Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:20,664 --> 00:01:21,748
Hey.
4
00:01:22,040 --> 00:01:23,000
Hi.
5
00:01:27,671 --> 00:01:29,631
You'd be more comfortable inside the bar.
6
00:01:31,049 --> 00:01:32,467
I'm good here.
7
00:01:34,678 --> 00:01:37,973
I'm going to engrave your name
on this table.
8
00:01:40,392 --> 00:01:41,435
Arnaud!
9
00:01:41,935 --> 00:01:42,978
Be right there.
10
00:01:48,817 --> 00:01:51,737
Would you like another coffee?
11
00:02:07,961 --> 00:02:10,964
(in Mandinka)
The braver the soldier, the closer to God.
12
00:03:37,426 --> 00:03:39,428
I'm sorry!
13
00:03:42,305 --> 00:03:44,182
You can try again.
14
00:03:44,433 --> 00:03:45,684
When?
15
00:03:46,226 --> 00:03:47,769
He's leaving again tomorrow.
16
00:03:50,147 --> 00:03:51,898
His contract is almost finished, right?
17
00:03:52,399 --> 00:03:54,526
It just got renewed for another year.
18
00:03:57,362 --> 00:03:59,364
It will never happen at this rate.
19
00:04:01,408 --> 00:04:04,327
What do you want him to do?
There's no work here.
20
00:04:04,745 --> 00:04:06,788
He should have asked me first!
21
00:04:08,290 --> 00:04:09,875
I'm not twenty years old anymore.
22
00:04:10,792 --> 00:04:12,627
I can't afford to wait much longer.
23
00:04:14,087 --> 00:04:15,338
Cheat on him.
24
00:04:17,048 --> 00:04:18,341
You're joking?
25
00:04:19,509 --> 00:04:20,802
Yes.
26
00:04:22,345 --> 00:04:23,680
You're an idiot.
27
00:04:26,099 --> 00:04:27,976
Oh, darling...
28
00:04:28,310 --> 00:04:30,020
It's going to be ok.
29
00:04:32,689 --> 00:04:34,399
You'll be a mom one day
30
00:04:34,566 --> 00:04:36,067
and I'll be an auntie.
31
00:04:37,319 --> 00:04:38,904
It will all work out.
32
00:04:45,118 --> 00:04:46,369
Hello, Mr. Coret!
33
00:04:53,460 --> 00:04:54,711
Thank you.
34
00:05:01,635 --> 00:05:03,345
Why don't you ever help me?
35
00:05:03,762 --> 00:05:05,514
Because she doesn't like bullies.
36
00:05:16,650 --> 00:05:18,652
He hit the Crossbar!
37
00:05:18,944 --> 00:05:21,071
They're going to score.
38
00:05:21,279 --> 00:05:23,490
Your team is suffocating, Leila.
39
00:05:24,533 --> 00:05:25,867
Listen.
40
00:05:26,201 --> 00:05:27,702
They're suffocating!
41
00:05:27,869 --> 00:05:28,495
-Paris is dead!
42
00:05:28,578 --> 00:05:29,704
-Paris is dead!
-The roux, Leila!
43
00:05:34,793 --> 00:05:37,003
No wonder things are slacking
around here.
44
00:05:44,845 --> 00:05:45,846
Taste.
45
00:05:53,937 --> 00:05:55,146
It's delicious.
46
00:05:55,230 --> 00:05:56,815
Good thing you’re not in charge.
47
00:05:56,982 --> 00:05:57,941
What’s the issue?
48
00:05:58,066 --> 00:05:59,359
It’s over spiced.
49
00:05:59,651 --> 00:06:01,570
It’s the same recipe
we’ve been using for years.
50
00:06:01,736 --> 00:06:03,154
It was bland.
51
00:06:03,238 --> 00:06:04,823
I added some flavor.
52
00:06:04,948 --> 00:06:06,366
You want to make the residents sick?
53
00:06:06,449 --> 00:06:07,951
We’re not in Algeria.
54
00:06:09,744 --> 00:06:11,162
Good thing I'm French.
55
00:06:13,164 --> 00:06:15,625
It's okay. I’ll take care of it.
56
00:06:20,547 --> 00:06:22,173
How do you put up with her?
57
00:06:22,424 --> 00:06:24,342
Same way I put up with you.
58
00:06:24,551 --> 00:06:26,761
Don't ever change my recipe
without my permission.
59
00:06:28,680 --> 00:06:29,848
What was that?
60
00:06:30,015 --> 00:06:31,391
I didn't say anything.
61
00:06:32,183 --> 00:06:33,310
That's what I thought.
62
00:06:39,691 --> 00:06:42,152
Yes! Mbappé!
63
00:06:42,569 --> 00:06:44,404
Don't touch me. Get back to your roux!
64
00:06:44,529 --> 00:06:45,822
World Champion!
65
00:07:00,253 --> 00:07:01,546
I'm not touching your documents.
66
00:07:01,838 --> 00:07:03,340
Look at the ground floor.
67
00:07:03,632 --> 00:07:05,800
I'm not interested in your plans.
68
00:07:07,177 --> 00:07:08,887
Grandma, I'm doing this for you.
69
00:07:10,055 --> 00:07:10,722
Sure you are!
70
00:07:10,847 --> 00:07:13,016
Just like your parents, waiting for me
to croak so you can cash in.
71
00:07:13,224 --> 00:07:14,225
That’s not fair.
72
00:07:14,517 --> 00:07:15,810
I’ll tell you what’s not fair.
73
00:07:16,353 --> 00:07:17,938
I’ve been here for three years.
74
00:07:18,188 --> 00:07:20,231
I’ve only seen you and your brother twice
75
00:07:20,857 --> 00:07:23,652
and you have the nerve to come here
with plans to develop my property?
76
00:07:24,152 --> 00:07:25,528
Please give us a minute.
77
00:07:25,654 --> 00:07:26,863
We’re done.
78
00:07:27,447 --> 00:07:28,782
Come in, honey.
79
00:07:29,157 --> 00:07:30,492
Sit.
80
00:07:31,034 --> 00:07:32,953
What do you have for me today?
81
00:07:33,495 --> 00:07:35,789
Duck confit with wine sauce, potato puree
82
00:07:35,997 --> 00:07:37,791
and a quarter litre of red wine.
83
00:07:38,667 --> 00:07:40,335
Move! You’re in her seat.
84
00:07:57,644 --> 00:07:59,771
Beautiful composition.
85
00:08:01,022 --> 00:08:03,441
A little more garnish wouldn’t hurt.
86
00:08:04,693 --> 00:08:05,944
Grandma-
87
00:08:07,362 --> 00:08:10,198
Never interrupt a chef during a tasting.
88
00:08:15,996 --> 00:08:17,080
Perfectly cooked.
89
00:08:17,998 --> 00:08:19,874
Wonderful seasoning.
90
00:08:21,835 --> 00:08:23,169
Pinot noir sauce?
91
00:08:23,336 --> 00:08:24,629
Yes.
92
00:08:31,970 --> 00:08:33,972
I recommend a squash puree next time.
93
00:08:34,055 --> 00:08:36,099
It will balance the richness of the duck.
94
00:08:37,642 --> 00:08:39,728
Overall, it’s a lovely dish.
95
00:08:40,437 --> 00:08:42,188
Good job.
96
00:08:42,355 --> 00:08:44,107
Grandma, I need to go.
I have a meeting!
97
00:08:44,357 --> 00:08:45,442
Big surprise.
98
00:08:46,276 --> 00:08:47,444
My keys, please.
99
00:08:47,694 --> 00:08:48,611
What?
100
00:08:48,737 --> 00:08:49,988
You heard me. My keys.
101
00:08:50,155 --> 00:08:50,780
-But you’re-
102
00:08:50,864 --> 00:08:52,490
-But you’re-
-Not dead yet!
103
00:08:52,824 --> 00:08:54,325
Hand them over.
104
00:08:58,455 --> 00:09:00,457
To Marie.
105
00:09:12,927 --> 00:09:14,596
Spoiled little shit.
106
00:09:19,100 --> 00:09:22,395
To think of the times I changed
his stinky diapers.
107
00:09:23,021 --> 00:09:25,440
He won’t even touch mine.
108
00:09:26,149 --> 00:09:28,318
Old age scares people.
109
00:09:28,818 --> 00:09:30,820
Not you, my dear.
110
00:09:31,279 --> 00:09:33,698
The human body doesn't bother me.
111
00:09:35,325 --> 00:09:36,701
Enjoy!
112
00:09:41,247 --> 00:09:43,291
Don’t forget your keys.
113
00:09:43,875 --> 00:09:45,293
What?
114
00:09:45,418 --> 00:09:47,545
I changed my will last week.
115
00:09:48,922 --> 00:09:51,508
Some people won't be happy.
116
00:09:57,430 --> 00:09:58,431
Are you joking?
117
00:09:58,556 --> 00:09:59,516
Not at all.
118
00:10:00,016 --> 00:10:01,434
Jeanne...
119
00:10:01,810 --> 00:10:03,520
Not another word. It’s done.
120
00:12:26,120 --> 00:12:26,746
Yeah?
121
00:12:26,871 --> 00:12:27,747
Where are you?
122
00:12:28,831 --> 00:12:29,874
I'm on my way.
123
00:12:30,083 --> 00:12:31,876
I've been outside for ten minutes!
Did you forget?
124
00:12:31,960 --> 00:12:33,586
Be right there, Nadia.
125
00:13:41,112 --> 00:13:42,030
What the fuck do you want?
