All language subtitles for Naruto - S04E38 (169) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,050 --> 00:00:21,580 I want to try and gather the unrestrained winds 2 00:00:21,650 --> 00:00:26,390 I'll run toward the horizon, alongside the wave crests 3 00:00:26,460 --> 00:00:29,020 I've made my decision, 4 00:00:29,090 --> 00:00:31,620 even if there's a long way to go on that road. 5 00:00:31,700 --> 00:00:36,230 I'll continue towards the future I've planned 6 00:00:36,300 --> 00:00:46,140 Time rushes us The heartbeat speeds up 7 00:00:46,410 --> 00:00:55,510 When I woke in the middle of a dream I kept searching for that same light 8 00:00:56,490 --> 00:01:06,300 Under the shining star lit sky with countless constellations and shadows 9 00:01:06,470 --> 00:01:15,770 There was something beyond that... What were you gazing at? 10 00:01:16,410 --> 00:01:20,900 What were you gazing at? 11 00:01:53,110 --> 00:01:54,800 - Where... - Where... 12 00:01:55,740 --> 00:01:58,910 - Where...am I? - Where...am I? 13 00:02:47,990 --> 00:02:52,400 Remembrance. The Lost Page 14 00:02:56,870 --> 00:03:00,360 All right! I'm up for it today again, believe it! 15 00:03:03,680 --> 00:03:07,840 However... There haven't been any flashy missions around here lately. 16 00:03:12,250 --> 00:03:15,020 C'mon! It's unbelievable, right?! 17 00:03:15,390 --> 00:03:16,550 Yeah well... 18 00:03:16,990 --> 00:03:19,820 Lately, I'm dead tired from doing nothing but training. 19 00:03:19,890 --> 00:03:21,450 Sakura! 20 00:03:21,830 --> 00:03:22,560 Naruto! 21 00:03:22,630 --> 00:03:23,960 There's someone who got too much time on his hands! 22 00:03:24,330 --> 00:03:26,160 What's that?! Speak for yourself. 23 00:03:26,230 --> 00:03:28,390 No matter how I look at it, you are just helping the shop. 24 00:03:28,470 --> 00:03:30,270 What happened to Shikamaru and Choji? 25 00:03:30,640 --> 00:03:32,400 On a mission with Asuma Sensei! 26 00:03:33,140 --> 00:03:36,230 Oh, I wanted to go on a mission too! 27 00:03:37,340 --> 00:03:41,250 While Ino was down with a cold, everyone went on urgent missions. 28 00:03:41,910 --> 00:03:44,310 And now I'm completely recovered! 29 00:03:44,650 --> 00:03:46,950 What am I going to do with all my fighting spirit? 30 00:03:47,390 --> 00:03:49,510 Why don't you use that fighting spirit in some training? 31 00:03:49,590 --> 00:03:50,820 That's what you think! 32 00:03:51,420 --> 00:03:53,150 In my family, if you don't have a training partner, 33 00:03:53,230 --> 00:03:56,860 then they make up some reason for you to help out with the shop! 34 00:03:57,130 --> 00:04:00,530 They must know that if you're alone you'll skip training, eh? 35 00:04:00,770 --> 00:04:03,790 H Hey! Don't say something that could hurt a person's reputation! 36 00:04:04,140 --> 00:04:06,110 I do it properly by myself. 37 00:04:07,610 --> 00:04:08,440 Naruto... 38 00:04:09,710 --> 00:04:11,800 Stop it, Shino! Don't surprise me! 39 00:04:12,750 --> 00:04:15,010 Naruto Uzumaki... Yamanaka Ino... 40 00:04:15,520 --> 00:04:17,350 The Hokage is asking for both of you. 41 00:04:17,980 --> 00:04:19,580 What? Me too? 42 00:04:20,190 --> 00:04:24,050 By the way, I've also been ordered to go, along with you guys. 43 00:04:24,260 --> 00:04:24,880 - Huh? - Huh? 44 00:04:24,990 --> 00:04:26,860 Ino... me and Shino? 