361 00:37:32,542 --> 00:37:33,376 Arnaud. 362 00:37:33,668 --> 00:37:35,003 Stop it. 363 00:37:35,670 --> 00:37:37,255 He was with a super cute friend, 364 00:37:37,464 --> 00:37:39,841 visiting from Toulouse or someplace. 365 00:37:40,633 --> 00:37:42,218 Anyway, I told them to drop by tonight. 366 00:37:44,471 --> 00:37:45,889 Marie... 367 00:37:46,765 --> 00:37:48,141 you need some fun in your life 368 00:37:48,266 --> 00:37:51,186 or you’ll die with cobwebs in your pussy. 369 00:37:58,193 --> 00:38:00,153 And, what about Gaël? 370 00:38:01,154 --> 00:38:03,865 Come on! We’ll have a blast. 371 00:38:04,032 --> 00:38:06,159 Help a sista out. 372 00:38:06,701 --> 00:38:08,077 Go ahead and fuck the guy. 373 00:38:08,328 --> 00:38:09,537 Why do you need me? 374 00:38:09,788 --> 00:38:11,456 I’m nervous, ok? 375 00:38:14,125 --> 00:38:16,503 Besides, Arnaud keeps asking about you. 376 00:38:18,296 --> 00:38:19,714 I'd feel better if you were there. 377 00:38:21,549 --> 00:38:23,092 I don't get it. 378 00:38:24,010 --> 00:38:27,347 He’s hot, single and very interested. 379 00:38:27,680 --> 00:38:29,474 What's the problem? 380 00:38:29,724 --> 00:38:34,229 I need a break from movie night this week. 381 00:38:34,479 --> 00:38:35,814 Forget movie night. 382 00:38:35,980 --> 00:38:37,232 We’ll just hang out. 383 00:38:37,565 --> 00:38:39,651 I said no! 384 00:38:40,735 --> 00:38:42,028 Sorry. 385 00:38:45,448 --> 00:38:47,283 I’m so overwhelmed here. 386 00:38:49,035 --> 00:38:50,495 And I haven’t been sleeping well. 387 00:38:52,288 --> 00:38:54,707 I need a break this week. Ok? 388 00:38:56,417 --> 00:38:57,669 Fine. 389 00:39:02,715 --> 00:39:05,260 You have no right to do this! 390 00:39:06,010 --> 00:39:08,221 Leaving me here... 391 00:39:09,472 --> 00:39:12,350 without food or water. 392 00:39:19,148 --> 00:39:20,608 I’m a human being! 393 00:39:22,360 --> 00:39:24,320 You're better than this! 394 00:39:35,415 --> 00:39:37,292 Thank you, Marie 395 00:39:37,625 --> 00:39:39,294 Thank you. 396 00:39:40,420 --> 00:39:42,255 God is great. 397 00:39:46,050 --> 00:39:47,844 Get up! 398 00:39:51,347 --> 00:39:53,600 I already told you. I’m not this Sogo person. 399 00:39:54,183 --> 00:39:55,476 What more do you want? 400 00:39:55,560 --> 00:39:57,020 The truth. 401 00:39:57,478 --> 00:39:59,981 Check with the church. They will confirm everything I’m saying. 402 00:40:00,440 --> 00:40:04,193 We both know the information you gave them is a lie. 403 00:40:04,277 --> 00:40:05,445 Based on what? 404 00:40:06,279 --> 00:40:07,906 On the way you eat. 405 00:40:09,032 --> 00:40:11,200 That thing you do with the spoon. 406 00:40:11,576 --> 00:40:12,994 -I’d recognize it anywhere. 407 00:40:13,077 --> 00:40:14,537 -I’d recognize it anywhere. -That’s absurd. 408 00:40:14,704 --> 00:40:16,289 What are you doing? 409 00:40:18,333 --> 00:40:21,544 Thousands of people have the same habit. 410 00:40:32,931 --> 00:40:34,724 The longer you keep this going... 411 00:40:35,725 --> 00:40:37,936 the harder your case will be. 412 00:40:39,270 --> 00:40:41,356 I don't wish that for you. 413 00:40:41,648 --> 00:40:43,524 The police are already looking for me. 414 00:40:45,443 --> 00:40:47,153 It’s only a matter of time. 415 00:40:47,445 --> 00:40:50,531 When they find me, you'll be in deep trouble. 416 00:40:52,033 --> 00:40:55,620 You’re a black immigrant. 417 00:40:56,746 --> 00:40:57,997 They don't care about you. 418 00:40:58,081 --> 00:40:59,540 They won’t look very hard. 419 00:41:00,375 --> 00:41:02,377 Try not to soil these. 420 00:41:05,713 --> 00:41:09,801 I was born in Kinshasa in the summer of 1973. 421 00:41:13,012 --> 00:41:15,598 My mother died giving birth to me. 422 00:41:16,432 --> 00:41:19,268 That's how we ended up on the streets. 423 00:41:21,229 --> 00:41:25,400 We were rescued by a Catholic orphanage 424 00:41:25,775 --> 00:41:29,112 that took us in and a bunch of others like us. 425 00:41:31,239 --> 00:41:33,992 I was so grateful that day... 426 00:41:35,118 --> 00:41:39,038 that I chose to devote my life to God. 427 00:41:41,416 --> 00:41:45,712 I have never wavered from that path since. 428 00:41:50,425 --> 00:41:53,469 I beg you, Marie. 429 00:41:59,475 --> 00:42:02,395 Release me. 430 00:42:03,271 --> 00:42:05,356 I’m a man of the cloth. 431 00:42:13,156 --> 00:42:15,783 I beg you. 432 00:42:17,827 --> 00:42:19,871 I’m a man of the cloth. 433 00:42:32,216 --> 00:42:34,218 You’re a parasite. 434 00:42:36,387 --> 00:42:38,181 -If I were you... 435 00:42:38,264 --> 00:42:39,724 -If I were you... -Forgive her, Father. 436 00:42:39,974 --> 00:42:42,393 I’d get comfortable here. 437 00:42:42,560 --> 00:42:44,937 Because you’re not leaving here alive. 