Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,430 --> 00:00:20,850
I want to try and
gather the unrestrained winds
2
00:00:20,930 --> 00:00:25,810
I'll run toward the horizon,
alongside the wave crests
3
00:00:25,900 --> 00:00:28,270
I've made my decision,
4
00:00:28,360 --> 00:00:30,990
even if there's a long
way to go on that road.
5
00:00:31,070 --> 00:00:35,610
I'll continue towards
the future I've planned
6
00:00:35,700 --> 00:00:40,450
Time rushes us
7
00:00:40,540 --> 00:00:45,710
The heartbeat speeds up
8
00:00:45,790 --> 00:00:49,710
When I woke in the middle of a dream
9
00:00:50,760 --> 00:00:55,010
I kept searching for that same light
10
00:00:55,890 --> 00:01:00,640
Under the shining star-lit sky
11
00:01:00,720 --> 00:01:05,640
with
countless constellations and shadows
12
00:01:05,730 --> 00:01:09,320
*There was something beyond
that...
13
00:01:10,690 --> 00:01:15,150
What were you gazing at?
14
00:01:15,910 --> 00:01:20,330
What were you gazing at?
15
00:01:38,010 --> 00:01:41,220
Where's Naruto?
It's no good. I can't find him.
16
00:01:41,810 --> 00:01:42,850
I see...
17
00:01:44,310 --> 00:01:46,060
He's not close by anymore.
18
00:01:47,020 --> 00:01:49,860
Either he drifted away...
or he has escaped.
19
00:01:52,360 --> 00:01:54,650
At any rate, with this fog...
20
00:01:56,320 --> 00:01:59,110
There's no reason to
remain here any longer.
21
00:02:01,080 --> 00:02:03,910
Let's make it to a shore nearby
and start again.
22
00:02:03,990 --> 00:02:05,000
Understood.
23
00:02:16,550 --> 00:02:20,760
The Closed Door
24
00:02:24,720 --> 00:02:27,560
It's been a while, Lord Orochimaru.
25
00:02:28,520 --> 00:02:29,560
It truly has.
26
00:02:30,100 --> 00:02:35,030
To think I'd stop by on
a whim to find you still here.
27
00:02:36,070 --> 00:02:40,030
And it's for that reason that
I am able to meet with you again.
28
00:02:42,160 --> 00:02:44,410
So does the fact that
you're here mean
29
00:02:44,490 --> 00:02:46,950
you're still continuing that research?
30
00:02:47,450 --> 00:02:48,500
Yes.
31
00:02:48,580 --> 00:02:51,460
And I think someday it will be
of help to you, Lord Orochimaru...
32
00:02:52,380 --> 00:02:54,170
I wonder if that's true.
33
00:02:54,710 --> 00:02:58,510
And all this is due to my loyalty.
34
00:02:59,380 --> 00:03:01,890
Do whatever you like...
35
00:03:02,300 --> 00:03:03,800
Thank you.
36
00:03:04,760 --> 00:03:08,100
By the way... is he the one you were
talking of earlier?
37
00:03:08,640 --> 00:03:12,100
Yes, he's Itachi Uchiha's
younger brother.
38
00:03:12,980 --> 00:03:14,650
Oh really...
39
00:03:14,730 --> 00:03:16,940
Yes, my...
40
00:03:17,030 --> 00:03:18,440
Please don't...
41
00:03:20,610 --> 00:03:22,110
say anything unnecessary!
42
00:04:29,220 --> 00:04:32,060
It appears that Naruto
is no longer close by.
43
00:04:32,730 --> 00:04:37,190
Hey...
Naruto, surely he's safe, isn't he...?
44
00:04:38,070 --> 00:04:40,030
He can't be beaten that easily.
45
00:04:41,610 --> 00:04:43,990
After all, he too is a Leaf Shinobi...
46
00:04:47,660 --> 00:04:49,950
Shiragiku Inn
I'm responsible for guarding
the ships collecting funds.
47
00:04:51,160 --> 00:04:53,410
I'm Hitode.
48
00:04:54,160 --> 00:04:56,130
I know the circumstances,
49
00:04:56,210 --> 00:04:59,460
your colleague has disappeared
and I'm sure that you're worried...
50
00:04:59,960 --> 00:05:02,800
Have you received
any information since then?