45 00:04:27,060 --> 00:04:27,620 Huh? 46 00:04:31,560 --> 00:04:32,860 Demon of Ocean causing disturbance? 47 00:04:33,670 --> 00:04:35,630 Yes, literally a demon in the ocean. 48 00:04:36,100 --> 00:04:40,400 It seems to be the cause of the disturbance happening in the remote Land of Sea... 49 00:04:43,980 --> 00:04:44,810 What's wrong...? 50 00:04:46,750 --> 00:04:48,150 You'll go for me, won't you? 51 00:04:50,780 --> 00:04:51,810 Of course. 52 00:04:54,650 --> 00:04:55,380 Shizune... 53 00:04:55,460 --> 00:04:56,650 Y Yes! 54 00:04:56,860 --> 00:04:57,790 Explain... 55 00:04:58,020 --> 00:04:59,320 Y Yes! 56 00:05:02,060 --> 00:05:03,050 As you can see, 57 00:05:03,130 --> 00:05:05,560 the Land of Sea is made up of a group of islands of various sizes. 58 00:05:05,630 --> 00:05:08,900 Recently in that area, their only means of transportation, ships, 59 00:05:08,970 --> 00:05:12,170 are being attacked and robbed of money and valuables. 60 00:05:13,510 --> 00:05:15,670 The people on the boat who were victimized 61 00:05:15,740 --> 00:05:18,840 unanimously claim that the damage was done by the "Demon of the Ocean." 62 00:05:20,050 --> 00:05:23,710 And exterminating this Demon of the Ocean is the mission? 63 00:05:24,180 --> 00:05:27,680 Well... more or less, yes. But there's more. 64 00:05:28,350 --> 00:05:30,580 The Land of Sea does not have a hidden village of its own, 65 00:05:30,660 --> 00:05:32,390 so they're prepared for contingencies 66 00:05:32,460 --> 00:05:35,020 through military cooperation with the neighboring country, the Land of Water, 67 00:05:35,090 --> 00:05:37,030 and have been paying them a retainer every month... 68 00:05:37,330 --> 00:05:40,390 However, the other day, one of their ships that collects funds 69 00:05:40,470 --> 00:05:42,530 was attacked by the Demon of the Ocean as well... 70 00:05:43,270 --> 00:05:46,730 I see. To preserve their relationship with Land of Water, 71 00:05:46,810 --> 00:05:49,930 Land of Sea will do anything to protect the next ship. 72 00:05:50,410 --> 00:05:54,350 Yes... This mission is to guard the ships collecting funds 73 00:05:54,410 --> 00:05:55,540 and destroy the Demon of the Ocean... 74 00:05:56,350 --> 00:05:59,610 I've got a few people to work under you, so I'm counting on you. 75 00:05:59,750 --> 00:06:00,480 Work under me...? 76 00:06:02,460 --> 00:06:03,220 Enter! 77 00:06:05,420 --> 00:06:05,980 Huh? 78 00:06:09,960 --> 00:06:11,620 The Chunin Exam's... 79 00:06:12,060 --> 00:06:14,900 Th That scary proctor! 80 00:06:16,800 --> 00:06:19,740 Oh, you're bringing back memories! 81 00:06:19,810 --> 00:06:22,740 A Anko Mitarashi Sensei? 82 00:06:22,910 --> 00:06:24,240 Why are you here? 83 00:06:24,310 --> 00:06:25,330 - Everyone! - Yes! 84 00:06:26,010 --> 00:06:27,410 I'm pronouncing your mission! 85 00:06:27,680 --> 00:06:29,510 Shino Aburame! Ino Yamanaka! 86 00:06:29,580 --> 00:06:30,840 Naruto Uzumaki! 87 00:06:31,620 --> 00:06:36,180 The three of you will work under Anko and accompany her on a mission! 