438 00:43:07,835 --> 00:43:09,170 I thought you liked it in there. 439 00:43:09,545 --> 00:43:11,089 It's a prison. 440 00:43:11,714 --> 00:43:14,675 I was starting to feel like the Marquis de Sade. 441 00:43:17,136 --> 00:43:18,888 Easy, easy! 442 00:43:19,305 --> 00:43:20,932 Everything ok? 443 00:43:24,936 --> 00:43:27,063 Have you seen that lovely priest I told you about? 444 00:43:29,565 --> 00:43:33,069 He's one of the kindest spirits I have ever encountered. 445 00:43:36,197 --> 00:43:37,698 It's very strange... 446 00:43:37,990 --> 00:43:39,826 He hasn't come around for days. 447 00:43:41,160 --> 00:43:43,162 Apparently, the witch was hovering over him. 448 00:43:43,329 --> 00:43:45,248 Must have scared him off. 449 00:43:46,749 --> 00:43:48,584 What an angel, that man. 450 00:43:49,460 --> 00:43:51,379 You don't even know him. 451 00:43:52,088 --> 00:43:54,382 You can just tell with some people. 452 00:43:54,674 --> 00:43:57,927 He's not like you and me. We're dark souls. 453 00:43:58,803 --> 00:44:00,972 That's why we get along so well. 454 00:44:05,935 --> 00:44:08,020 He could have done terrible things. 455 00:44:09,188 --> 00:44:10,731 So have I. 456 00:44:11,107 --> 00:44:14,152 What did you do, knock over a flower pot? 457 00:44:15,111 --> 00:44:18,072 I set my ex-husband’s lover’s house on fire. 458 00:44:19,198 --> 00:44:20,575 She was inside. 459 00:44:22,618 --> 00:44:24,495 I was consumed with jealousy. 460 00:44:25,079 --> 00:44:27,582 Thank goodness no one was hurt. 461 00:44:28,749 --> 00:44:31,627 It wasn't until I found God that I realized how close I came 462 00:44:31,794 --> 00:44:35,673 to destroying my own life. 463 00:44:37,383 --> 00:44:40,052 Everyone deserves a second chance. 464 00:44:41,053 --> 00:44:44,682 We all have a past Marie, but it doesn't define us. 465 00:44:45,057 --> 00:44:48,019 You of all people should understand. 466 00:44:48,603 --> 00:44:51,647 If he's done bad things, it's between him and God. 467 00:44:55,610 --> 00:44:58,070 You should lie down. 468 00:45:00,698 --> 00:45:02,950 I know you turned your back on the church, 469 00:45:03,367 --> 00:45:06,871 but it would do you a lot of good to return to God. 470 00:45:55,753 --> 00:45:57,505 Listen, now is not the time. 471 00:45:58,422 --> 00:46:00,633 Stop! You're stifling me! 472 00:46:04,387 --> 00:46:05,721 I'll be right there! 473 00:46:07,181 --> 00:46:07,932 Listen, 474 00:46:08,849 --> 00:46:10,268 I can't talk right now. Ok? 475 00:46:10,434 --> 00:46:11,727 My friends are waiting. 476 00:46:24,156 --> 00:46:26,450 - Happy birthday. -Thank you! 477 00:46:31,831 --> 00:46:33,374 Who is that? 478 00:46:33,916 --> 00:46:35,167 Poor guy. 479 00:46:35,710 --> 00:46:37,253 He hasn't gotten his dick wet in a while. 480 00:46:39,630 --> 00:46:41,632 He helped me carry my groceries last week. 481 00:46:41,841 --> 00:46:45,970 He was standing at my door like a lost puppy. 482 00:46:47,638 --> 00:46:49,223 "What now?" 483 00:46:51,392 --> 00:46:53,686 -Hey! -Hello. 484 00:46:54,645 --> 00:46:56,522 -Thanks for inviting me. -Of course! 485 00:46:57,481 --> 00:46:58,858 This is Marie. 486 00:46:58,983 --> 00:47:01,485 We work together at the retirement home. She's the head chef. 487 00:47:01,861 --> 00:47:04,447 Marie, this is Quentin, my new neighbor. 488 00:47:04,905 --> 00:47:06,407 He just moved to Luchon. 489 00:47:07,033 --> 00:47:08,034 Nice to meet you. 490 00:47:11,078 --> 00:47:12,997 I'll let you two get acquainted. 491 00:47:14,332 --> 00:47:15,207 Thanks! 492 00:47:19,045 --> 00:47:21,505 I'm originally from Toulouse. 493 00:47:22,715 --> 00:47:24,467 Where are you from? 494 00:47:27,345 --> 00:47:29,847 Do you like working in a retirement home? 495 00:47:30,306 --> 00:47:32,975 I imagine the menu is pretty limited. 496 00:47:36,437 --> 00:47:39,899 I bet it wasn't your dream to serve eldery people. 497 00:47:41,317 --> 00:47:44,653 I spent two weeks in Rwanda last year. 498 00:47:45,112 --> 00:47:46,697 It was magical! 499 00:48:12,890 --> 00:48:15,351 It's your favorite. 500 00:48:15,726 --> 00:48:17,103 Thanks. 501 00:48:21,732 --> 00:48:23,359 They should get a room. 502 00:48:23,651 --> 00:48:25,403 Or a car. 503 00:48:25,945 --> 00:48:27,696 Some people can't control themselves. 504 00:48:29,031 --> 00:48:30,449 You're an ass. 505 00:48:31,992 --> 00:48:33,744 Something we can agree on. 506 00:48:34,912 --> 00:48:35,913 By the way, 507 00:48:36,080 --> 00:48:38,916 you and Tintin make a great couple. 508 00:48:43,045 --> 00:48:45,214 Poor guy. He's out of his league. 509 00:48:45,464 --> 00:48:46,841 Meaning? 510 00:48:47,633 --> 00:48:49,593 It's pretty obvious, isn't it? 511 00:48:52,972 --> 00:48:55,224 Tigers don't mate with mice. 512 00:48:57,184 --> 00:48:58,394 No, you need... 513 00:48:58,936 --> 00:49:00,521 You need a confident man. 514 00:49:00,855 --> 00:49:02,022 Really? 