51
00:05:03,760 --> 00:05:06,180
I'm sorry, but there's been
no information
52
00:05:06,260 --> 00:05:07,930
regarding a victim rescued
from a shipwreck.
53
00:05:08,430 --> 00:05:09,470
I see.
54
00:05:10,220 --> 00:05:11,470
However, I'm troubled.
55
00:05:14,020 --> 00:05:15,730
This is difficult to say,
56
00:05:15,810 --> 00:05:18,190
but the departure of the collection ships
has been pushed forward...
57
00:05:18,730 --> 00:05:19,980
Pushed forward?
58
00:05:21,030 --> 00:05:22,900
Now we're scheduled to
leave tomorrow morning.
59
00:05:25,030 --> 00:05:26,990
We apologize for
our late notice.
60
00:05:27,820 --> 00:05:29,620
As expected,
a large number of people find
61
00:05:29,700 --> 00:05:31,450
the relationship with
Land of Water very important
62
00:05:31,540 --> 00:05:34,830
and we had to push
the departure forward.
63
00:05:36,250 --> 00:05:37,330
I understand.
64
00:05:38,330 --> 00:05:40,040
But we'd like to take time here
65
00:05:40,130 --> 00:05:42,500
to seek and investigate
our colleague...
66
00:05:43,090 --> 00:05:44,260
Of course.
67
00:05:44,340 --> 00:05:47,300
We'll meet you directly
at the port tomorrow
68
00:05:47,380 --> 00:05:49,010
for the guard duty.
69
00:05:50,180 --> 00:05:51,640
Thank you for cooperating.
70
00:05:53,810 --> 00:05:55,560
Just one thing.
Yes...
71
00:05:56,190 --> 00:05:59,520
As you can see, we are
not a very wealthy country.
72
00:06:00,980 --> 00:06:02,520
Fishermen and we are
both concerned
73
00:06:02,610 --> 00:06:05,110
about the disturbance of
this Demon of the Ocean.
74
00:06:06,570 --> 00:06:08,610
We greatly appreciate for
your help with our country.
75
00:06:10,030 --> 00:06:11,080
I understand.
76
00:06:31,680 --> 00:06:33,890
That's right, I...
77
00:06:36,520 --> 00:06:38,480
You've come to?
Y-Yeah...
78
00:06:39,650 --> 00:06:42,020
Hey, you're the girl
from yesterday...!
79
00:06:42,520 --> 00:06:46,610
I get it now!
You saved me, thank you!
80
00:06:47,820 --> 00:06:48,900
It just happened...
81
00:06:49,320 --> 00:06:52,030
No, seriously you saved me.
82
00:06:52,120 --> 00:06:56,040
Oh, I'm Naruto Uzumaki.
What's your name?
83
00:06:57,290 --> 00:06:58,290
Isaribi.
84
00:06:58,370 --> 00:07:02,000
So Isaribi, you're the girl
who saved my life.
85
00:07:08,380 --> 00:07:10,300
Why did you come to
this remote area?
86
00:07:10,800 --> 00:07:12,850
A mission, of course!
87
00:07:12,930 --> 00:07:15,560
To exterminate the Demon of the Ocean
that has been troubling this country!
88
00:07:17,470 --> 00:07:18,770
It would be best to quit.
89
00:07:19,940 --> 00:07:21,730
You won't get away easily if you get
involved with the Demon of the Ocean.
90
00:07:22,770 --> 00:07:26,440
You don't need to worry.
Anyway, this is a mission.
91
00:07:27,110 --> 00:07:28,690
We were careless yesterday,
92
00:07:28,780 --> 00:07:30,950
but next time we'll catch that
Demon of the Ocean...!
93
00:07:31,030 --> 00:07:32,200
That's hot!
94
00:07:32,280 --> 00:07:34,990
So...you feel fine now?
95
00:07:35,990 --> 00:07:39,330
Yep! Thanks to you,
it's excellent, believe it!
96
00:07:39,410 --> 00:07:41,540
Then, once you've eaten that,
get out.
97
00:07:42,420 --> 00:07:44,960
Huh? What? What?
98
00:07:56,680 --> 00:07:58,140
Wait, Isaribi!
99
00:07:59,680 --> 00:08:01,730
Hey! Isaribi... Wait...