88 00:06:36,420 --> 00:06:38,190 What?! These members? 89 00:06:38,260 --> 00:06:40,620 The team is pretty disjointed, isn't it?! 90 00:06:41,030 --> 00:06:42,020 No use talking about it! 91 00:06:42,090 --> 00:06:44,390 Listen... I've thought through the matter and 92 00:06:44,460 --> 00:06:47,430 I believe that this combination is 93 00:06:47,500 --> 00:06:50,160 the most qualified for this mission... 94 00:06:51,070 --> 00:06:55,010 All of you display your own capabilities to the full extent and execute this mission! 95 00:06:55,340 --> 00:06:56,270 - Yes! - Yes! 96 00:06:57,410 --> 00:07:01,870 She just gathered the available Genin... Really, she is such a... 97 00:07:04,420 --> 00:07:06,820 Still, something doesn't feel quite right... 98 00:07:07,790 --> 00:07:10,280 Yeah, yeah, no complaints about a mission that's settled! 99 00:07:10,360 --> 00:07:12,590 Ouuch... I got it! 100 00:07:13,130 --> 00:07:15,290 Okay, we'll depart right away! 101 00:07:16,100 --> 00:07:18,220 Everyone prepare and assemble at the front gate! 102 00:07:18,360 --> 00:07:19,130 -Roger! -Roger! 103 00:07:19,970 --> 00:07:21,130 Oh, ouch! 104 00:07:23,700 --> 00:07:24,430 Anko... 105 00:07:30,140 --> 00:07:31,200 Be careful... 106 00:07:35,050 --> 00:07:35,600 Yes... 107 00:07:45,290 --> 00:07:46,920 Characteristics of the Demon of the Ocean... 108 00:07:47,160 --> 00:07:50,690 It's like a fish, like a person... What is this?! 109 00:07:50,860 --> 00:07:54,560 Huh, someone's eyes are playing tricks. Something like that can't exist! 110 00:07:55,370 --> 00:07:58,240 Not true, it's possible that Ex Ninja become pirates 111 00:07:58,300 --> 00:08:00,970 and use Transformation and Genjutsu. 112 00:08:01,710 --> 00:08:05,970 Well, whatever, if we don't gather information, there will be no solution. 113 00:08:06,050 --> 00:08:06,840 Right... 114 00:08:07,180 --> 00:08:10,170 Mother Island is the biggest island at the center of Land of Sea... 115 00:08:10,620 --> 00:08:12,740 We'll go to a nearby fishing port and cross over by boat! 116 00:08:13,150 --> 00:08:14,350 - I understand! - I understand! 117 00:08:14,590 --> 00:08:18,390 Yeah! Let's depart for the Land of Sea! 118 00:08:18,820 --> 00:08:21,850 This guy is always hyper... 119 00:08:22,160 --> 00:08:24,560 I'm anxious about what's going to happen. 120 00:08:28,400 --> 00:08:29,300 Here you are... 121 00:08:32,300 --> 00:08:34,670 Um... Lady Tsunade... 122 00:08:37,010 --> 00:08:37,700 Hmm? 123 00:08:38,080 --> 00:08:40,980 It's about... Anko Mitarashi just now... 124 00:08:41,380 --> 00:08:44,710 Did, uh... Did something happen in the past? 125 00:08:50,160 --> 00:08:51,150 Sort of... 126 00:09:00,000 --> 00:09:01,630 Oh? This is... 127 00:09:02,030 --> 00:09:05,230 Her record of missions from about the age of ten is pretty sporadic. 128 00:09:06,170 --> 00:09:09,700 Because Anko was under Orochimaru... 129 00:09:11,040 --> 00:09:13,410 So the parts that are blacked out 130 00:09:13,480 --> 00:09:15,380 are combined with Orochimaru's movements... 131 00:09:15,450 --> 00:09:16,810 and in the confidential file? 132 00:09:18,050 --> 00:09:19,610 Part of them are... 133 00:09:19,690 --> 00:09:20,280 Huh? 134 00:09:21,050 --> 00:09:22,820 There are some parts that aren't recorded... 