515 00:49:02,189 --> 00:49:03,357 Like you? 516 00:49:06,152 --> 00:49:07,528 Perhaps. 517 00:49:09,488 --> 00:49:10,823 What? 518 00:49:11,657 --> 00:49:13,242 You don't agree? 519 00:49:17,371 --> 00:49:19,457 If you're not saying anything, it means you agree. 520 00:49:24,295 --> 00:49:25,337 What do you want? 521 00:49:25,713 --> 00:49:26,922 To make you smile. 522 00:49:27,548 --> 00:49:28,757 Why? 523 00:49:29,967 --> 00:49:31,552 Because you have a beautiful smile. 524 00:49:32,636 --> 00:49:33,888 -Why hide it? 525 00:49:33,971 --> 00:49:35,389 -Why hide it? -You're ridiculous. 526 00:49:36,932 --> 00:49:38,893 There you go. 527 00:49:45,024 --> 00:49:46,942 Stop beating around the bush. 528 00:49:49,528 --> 00:49:50,738 What do you want? 529 00:50:04,710 --> 00:50:06,921 What if I wanted to take you home 530 00:50:08,631 --> 00:50:11,300 and eat your pussy until you cum. 531 00:50:15,471 --> 00:50:16,472 Yes? 532 00:50:20,142 --> 00:50:21,227 No? 533 00:50:27,733 --> 00:50:29,902 Guys, we're cutting the cake! 534 00:50:36,909 --> 00:50:38,035 Think about it. 535 00:51:22,329 --> 00:51:23,581 Where are you going? 536 00:51:24,039 --> 00:51:25,416 I'm sorry. I need to get going. 537 00:51:25,624 --> 00:51:26,917 You can't be serious. 538 00:51:27,960 --> 00:51:30,045 Happy birthday, darling. 539 00:51:30,963 --> 00:51:33,007 -I mean, come on... -I have to go. 540 00:52:40,240 --> 00:52:40,908 Marie... 541 00:52:42,701 --> 00:52:44,578 I owe you an apology. 542 00:52:49,291 --> 00:52:51,001 I wasn't thinking of you... 543 00:52:53,504 --> 00:52:55,214 or what you've been through. 544 00:53:01,345 --> 00:53:02,805 Last night it occured to me 545 00:53:03,847 --> 00:53:07,142 that you're in a very delicate position. 546 00:53:08,435 --> 00:53:10,979 Even if you wanted to let me go... 547 00:53:12,106 --> 00:53:13,982 it's not that simple. 548 00:53:15,025 --> 00:53:17,569 That's why I want to help you. 549 00:53:19,988 --> 00:53:21,657 You have my word! 550 00:53:22,533 --> 00:53:24,868 I'm prepared to swear on the Bible. 551 00:53:25,035 --> 00:53:28,622 If you let me go, I won't go to the police. It will stay between us. 552 00:53:29,456 --> 00:53:31,667 I'll come up with an excuse, I'll say that... 553 00:53:32,209 --> 00:53:34,586 I had a family emergency and I needed to leave... 554 00:53:34,795 --> 00:53:35,879 suddenly. 555 00:53:39,174 --> 00:53:41,719 Or I can say that I got lost hiking. 556 00:53:42,469 --> 00:53:44,596 Yes, yes! That's even better! 557 00:53:44,680 --> 00:53:47,391 That will explain the bruises 558 00:53:47,641 --> 00:53:48,892 and the cuts as well. 559 00:53:49,601 --> 00:53:51,770 Tell me what you want me to say and I'll say it! 560 00:53:52,271 --> 00:53:54,106 I'll say it without hesitation. 561 00:53:57,651 --> 00:54:00,320 My village was attacked in the middle of the night. 562 00:54:02,448 --> 00:54:05,659 I remember hearing screams, 563 00:54:06,201 --> 00:54:07,619 then gunshots 564 00:54:07,745 --> 00:54:09,163 and then more screams. 565 00:54:11,540 --> 00:54:13,834 My father woke me up and then my little brother. 566 00:54:14,042 --> 00:54:17,379 Before I knew what was going on we were running out of the house. 567 00:54:22,843 --> 00:54:24,887 The whole village was burning. 568 00:54:27,973 --> 00:54:30,768 A group of armed men were approaching, 569 00:54:31,602 --> 00:54:33,187 shooting at us. 570 00:54:35,272 --> 00:54:36,940 There were bodies everywhere. 571 00:54:38,400 --> 00:54:42,446 I recognized one of our neighbors dying at our doorstep. 572 00:54:45,824 --> 00:54:47,576 I had never seen a dead body before. 573 00:54:49,661 --> 00:54:51,163 Not like that. 574 00:54:55,751 --> 00:54:57,836 My father yelled for us to run. 575 00:54:58,670 --> 00:55:02,716 But as soon as the words left his mouth a bullet struck him in the gut. 576 00:55:04,301 --> 00:55:07,137 My mother kneeled down to help him, 577 00:55:08,180 --> 00:55:09,765 and was shot dead. 578 00:55:11,642 --> 00:55:13,352 She died instantly. 579 00:55:14,603 --> 00:55:17,064 My baby sister was still in her arms. 580 00:55:19,650 --> 00:55:21,068 I tried to go to her, 581 00:55:21,151 --> 00:55:23,445 but my father gathered all his strength and yelled, 582 00:55:23,737 --> 00:55:26,281 "Run, children. Run!" 583 00:55:29,076 --> 00:55:32,746 In the chaos, I lost track of my little brother, so I ran. 584 00:55:34,164 --> 00:55:36,875 I ran until my feet gave out. 585 00:55:41,505 --> 00:55:44,091 I can't remember at what point I passed out 586 00:55:46,301 --> 00:55:50,305 but I woke up to two Kalashnikovs pointing at my face. 587 00:55:55,394 --> 00:55:57,229 Then a boy appeared... 