126
00:13:42,113 --> 00:13:43,281
Are you crazy?
127
00:13:43,740 --> 00:13:44,449
I'm sorry.
128
00:13:44,741 --> 00:13:46,326
I thought you were following me.
129
00:13:50,330 --> 00:13:50,955
Listen...
130
00:13:51,289 --> 00:13:55,460
I don't know yet.
The schedule is still shifting.
131
00:13:55,835 --> 00:13:57,170
But you put in the request, right?
132
00:13:57,253 --> 00:13:59,422
Of course. I should have
an answer this week,
133
00:13:59,589 --> 00:14:01,507
or the week after.
134
00:14:01,924 --> 00:14:03,384
Okay, you better.
135
00:14:03,676 --> 00:14:04,761
Don't worry.
136
00:14:04,969 --> 00:14:07,764
I wouldn't miss your birthday.
137
00:14:08,473 --> 00:14:10,558
I've got a big surprise for you.
138
00:14:10,725 --> 00:14:11,934
What is it?
139
00:14:12,143 --> 00:14:13,353
Be patient.
140
00:14:14,228 --> 00:14:15,897
I wouldn't mess around.
141
00:14:16,230 --> 00:14:17,774
You know you're my queen.
142
00:14:19,650 --> 00:14:21,361
Okay, I'll wait.
143
00:14:21,611 --> 00:14:23,571
What are you giving me?
144
00:14:23,738 --> 00:14:24,572
You'll see.
145
00:14:24,906 --> 00:14:26,616
I'm not telling you either.
146
00:14:27,700 --> 00:14:30,078
That's fair.
147
00:14:32,205 --> 00:14:33,581
What are you girls watching tonight?
148
00:14:34,165 --> 00:14:37,502
We haven't decided yet because
she hates everything I suggest.
149
00:14:38,628 --> 00:14:40,338
Of course, you have horrible taste.
150
00:14:41,339 --> 00:14:42,840
It's the same debate every week.
151
00:14:42,924 --> 00:14:43,841
-Here.
-Thanks.
152
00:14:44,675 --> 00:14:46,636
Hear that? He suggests a comedy.
153
00:14:46,969 --> 00:14:48,012
Liar!
154
00:14:48,096 --> 00:14:49,180
Hey, no fighting.
155
00:14:49,722 --> 00:14:51,557
I know how you are.
156
00:14:54,227 --> 00:14:54,852
Alright.
157
00:14:55,186 --> 00:14:56,229
Love you. Bye.
158
00:14:56,354 --> 00:14:57,271
Talk to you soon.
159
00:15:01,401 --> 00:15:02,860
Things are back on then?
160
00:15:03,986 --> 00:15:05,321
Love is in the air!
161
00:15:05,780 --> 00:15:07,323
You're an idiot.
162
00:15:08,116 --> 00:15:09,575
For the moment.
163
00:15:09,784 --> 00:15:11,994
Ooh, the soup smells good!
164
00:15:15,039 --> 00:15:16,416
Let's go! Come on!
165
00:15:16,791 --> 00:15:18,543
Get off me!
166
00:15:20,420 --> 00:15:22,380
-I can tell you're missing your Gaël!
167
00:15:22,964 --> 00:15:25,174
This is what I'm going to do
when he gets back.
168
00:15:28,469 --> 00:15:29,470
Come on, Marie.
169
00:15:29,595 --> 00:15:31,097
-You're a black girl. You can't dance?
170
00:15:31,180 --> 00:15:31,806
-You're a black girl. You can't dance? .
-What?
171
00:15:32,014 --> 00:15:33,391
Who is this?
172
00:15:34,475 --> 00:15:35,685
-I don't dance like that!
173
00:15:35,768 --> 00:15:36,978
-If you can guess who it is...
174
00:15:37,270 --> 00:15:38,938
-I'll let you choose the film.
-Is that supposed to be me?
175
00:15:39,105 --> 00:15:40,606
I don't move like that!
176
00:15:42,483 --> 00:15:43,609
-Let me show you.
177
00:15:43,693 --> 00:15:44,485
-Let me show you.
-Okay, show me.
178
00:15:46,154 --> 00:15:48,448
Leave me alone. Let's eat!
179
00:17:35,763 --> 00:17:36,847
What's going on?
180
00:17:37,014 --> 00:17:37,765
-Is everyone on vacation?
181
00:17:37,848 --> 00:17:39,100
-Is everyone on vacation?
-No idea.
182
00:17:44,897 --> 00:17:49,026
They shall bear fruit even in old age,
183
00:17:49,110 --> 00:17:51,529
always vigorous and sturdy,
184
00:17:52,613 --> 00:17:54,574
as they proclaim...
185
00:17:55,116 --> 00:18:00,955
the Lord is just; our rock,
in whom there is no wrong.
186
00:18:04,709 --> 00:18:06,335
I have sinned.
187
00:18:10,339 --> 00:18:12,675
Like each of you,
188
00:18:13,884 --> 00:18:15,928
I have had impure thoughts,
189
00:18:17,346 --> 00:18:22,226
which have sometimes led
to impure actions.
190
00:18:25,813 --> 00:18:27,398
Actions...
191
00:18:28,649 --> 00:18:31,360
that I atone for every day.
192
00:18:34,196 --> 00:18:37,658
It's hard living up to the example
Jesus set for us.
193
00:18:38,826 --> 00:18:40,494
It's a high bar
194
00:18:40,870 --> 00:18:43,039
for imperfect beings like us.
195
00:18:44,290 --> 00:18:45,374
But...
196
00:18:46,375 --> 00:18:50,171
our imperfections are part of God's plan.
197
00:18:53,382 --> 00:18:56,886
They are necessary obstacles
198
00:18:57,678 --> 00:18:59,805
on our path towards Him.
199
00:19:01,307 --> 00:19:03,809
We must work through them,
200
00:19:05,186 --> 00:19:07,021
overcome them,
201
00:19:09,607 --> 00:19:13,277
find meaning in spite of them.
202
00:19:16,280 --> 00:19:18,824
Though we may not be up to the task...
203
00:19:19,784 --> 00:19:22,203
we must not give up.
204
00:19:24,497 --> 00:19:28,751
We must focus on what is constructive,
205
00:19:31,671 --> 00:19:33,631
letting go of mistakes
206
00:19:34,090 --> 00:19:35,841
and failures.
207
00:19:39,011 --> 00:19:40,971
While we cannot change the past,
208
00:19:47,019 --> 00:19:49,271
We should, instead,
209
00:19:49,814 --> 00:19:55,653
ask God to change our perception of it.
210
00:19:58,155 --> 00:20:02,618
In Him, we shall find our salvation.
211
00:20:04,704 --> 00:20:06,580
We shall start again,
212
00:20:07,707 --> 00:20:11,252
bathed in the purety of his Light.
213
00:20:13,170 --> 00:20:15,131
All our sins,
214
00:20:16,173 --> 00:20:18,092
will be washed away.
215
00:20:32,940 --> 00:20:34,275
Easy. Relax.
216
00:20:37,111 --> 00:20:38,070
What happened?
217
00:20:38,279 --> 00:20:39,655
You fainted.
218
00:20:39,989 --> 00:20:42,491
Her blood pressure is slightly elevated.
But she'll be fine.
219
00:20:42,700 --> 00:20:43,367
Goodness.
220
00:20:43,534 --> 00:20:44,577
Take it easy.
221
00:20:44,869 --> 00:20:45,703
Go home.
222
00:20:45,828 --> 00:20:47,329
Jérémie will take charge today.
223
00:20:47,580 --> 00:20:48,497
Okay?
224
00:20:51,500 --> 00:20:52,752
You scared me.
225
00:20:54,670 --> 00:20:56,922
I hope your panic attacks
aren't starting again.
226
00:20:57,339 --> 00:20:58,716
No, don't worry.
227
00:20:58,883 --> 00:20:59,592
You sure?
228
00:20:59,842 --> 00:21:00,968
I'm fine.
229
00:21:03,095 --> 00:21:04,638
Take it easy anyway.
230
00:21:10,227 --> 00:21:11,812
You're going to rest, right?
231
00:21:22,823 --> 00:21:25,326
YOUNG WARLORD "THE ORACLE"
FOUND DEAD IN A BUSH
232
00:22:34,353 --> 00:22:36,939
Must be hard being away
from your family for so long.
233
00:22:37,606 --> 00:22:39,191
The church is my family now.
234
00:22:43,112 --> 00:22:44,321
Broccoli, please.
235
00:22:45,990 --> 00:22:48,242
How is Kinshasa this time of year?
236
00:22:48,409 --> 00:22:49,994
I’ve always wanted to go.
237
00:22:50,744 --> 00:22:52,496
I'll have some fish, please.
238
00:22:53,289 --> 00:22:54,623
Broccoli or potatoes?
239
00:22:54,957 --> 00:22:56,292
A little of everything, please.
240
00:22:57,042 --> 00:22:58,878
Kinshasa is gorgeous.
241
00:22:59,086 --> 00:23:00,546
I still have a lot of contacts there.
242
00:23:00,713 --> 00:23:03,132
I’d be happy to arrange a visit.
243
00:23:03,382 --> 00:23:05,050
With pleasure.
244
00:23:05,467 --> 00:23:06,886
Consider it done.
245
00:23:07,511 --> 00:23:09,722
Can I please have some more broccoli?
246
00:23:10,890 --> 00:23:12,516
I love a man with an appetite.
247
00:23:13,142 --> 00:23:14,393
It's important to eat.