135 00:09:23,020 --> 00:09:24,110 That's the truth. 136 00:09:24,860 --> 00:09:28,450 No record?! Even though Anko herself was in the village? 137 00:09:32,000 --> 00:09:33,290 That Orochimaru... 138 00:09:33,700 --> 00:09:36,500 It seems he really didn't want to be traced... 139 00:09:37,970 --> 00:09:39,370 When he left the village... 140 00:09:39,710 --> 00:09:42,040 He erased part of Anko's memories. 141 00:09:45,910 --> 00:09:47,740 The wind is salty... 142 00:09:47,950 --> 00:09:50,640 Coming this far, we can already see over the Land of Sea. 143 00:09:50,920 --> 00:09:53,010 Then, that must be the Mother Island? 144 00:10:28,950 --> 00:10:31,720 What? What is this feeling? 145 00:10:39,240 --> 00:10:41,330 Everyone... Sorry but... 146 00:10:41,410 --> 00:10:43,240 Go ahead and take care of the arrangements for the boat. 147 00:10:43,410 --> 00:10:44,970 What? But, what would you do, Sensei? 148 00:10:45,280 --> 00:10:49,650 I'll take care of some business and join you... See you! 149 00:10:49,720 --> 00:10:51,310 Oh! Sensei?! 150 00:10:51,690 --> 00:10:53,740 C'mon, it can't be helped... 151 00:10:54,590 --> 00:10:55,680 What are you doing, Shino? 152 00:10:55,760 --> 00:10:57,150 We'll leave you behind! 153 00:10:57,590 --> 00:10:58,280 Yeah... 154 00:11:05,600 --> 00:11:06,690 The Curse Mark aches. 155 00:11:07,370 --> 00:11:09,730 This presence... No question about it. 156 00:11:11,340 --> 00:11:12,000 This way? 157 00:11:34,690 --> 00:11:36,160 I can say their names without a problem! 158 00:11:38,530 --> 00:11:41,400 Um... That's Mother Island... 159 00:11:41,470 --> 00:11:43,830 These are Taro Island and Jiro island. 160 00:11:44,270 --> 00:11:47,570 And... That there's Demon Island! 161 00:11:48,480 --> 00:11:50,440 Seems you prepared before you came... 162 00:11:52,150 --> 00:11:57,480 I want to become a wiser, stronger Shinobi like you, Master Orochimaru... 163 00:11:58,050 --> 00:11:59,180 Oh... ? 164 00:12:10,230 --> 00:12:10,990 Here. 165 00:12:16,800 --> 00:12:18,900 Sorry, but I can't give you anything more than this. 166 00:12:19,840 --> 00:12:21,500 What's up... Ino? 167 00:12:21,710 --> 00:12:22,870 Hey, mister! 168 00:12:23,080 --> 00:12:25,370 Aren't you bringing prices down way too much? 169 00:12:25,950 --> 00:12:27,340 That's high quality fish, isn't it? 170 00:12:27,580 --> 00:12:28,810 Oh dear... 171 00:12:29,120 --> 00:12:30,810 I'm not price cutting... 172 00:12:31,890 --> 00:12:32,680 See... 173 00:12:32,750 --> 00:12:34,520 Because of that "Demon of the Ocean" uproar, 174 00:12:34,590 --> 00:12:37,490 customers are completely staying away... 175 00:12:38,260 --> 00:12:40,320 This is the market price around here. 176 00:12:40,960 --> 00:12:44,590 Really? That fish is rarely... Oh! 177 00:12:45,170 --> 00:12:49,030 What's with her appearance? Is she injured or something? 178 00:12:49,470 --> 00:12:52,460 No... That girl, she has her reasons. 179 00:12:53,240 --> 00:12:54,070 Well... 180 00:12:54,140 --> 00:12:57,270 She's a female diver from a small town on the cape of Mother Island... 