588 00:55:58,063 --> 00:55:59,606 the leader. 589 00:56:01,233 --> 00:56:03,360 He lifted me off the ground and said, 590 00:56:04,486 --> 00:56:06,697 "God sent me to save you." 591 00:56:12,369 --> 00:56:13,787 I was 12 years old. 592 00:56:16,039 --> 00:56:17,374 I was afraid. 593 00:56:21,503 --> 00:56:23,213 I had lost everything, 594 00:56:23,463 --> 00:56:24,798 in an instant. 595 00:56:31,305 --> 00:56:36,310 It was only after a dozen raids that I connected your voice... 596 00:56:38,729 --> 00:56:41,940 with the voice I had heard during that terrible night. 597 00:56:47,613 --> 00:56:49,990 I'm so sorry, Marie. 598 00:56:51,241 --> 00:56:53,160 For you and your family. 599 00:56:53,327 --> 00:56:55,537 No child should have to bear witness 600 00:56:57,331 --> 00:56:59,082 to such atrocities. 601 00:57:03,378 --> 00:57:05,631 I also lost my mother. 602 00:57:10,761 --> 00:57:12,512 Yes, I heard. 603 00:57:13,889 --> 00:57:15,766 She died giving birth to you. 604 00:57:15,933 --> 00:57:17,100 Yes, that's right. 605 00:57:19,811 --> 00:57:23,023 Is that why you went around killing everyone else's parents? 606 00:57:24,650 --> 00:57:26,652 It wasn't me. I swear it! 607 00:57:27,402 --> 00:57:28,820 It wasn't me. 608 00:57:30,697 --> 00:57:33,784 There isn't a day that goes by that I dont think about... 609 00:57:33,992 --> 00:57:35,994 what you made me do. 610 00:57:38,455 --> 00:57:41,792 You took everything that was good in me and you shredded it. 611 00:57:49,716 --> 00:57:51,051 (in Mandinka) - Some honey on your bread? 612 00:57:51,134 --> 00:57:53,553 (in Mandinka) - Some honey on your bread? (in Mandinka) - Yes. 613 00:58:41,810 --> 00:58:43,437 I knew it was you. 614 00:58:50,444 --> 00:58:52,696 I was this close to letting you go. 615 00:58:52,988 --> 00:58:54,531 Marie, please... 616 00:58:54,656 --> 00:58:55,824 Please what? 617 00:58:56,408 --> 00:58:57,701 You don't understand. 618 00:58:58,744 --> 00:59:00,037 I'm not that man anymore! 619 00:59:00,287 --> 00:59:02,164 You think we can erase the past like that, 620 00:59:02,831 --> 00:59:04,541 like it never happened? 621 00:59:07,377 --> 00:59:08,712 Why don't you have the scar? 622 00:59:11,173 --> 00:59:13,216 You tortured us all with that. 623 00:59:13,759 --> 00:59:15,719 You said it was a rite of passage. 624 00:59:16,470 --> 00:59:18,263 So why don't you have it? 625 00:59:20,098 --> 00:59:21,183 Answer! 626 00:59:21,808 --> 00:59:24,144 The mental scars are worse than the physical ones. 627 00:59:24,394 --> 00:59:26,396 I know. I haven't had a good night's sleep in twenty years. 628 00:59:26,563 --> 00:59:28,023 Neither have I! 629 00:59:29,441 --> 00:59:31,276 I'm here to do God's work, 630 00:59:31,443 --> 00:59:32,569 -not to hurt you! 631 00:59:32,652 --> 00:59:34,863 -not to hurt you! -'God's work?' What a joke! 632 00:59:35,322 --> 00:59:36,740 I've repented, Marie! 633 00:59:36,823 --> 00:59:38,033 For how long? 634 00:59:38,158 --> 00:59:39,117 A day? 635 00:59:39,493 --> 00:59:40,327 A week? 636 00:59:42,454 --> 00:59:44,289 You got a second chance. 637 00:59:44,539 --> 00:59:46,249 Why shouldn't I? 638 00:59:46,416 --> 00:59:48,627 Because you need to be held accountable for your crimes. 639 00:59:48,835 --> 00:59:50,337 What about your crimes? 640 00:59:51,963 --> 00:59:53,840 -And who will hold you accountable? 641 00:59:53,924 --> 00:59:55,884 -And who will hold you accountable? -You made me do them! 642 00:59:57,135 --> 01:00:00,722 How convenient! It's easier to blame another than to look in the mirror! 643 01:00:01,014 --> 01:00:04,309 You can't face yourself, Marie! You're hiding, just like me! 644 01:00:04,476 --> 01:00:06,812 Dwelling on the past won't change it! 645 01:00:09,773 --> 01:00:12,859 Since you skipped the precious ritual you put us through 646 01:00:13,819 --> 01:00:16,113 it's only fair that I initiate you. 647 01:00:17,114 --> 01:00:18,782 Commandment #1: 648 01:00:20,033 --> 01:00:23,078 A weak body cannot do God's bidding. 649 01:01:08,373 --> 01:01:11,751 The braver the soldier, the closer to God. 650 01:01:44,993 --> 01:01:46,328 It's exceptional. 651 01:01:46,494 --> 01:01:48,079 Some of your best work yet. 652 01:01:53,418 --> 01:01:55,128 You met someone? 653 01:02:00,759 --> 01:02:01,801 Yes. 654 01:02:02,761 --> 01:02:03,970 My goodness. 655 01:02:04,137 --> 01:02:05,805 You're absolutely smitten. 656 01:02:08,266 --> 01:02:10,060 I haven't felt this good... 657 01:02:11,853 --> 01:02:13,271 in years. 658 01:02:14,064 --> 01:02:15,649 It's about time! 659 01:02:15,774 --> 01:02:17,734 You'll need someone to keep you company when I'm gone. 660 01:02:18,235 --> 01:02:19,694 You're being dramatic. 