248
00:23:14,602 --> 00:23:15,644
See you in a bit.
249
00:23:22,318 --> 00:23:23,694
Chicken or fish?
250
00:23:23,944 --> 00:23:25,070
Chicken.
251
00:23:33,704 --> 00:23:35,372
May I have a second piece, please?
252
00:23:38,751 --> 00:23:40,461
The big one, please.
253
00:23:40,794 --> 00:23:41,587
That's it.
254
00:23:46,800 --> 00:23:48,010
Thank you very much.
255
00:24:02,816 --> 00:24:03,943
Since when?
256
00:24:05,903 --> 00:24:07,529
My opinion doesn't matter?
257
00:24:08,614 --> 00:24:10,449
Audrey, stop it!
258
00:24:10,991 --> 00:24:12,660
Don't talk to me in that tone.
259
00:24:13,661 --> 00:24:15,371
Audrey, it's not your decision!
260
00:24:15,537 --> 00:24:17,206
We'll discuss it tonight with your father.
261
00:24:19,083 --> 00:24:20,668
We'll talk tonight. I've gotta go.
262
00:24:20,834 --> 00:24:21,460
Bye.
263
00:24:23,504 --> 00:24:24,129
Yes?
264
00:24:24,463 --> 00:24:25,881
I need time off.
265
00:24:26,590 --> 00:24:27,967
-Sabine, I’m overworked.
266
00:24:28,050 --> 00:24:29,093
-Sabine, I’m overworked.
-Join the club.
267
00:24:29,301 --> 00:24:31,011
You see how crazy things are right now.
268
00:24:31,512 --> 00:24:32,930
We have a group of new residents,
269
00:24:33,138 --> 00:24:34,598
and we’re short staffed as it is.
270
00:24:35,349 --> 00:24:36,517
It’s a circus.
271
00:24:44,525 --> 00:24:45,943
Just for a few days.
272
00:24:46,110 --> 00:24:48,112
Jérémie barely managed yesterday.
273
00:24:48,779 --> 00:24:51,115
I’m sorry, but we can’t afford
to lose you right now.
274
00:24:55,828 --> 00:24:57,162
Maybe in a few weeks?
275
00:25:03,377 --> 00:25:04,336
Sorry.
276
00:25:04,503 --> 00:25:06,380
A new resident is arriving any moment.
277
00:25:07,172 --> 00:25:08,549
Okay.
278
00:25:15,097 --> 00:25:16,306
Cunt.
279
00:25:18,100 --> 00:25:19,810
I can’t believe this!
280
00:25:20,269 --> 00:25:23,814
I never once jeopardized the health
of my pupils at the culinary institute.
281
00:25:24,106 --> 00:25:25,524
Never.
282
00:25:27,568 --> 00:25:30,738
I give her my best student
and this is how she treats you?!
283
00:25:32,156 --> 00:25:34,241
I haven't taken a day off in three years.
284
00:25:35,284 --> 00:25:36,827
It's normal that she counts on me.
285
00:25:37,327 --> 00:25:39,288
Things are really on the decline here.
286
00:25:39,496 --> 00:25:42,291
Three years ago, we had real leadership
and a well-trained staff.
287
00:25:42,458 --> 00:25:44,793
Granted the food was awful.
288
00:25:47,212 --> 00:25:49,840
Thank God for that lovely new priest.
289
00:25:50,507 --> 00:25:52,634
Father...
290
00:25:52,885 --> 00:25:54,511
Patrick, I think.
291
00:25:55,554 --> 00:25:57,014
Have you met him?
292
00:25:58,265 --> 00:26:00,225
You'll surely run into him.
293
00:26:00,726 --> 00:26:02,728
He’s come to save our poor souls.
294
00:26:51,026 --> 00:26:52,903
I hope I’m not intruding.
295
00:27:12,214 --> 00:27:14,424
Could I trouble you for more stew?
296
00:27:17,052 --> 00:27:18,679
The kitchen is closed.
297
00:27:20,806 --> 00:27:22,349
Just a bowl...
298
00:27:25,269 --> 00:27:26,979
and I’ll be out of your hair.
299
00:27:46,081 --> 00:27:47,249
Please don't bother.
300
00:27:47,457 --> 00:27:48,917
The microwave is fine.
301
00:27:50,335 --> 00:27:52,212
I don’t want to inconvenience you.
302
00:28:35,881 --> 00:28:37,174
Your hand...
303
00:28:38,050 --> 00:28:39,551
You cut yourself?
304
00:28:43,263 --> 00:28:45,724
You took a nasty spill yesterday.
305
00:28:51,063 --> 00:28:52,731
I hope you’re feeling better.
306
00:29:23,595 --> 00:29:25,555
A spoon would be useful.
307
00:29:43,115 --> 00:29:44,283
Thank you.
308
00:29:48,495 --> 00:29:49,871
I’ll just be a moment.
309
00:29:49,997 --> 00:29:51,999
I’d hate to leave a dirty bowl out there.
310
00:30:12,394 --> 00:30:14,396
It's divine.
311
00:30:26,199 --> 00:30:28,035
Are you alright?
312
00:30:31,330 --> 00:30:32,789
Should I call someone?
313
00:32:59,603 --> 00:33:01,021
What's going on?
314
00:33:01,521 --> 00:33:03,440
How did you know I was in Luchon?
315
00:33:04,774 --> 00:33:05,734
What?
316
00:33:05,901 --> 00:33:07,486
Who told you I was here?
317
00:33:08,862 --> 00:33:09,863
I don’t understand.
318
00:33:10,030 --> 00:33:11,448
Cut the bullshit, Sogo.
319
00:33:11,823 --> 00:33:12,991
Who’s Sogo?
320
00:33:13,366 --> 00:33:14,493
-What's going on?
321
00:33:14,576 --> 00:33:16,077
-What's going on?
-You faked your death?
322
00:33:16,995 --> 00:33:19,581
It’s the kind of thing you would do.
323
00:33:21,208 --> 00:33:23,084
I don’t know who you think I am,
324
00:33:23,543 --> 00:33:25,629
but I can assure you you’re mistaken.
325
00:33:28,048 --> 00:33:29,758
I’d never forget your face.
326
00:33:30,217 --> 00:33:32,135
And I doubt you’ve forgotten mine.
327
00:33:33,178 --> 00:33:34,471
I’ve never seen you before in my life!
328
00:33:34,596 --> 00:33:35,680
Take a good look.
329
00:33:43,188 --> 00:33:44,064
This is ridiculous.
330
00:33:44,231 --> 00:33:45,398
Untie me!
331
00:33:45,524 --> 00:33:47,567
You’re not in charge anymore, Sogo.
332
00:33:55,659 --> 00:33:56,451
Where is it?
333
00:33:56,785 --> 00:33:57,744
What?
334
00:33:57,994 --> 00:33:59,287
The scar.
335
00:33:59,579 --> 00:34:00,580
I don't have any.
336
00:34:00,789 --> 00:34:01,998
You couldn’t have had it removed.
337
00:34:02,207 --> 00:34:03,625
I’m telling you miss...
338
00:34:04,209 --> 00:34:05,877
You're mistaken, I'm not Sogo!
339
00:34:08,004 --> 00:34:09,256
Listen to me.
340
00:34:09,798 --> 00:34:10,507
Please!
341
00:34:10,590 --> 00:34:11,841
Shut up!
342
00:35:17,073 --> 00:35:18,825
Please.
343
00:35:19,034 --> 00:35:20,994
I need to use the bathroom, please.
344
00:35:22,078 --> 00:35:24,247
I’m not falling for any of your tricks.
345
00:35:25,165 --> 00:35:27,417
You may have fooled everyone else.
346
00:35:29,044 --> 00:35:30,170
But not me.
347
00:35:32,672 --> 00:35:34,215
I know you, Sogo.
348
00:35:34,341 --> 00:35:36,343
Marie, I'm not Sogo.
349
00:35:38,637 --> 00:35:40,180
Please.
350
00:35:48,313 --> 00:35:50,065
Can we...
351
00:35:50,815 --> 00:35:53,276
discuss this like civilized people?
352
00:35:54,903 --> 00:35:56,738
But you’re not civilized.
353
00:36:42,701 --> 00:36:44,077
Are you okay?
354
00:36:53,378 --> 00:36:55,004
Tough day?
355
00:37:14,149 --> 00:37:15,024
What are you making?
356
00:37:15,275 --> 00:37:16,568
Want a taste?
357
00:37:17,360 --> 00:37:18,445
Careful, it's hot.
358
00:37:24,617 --> 00:37:26,494
I want that recipe.
359
00:37:27,871 --> 00:37:29,914
Guess who I ran into this morning?
360
00:37:31,124 --> 00:37:32,375
Your sweetheart,
361
00:37:32,542 --> 00:37:33,376
Arnaud.
362
00:37:33,668 --> 00:37:35,003
Stop it.
363
00:37:35,670 --> 00:37:37,255
He was with a super cute friend,
364
00:37:37,464 --> 00:37:39,841
visiting from Toulouse or someplace.
365
00:37:40,633 --> 00:37:42,218
Anyway, I told them to drop by tonight.
366
00:37:44,471 --> 00:37:45,889
Marie...
367
00:37:46,765 --> 00:37:48,141
you need some fun in your life
368
00:37:48,266 --> 00:37:51,186
or you’ll die with cobwebs in your pussy.
369
00:37:58,193 --> 00:38:00,153
And, what about Gaël?
370
00:38:01,154 --> 00:38:03,865
Come on! We’ll have a blast.
371
00:38:04,032 --> 00:38:06,159
Help a sista out.