100
00:08:02,730 --> 00:08:05,110
Huh, wha...?
101
00:08:05,190 --> 00:08:07,270
Monster! Go away!
102
00:08:07,360 --> 00:08:08,360
What's this?
103
00:08:09,400 --> 00:08:11,240
It's the work of some brats
from the village.
104
00:08:11,860 --> 00:08:13,450
If I let it bother me,
there's no end to it.
105
00:08:14,280 --> 00:08:15,990
Oh, Isaribi...
106
00:08:18,160 --> 00:08:19,330
Really, thank you so much.
107
00:08:28,840 --> 00:08:31,090
She's out, the monster!
What the...?
108
00:08:31,170 --> 00:08:33,130
Get out of here!
You're bad luck
109
00:08:33,470 --> 00:08:34,720
Take this!
110
00:08:35,760 --> 00:08:38,220
I-Isaribi... Stop it, brats!
111
00:08:38,810 --> 00:08:40,390
– Disappear!
– Get out of here!
112
00:08:40,470 --> 00:08:41,520
Say something!
113
00:08:49,190 --> 00:08:50,610
Hey, stop! All of you!
114
00:08:51,360 --> 00:08:53,740
You're taking your pranks
a little too far!
115
00:08:54,150 --> 00:08:57,320
Who are you?!
A friend of this monster?!
116
00:08:57,870 --> 00:09:00,240
Monster?
Everyone's saying it.
117
00:09:00,330 --> 00:09:02,790
Isaribi was spirited away
118
00:09:02,870 --> 00:09:04,750
and became friends with
the Demon of the Ocean!
119
00:09:04,830 --> 00:09:06,540
Don't say such irresponsible things!
120
00:09:07,250 --> 00:09:09,460
It's true!
Ouch!
121
00:09:09,960 --> 00:09:11,340
– Run!
– Stupid guy!
122
00:09:11,420 --> 00:09:13,380
– Hey! Who you calling stupid?!
– Stop!
123
00:09:13,920 --> 00:09:15,220
What?! But...
124
00:09:16,760 --> 00:09:17,800
It's okay...
125
00:09:18,600 --> 00:09:20,310
Leave me alone.
126
00:09:20,930 --> 00:09:23,020
I can't leave you alone!
127
00:09:23,100 --> 00:09:24,730
If they keep doing that...
128
00:09:24,810 --> 00:09:26,730
I'm saying that it's none
of your business!
129
00:09:29,110 --> 00:09:31,280
I'm the girl who was
spirited away.
130
00:09:33,400 --> 00:09:35,280
So it's natural that people
find me creepy.
131
00:09:35,990 --> 00:09:39,910
But that's not your fault!
132
00:09:39,990 --> 00:09:41,240
That doesn't matter.
133
00:09:42,370 --> 00:09:45,910
Humans don't let those who are
different from them into their group.
134
00:09:47,420 --> 00:09:48,420
So...
135
00:10:25,750 --> 00:10:27,580
Your colleague was lost at sea...
136
00:10:28,330 --> 00:10:31,000
We thought that if a boat left port
between the evening and morning
137
00:10:31,080 --> 00:10:33,130
maybe they saw something...
138
00:10:33,210 --> 00:10:36,380
Sorry, but I don't think
I can help.
139
00:10:36,880 --> 00:10:37,880
Because of
the Demon of the Ocean,
140
00:10:37,970 --> 00:10:40,800
people of this village stay away
from the port at those times.
141
00:10:41,430 --> 00:10:42,640
I see.
142
00:10:42,720 --> 00:10:44,260
He's been spirited away.
143
00:10:46,180 --> 00:10:49,230
That Demon of the Ocean
took someone away again.
144
00:10:49,310 --> 00:10:51,520
Mother, don't say such reckless things.
145
00:10:51,940 --> 00:10:53,020
Spirited away...
146
00:10:53,730 --> 00:10:55,030
I heard that at the port, too.
147
00:10:55,860 --> 00:10:58,610
Can you give me details about
this spiriting away?
148
00:10:59,570 --> 00:11:02,570
What good will talking
about it do?
149
00:11:02,660 --> 00:11:05,290
But...
Please forgive me.
150
00:11:05,790 --> 00:11:08,460
This isn't something to be
talked about with outsiders.
151
00:11:08,830 --> 00:11:10,920
Can we do something
about that, please?