661 01:02:20,278 --> 01:02:22,155 I prayed for this, 662 01:02:22,781 --> 01:02:25,742 that you would find someone worthy of you. 663 01:02:38,088 --> 01:02:39,547 What's up? 664 01:02:39,673 --> 01:02:42,217 A bunch of us are grabbing a drink at the Bosquet. You coming? 665 01:02:42,968 --> 01:02:44,928 Sorry. 666 01:02:45,303 --> 01:02:46,680 I have a meeting with Sabine. 667 01:02:46,805 --> 01:02:48,139 In your car? 668 01:02:48,473 --> 01:02:50,642 I need to grab some documents at home. 669 01:02:52,686 --> 01:02:55,814 I'll swing by when I'm done. Ok? 670 01:02:58,275 --> 01:02:59,901 Text me. 671 01:03:24,009 --> 01:03:25,760 Damn you to hell. 672 01:03:26,594 --> 01:03:29,264 We'll meet there soon enough. 673 01:03:30,307 --> 01:03:31,683 Fuck you. 674 01:03:31,850 --> 01:03:33,476 Oh, father... 675 01:03:33,893 --> 01:03:36,062 What a mouth you have! 676 01:04:14,976 --> 01:04:16,686 Was there anyone special? 677 01:04:16,811 --> 01:04:18,772 Before you joined the priesthood? 678 01:04:36,790 --> 01:04:38,875 Commandment #3... 679 01:04:39,959 --> 01:04:42,045 You sleep. 680 01:04:42,212 --> 01:04:44,255 You die. 681 01:06:26,733 --> 01:06:28,067 Do you have something stronger? 682 01:06:29,194 --> 01:06:31,154 A whiskey would be great. 683 01:06:46,336 --> 01:06:47,545 What's the occasion? 684 01:06:49,714 --> 01:06:51,174 None of your business. 685 01:06:52,342 --> 01:06:53,551 Of course it is. 686 01:06:58,473 --> 01:06:59,933 Listen... 687 01:07:02,143 --> 01:07:03,937 Did I scare you at Nadia's? 688 01:07:06,272 --> 01:07:07,232 No. 689 01:07:07,357 --> 01:07:08,691 Hardly. 690 01:07:11,277 --> 01:07:12,445 I bet. 691 01:07:16,282 --> 01:07:18,117 Another, please. 692 01:07:24,874 --> 01:07:26,167 Thanks. 693 01:07:29,837 --> 01:07:31,047 And... 694 01:07:34,175 --> 01:07:36,511 Have you thought about my offer? 695 01:07:47,689 --> 01:07:49,357 I haven't had time. 696 01:07:55,822 --> 01:07:57,824 Good evening! 697 01:07:58,032 --> 01:08:00,535 Can we still order beers? There are five of us. 698 01:08:01,619 --> 01:08:03,496 You'll stay put? 699 01:10:04,200 --> 01:10:05,451 It's okay. 700 01:10:19,424 --> 01:10:20,717 Marie! 701 01:10:32,520 --> 01:10:34,021 I want all the details. 702 01:10:34,897 --> 01:10:35,857 About what? 703 01:10:36,274 --> 01:10:37,650 Oh, please! 704 01:10:37,817 --> 01:10:39,569 Claire saw you two in the alley. 705 01:10:41,279 --> 01:10:42,822 You all have nothing better to do? 706 01:10:43,156 --> 01:10:44,615 Of course not! 707 01:10:46,075 --> 01:10:47,452 Did you fuck him? 708 01:10:50,329 --> 01:10:51,956 You fucked him! 709 01:10:52,081 --> 01:10:54,000 -Tell me everything! -Leave me alone! 710 01:10:54,167 --> 01:10:55,793 -How was it? 711 01:10:56,836 --> 01:10:58,421 You thought I wouldn't find out? 712 01:10:58,671 --> 01:10:59,964 Dirty girl! 713 01:11:01,716 --> 01:11:04,427 He didn't give me a hard schedule, but he said he would be back. 714 01:11:04,552 --> 01:11:06,387 He was coming every day. 715 01:11:06,512 --> 01:11:07,722 He comes to see the residents. 716 01:11:07,889 --> 01:11:09,682 Did he have any conflicts with anyone? 717 01:11:10,057 --> 01:11:11,017 No, not at all. 718 01:11:11,100 --> 01:11:12,518 -Was he also in contact with the staff? 719 01:11:12,602 --> 01:11:13,853 -Was he also in contact with the staff? -Yes, of course. 720 01:11:14,145 --> 01:11:16,230 -How many employees? -About forty. 721 01:11:16,314 --> 01:11:18,483 And there were no complaints? 722 01:11:18,691 --> 01:11:20,818 No. All the residents love him. 723 01:11:21,152 --> 01:11:22,612 He's very nice. 724 01:12:04,612 --> 01:12:07,198 Dark brown and beige. 725 01:12:07,406 --> 01:12:09,784 I don't know what you guys fed him, but- 726 01:12:09,992 --> 01:12:13,579 Wait, he has a special diet. Jeremie, Marie, and I go out of our way- 727 01:12:13,663 --> 01:12:15,832 Well he seems to like it. It goes right through him! 728 01:12:16,040 --> 01:12:18,876 It cracks him up too. He can't stop laughing. 729 01:12:19,001 --> 01:12:21,128 -He thinks he's Gaugin! -That's right. 730 01:12:21,254 --> 01:12:24,882 -He laughs everytime I arrive! -He's an artist. 731 01:12:25,216 --> 01:12:28,135 I'm there and he's beside himself. 732 01:12:28,886 --> 01:12:30,596 He stressed me out, at the same time- 733 01:12:33,391 --> 01:12:34,725 Father Patrick has gone missing. 734 01:12:34,809 --> 01:12:35,601 No! 735 01:12:38,938 --> 01:12:40,356 -Who would hurt a priest? 736 01:12:40,439 --> 01:12:42,024 -Who would hurt a priest? -They're not all saints. 737 01:12:42,275 --> 01:12:44,068 Stop! Are there any leads? 738 01:12:44,527 --> 01:12:47,029 Only that he was seen here last week. 739 01:12:48,781 --> 01:12:50,533 So, we're all suspects? 