372
00:38:06,701 --> 00:38:08,077
Go ahead and fuck the guy.
373
00:38:08,328 --> 00:38:09,537
Why do you need me?
374
00:38:09,788 --> 00:38:11,456
I’m nervous, ok?
375
00:38:14,125 --> 00:38:16,503
Besides, Arnaud keeps asking about you.
376
00:38:18,296 --> 00:38:19,714
I'd feel better if you were there.
377
00:38:21,549 --> 00:38:23,092
I don't get it.
378
00:38:24,010 --> 00:38:27,347
He’s hot, single and very interested.
379
00:38:27,680 --> 00:38:29,474
What's the problem?
380
00:38:29,724 --> 00:38:34,229
I need a break from movie night this week.
381
00:38:34,479 --> 00:38:35,814
Forget movie night.
382
00:38:35,980 --> 00:38:37,232
We’ll just hang out.
383
00:38:37,565 --> 00:38:39,651
I said no!
384
00:38:40,735 --> 00:38:42,028
Sorry.
385
00:38:45,448 --> 00:38:47,283
I’m so overwhelmed here.
386
00:38:49,035 --> 00:38:50,495
And I haven’t been sleeping well.
387
00:38:52,288 --> 00:38:54,707
I need a break this week. Ok?
388
00:38:56,417 --> 00:38:57,669
Fine.
389
00:39:02,715 --> 00:39:05,260
You have no right to do this!
390
00:39:06,010 --> 00:39:08,221
Leaving me here...
391
00:39:09,472 --> 00:39:12,350
without food or water.
392
00:39:19,148 --> 00:39:20,608
I’m a human being!
393
00:39:22,360 --> 00:39:24,320
You're better than this!
394
00:39:35,415 --> 00:39:37,292
Thank you, Marie
395
00:39:37,625 --> 00:39:39,294
Thank you.
396
00:39:40,420 --> 00:39:42,255
God is great.
397
00:39:46,050 --> 00:39:47,844
Get up!
398
00:39:51,347 --> 00:39:53,600
I already told you.
I’m not this Sogo person.
399
00:39:54,183 --> 00:39:55,476
What more do you want?
400
00:39:55,560 --> 00:39:57,020
The truth.
401
00:39:57,478 --> 00:39:59,981
Check with the church.
They will confirm everything I’m saying.
402
00:40:00,440 --> 00:40:04,193
We both know the information
you gave them is a lie.
403
00:40:04,277 --> 00:40:05,445
Based on what?
404
00:40:06,279 --> 00:40:07,906
On the way you eat.
405
00:40:09,032 --> 00:40:11,200
That thing you do with the spoon.
406
00:40:11,576 --> 00:40:12,994
-I’d recognize it anywhere.
407
00:40:13,077 --> 00:40:14,537
-I’d recognize it anywhere.
-That’s absurd.
408
00:40:14,704 --> 00:40:16,289
What are you doing?
409
00:40:18,333 --> 00:40:21,544
Thousands of people have the same habit.
410
00:40:32,931 --> 00:40:34,724
The longer you keep this going...
411
00:40:35,725 --> 00:40:37,936
the harder your case will be.
412
00:40:39,270 --> 00:40:41,356
I don't wish that for you.
413
00:40:41,648 --> 00:40:43,524
The police are already looking for me.
414
00:40:45,443 --> 00:40:47,153
It’s only a matter of time.
415
00:40:47,445 --> 00:40:50,531
When they find me,
you'll be in deep trouble.
416
00:40:52,033 --> 00:40:55,620
You’re a black immigrant.
417
00:40:56,746 --> 00:40:57,997
They don't care about you.
418
00:40:58,081 --> 00:40:59,540
They won’t look very hard.
419
00:41:00,375 --> 00:41:02,377
Try not to soil these.
420
00:41:05,713 --> 00:41:09,801
I was born in Kinshasa
in the summer of 1973.
421
00:41:13,012 --> 00:41:15,598
My mother died giving birth to me.
422
00:41:16,432 --> 00:41:19,268
That's how we ended up on the streets.
423
00:41:21,229 --> 00:41:25,400
We were rescued by a Catholic orphanage
424
00:41:25,775 --> 00:41:29,112
that took us in and a bunch
of others like us.
425
00:41:31,239 --> 00:41:33,992
I was so grateful that day...
426
00:41:35,118 --> 00:41:39,038
that I chose to devote my life to God.
427
00:41:41,416 --> 00:41:45,712
I have never wavered from that path since.
428
00:41:50,425 --> 00:41:53,469
I beg you, Marie.
429
00:41:59,475 --> 00:42:02,395
Release me.
430
00:42:03,271 --> 00:42:05,356
I’m a man of the cloth.
431
00:42:13,156 --> 00:42:15,783
I beg you.
432
00:42:17,827 --> 00:42:19,871
I’m a man of the cloth.
433
00:42:32,216 --> 00:42:34,218
You’re a parasite.
434
00:42:36,387 --> 00:42:38,181
-If I were you...
435
00:42:38,264 --> 00:42:39,724
-If I were you...
-Forgive her, Father.
436
00:42:39,974 --> 00:42:42,393
I’d get comfortable here.
437
00:42:42,560 --> 00:42:44,937
Because you’re not leaving here alive.
438
00:43:07,835 --> 00:43:09,170
I thought you liked it in there.
439
00:43:09,545 --> 00:43:11,089
It's a prison.
440
00:43:11,714 --> 00:43:14,675
I was starting to feel like
the Marquis de Sade.
441
00:43:17,136 --> 00:43:18,888
Easy, easy!
442
00:43:19,305 --> 00:43:20,932
Everything ok?
443
00:43:24,936 --> 00:43:27,063
Have you seen that lovely priest
I told you about?
444
00:43:29,565 --> 00:43:33,069
He's one of the kindest spirits
I have ever encountered.
445
00:43:36,197 --> 00:43:37,698
It's very strange...
446
00:43:37,990 --> 00:43:39,826
He hasn't come around for days.
447
00:43:41,160 --> 00:43:43,162
Apparently, the witch was
hovering over him.
448
00:43:43,329 --> 00:43:45,248
Must have scared him off.
449
00:43:46,749 --> 00:43:48,584
What an angel, that man.
450
00:43:49,460 --> 00:43:51,379
You don't even know him.
451
00:43:52,088 --> 00:43:54,382
You can just tell with some people.
452
00:43:54,674 --> 00:43:57,927
He's not like you and me.
We're dark souls.
453
00:43:58,803 --> 00:44:00,972
That's why we get along so well.
454
00:44:05,935 --> 00:44:08,020
He could have done terrible things.
455
00:44:09,188 --> 00:44:10,731
So have I.
456
00:44:11,107 --> 00:44:14,152
What did you do,
knock over a flower pot?
457
00:44:15,111 --> 00:44:18,072
I set my ex-husband’s lover’s
house on fire.
458
00:44:19,198 --> 00:44:20,575
She was inside.
459
00:44:22,618 --> 00:44:24,495
I was consumed with jealousy.
460
00:44:25,079 --> 00:44:27,582
Thank goodness no one was hurt.
461
00:44:28,749 --> 00:44:31,627
It wasn't until I found God
that I realized how close I came
462
00:44:31,794 --> 00:44:35,673
to destroying my own life.
463
00:44:37,383 --> 00:44:40,052
Everyone deserves a second chance.
464
00:44:41,053 --> 00:44:44,682
We all have a past Marie,
but it doesn't define us.
465
00:44:45,057 --> 00:44:48,019
You of all people should understand.
466
00:44:48,603 --> 00:44:51,647
If he's done bad things,
it's between him and God.
467
00:44:55,610 --> 00:44:58,070
You should lie down.
468
00:45:00,698 --> 00:45:02,950
I know you turned your back on the church,
469
00:45:03,367 --> 00:45:06,871
but it would do you a lot of
good to return to God.
470
00:45:55,753 --> 00:45:57,505
Listen, now is not the time.
471
00:45:58,422 --> 00:46:00,633
Stop! You're stifling me!
472
00:46:04,387 --> 00:46:05,721
I'll be right there!
473
00:46:07,181 --> 00:46:07,932
Listen,
474
00:46:08,849 --> 00:46:10,268
I can't talk right now. Ok?
475
00:46:10,434 --> 00:46:11,727
My friends are waiting.
476
00:46:24,156 --> 00:46:26,450
- Happy birthday.
-Thank you!
477
00:46:31,831 --> 00:46:33,374
Who is that?
478
00:46:33,916 --> 00:46:35,167
Poor guy.
479
00:46:35,710 --> 00:46:37,253
He hasn't gotten his dick wet in a while.
480
00:46:39,630 --> 00:46:41,632
He helped me carry my groceries last week.
481
00:46:41,841 --> 00:46:45,970
He was standing at my door
like a lost puppy.
482
00:46:47,638 --> 00:46:49,223
"What now?"
483
00:46:51,392 --> 00:46:53,686
-Hey!
-Hello.
484
00:46:54,645 --> 00:46:56,522
-Thanks for inviting me.
-Of course!
485
00:46:57,481 --> 00:46:58,858
This is Marie.
486
00:46:58,983 --> 00:47:01,485
We work together at the retirement home.
She's the head chef.
487
00:47:01,861 --> 00:47:04,447
Marie, this is Quentin, my new neighbor.
488
00:47:04,905 --> 00:47:06,407
He just moved to Luchon.
489
00:47:07,033 --> 00:47:08,034
Nice to meet you.