152
00:11:11,000 --> 00:11:13,790
We came here to exterminate
the Demon of the Ocean.
153
00:11:14,750 --> 00:11:15,750
Exterminate the Demon
of the Ocean?
154
00:11:18,010 --> 00:11:19,170
I see...
155
00:11:20,680 --> 00:11:22,090
For a long time,
156
00:11:22,180 --> 00:11:25,310
there's been a legend among
fishermen on Demon Island.
157
00:11:25,970 --> 00:11:26,970
A legend?
158
00:11:27,890 --> 00:11:30,520
Yes, the legend says
don't come near Demon Island,
159
00:11:30,600 --> 00:11:33,400
"the island where demons live."
160
00:11:34,190 --> 00:11:37,940
Demon Island has always been
a fishing area rich in fish,
161
00:11:38,030 --> 00:11:41,240
but there were many hidden reefs
and it was a dangerous marine area...
162
00:11:41,700 --> 00:11:44,370
So everybody obeyed the legend.
163
00:11:45,530 --> 00:11:47,910
But one unusually cool summer
about ten years ago,
164
00:11:47,990 --> 00:11:49,750
the fish disappeared from the sea...
165
00:11:50,750 --> 00:11:52,670
We couldn't help it,
166
00:11:52,750 --> 00:11:55,790
so my husband and I set our feet
into the dangerous marine area.
167
00:11:58,710 --> 00:12:00,090
It was a large catch.
168
00:12:00,720 --> 00:12:04,340
But when I happily came
to the surface of the ocean,
169
00:12:05,300 --> 00:12:08,350
I saw an empty boat with
my husband nowhere to be seen.
170
00:12:09,980 --> 00:12:11,390
Ever since then, one after the next,
171
00:12:11,480 --> 00:12:15,020
anyone who approaches
that island disappeared.
172
00:12:16,060 --> 00:12:18,320
Also, people who went
to search didn't return.
173
00:12:18,900 --> 00:12:21,450
Since then people from the village
stay away from the island
174
00:12:21,530 --> 00:12:22,990
where spiriting away occurs.
175
00:12:23,910 --> 00:12:25,870
An island nobody goes near...
176
00:12:26,370 --> 00:12:27,700
That's a peculiar story.
177
00:12:28,290 --> 00:12:29,620
Speaking of which, I heard that
178
00:12:29,700 --> 00:12:32,080
there's a girl who returned
from being spirited away.
179
00:12:32,830 --> 00:12:34,830
Oh, yes... Isaribi.
180
00:12:34,920 --> 00:12:36,420
Ma'am, I've got another favor.
181
00:12:37,170 --> 00:12:38,840
Please tell me where she lives!
182
00:12:43,840 --> 00:12:45,010
Lady Tsunade...
183
00:12:46,390 --> 00:12:47,510
Lady Tsunade!
184
00:12:49,350 --> 00:12:52,560
Geez. Here's the data you requested.
185
00:12:54,020 --> 00:12:55,940
That's the Land of Sea's...
186
00:12:56,810 --> 00:12:58,480
You're worried, after all.
187
00:12:59,150 --> 00:13:00,570
Hm... Well, yes...
188
00:13:02,150 --> 00:13:06,910
The Land of Sea is where Anko,
abandoned by Orochimaru, was found...
189
00:13:21,510 --> 00:13:23,010
Hey! Are you okay!
190
00:13:27,930 --> 00:13:30,350
It's no good... I can't remember.
191
00:13:31,260 --> 00:13:32,720
Even though I should know...
192
00:13:33,350 --> 00:13:35,350
It's dark and cold...
193
00:13:36,390 --> 00:13:39,310
I was in pain... But...
194
00:13:40,150 --> 00:13:43,320
Calm down...
Try taking a little more time.
195
00:13:44,070 --> 00:13:46,990
I'm sure I even got this strange mark
while there...
196
00:13:48,660 --> 00:13:50,030
The suggestion is deep.
197
00:13:50,120 --> 00:13:52,290
Her entire memory is most likely all...
198
00:14:01,170 --> 00:14:04,710
That's enough...
You've had some tough times.
199
00:14:07,840 --> 00:14:09,340
It's okay.
200
00:14:10,260 --> 00:14:13,430
Right now, we'll treat this
Curse Mark that's eating away at you...