740 01:12:51,033 --> 01:12:52,577 I expect you all to cooperate with the investigation. 741 01:12:53,119 --> 01:12:54,996 The police will interview all the staff, 742 01:12:55,204 --> 01:12:59,667 starting with those who were working on the last day Father Patrick was seen here. 743 01:13:00,209 --> 01:13:01,294 -What day was that? 744 01:13:01,377 --> 01:13:02,420 -What day was that? -Last Monday. 745 01:13:02,628 --> 01:13:04,463 Don't worry. We left early. 746 01:13:04,797 --> 01:13:06,799 Maybe you took him with you? 747 01:13:09,427 --> 01:13:10,887 That's enough! 748 01:13:11,679 --> 01:13:13,973 I don't want to hear any gossip about this matter! 749 01:13:15,099 --> 01:13:18,477 I expect you all to make yourselves available for whatever the police ask! 750 01:13:24,400 --> 01:13:26,110 -Crazy... -What is going on? 751 01:13:26,193 --> 01:13:28,821 That's the last thing we needed. She's going to be even more wound up. 752 01:13:28,988 --> 01:13:30,197 -She's going to bust our balls. 753 01:13:30,281 --> 01:13:32,617 -She's going to bust our balls. -She was so flustered when he arrived. 754 01:13:33,618 --> 01:13:37,496 -They're going to interrogate everyone. -This is serious. 755 01:13:38,289 --> 01:13:40,374 One after the other. 756 01:13:40,499 --> 01:13:43,419 -Maybe it was Mr. Joseph? 757 01:13:43,502 --> 01:13:44,754 -Maybe it was Mr. Joseph? -Stop! 758 01:13:45,004 --> 01:13:47,924 He'll probably say, "Yes, it was me!" 759 01:13:50,593 --> 01:13:53,220 "While I was taking a shit in my room..." 760 01:14:10,488 --> 01:14:11,656 It's crazy... 761 01:14:11,864 --> 01:14:13,407 what happened to the priest. 762 01:14:20,164 --> 01:14:22,124 You didn't even react to the news. 763 01:14:24,168 --> 01:14:25,670 I've got other things on my mind. 764 01:14:29,131 --> 01:14:31,050 That's why you lied to me... 765 01:14:33,135 --> 01:14:34,804 about your meeting with Sabine? 766 01:14:34,929 --> 01:14:36,347 Lay off me! 767 01:14:37,598 --> 01:14:39,225 Stop getting on my case all the time. 768 01:14:39,392 --> 01:14:40,685 I'm not your fucking kid! 769 01:14:42,937 --> 01:14:45,439 Are you pissed off because I didn't let you cheat on Gaël? 770 01:14:45,856 --> 01:14:47,608 Knock it off! That has nothing to do with this! 771 01:14:47,942 --> 01:14:49,110 I think it does. 772 01:14:49,527 --> 01:14:51,737 We're talking about you, not me. 773 01:14:52,405 --> 01:14:56,575 Leave my problems alone and worry about your own. 774 01:14:57,743 --> 01:14:58,536 Ok. 775 01:14:58,661 --> 01:15:00,663 I'll remember that the next time you have a panic attack! 776 01:15:00,746 --> 01:15:01,497 Great! 777 01:15:02,206 --> 01:15:02,957 Great! 778 01:15:03,207 --> 01:15:03,958 Yeah, great! 779 01:15:05,167 --> 01:15:07,128 And stop trying to hook me up with losers 780 01:15:07,336 --> 01:15:08,421 like your Quentin. 781 01:15:08,546 --> 01:15:10,423 He pissed me off. 782 01:15:11,590 --> 01:15:14,010 It's not like perfect men are always knocking at your door! 783 01:15:14,218 --> 01:15:15,219 That's right! 784 01:15:15,386 --> 01:15:18,264 Like Gaël, who can't get hard for long enough to knock you up! 785 01:15:19,598 --> 01:15:20,891 We're both alone, Nadia. 786 01:15:21,225 --> 01:15:23,269 The only difference is for me it's a choice. 787 01:15:28,482 --> 01:15:30,401 Go fuck yourself. 788 01:15:31,652 --> 01:15:33,320 You and your shit! 789 01:16:47,853 --> 01:16:48,771 Oh shit! 790 01:16:53,150 --> 01:16:53,984 Come on! 791 01:16:59,782 --> 01:17:02,243 Oh shit! Oh shit! 792 01:17:12,628 --> 01:17:14,463 Can you do me a favor and call Marie? 793 01:17:14,547 --> 01:17:15,422 Why? 794 01:17:15,589 --> 01:17:17,049 I left her several messages. 795 01:17:17,216 --> 01:17:19,093 She missed her interview with the police. 796 01:17:19,426 --> 01:17:20,928 What police? 797 01:17:21,137 --> 01:17:22,346 Don't worry about it. 798 01:17:22,555 --> 01:17:25,015 They're looking for Father Patrick. He's gone missing. 799 01:17:25,141 --> 01:17:26,058 I'll be right there. 800 01:17:26,851 --> 01:17:29,019 Can you do it quickly please? It's urgent. 801 01:17:29,228 --> 01:17:30,855 Ok. Fine. 802 01:17:31,105 --> 01:17:32,273 Thank you. 803 01:17:32,398 --> 01:17:33,566 Ms. Guyot? 804 01:17:33,649 --> 01:17:35,317 -Oh, careful! -I'm fine. 805 01:17:35,693 --> 01:17:37,278 Hang on to me. 806 01:17:37,653 --> 01:17:39,822 Hold on. We're going to sit down. 807 01:17:43,159 --> 01:17:44,618 Careful. Here we go. 808 01:17:46,203 --> 01:17:48,122 -Careful. Lift your head. -Are you ok? 809 01:17:48,289 --> 01:17:50,249 -I'll call the doctor. -Yes. 810 01:19:02,112 --> 01:19:03,614 Calm down, Marie. 811 01:19:15,125 --> 01:19:17,002 It didn't have to come to this. 812 01:19:23,550 --> 01:19:25,094 You know as well as I do, 813 01:19:25,761 --> 01:19:27,972 there is no good or evil in the jungle. 