490
00:47:11,078 --> 00:47:12,997
I'll let you two get acquainted.
491
00:47:14,332 --> 00:47:15,207
Thanks!
492
00:47:19,045 --> 00:47:21,505
I'm originally from Toulouse.
493
00:47:22,715 --> 00:47:24,467
Where are you from?
494
00:47:27,345 --> 00:47:29,847
Do you like working in a retirement home?
495
00:47:30,306 --> 00:47:32,975
I imagine the menu is pretty limited.
496
00:47:36,437 --> 00:47:39,899
I bet it wasn't your dream
to serve eldery people.
497
00:47:41,317 --> 00:47:44,653
I spent two weeks in Rwanda last year.
498
00:47:45,112 --> 00:47:46,697
It was magical!
499
00:48:12,890 --> 00:48:15,351
It's your favorite.
500
00:48:15,726 --> 00:48:17,103
Thanks.
501
00:48:21,732 --> 00:48:23,359
They should get a room.
502
00:48:23,651 --> 00:48:25,403
Or a car.
503
00:48:25,945 --> 00:48:27,696
Some people can't control themselves.
504
00:48:29,031 --> 00:48:30,449
You're an ass.
505
00:48:31,992 --> 00:48:33,744
Something we can agree on.
506
00:48:34,912 --> 00:48:35,913
By the way,
507
00:48:36,080 --> 00:48:38,916
you and Tintin make a great couple.
508
00:48:43,045 --> 00:48:45,214
Poor guy. He's out of his league.
509
00:48:45,464 --> 00:48:46,841
Meaning?
510
00:48:47,633 --> 00:48:49,593
It's pretty obvious, isn't it?
511
00:48:52,972 --> 00:48:55,224
Tigers don't mate with mice.
512
00:48:57,184 --> 00:48:58,394
No, you need...
513
00:48:58,936 --> 00:49:00,521
You need a confident man.
514
00:49:00,855 --> 00:49:02,022
Really?
515
00:49:02,189 --> 00:49:03,357
Like you?
516
00:49:06,152 --> 00:49:07,528
Perhaps.
517
00:49:09,488 --> 00:49:10,823
What?
518
00:49:11,657 --> 00:49:13,242
You don't agree?
519
00:49:17,371 --> 00:49:19,457
If you're not saying anything,
it means you agree.
520
00:49:24,295 --> 00:49:25,337
What do you want?
521
00:49:25,713 --> 00:49:26,922
To make you smile.
522
00:49:27,548 --> 00:49:28,757
Why?
523
00:49:29,967 --> 00:49:31,552
Because you have a beautiful smile.
524
00:49:32,636 --> 00:49:33,888
-Why hide it?
525
00:49:33,971 --> 00:49:35,389
-Why hide it?
-You're ridiculous.
526
00:49:36,932 --> 00:49:38,893
There you go.
527
00:49:45,024 --> 00:49:46,942
Stop beating around the bush.
528
00:49:49,528 --> 00:49:50,738
What do you want?
529
00:50:04,710 --> 00:50:06,921
What if I wanted to take you home
530
00:50:08,631 --> 00:50:11,300
and eat your pussy until you cum.
531
00:50:15,471 --> 00:50:16,472
Yes?
532
00:50:20,142 --> 00:50:21,227
No?
533
00:50:27,733 --> 00:50:29,902
Guys, we're cutting the cake!
534
00:50:36,909 --> 00:50:38,035
Think about it.
535
00:51:22,329 --> 00:51:23,581
Where are you going?
536
00:51:24,039 --> 00:51:25,416
I'm sorry. I need to get going.
537
00:51:25,624 --> 00:51:26,917
You can't be serious.
538
00:51:27,960 --> 00:51:30,045
Happy birthday, darling.
539
00:51:30,963 --> 00:51:33,007
-I mean, come on...
-I have to go.
540
00:52:40,240 --> 00:52:40,908
Marie...
541
00:52:42,701 --> 00:52:44,578
I owe you an apology.
542
00:52:49,291 --> 00:52:51,001
I wasn't thinking of you...
543
00:52:53,504 --> 00:52:55,214
or what you've been through.
544
00:53:01,345 --> 00:53:02,805
Last night it occured to me
545
00:53:03,847 --> 00:53:07,142
that you're in a very delicate position.
546
00:53:08,435 --> 00:53:10,979
Even if you wanted to let me go...
547
00:53:12,106 --> 00:53:13,982
it's not that simple.
548
00:53:15,025 --> 00:53:17,569
That's why I want to help you.
549
00:53:19,988 --> 00:53:21,657
You have my word!
550
00:53:22,533 --> 00:53:24,868
I'm prepared to swear on the Bible.
551
00:53:25,035 --> 00:53:28,622
If you let me go, I won't go
to the police. It will stay between us.
552
00:53:29,456 --> 00:53:31,667
I'll come up with an excuse,
I'll say that...
553
00:53:32,209 --> 00:53:34,586
I had a family emergency
and I needed to leave...
554
00:53:34,795 --> 00:53:35,879
suddenly.
555
00:53:39,174 --> 00:53:41,719
Or I can say that I got lost hiking.
556
00:53:42,469 --> 00:53:44,596
Yes, yes!
That's even better!
557
00:53:44,680 --> 00:53:47,391
That will explain the bruises
558
00:53:47,641 --> 00:53:48,892
and the cuts as well.
559
00:53:49,601 --> 00:53:51,770
Tell me what you want me to say
and I'll say it!
560
00:53:52,271 --> 00:53:54,106
I'll say it without hesitation.
561
00:53:57,651 --> 00:54:00,320
My village was attacked
in the middle of the night.
562
00:54:02,448 --> 00:54:05,659
I remember hearing screams,
563
00:54:06,201 --> 00:54:07,619
then gunshots
564
00:54:07,745 --> 00:54:09,163
and then more screams.
565
00:54:11,540 --> 00:54:13,834
My father woke me up
and then my little brother.
566
00:54:14,042 --> 00:54:17,379
Before I knew what was going on
we were running out of the house.
567
00:54:22,843 --> 00:54:24,887
The whole village was burning.
568
00:54:27,973 --> 00:54:30,768
A group of armed men were approaching,
569
00:54:31,602 --> 00:54:33,187
shooting at us.
570
00:54:35,272 --> 00:54:36,940
There were bodies everywhere.
571
00:54:38,400 --> 00:54:42,446
I recognized one of our neighbors
dying at our doorstep.
572
00:54:45,824 --> 00:54:47,576
I had never seen a dead body before.
573
00:54:49,661 --> 00:54:51,163
Not like that.
574
00:54:55,751 --> 00:54:57,836
My father yelled for us to run.
575
00:54:58,670 --> 00:55:02,716
But as soon as the words left his mouth
a bullet struck him in the gut.
576
00:55:04,301 --> 00:55:07,137
My mother kneeled down to help him,
577
00:55:08,180 --> 00:55:09,765
and was shot dead.
578
00:55:11,642 --> 00:55:13,352
She died instantly.
579
00:55:14,603 --> 00:55:17,064
My baby sister was still in her arms.
580
00:55:19,650 --> 00:55:21,068
I tried to go to her,
581
00:55:21,151 --> 00:55:23,445
but my father gathered
all his strength and yelled,
582
00:55:23,737 --> 00:55:26,281
"Run, children. Run!"
583
00:55:29,076 --> 00:55:32,746
In the chaos, I lost track
of my little brother, so I ran.
584
00:55:34,164 --> 00:55:36,875
I ran until my feet gave out.
585
00:55:41,505 --> 00:55:44,091
I can't remember at what point
I passed out
586
00:55:46,301 --> 00:55:50,305
but I woke up to two Kalashnikovs
pointing at my face.
587
00:55:55,394 --> 00:55:57,229
Then a boy appeared...
588
00:55:58,063 --> 00:55:59,606
the leader.
589
00:56:01,233 --> 00:56:03,360
He lifted me off the ground and said,
590
00:56:04,486 --> 00:56:06,697
"God sent me to save you."
591
00:56:12,369 --> 00:56:13,787
I was 12 years old.
592
00:56:16,039 --> 00:56:17,374
I was afraid.
593
00:56:21,503 --> 00:56:23,213
I had lost everything,
594
00:56:23,463 --> 00:56:24,798
in an instant.
595
00:56:31,305 --> 00:56:36,310
It was only after a dozen raids
that I connected your voice...
596
00:56:38,729 --> 00:56:41,940
with the voice I had heard
during that terrible night.
597
00:56:47,613 --> 00:56:49,990
I'm so sorry, Marie.
598
00:56:51,241 --> 00:56:53,160
For you and your family.
599
00:56:53,327 --> 00:56:55,537
No child should have to bear witness
600
00:56:57,331 --> 00:56:59,082
to such atrocities.
601
00:57:03,378 --> 00:57:05,631
I also lost my mother.
602
00:57:10,761 --> 00:57:12,512
Yes, I heard.
603
00:57:13,889 --> 00:57:15,766
She died giving birth to you.
604
00:57:15,933 --> 00:57:17,100
Yes, that's right.
605
00:57:19,811 --> 00:57:23,023
Is that why you went around
killing everyone else's parents?
606
00:57:24,650 --> 00:57:26,652
It wasn't me. I swear it!
607
00:57:27,402 --> 00:57:28,820
It wasn't me.
608
00:57:30,697 --> 00:57:33,784
There isn't a day that goes by
that I dont think about...
609
00:57:33,992 --> 00:57:35,994
what you made me do.
610
00:57:38,455 --> 00:57:41,792
You took everything that was good
in me and you shredded it.