181 00:12:57,340 --> 00:12:58,040 What?! 182 00:12:59,180 --> 00:13:02,910 Why would a woman diver on Mother Island transfer islands on purpose? 183 00:13:03,250 --> 00:13:07,120 That's because, the island people didn't want to do business with her... 184 00:13:08,760 --> 00:13:10,020 That girl... 185 00:13:10,090 --> 00:13:12,220 In the past, she was spirited away... 186 00:13:12,560 --> 00:13:13,580 Spirited away...? 187 00:13:13,790 --> 00:13:16,890 A person suddenly disappears... is that it? 188 00:13:17,530 --> 00:13:18,330 That's right! 189 00:13:18,530 --> 00:13:19,520 In the past, 190 00:13:19,600 --> 00:13:22,430 a lot of island people disappeared from being spirited away. 191 00:13:22,900 --> 00:13:24,770 The story is that out of all those people 192 00:13:24,840 --> 00:13:27,070 that girl was the only one who suddenly returned one day. 193 00:13:27,810 --> 00:13:28,900 Hey, hey! 194 00:13:29,680 --> 00:13:30,940 It's a little village... 195 00:13:31,240 --> 00:13:33,180 So everyone felt creepy. 196 00:13:39,350 --> 00:13:41,950 They say that now, she lives alone outside of the village... 197 00:13:43,620 --> 00:13:46,220 I see... I feel sorry for her. 198 00:13:46,760 --> 00:13:50,290 With her appearance... And then you hear things, I too... 199 00:13:50,960 --> 00:13:52,900 feel a little bit creepy... 200 00:13:54,670 --> 00:13:55,760 That's true. 201 00:13:57,140 --> 00:13:58,730 Hey, where's Naruto? 202 00:13:58,910 --> 00:13:59,740 I don't know... 203 00:14:28,600 --> 00:14:31,040 Hey! What are you guys doing?! 204 00:14:31,470 --> 00:14:32,460 Oh no! 205 00:14:33,240 --> 00:14:34,900 Hey, are you okay? 206 00:14:35,240 --> 00:14:35,870 Yes... 207 00:14:39,180 --> 00:14:42,270 You're uh... You're from a place called Mother Island, aren't you? 208 00:14:43,680 --> 00:14:44,270 Hm? 209 00:14:44,550 --> 00:14:45,580 Uh... Nothing... 210 00:14:48,690 --> 00:14:49,620 Ninja... 211 00:14:50,220 --> 00:14:51,950 Oh, I'll help! 212 00:14:52,090 --> 00:14:52,790 That's okay... 213 00:14:53,090 --> 00:14:54,490 Huh? H-Hey... Wait. 214 00:14:56,600 --> 00:14:57,760 What the...? 215 00:15:02,270 --> 00:15:06,030 It's too bad but, the last boat from the port has already left. 216 00:15:06,410 --> 00:15:08,770 But the sun hasn't even set yet... 217 00:15:09,240 --> 00:15:13,140 Around here, there's nobody who will take you across in the early evening... 218 00:15:13,610 --> 00:15:16,080 Sorry, but come back tomorrow. 219 00:15:16,620 --> 00:15:17,670 No way... 220 00:15:17,750 --> 00:15:20,840 Well, is there a way to get to Mother Island besides the ferry? 221 00:15:21,290 --> 00:15:24,650 Mmm, I can't really advise it, but... 222 00:15:24,720 --> 00:15:28,390 If it's necessary, I'll let you borrow my little boat. 223 00:15:33,530 --> 00:15:36,130 Hey! I was looking all over for you guys! 224 00:15:36,370 --> 00:15:38,630 C'mon! Where were you?! 225 00:15:38,770 --> 00:15:41,100 Sorry, sorry... 226 00:15:41,240 --> 00:15:43,510 You should at least say something before you disappear. 227 00:15:43,840 --> 00:15:48,840 You and Sensei are exactly alike, suddenly going someplace. 228 00:15:51,620 --> 00:15:53,450 Feels like there'll be a bumpy road ahead. 