814 01:19:28,555 --> 01:19:30,641 There is only life or death. 815 01:19:31,976 --> 01:19:33,852 You're a soldier, not a wife. 816 01:19:34,812 --> 01:19:35,437 What? 817 01:19:35,562 --> 01:19:38,023 That's what you said before you raped me. 818 01:19:45,322 --> 01:19:47,783 I remember the weight of your body on top of mine, 819 01:19:49,243 --> 01:19:51,870 the smell of alcohol on your breath, 820 01:19:54,290 --> 01:19:56,583 the sweat on the tip of your nose, 821 01:19:57,793 --> 01:20:01,338 and how hard you were before you penetrated me. 822 01:20:02,339 --> 01:20:03,632 And the pain... 823 01:20:05,009 --> 01:20:06,760 I'll never forget that. 824 01:20:08,012 --> 01:20:10,139 I let you take what you wanted. 825 01:20:15,311 --> 01:20:17,938 You could barely look me in the eyes. What a coward! 826 01:20:19,481 --> 01:20:21,942 Was it good? 827 01:20:24,987 --> 01:20:26,905 I was just... 828 01:20:27,614 --> 01:20:29,199 a stupid boy... 829 01:20:30,701 --> 01:20:32,828 repeating what he had learned. 830 01:20:35,539 --> 01:20:38,375 I thought I was helping you by making you stronger. 831 01:20:42,171 --> 01:20:45,424 All the girls were raped by the group 832 01:20:46,133 --> 01:20:48,093 but you kept me all to yourself. 833 01:20:50,471 --> 01:20:51,430 Why? 834 01:20:56,352 --> 01:20:57,603 Why!? 835 01:21:01,899 --> 01:21:03,567 I'd give anything to undo it- 836 01:21:03,734 --> 01:21:05,277 Undo what? 837 01:21:06,070 --> 01:21:07,738 It's carved deep into my body. 838 01:21:10,616 --> 01:21:12,326 When I get out of here, 839 01:21:12,743 --> 01:21:14,536 everyone will know what a monster you are 840 01:21:14,787 --> 01:21:17,414 and your pathetic religion will crumble into pieces. 841 01:21:17,664 --> 01:21:19,041 Everything you've built, 842 01:21:19,208 --> 01:21:21,335 everything you hold dear, will disappear. 843 01:21:24,588 --> 01:21:27,007 Fuck your stupid god. 844 01:21:30,719 --> 01:21:32,846 Welcome back, Sogo. 845 01:21:34,223 --> 01:21:35,974 Commandment #4: 846 01:21:36,058 --> 01:21:38,060 No mercy for the Lord's enemies! 847 01:21:39,311 --> 01:21:41,021 I'm not Sogo. 848 01:23:28,003 --> 01:23:29,713 I'm sorry, Marie. 849 01:29:08,176 --> 01:29:09,761 Ignore it. 850 01:29:10,512 --> 01:29:11,972 I can't. 851 01:29:12,138 --> 01:29:13,306 Of course you can. 852 01:29:29,531 --> 01:29:31,283 How did you get those scars? 853 01:29:33,326 --> 01:29:34,536 When I was little. 854 01:29:34,744 --> 01:29:35,912 I had an accident. 855 01:29:37,664 --> 01:29:38,999 Looks painful. 856 01:29:40,375 --> 01:29:42,002 It was. 857 01:29:44,671 --> 01:29:45,839 It was in Guinea? 858 01:29:46,381 --> 01:29:47,424 Yeah. 859 01:29:55,181 --> 01:29:57,017 Do you have family there? 860 01:30:00,687 --> 01:30:01,730 No. 861 01:30:09,863 --> 01:30:12,282 Do you visit from time to time? 862 01:30:14,534 --> 01:30:15,327 No. 863 01:30:15,577 --> 01:30:16,453 Why not? 864 01:30:18,204 --> 01:30:19,873 Why all the questions? 865 01:30:22,083 --> 01:30:24,711 That's normally how people get to know each other... 866 01:30:24,878 --> 01:30:26,504 by asking questions. 867 01:30:39,309 --> 01:30:40,268 Okay. 868 01:30:40,435 --> 01:30:42,270 I guess you got what you wanted. 869 01:30:45,899 --> 01:30:47,442 It's not that. 870 01:30:47,525 --> 01:30:49,444 What is it then? 871 01:30:51,988 --> 01:30:53,782 I'm not built for this. 872 01:30:54,240 --> 01:30:56,076 What do you mean? 873 01:30:59,996 --> 01:31:01,581 This. 874 01:31:02,582 --> 01:31:04,542 What do you mean, "this" ? 875 01:31:07,712 --> 01:31:09,255 What are you so afraid of? 876 01:31:23,645 --> 01:31:25,313 I'm no good. 877 01:31:25,981 --> 01:31:27,732 Don't you get that yet? 878 01:32:40,096 --> 01:32:41,681 Jeanne. 879 01:34:59,402 --> 01:35:02,197 I will grant you a last wish. 880 01:35:05,533 --> 01:35:07,702 What would you like? 881 01:35:24,886 --> 01:35:26,930 A bath. 882 01:35:33,102 --> 01:35:35,063 Disgusting. 883 01:35:40,068 --> 01:35:40,902 Everything okay? 884 01:35:41,611 --> 01:35:42,904 No, not at all! 885 01:35:43,112 --> 01:35:44,197 -It's shameful what she did. 886 01:35:44,280 --> 01:35:45,240 -It's shameful what she did. -Who? 887 01:35:45,365 --> 01:35:46,157 The nurse. 888 01:35:46,449 --> 01:35:47,492 Which nurse? 889 01:35:47,617 --> 01:35:49,577 The black one who was always here. 890 01:35:50,036 --> 01:35:52,330 She tricked my grandmother into giving her my grandfather's cabin. 891 01:35:53,456 --> 01:35:54,540 It's unacceptable. 892 01:35:54,707 --> 01:35:57,502 That cabin has been in our family for generations! 