611
00:57:49,716 --> 00:57:51,051
(in Mandinka) - Some honey on your bread?
612
00:57:51,134 --> 00:57:53,553
(in Mandinka) - Some honey on your bread?
(in Mandinka) - Yes.
613
00:58:41,810 --> 00:58:43,437
I knew it was you.
614
00:58:50,444 --> 00:58:52,696
I was this close to letting you go.
615
00:58:52,988 --> 00:58:54,531
Marie, please...
616
00:58:54,656 --> 00:58:55,824
Please what?
617
00:58:56,408 --> 00:58:57,701
You don't understand.
618
00:58:58,744 --> 00:59:00,037
I'm not that man anymore!
619
00:59:00,287 --> 00:59:02,164
You think we can erase the past like that,
620
00:59:02,831 --> 00:59:04,541
like it never happened?
621
00:59:07,377 --> 00:59:08,712
Why don't you have the scar?
622
00:59:11,173 --> 00:59:13,216
You tortured us all with that.
623
00:59:13,759 --> 00:59:15,719
You said it was a rite of passage.
624
00:59:16,470 --> 00:59:18,263
So why don't you have it?
625
00:59:20,098 --> 00:59:21,183
Answer!
626
00:59:21,808 --> 00:59:24,144
The mental scars are worse
than the physical ones.
627
00:59:24,394 --> 00:59:26,396
I know. I haven't had a good
night's sleep in twenty years.
628
00:59:26,563 --> 00:59:28,023
Neither have I!
629
00:59:29,441 --> 00:59:31,276
I'm here to do God's work,
630
00:59:31,443 --> 00:59:32,569
-not to hurt you!
631
00:59:32,652 --> 00:59:34,863
-not to hurt you!
-'God's work?' What a joke!
632
00:59:35,322 --> 00:59:36,740
I've repented, Marie!
633
00:59:36,823 --> 00:59:38,033
For how long?
634
00:59:38,158 --> 00:59:39,117
A day?
635
00:59:39,493 --> 00:59:40,327
A week?
636
00:59:42,454 --> 00:59:44,289
You got a second chance.
637
00:59:44,539 --> 00:59:46,249
Why shouldn't I?
638
00:59:46,416 --> 00:59:48,627
Because you need to be
held accountable for your crimes.
639
00:59:48,835 --> 00:59:50,337
What about your crimes?
640
00:59:51,963 --> 00:59:53,840
-And who will hold you accountable?
641
00:59:53,924 --> 00:59:55,884
-And who will hold you accountable?
-You made me do them!
642
00:59:57,135 --> 01:00:00,722
How convenient! It's easier to blame
another than to look in the mirror!
643
01:00:01,014 --> 01:00:04,309
You can't face yourself, Marie!
You're hiding, just like me!
644
01:00:04,476 --> 01:00:06,812
Dwelling on the past won't change it!
645
01:00:09,773 --> 01:00:12,859
Since you skipped the precious ritual
you put us through
646
01:00:13,819 --> 01:00:16,113
it's only fair that I initiate you.
647
01:00:17,114 --> 01:00:18,782
Commandment #1:
648
01:00:20,033 --> 01:00:23,078
A weak body cannot do God's bidding.
649
01:01:08,373 --> 01:01:11,751
The braver the soldier, the closer to God.
650
01:01:44,993 --> 01:01:46,328
It's exceptional.
651
01:01:46,494 --> 01:01:48,079
Some of your best work yet.
652
01:01:53,418 --> 01:01:55,128
You met someone?
653
01:02:00,759 --> 01:02:01,801
Yes.
654
01:02:02,761 --> 01:02:03,970
My goodness.
655
01:02:04,137 --> 01:02:05,805
You're absolutely smitten.
656
01:02:08,266 --> 01:02:10,060
I haven't felt this good...
657
01:02:11,853 --> 01:02:13,271
in years.
658
01:02:14,064 --> 01:02:15,649
It's about time!
659
01:02:15,774 --> 01:02:17,734
You'll need someone to keep you
company when I'm gone.
660
01:02:18,235 --> 01:02:19,694
You're being dramatic.
661
01:02:20,278 --> 01:02:22,155
I prayed for this,
662
01:02:22,781 --> 01:02:25,742
that you would find someone worthy of you.
663
01:02:38,088 --> 01:02:39,547
What's up?
664
01:02:39,673 --> 01:02:42,217
A bunch of us are grabbing
a drink at the Bosquet. You coming?
665
01:02:42,968 --> 01:02:44,928
Sorry.
666
01:02:45,303 --> 01:02:46,680
I have a meeting with Sabine.
667
01:02:46,805 --> 01:02:48,139
In your car?
668
01:02:48,473 --> 01:02:50,642
I need to grab some documents at home.
669
01:02:52,686 --> 01:02:55,814
I'll swing by when I'm done. Ok?
670
01:02:58,275 --> 01:02:59,901
Text me.
671
01:03:24,009 --> 01:03:25,760
Damn you to hell.
672
01:03:26,594 --> 01:03:29,264
We'll meet there soon enough.
673
01:03:30,307 --> 01:03:31,683
Fuck you.
674
01:03:31,850 --> 01:03:33,476
Oh, father...
675
01:03:33,893 --> 01:03:36,062
What a mouth you have!
676
01:04:14,976 --> 01:04:16,686
Was there anyone special?
677
01:04:16,811 --> 01:04:18,772
Before you joined the priesthood?
678
01:04:36,790 --> 01:04:38,875
Commandment #3...
679
01:04:39,959 --> 01:04:42,045
You sleep.
680
01:04:42,212 --> 01:04:44,255
You die.
681
01:06:26,733 --> 01:06:28,067
Do you have something stronger?
682
01:06:29,194 --> 01:06:31,154
A whiskey would be great.
683
01:06:46,336 --> 01:06:47,545
What's the occasion?
684
01:06:49,714 --> 01:06:51,174
None of your business.
685
01:06:52,342 --> 01:06:53,551
Of course it is.
686
01:06:58,473 --> 01:06:59,933
Listen...
687
01:07:02,143 --> 01:07:03,937
Did I scare you at Nadia's?
688
01:07:06,272 --> 01:07:07,232
No.
689
01:07:07,357 --> 01:07:08,691
Hardly.
690
01:07:11,277 --> 01:07:12,445
I bet.
691
01:07:16,282 --> 01:07:18,117
Another, please.
692
01:07:24,874 --> 01:07:26,167
Thanks.
693
01:07:29,837 --> 01:07:31,047
And...
694
01:07:34,175 --> 01:07:36,511
Have you thought about my offer?
695
01:07:47,689 --> 01:07:49,357
I haven't had time.
696
01:07:55,822 --> 01:07:57,824
Good evening!
697
01:07:58,032 --> 01:08:00,535
Can we still order beers?
There are five of us.
698
01:08:01,619 --> 01:08:03,496
You'll stay put?
699
01:10:04,200 --> 01:10:05,451
It's okay.
700
01:10:19,424 --> 01:10:20,717
Marie!
701
01:10:32,520 --> 01:10:34,021
I want all the details.
702
01:10:34,897 --> 01:10:35,857
About what?
703
01:10:36,274 --> 01:10:37,650
Oh, please!
704
01:10:37,817 --> 01:10:39,569
Claire saw you two in the alley.
705
01:10:41,279 --> 01:10:42,822
You all have nothing better to do?
706
01:10:43,156 --> 01:10:44,615
Of course not!
707
01:10:46,075 --> 01:10:47,452
Did you fuck him?
708
01:10:50,329 --> 01:10:51,956
You fucked him!
709
01:10:52,081 --> 01:10:54,000
-Tell me everything!
-Leave me alone!
710
01:10:54,167 --> 01:10:55,793
-How was it?
711
01:10:56,836 --> 01:10:58,421
You thought I wouldn't find out?
712
01:10:58,671 --> 01:10:59,964
Dirty girl!
713
01:11:01,716 --> 01:11:04,427
He didn't give me a hard schedule,
but he said he would be back.
714
01:11:04,552 --> 01:11:06,387
He was coming every day.
715
01:11:06,512 --> 01:11:07,722
He comes to see the residents.
716
01:11:07,889 --> 01:11:09,682
Did he have any conflicts with anyone?
717
01:11:10,057 --> 01:11:11,017
No, not at all.
718
01:11:11,100 --> 01:11:12,518
-Was he also in contact with the staff?
719
01:11:12,602 --> 01:11:13,853
-Was he also in contact with the staff?
-Yes, of course.
720
01:11:14,145 --> 01:11:16,230
-How many employees?
-About forty.
721
01:11:16,314 --> 01:11:18,483
And there were no complaints?
722
01:11:18,691 --> 01:11:20,818
No. All the residents love him.
723
01:11:21,152 --> 01:11:22,612
He's very nice.
724
01:12:04,612 --> 01:12:07,198
Dark brown and beige.
725
01:12:07,406 --> 01:12:09,784
I don't know what you guys
fed him, but-
726
01:12:09,992 --> 01:12:13,579
Wait, he has a special diet.
Jeremie, Marie, and I go out of our way-
727
01:12:13,663 --> 01:12:15,832
Well he seems to like it.
It goes right through him!
728
01:12:16,040 --> 01:12:18,876
It cracks him up too.
He can't stop laughing.
729
01:12:19,001 --> 01:12:21,128
-He thinks he's Gaugin!
-That's right.
730
01:12:21,254 --> 01:12:24,882
-He laughs everytime I arrive!
-He's an artist.