229 00:15:53,520 --> 00:15:55,210 What?! That's rude. 230 00:15:55,360 --> 00:15:58,690 Placing me in the same category together with that unreasonable sensei...! 231 00:15:58,990 --> 00:15:59,860 Who's what? 232 00:16:00,090 --> 00:16:01,320 S Sorry. 233 00:16:01,390 --> 00:16:03,620 This sensei... is dangerous, after all... 234 00:16:04,300 --> 00:16:06,390 Good work procuring the boat! 235 00:16:06,700 --> 00:16:09,530 S Sensei... Where in the world have you been all this time? 236 00:16:09,870 --> 00:16:12,170 Oh, something like gathering information... 237 00:16:12,810 --> 00:16:14,670 Well, let's go! 238 00:16:15,980 --> 00:16:18,410 The Shinobi of Leaf Village are here... 239 00:16:19,110 --> 00:16:20,910 Land of Sea must have pleaded with them 240 00:16:20,980 --> 00:16:23,280 to investigate on the " Demon of the Ocean. 241 00:16:23,650 --> 00:16:26,520 Well then, we should give them the best welcome. 242 00:16:29,360 --> 00:16:31,150 It's getting dark... 243 00:16:32,190 --> 00:16:34,720 We're almost to Mother Island. 244 00:16:35,300 --> 00:16:36,630 All right, all right! 245 00:16:36,830 --> 00:16:39,090 Full speed advance to Mother Island! 246 00:16:39,300 --> 00:16:40,790 Although the sun has already set... 247 00:16:40,870 --> 00:16:43,530 Where does all your hyper energy come from?! 248 00:16:44,770 --> 00:16:47,400 Times like this, your state of mind is important! 249 00:16:48,640 --> 00:16:51,910 Sakura sure has her share of trouble... I feel sorry for her. 250 00:16:56,750 --> 00:16:59,580 What the...! I ran up against a rock or something! 251 00:16:59,720 --> 00:17:00,910 Hang in there, Naruto! 252 00:17:01,490 --> 00:17:03,250 Hey, all of you look forward, front! 253 00:17:04,290 --> 00:17:05,620 Dodge it, quick! 254 00:17:06,490 --> 00:17:07,980 You say that, but... 255 00:17:08,060 --> 00:17:09,860 It's no good, the oar won't move! 256 00:17:09,860 --> 00:17:10,590 I'll help! 257 00:17:12,370 --> 00:17:13,160 You...! 258 00:17:13,330 --> 00:17:14,730 Striking Shadow Snake! 259 00:17:21,240 --> 00:17:22,470 Naruto! Leave it! 260 00:17:23,140 --> 00:17:24,230 I understand! 261 00:17:26,850 --> 00:17:28,440 To show themself so soon... 262 00:17:33,490 --> 00:17:36,110 That was close... 263 00:17:36,560 --> 00:17:39,790 The two of you be careful! He's aiming at us from underwater! 264 00:17:40,730 --> 00:17:41,660 Dammit! 265 00:17:41,730 --> 00:17:43,560 Demon of the Ocean or whatever, 266 00:17:43,630 --> 00:17:46,100 an underwater creature for an underwater battle! 267 00:17:46,530 --> 00:17:47,620 Summoning Jutsu! 268 00:17:48,470 --> 00:17:50,130 I'm counting on you... Chief Toad! 269 00:17:52,810 --> 00:17:53,640 What?! 270 00:17:54,840 --> 00:17:58,240 Hey! Naruto! What kind of place did you call me to?! 271 00:17:58,310 --> 00:18:01,300 Why did you come out! You stupid frog! 272 00:18:01,580 --> 00:18:02,640 Oh! Hey, wait! 273 00:18:02,720 --> 00:18:03,910 Summoning Jutsu. 274 00:18:05,080 --> 00:18:06,950 Please come out, Chief Toad! 275 00:18:07,090 --> 00:18:09,350 Hey, good evening! 276 00:18:09,420 --> 00:18:12,620 It can't be! I have been calling for Chief Toad! 277 00:18:12,830 --> 00:18:15,420 Stupid! If you summoned the old man to a place like this, 278 00:18:15,500 --> 00:18:16,890 terrible things would happen. 