893 01:36:13,101 --> 01:36:14,936 The war you're carrying in your heart 894 01:36:15,144 --> 01:36:17,272 won't change the past. 895 01:36:19,274 --> 01:36:21,150 It won't soothe your pain. 896 01:36:49,846 --> 01:36:52,265 It's never too late to do the right thing. 897 01:36:55,393 --> 01:36:56,728 Never. 898 01:36:59,689 --> 01:37:01,024 We're survivors. 899 01:37:05,361 --> 01:37:07,572 We're exactly the same. 900 01:37:11,576 --> 01:37:12,535 Our... 901 01:37:14,704 --> 01:37:16,122 story... 902 01:37:19,208 --> 01:37:21,044 shouldn't end like this. 903 01:37:23,463 --> 01:37:26,132 Our lives can still... 904 01:37:28,551 --> 01:37:30,428 have a purpose. 905 01:37:35,600 --> 01:37:37,018 You're right. 906 01:37:39,437 --> 01:37:41,022 We are the same. 907 01:37:46,527 --> 01:37:49,113 If you deserve to burn in hell... 908 01:37:52,158 --> 01:37:53,951 so do I. 909 01:38:33,241 --> 01:38:34,450 Fuck. 910 01:38:43,501 --> 01:38:44,627 What are you doing here? 911 01:38:44,752 --> 01:38:46,254 You should go home. 912 01:38:46,379 --> 01:38:48,381 You've been missing for days. 913 01:38:49,048 --> 01:38:50,341 What's going on? 914 01:38:50,591 --> 01:38:52,718 I'm doing renovations in the cabin. 915 01:38:53,136 --> 01:38:54,762 Help! 916 01:38:55,513 --> 01:38:56,889 Who's in there? 917 01:38:58,516 --> 01:38:59,809 Marie, what have you done? 918 01:39:01,144 --> 01:39:02,478 He's not a real priest. 919 01:39:02,562 --> 01:39:03,896 Oh, fuck. 920 01:39:04,981 --> 01:39:07,024 He's been here from the beginning? 921 01:39:09,610 --> 01:39:10,653 Are you out of your mind?! 922 01:39:10,778 --> 01:39:11,988 He destroyed my village 923 01:39:12,447 --> 01:39:13,948 and killed my entire family. 924 01:39:14,240 --> 01:39:15,074 He's a murderer! 925 01:39:15,324 --> 01:39:17,326 So you kidnap him? Fuck, Marie! 926 01:39:18,161 --> 01:39:20,121 Why didn't you go to the police? 927 01:39:20,371 --> 01:39:21,664 They wouldn't believe me! 928 01:39:22,123 --> 01:39:23,332 Just like you. 929 01:39:23,499 --> 01:39:25,251 Marie, you need help. 930 01:39:25,501 --> 01:39:26,210 Let me help you-- 931 01:39:26,377 --> 01:39:27,462 You've got one minute! 932 01:39:27,628 --> 01:39:28,629 Help! 933 01:39:29,213 --> 01:39:30,298 Goddamn it, Nadia! 934 01:39:35,928 --> 01:39:38,014 Oh fuck, Marie... 935 01:39:47,356 --> 01:39:49,150 I don't expect you to understand. 936 01:39:49,233 --> 01:39:50,943 -Stop! -Marie, listen to me! 937 01:39:51,027 --> 01:39:53,112 -Listen, listen, listen! 938 01:39:53,196 --> 01:39:54,739 -There must be a-- - Get out of here! 939 01:39:54,864 --> 01:39:55,490 No! 940 01:39:57,575 --> 01:39:59,202 -Marie there must be another way! 941 01:39:59,285 --> 01:40:00,661 -You don't know what you're talking about! 942 01:40:00,745 --> 01:40:02,246 I can help you explain! 943 01:40:02,455 --> 01:40:04,165 Marie, don't do this! You'll rot in prison! 944 01:40:04,248 --> 01:40:07,376 I've already been condemned! 945 01:40:07,960 --> 01:40:11,297 How will you explain... 946 01:40:11,589 --> 01:40:13,466 the blood on my hands?! 947 01:40:14,592 --> 01:40:16,052 How will you explain that? 948 01:40:17,261 --> 01:40:18,763 I've killed dozens of people! 949 01:40:20,097 --> 01:40:21,849 Entire families! 950 01:40:23,059 --> 01:40:24,560 A little girl... 951 01:40:24,727 --> 01:40:26,479 begged me... 952 01:40:27,563 --> 01:40:29,148 to spare her life... 953 01:40:29,315 --> 01:40:30,900 And I killed her! 954 01:40:32,568 --> 01:40:34,445 So she wouldn't suffer... 955 01:40:35,029 --> 01:40:36,322 like I did! 956 01:40:38,449 --> 01:40:40,701 How will you explain that Nadia? Get out of here! 957 01:40:40,952 --> 01:40:43,538 STOP! I'm never leaving you. You hear me? 958 01:40:49,961 --> 01:40:50,795 Listen to me... 959 01:40:52,630 --> 01:40:56,217 Forget about him. I'll never leave you. 960 01:41:01,847 --> 01:41:03,432 I'm not leaving you. 961 01:41:08,145 --> 01:41:09,730 I'm so sorry. 962 01:41:30,543 --> 01:41:32,044 O' Lord, 963 01:41:32,753 --> 01:41:35,840 create a pure heart in us. 964 01:41:36,007 --> 01:41:38,259 Do not banish us from your presence. 965 01:41:38,426 --> 01:41:40,720 Do not take your holy spirit away from us. 966 01:41:41,554 --> 01:41:43,931 Give us the joy of your salvation 967 01:41:44,223 --> 01:41:48,477 and give us the strength to obey you. 968 01:41:49,061 --> 01:41:51,022 Deliver us from spilled blood 969 01:41:51,355 --> 01:41:53,649 and our tongues will proclaim, 970 01:41:54,650 --> 01:41:56,611 your name with joy. 971 01:41:57,486 --> 01:42:00,156 Forgive us, for we know not what we do. 972 01:42:01,866 --> 01:42:03,034 Forgive us... 973 01:42:04,035 --> 01:42:05,870 for we know not what we do. 974 01:42:08,205 --> 01:42:10,082 Forgive us, o' Lord. 975 01:42:11,083 --> 01:42:12,418 Forgive us. 60311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.