201
00:14:13,520 --> 00:14:14,980
We have to do that first.
202
00:14:15,890 --> 00:14:17,190
Lord Hokage...
203
00:14:18,230 --> 00:14:19,440
I...
204
00:14:20,150 --> 00:14:21,940
In the end, her memory didn't return...
205
00:14:22,820 --> 00:14:26,190
A part of Anko's memory
remains lost even now.
206
00:14:27,030 --> 00:14:28,740
So that's what happened...
207
00:14:30,570 --> 00:14:35,540
So, this is the first time Anko's been
to the Land of Sea since that incident?
208
00:14:36,540 --> 00:14:38,080
Yes... That's right.
209
00:14:40,290 --> 00:14:42,090
It would be nice if
it could be a catalyst
210
00:14:42,170 --> 00:14:43,920
for bringing back her memories...
211
00:14:48,260 --> 00:14:51,550
What?!
Missed each other?!
212
00:14:51,970 --> 00:14:53,810
They came here?!
213
00:14:54,430 --> 00:14:56,680
Yeah, you should follow
them right away!
214
00:14:57,020 --> 00:14:58,850
And, which way did they go?
215
00:14:59,350 --> 00:15:00,650
That way!
216
00:15:03,730 --> 00:15:05,900
That's the direction I came!
217
00:15:05,980 --> 00:15:08,570
Damn! Everybody wait up!
218
00:15:24,590 --> 00:15:26,300
The collection ship is moving.
219
00:15:28,420 --> 00:15:33,090
I see, the only girl who returned
from being spirited away.
220
00:15:33,470 --> 00:15:35,810
I thought we should at least go see...
221
00:15:36,850 --> 00:15:39,980
She may have some information
about Demon Island!
222
00:15:41,440 --> 00:15:42,520
Stop!
223
00:15:50,280 --> 00:15:51,820
Oh! That girl!
224
00:15:52,530 --> 00:15:53,740
Sensei!
225
00:15:54,740 --> 00:15:56,160
I wonder where she intends to go?
226
00:16:02,620 --> 00:16:03,670
She's cautious.
227
00:16:04,710 --> 00:16:06,800
Let's follow without being noticed.
228
00:16:21,430 --> 00:16:25,480
Hey, everybody! Oh, c'mon.
229
00:16:26,020 --> 00:16:27,190
If I keep going like this,
230
00:16:27,270 --> 00:16:29,860
I'll go all the way to
Isaribi's house again.
231
00:16:54,800 --> 00:16:56,140
That appearance...
232
00:16:56,220 --> 00:16:57,720
It can't be,
you're the Demon of the Ocean...?
233
00:17:07,480 --> 00:17:08,520
What?!
234
00:17:15,070 --> 00:17:16,320
I won't let you escape!
235
00:17:31,710 --> 00:17:34,300
Master Orochimaru...
This is...?
236
00:17:35,430 --> 00:17:37,680
I'm going to teach you
something special.
237
00:17:38,140 --> 00:17:41,260
This is one of the rooms
where I develop Jutsu...
238
00:17:41,930 --> 00:17:44,770
I'd like you to help, too.
239
00:17:45,640 --> 00:17:48,520
But...if the village knew about this...
240
00:17:49,400 --> 00:17:52,030
It's not going as smoothly as I hoped.
241
00:17:52,650 --> 00:17:54,190
It only needs one more step...
242
00:17:55,360 --> 00:17:59,700
Silly, there's nothing to be afraid of.
243
00:18:00,410 --> 00:18:06,080
The really frightening thing is
to neglect pursuing the truth.
244
00:18:11,920 --> 00:18:13,590
That girl, could she be...?
245
00:18:39,700 --> 00:18:41,780
Give it up! You can't escape!
246
00:18:42,530 --> 00:18:44,490
You were the Demon of the Ocean!
247
00:18:46,960 --> 00:18:48,960
Hey, everyone!
248
00:18:49,710 --> 00:18:51,290
Hey!
249
00:18:53,210 --> 00:18:55,380
I finally found you!
250
00:18:55,460 --> 00:18:58,630
Naruto, you're safe...
251
00:18:58,720 --> 00:19:01,050
But Naruto, you're too late.
252
00:19:01,140 --> 00:19:02,430
Too late?