731
01:12:25,216 --> 01:12:28,135
I'm there and he's beside himself.
732
01:12:28,886 --> 01:12:30,596
He stressed me out, at the same time-
733
01:12:33,391 --> 01:12:34,725
Father Patrick has gone missing.
734
01:12:34,809 --> 01:12:35,601
No!
735
01:12:38,938 --> 01:12:40,356
-Who would hurt a priest?
736
01:12:40,439 --> 01:12:42,024
-Who would hurt a priest?
-They're not all saints.
737
01:12:42,275 --> 01:12:44,068
Stop! Are there any leads?
738
01:12:44,527 --> 01:12:47,029
Only that he was seen here last week.
739
01:12:48,781 --> 01:12:50,533
So, we're all suspects?
740
01:12:51,033 --> 01:12:52,577
I expect you all to cooperate
with the investigation.
741
01:12:53,119 --> 01:12:54,996
The police will interview all the staff,
742
01:12:55,204 --> 01:12:59,667
starting with those who were working on
the last day Father Patrick was seen here.
743
01:13:00,209 --> 01:13:01,294
-What day was that?
744
01:13:01,377 --> 01:13:02,420
-What day was that?
-Last Monday.
745
01:13:02,628 --> 01:13:04,463
Don't worry. We left early.
746
01:13:04,797 --> 01:13:06,799
Maybe you took him with you?
747
01:13:09,427 --> 01:13:10,887
That's enough!
748
01:13:11,679 --> 01:13:13,973
I don't want to hear any gossip
about this matter!
749
01:13:15,099 --> 01:13:18,477
I expect you all to make yourselves
available for whatever the police ask!
750
01:13:24,400 --> 01:13:26,110
-Crazy...
-What is going on?
751
01:13:26,193 --> 01:13:28,821
That's the last thing we needed.
She's going to be even more wound up.
752
01:13:28,988 --> 01:13:30,197
-She's going to bust our balls.
753
01:13:30,281 --> 01:13:32,617
-She's going to bust our balls.
-She was so flustered when he arrived.
754
01:13:33,618 --> 01:13:37,496
-They're going to interrogate everyone.
-This is serious.
755
01:13:38,289 --> 01:13:40,374
One after the other.
756
01:13:40,499 --> 01:13:43,419
-Maybe it was Mr. Joseph?
757
01:13:43,502 --> 01:13:44,754
-Maybe it was Mr. Joseph?
-Stop!
758
01:13:45,004 --> 01:13:47,924
He'll probably say, "Yes, it was me!"
759
01:13:50,593 --> 01:13:53,220
"While I was taking a shit in my room..."
760
01:14:10,488 --> 01:14:11,656
It's crazy...
761
01:14:11,864 --> 01:14:13,407
what happened to the priest.
762
01:14:20,164 --> 01:14:22,124
You didn't even react to the news.
763
01:14:24,168 --> 01:14:25,670
I've got other things on my mind.
764
01:14:29,131 --> 01:14:31,050
That's why you lied to me...
765
01:14:33,135 --> 01:14:34,804
about your meeting with Sabine?
766
01:14:34,929 --> 01:14:36,347
Lay off me!
767
01:14:37,598 --> 01:14:39,225
Stop getting on my case all the time.
768
01:14:39,392 --> 01:14:40,685
I'm not your fucking kid!
769
01:14:42,937 --> 01:14:45,439
Are you pissed off because
I didn't let you cheat on Gaël?
770
01:14:45,856 --> 01:14:47,608
Knock it off! That has nothing
to do with this!
771
01:14:47,942 --> 01:14:49,110
I think it does.
772
01:14:49,527 --> 01:14:51,737
We're talking about you, not me.
773
01:14:52,405 --> 01:14:56,575
Leave my problems alone
and worry about your own.
774
01:14:57,743 --> 01:14:58,536
Ok.
775
01:14:58,661 --> 01:15:00,663
I'll remember that the next time
you have a panic attack!
776
01:15:00,746 --> 01:15:01,497
Great!
777
01:15:02,206 --> 01:15:02,957
Great!
778
01:15:03,207 --> 01:15:03,958
Yeah, great!
779
01:15:05,167 --> 01:15:07,128
And stop trying to hook me up with losers
780
01:15:07,336 --> 01:15:08,421
like your Quentin.
781
01:15:08,546 --> 01:15:10,423
He pissed me off.
782
01:15:11,590 --> 01:15:14,010
It's not like perfect men are always
knocking at your door!
783
01:15:14,218 --> 01:15:15,219
That's right!
784
01:15:15,386 --> 01:15:18,264
Like Gaël, who can't get hard
for long enough to knock you up!
785
01:15:19,598 --> 01:15:20,891
We're both alone, Nadia.
786
01:15:21,225 --> 01:15:23,269
The only difference is
for me it's a choice.
787
01:15:28,482 --> 01:15:30,401
Go fuck yourself.
788
01:15:31,652 --> 01:15:33,320
You and your shit!
789
01:16:47,853 --> 01:16:48,771
Oh shit!
790
01:16:53,150 --> 01:16:53,984
Come on!
791
01:16:59,782 --> 01:17:02,243
Oh shit! Oh shit!
792
01:17:12,628 --> 01:17:14,463
Can you do me a favor and call Marie?
793
01:17:14,547 --> 01:17:15,422
Why?
794
01:17:15,589 --> 01:17:17,049
I left her several messages.
795
01:17:17,216 --> 01:17:19,093
She missed her interview with the police.
796
01:17:19,426 --> 01:17:20,928
What police?
797
01:17:21,137 --> 01:17:22,346
Don't worry about it.
798
01:17:22,555 --> 01:17:25,015
They're looking for Father Patrick.
He's gone missing.
799
01:17:25,141 --> 01:17:26,058
I'll be right there.
800
01:17:26,851 --> 01:17:29,019
Can you do it quickly please? It's urgent.
801
01:17:29,228 --> 01:17:30,855
Ok. Fine.
802
01:17:31,105 --> 01:17:32,273
Thank you.
803
01:17:32,398 --> 01:17:33,566
Ms. Guyot?
804
01:17:33,649 --> 01:17:35,317
-Oh, careful!
-I'm fine.
805
01:17:35,693 --> 01:17:37,278
Hang on to me.
806
01:17:37,653 --> 01:17:39,822
Hold on. We're going to sit down.
807
01:17:43,159 --> 01:17:44,618
Careful. Here we go.
808
01:17:46,203 --> 01:17:48,122
-Careful. Lift your head.
-Are you ok?
809
01:17:48,289 --> 01:17:50,249
-I'll call the doctor.
-Yes.
810
01:19:02,112 --> 01:19:03,614
Calm down, Marie.
811
01:19:15,125 --> 01:19:17,002
It didn't have to come to this.
812
01:19:23,550 --> 01:19:25,094
You know as well as I do,
813
01:19:25,761 --> 01:19:27,972
there is no good or evil in the jungle.
814
01:19:28,555 --> 01:19:30,641
There is only life or death.
815
01:19:31,976 --> 01:19:33,852
You're a soldier, not a wife.
816
01:19:34,812 --> 01:19:35,437
What?
817
01:19:35,562 --> 01:19:38,023
That's what you said before you raped me.
818
01:19:45,322 --> 01:19:47,783
I remember the weight of your
body on top of mine,
819
01:19:49,243 --> 01:19:51,870
the smell of alcohol on your breath,
820
01:19:54,290 --> 01:19:56,583
the sweat on the tip of your nose,
821
01:19:57,793 --> 01:20:01,338
and how hard you were
before you penetrated me.
822
01:20:02,339 --> 01:20:03,632
And the pain...
823
01:20:05,009 --> 01:20:06,760
I'll never forget that.
824
01:20:08,012 --> 01:20:10,139
I let you take what you wanted.
825
01:20:15,311 --> 01:20:17,938
You could barely look me in the eyes.
What a coward!
826
01:20:19,481 --> 01:20:21,942
Was it good?
827
01:20:24,987 --> 01:20:26,905
I was just...
828
01:20:27,614 --> 01:20:29,199
a stupid boy...
829
01:20:30,701 --> 01:20:32,828
repeating what he had learned.
830
01:20:35,539 --> 01:20:38,375
I thought I was helping you
by making you stronger.
831
01:20:42,171 --> 01:20:45,424
All the girls were raped by the group
832
01:20:46,133 --> 01:20:48,093
but you kept me all to yourself.
833
01:20:50,471 --> 01:20:51,430
Why?
834
01:20:56,352 --> 01:20:57,603
Why!?
835
01:21:01,899 --> 01:21:03,567
I'd give anything to undo it-
836
01:21:03,734 --> 01:21:05,277
Undo what?
837
01:21:06,070 --> 01:21:07,738
It's carved deep into my body.
838
01:21:10,616 --> 01:21:12,326
When I get out of here,
839
01:21:12,743 --> 01:21:14,536
everyone will know what a monster you are
840
01:21:14,787 --> 01:21:17,414
and your pathetic religion will
crumble into pieces.
841
01:21:17,664 --> 01:21:19,041
Everything you've built,
842
01:21:19,208 --> 01:21:21,335
everything you hold dear, will disappear.
843
01:21:24,588 --> 01:21:27,007
Fuck your stupid god.
844
01:21:30,719 --> 01:21:32,846
Welcome back, Sogo.
845
01:21:34,223 --> 01:21:35,974
Commandment #4:
846
01:21:36,058 --> 01:21:38,060
No mercy for the Lord's enemies!
847
01:21:39,311 --> 01:21:41,021
I'm not Sogo.