279 00:18:17,000 --> 00:18:18,020 Huh? Why? 280 00:18:18,230 --> 00:18:21,890 We're freshwater creatures! We don't go with saltwater! 281 00:18:22,540 --> 00:18:24,590 I don't like salty things either. 282 00:18:26,040 --> 00:18:28,230 You're no help at all! 283 00:18:30,480 --> 00:18:31,910 Shino! Take care of Ino... 284 00:18:32,180 --> 00:18:32,870 Okay! 285 00:18:36,020 --> 00:18:36,670 All right! 286 00:18:37,050 --> 00:18:38,680 Fire Style: Dragon Flame Jutsu! 287 00:18:50,300 --> 00:18:51,490 Water Clone?! 288 00:18:53,000 --> 00:18:54,300 You let your guard down! 289 00:18:54,900 --> 00:18:55,960 You did too! 290 00:18:56,170 --> 00:18:56,830 Take that! 291 00:19:04,410 --> 00:19:06,040 There was one more?! 292 00:19:07,380 --> 00:19:09,640 What the... ? My body strength is...! 293 00:19:11,180 --> 00:19:14,020 How is it? My improved skill of Chakra Suction? 294 00:19:15,350 --> 00:19:17,480 What's happening?! 295 00:19:21,060 --> 00:19:23,290 Where did he go? Damn it! 296 00:19:25,600 --> 00:19:26,860 My visibility is too bad... 297 00:19:31,640 --> 00:19:33,570 Hey, pull yourself together, Naruto! 298 00:19:35,610 --> 00:19:38,170 Big Brother, it itches. 299 00:19:39,010 --> 00:19:41,140 Ah, I'm at my limit, too... 300 00:19:43,020 --> 00:19:44,610 B-Big Brother! 301 00:19:47,790 --> 00:19:49,520 This is not so good. 302 00:19:51,120 --> 00:19:51,850 Naruto! 303 00:19:51,920 --> 00:19:52,720 What happened? 304 00:19:58,130 --> 00:19:58,960 You two are?! 305 00:20:00,600 --> 00:20:03,570 I'll discharge all the Chakra I absorbed at once... 306 00:20:04,540 --> 00:20:06,700 Water Style. Furious Current Jutsu! 307 00:20:12,250 --> 00:20:15,650 Shoot! I can't approach them so easily with this. 308 00:20:16,450 --> 00:20:17,210 Naruto... 309 00:20:21,350 --> 00:20:24,190 I can't stand this! 310 00:21:18,900 --> 00:21:21,300 The wind blows, Ah... 311 00:21:21,840 --> 00:21:25,100 The pain, The memories won't disappear 312 00:21:25,280 --> 00:21:27,710 What should be brought along? 313 00:21:28,280 --> 00:21:30,710 Assemble them into a piece. 314 00:21:31,750 --> 00:21:34,770 There is no second chance, never 315 00:21:34,890 --> 00:21:37,350 How foolish it is to throw away 316 00:21:38,120 --> 00:21:40,610 Acting so innocently, Ah... 317 00:21:41,190 --> 00:21:42,490 The images. 318 00:21:45,560 --> 00:21:49,500 It probably will not end 319 00:21:51,940 --> 00:21:55,890 It probably will not end 320 00:21:57,470 --> 00:22:00,740 Burn that love filled heart, 321 00:22:00,740 --> 00:22:03,770 Sail across a thousand dreams 322 00:22:03,950 --> 00:22:06,810 Running freely 323 00:22:06,880 --> 00:22:10,450 To take hold of the world in hand 324 00:22:10,550 --> 00:22:13,550 The clouds scatter 325 00:22:13,620 --> 00:22:16,530 The sun sets yet again 326 00:22:16,830 --> 00:22:23,130 The solo parade begins to move. 327 00:22:23,500 --> 00:22:26,400 Adventure, Lucky Day, Heart Beat, Rising, 328 00:22:26,470 --> 00:22:29,910 Decisive, Encounter, Life, Mutual Love 23883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.