253
00:19:03,010 --> 00:19:06,930
We caught the Demon of the Ocean!
Look, this is it.
254
00:19:11,900 --> 00:19:14,320
Huh, so this is
the Demon of the Ocean?!
255
00:19:23,370 --> 00:19:25,200
Isaribi...
Huh?!
256
00:19:28,540 --> 00:19:32,210
Isaribi... You're Isaribi, aren't you?!
257
00:19:32,830 --> 00:19:35,170
Naruto! What are you talking about?!
258
00:19:35,500 --> 00:19:40,260
Just wait! Isaribi!
Isaribi, answer me!
259
00:19:41,720 --> 00:19:43,510
Damn it!
Wait up, you!
260
00:19:43,600 --> 00:19:45,810
Wait, don't be rough.
261
00:19:46,810 --> 00:19:49,520
Explanation must wait. We're in trouble if
we let her escape here.
262
00:20:04,530 --> 00:20:07,410
Who are you?! Give Isaribi back!
263
00:20:08,330 --> 00:20:09,870
Like that will happen!
264
00:20:09,950 --> 00:20:11,830
She's an important guinea pig.
265
00:20:12,290 --> 00:20:15,840
If she's lost, I'm responsible for it.
266
00:20:23,590 --> 00:20:24,760
Bastard!
267
00:20:24,840 --> 00:20:27,310
Don't chase too far...
It'll be yesterday all over again.
268
00:20:29,680 --> 00:20:30,770
But!
269
00:20:36,480 --> 00:20:38,110
Crap!
270
00:20:45,030 --> 00:20:46,070
No question about it...
271
00:20:48,330 --> 00:20:49,410
That girl...
272
00:20:54,290 --> 00:20:55,420
Sensei!
273
00:20:59,420 --> 00:21:02,880
What in the world is going on?!
274
00:21:18,360 --> 00:21:21,190
The wind blows, Ah...
275
00:21:21,280 --> 00:21:24,700
The pain,
The memories won't disappear
276
00:21:24,780 --> 00:21:27,620
What should be brought along?
277
00:21:27,700 --> 00:21:30,200
Assemble them into a piece.
278
00:21:31,200 --> 00:21:34,370
There is no second chance, never
279
00:21:34,460 --> 00:21:37,330
How foolish it is to throw away
280
00:21:37,580 --> 00:21:40,340
Acting so innocently, Ah...
281
00:21:40,840 --> 00:21:42,210
The images.
282
00:21:44,970 --> 00:21:49,010
It probably will not end
283
00:21:51,510 --> 00:21:55,350
It probably will not end
284
00:21:57,100 --> 00:22:00,110
Burn that love-filled heart,
285
00:22:00,190 --> 00:22:03,400
Sail across a thousand dreams
286
00:22:03,480 --> 00:22:06,240
Running freely
287
00:22:06,320 --> 00:22:09,950
To take hold of the world in hand
288
00:22:10,030 --> 00:22:13,120
The clouds scatter
289
00:22:13,200 --> 00:22:16,120
The sun sets yet again
290
00:22:16,210 --> 00:22:22,500
The solo parade begins to move.
291
00:22:22,960 --> 00:22:26,760
Adventure, Lucky Day, Heart Beat, Rising,
292
00:22:26,840 --> 00:22:29,340
Decisive, Encounter, Life, Mutual Love
293
00:22:37,850 --> 00:22:40,270
Geez! What the heck
are you thinking?!
294
00:22:40,350 --> 00:22:41,860
What do you intend to do alone?!
295
00:22:41,940 --> 00:22:44,440
But I can't just leave her be!
296
00:22:44,780 --> 00:22:46,740
Even if you were to go after her,
297
00:22:46,820 --> 00:22:48,030
you don't even have any leads
in the first place!
298
00:22:48,110 --> 00:22:50,320
No, not quite!
– What?!
– What?!
299
00:22:50,410 --> 00:22:53,830
It seems there's an island at
the center of this land's spiriting away.
300
00:22:53,910 --> 00:22:55,540
I get it. Demon Island!
301
00:22:55,620 --> 00:22:59,370
Let's go after her! As for me,
I can't just leave her be, believe it!
302
00:23:00,120 --> 00:23:02,710
Next time: "Infiltration: The Set-Up!"
21818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.