848
01:23:28,003 --> 01:23:29,713
I'm sorry, Marie.
849
01:29:08,176 --> 01:29:09,761
Ignore it.
850
01:29:10,512 --> 01:29:11,972
I can't.
851
01:29:12,138 --> 01:29:13,306
Of course you can.
852
01:29:29,531 --> 01:29:31,283
How did you get those scars?
853
01:29:33,326 --> 01:29:34,536
When I was little.
854
01:29:34,744 --> 01:29:35,912
I had an accident.
855
01:29:37,664 --> 01:29:38,999
Looks painful.
856
01:29:40,375 --> 01:29:42,002
It was.
857
01:29:44,671 --> 01:29:45,839
It was in Guinea?
858
01:29:46,381 --> 01:29:47,424
Yeah.
859
01:29:55,181 --> 01:29:57,017
Do you have family there?
860
01:30:00,687 --> 01:30:01,730
No.
861
01:30:09,863 --> 01:30:12,282
Do you visit from time to time?
862
01:30:14,534 --> 01:30:15,327
No.
863
01:30:15,577 --> 01:30:16,453
Why not?
864
01:30:18,204 --> 01:30:19,873
Why all the questions?
865
01:30:22,083 --> 01:30:24,711
That's normally how people
get to know each other...
866
01:30:24,878 --> 01:30:26,504
by asking questions.
867
01:30:39,309 --> 01:30:40,268
Okay.
868
01:30:40,435 --> 01:30:42,270
I guess you got what you wanted.
869
01:30:45,899 --> 01:30:47,442
It's not that.
870
01:30:47,525 --> 01:30:49,444
What is it then?
871
01:30:51,988 --> 01:30:53,782
I'm not built for this.
872
01:30:54,240 --> 01:30:56,076
What do you mean?
873
01:30:59,996 --> 01:31:01,581
This.
874
01:31:02,582 --> 01:31:04,542
What do you mean, "this" ?
875
01:31:07,712 --> 01:31:09,255
What are you so afraid of?
876
01:31:23,645 --> 01:31:25,313
I'm no good.
877
01:31:25,981 --> 01:31:27,732
Don't you get that yet?
878
01:32:40,096 --> 01:32:41,681
Jeanne.
879
01:34:59,402 --> 01:35:02,197
I will grant you a last wish.
880
01:35:05,533 --> 01:35:07,702
What would you like?
881
01:35:24,886 --> 01:35:26,930
A bath.
882
01:35:33,102 --> 01:35:35,063
Disgusting.
883
01:35:40,068 --> 01:35:40,902
Everything okay?
884
01:35:41,611 --> 01:35:42,904
No, not at all!
885
01:35:43,112 --> 01:35:44,197
-It's shameful what she did.
886
01:35:44,280 --> 01:35:45,240
-It's shameful what she did.
-Who?
887
01:35:45,365 --> 01:35:46,157
The nurse.
888
01:35:46,449 --> 01:35:47,492
Which nurse?
889
01:35:47,617 --> 01:35:49,577
The black one who was always here.
890
01:35:50,036 --> 01:35:52,330
She tricked my grandmother into
giving her my grandfather's cabin.
891
01:35:53,456 --> 01:35:54,540
It's unacceptable.
892
01:35:54,707 --> 01:35:57,502
That cabin has been in our family
for generations!
893
01:36:13,101 --> 01:36:14,936
The war you're carrying in your heart
894
01:36:15,144 --> 01:36:17,272
won't change the past.
895
01:36:19,274 --> 01:36:21,150
It won't soothe your pain.
896
01:36:49,846 --> 01:36:52,265
It's never too late
to do the right thing.
897
01:36:55,393 --> 01:36:56,728
Never.
898
01:36:59,689 --> 01:37:01,024
We're survivors.
899
01:37:05,361 --> 01:37:07,572
We're exactly the same.
900
01:37:11,576 --> 01:37:12,535
Our...
901
01:37:14,704 --> 01:37:16,122
story...
902
01:37:19,208 --> 01:37:21,044
shouldn't end like this.
903
01:37:23,463 --> 01:37:26,132
Our lives can still...
904
01:37:28,551 --> 01:37:30,428
have a purpose.
905
01:37:35,600 --> 01:37:37,018
You're right.
906
01:37:39,437 --> 01:37:41,022
We are the same.
907
01:37:46,527 --> 01:37:49,113
If you deserve to burn in hell...
908
01:37:52,158 --> 01:37:53,951
so do I.
909
01:38:33,241 --> 01:38:34,450
Fuck.
910
01:38:43,501 --> 01:38:44,627
What are you doing here?
911
01:38:44,752 --> 01:38:46,254
You should go home.
912
01:38:46,379 --> 01:38:48,381
You've been missing for days.
913
01:38:49,048 --> 01:38:50,341
What's going on?
914
01:38:50,591 --> 01:38:52,718
I'm doing renovations in the cabin.
915
01:38:53,136 --> 01:38:54,762
Help!
916
01:38:55,513 --> 01:38:56,889
Who's in there?
917
01:38:58,516 --> 01:38:59,809
Marie, what have you done?
918
01:39:01,144 --> 01:39:02,478
He's not a real priest.
919
01:39:02,562 --> 01:39:03,896
Oh, fuck.
920
01:39:04,981 --> 01:39:07,024
He's been here from the beginning?
921
01:39:09,610 --> 01:39:10,653
Are you out of your mind?!
922
01:39:10,778 --> 01:39:11,988
He destroyed my village
923
01:39:12,447 --> 01:39:13,948
and killed my entire family.
924
01:39:14,240 --> 01:39:15,074
He's a murderer!
925
01:39:15,324 --> 01:39:17,326
So you kidnap him? Fuck, Marie!
926
01:39:18,161 --> 01:39:20,121
Why didn't you go to the police?
927
01:39:20,371 --> 01:39:21,664
They wouldn't believe me!
928
01:39:22,123 --> 01:39:23,332
Just like you.
929
01:39:23,499 --> 01:39:25,251
Marie, you need help.
930
01:39:25,501 --> 01:39:26,210
Let me help you--
931
01:39:26,377 --> 01:39:27,462
You've got one minute!
932
01:39:27,628 --> 01:39:28,629
Help!
933
01:39:29,213 --> 01:39:30,298
Goddamn it, Nadia!
934
01:39:35,928 --> 01:39:38,014
Oh fuck, Marie...
935
01:39:47,356 --> 01:39:49,150
I don't expect you to understand.
936
01:39:49,233 --> 01:39:50,943
-Stop!
-Marie, listen to me!
937
01:39:51,027 --> 01:39:53,112
-Listen, listen, listen!
938
01:39:53,196 --> 01:39:54,739
-There must be a--
- Get out of here!
939
01:39:54,864 --> 01:39:55,490
No!
940
01:39:57,575 --> 01:39:59,202
-Marie there must be another way!
941
01:39:59,285 --> 01:40:00,661
-You don't know what you're talking about!
942
01:40:00,745 --> 01:40:02,246
I can help you explain!
943
01:40:02,455 --> 01:40:04,165
Marie, don't do this!
You'll rot in prison!
944
01:40:04,248 --> 01:40:07,376
I've already been condemned!
945
01:40:07,960 --> 01:40:11,297
How will you explain...
946
01:40:11,589 --> 01:40:13,466
the blood on my hands?!
947
01:40:14,592 --> 01:40:16,052
How will you explain that?
948
01:40:17,261 --> 01:40:18,763
I've killed dozens of people!
949
01:40:20,097 --> 01:40:21,849
Entire families!
950
01:40:23,059 --> 01:40:24,560
A little girl...
951
01:40:24,727 --> 01:40:26,479
begged me...
952
01:40:27,563 --> 01:40:29,148
to spare her life...
953
01:40:29,315 --> 01:40:30,900
And I killed her!
954
01:40:32,568 --> 01:40:34,445
So she wouldn't suffer...
955
01:40:35,029 --> 01:40:36,322
like I did!
956
01:40:38,449 --> 01:40:40,701
How will you explain that Nadia?
Get out of here!
957
01:40:40,952 --> 01:40:43,538
STOP! I'm never leaving you. You hear me?
958
01:40:49,961 --> 01:40:50,795
Listen to me...
959
01:40:52,630 --> 01:40:56,217
Forget about him. I'll never leave you.
960
01:41:01,847 --> 01:41:03,432
I'm not leaving you.
961
01:41:08,145 --> 01:41:09,730
I'm so sorry.
962
01:41:30,543 --> 01:41:32,044
O' Lord,
963
01:41:32,753 --> 01:41:35,840
create a pure heart in us.
964
01:41:36,007 --> 01:41:38,259
Do not banish us from your presence.
965
01:41:38,426 --> 01:41:40,720
Do not take your holy spirit away from us.
966
01:41:41,554 --> 01:41:43,931
Give us the joy of your salvation
967
01:41:44,223 --> 01:41:48,477
and give us the strength to obey you.
968
01:41:49,061 --> 01:41:51,022
Deliver us from spilled blood
969
01:41:51,355 --> 01:41:53,649
and our tongues will proclaim,
970
01:41:54,650 --> 01:41:56,611
your name with joy.
971
01:41:57,486 --> 01:42:00,156
Forgive us, for we know not what we do.
972
01:42:01,866 --> 01:42:03,034
Forgive us...
973
01:42:04,035 --> 01:42:05,870
for we know not what we do.
974
01:42:08,205 --> 01:42:10,082
Forgive us, o' Lord.
975
01:42:11,083 --> 01:42:12,418
Forgive us.
60311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.