All language subtitles for Naruto - S04E35 (166) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,980 --> 00:00:21,510 I want to try and gather the unrestrained winds 2 00:00:21,580 --> 00:00:26,320 I'll run toward the horizon, alongside the wave crests 3 00:00:26,390 --> 00:00:28,950 I've made my decision, 4 00:00:29,020 --> 00:00:31,550 even if there's a long way to go on that road. 5 00:00:31,630 --> 00:00:36,150 I'll continue towards the future I've planned 6 00:00:36,230 --> 00:00:46,070 Time rushes us The heartbeat speeds up 7 00:00:46,340 --> 00:00:55,440 When I woke in the middle of a dream I kept searching for that same light 8 00:00:56,420 --> 00:01:06,220 Under the shining star lit sky with countless constellations and shadows 9 00:01:06,390 --> 00:01:15,700 There was something beyond that... What were you gazing at? 10 00:01:16,340 --> 00:01:20,830 What were you gazing at? 11 00:01:31,650 --> 00:01:35,280 When Time Stands Still 12 00:01:37,360 --> 00:01:39,380 As long as the score isn't settled, 13 00:01:39,460 --> 00:01:43,400 the clock inside my heart will remain stopped in the past! 14 00:01:45,930 --> 00:01:48,660 Lord Sagi, if you live for revenge, 15 00:01:48,740 --> 00:01:51,370 your heart will sink into darkness! 16 00:01:51,510 --> 00:01:53,940 If it means that I am able to carry out my revenge... 17 00:01:54,810 --> 00:01:57,870 I don't care if my heart sinks into darkness! 18 00:02:06,990 --> 00:02:08,510 That's exactly right. 19 00:02:09,620 --> 00:02:12,090 I hold a grudge against you, I hate you... 20 00:02:12,160 --> 00:02:16,100 My only purpose in living has been to kill you... 21 00:02:16,730 --> 00:02:17,760 Sasuke! 22 00:02:17,830 --> 00:02:18,760 I've... 23 00:02:20,100 --> 00:02:21,330 I've survived! 24 00:02:23,100 --> 00:02:26,370 I'm finished with messing around with you Leaf Village guys. 25 00:02:28,140 --> 00:02:30,300 I will go to Orochimaru! 26 00:02:33,080 --> 00:02:35,020 I can't...let you go there... 27 00:02:35,820 --> 00:02:37,280 I cannot allow...! 28 00:02:37,920 --> 00:02:39,410 You to go there! 29 00:02:44,830 --> 00:02:47,730 I wasn't able to stop a comrade who was sinking into darkness... 30 00:02:48,160 --> 00:02:50,790 However, I won't let you go there, no matter what! 31 00:02:51,470 --> 00:02:52,990 You pesky little... 32 00:02:53,740 --> 00:02:55,970 If you get in my way, I'll consider you an enemy too! 33 00:02:56,770 --> 00:02:59,240 There's no way you guys... could ever understand! 34 00:03:03,850 --> 00:03:04,610 It's a trick device! 35 00:03:09,380 --> 00:03:13,510 No one can hinder my desire! 36 00:03:19,330 --> 00:03:20,390 What was that?! 37 00:03:22,060 --> 00:03:22,960 It's no good! 38 00:03:23,630 --> 00:03:24,660 We can't get out! 39 00:03:51,190 --> 00:03:54,130 Farewell! Ninja of the Village Hidden in the Leaves! 40 00:03:56,130 --> 00:03:57,060 Lightning Blade! 41 00:04:09,240 --> 00:04:10,140 There! 42 00:04:19,550 --> 00:04:22,320 How did you figure it out?! 43 00:04:26,860 --> 00:04:30,130 Because I've seen your Jutsu with these very eyes... 44 00:04:32,100 --> 00:04:34,030 I remember now... You are... 45 00:04:35,040 --> 00:04:37,030 Hatake... Kakashi... 46 00:04:37,940 --> 00:04:40,640 The Copy Ninja with the Sharingan... 47 00:04:41,280 --> 00:04:44,140 Your Jutsu doesn't even faintly mirr that of Gaara's... 48 00:04:45,050 --> 00:04:46,980 You've only scratched its surface... 49 00:04:48,920 --> 00:04:50,580 All you're doing is leaving your main body elsewhere 50 00:04:50,650 --> 00:04:54,110 and using your Chakra to manipulate the rocks and sand... 51 00:04:55,060 --> 00:04:56,390 We are nomads... 52 00:04:57,160 --> 00:05:00,890 ridiculed as lower ranked Shinobi without a village... 53 00:05:01,530 --> 00:05:06,970 That's why we travel around the country, stealing Jutsu, sharpening our skills, 54 00:05:07,040 --> 00:05:10,630 struggling to one day find our way into a place in the sun. 55 00:05:11,340 --> 00:05:14,570 But no matter how dedicated our efforts are... 56 00:05:14,640 --> 00:05:18,340 to think there are dimensions that cannot be transgressed... 57 00:05:37,370 --> 00:05:39,300 That's the direction of the Feudal Lord's palace... 58 00:05:48,780 --> 00:05:51,800 Hurry up! Lord Sagi's thought to be buried beneath there! 59 00:05:59,590 --> 00:06:02,320 Damn it! We really got screwed... 60 00:06:03,590 --> 00:06:05,460 That jerk! 61 00:06:07,200 --> 00:06:09,220 What a jerk... Gimme a break! 62 00:06:09,830 --> 00:06:10,960 What happened... 63 00:06:11,230 --> 00:06:11,760 Huh? 64 00:06:12,600 --> 00:06:13,690 Kakashi Sensei! 65 00:06:14,500 --> 00:06:18,800 Sagi totally squashed us just now and went off somewhere! 66 00:06:19,170 --> 00:06:20,970 Gimme a break... that guy's some kind of jerk! 67 00:06:21,240 --> 00:06:23,680 Please don't blame him for the things he has done. 68 00:06:23,780 --> 00:06:25,080 But...! 69 00:06:25,180 --> 00:06:28,950 He is himself, but not himself right now. 70 00:06:29,180 --> 00:06:31,410 Huh? What do you mean? 71 00:06:31,790 --> 00:06:33,520 He is obsessed with avenging 72 00:06:33,590 --> 00:06:35,490 his father and younger sister's deaths. 73 00:06:36,120 --> 00:06:42,090 I believe he is possessed by the ghost of the late Lord Owashi. 74 00:06:42,360 --> 00:06:45,890 Oh come on... Stop joking... 75 00:06:47,570 --> 00:06:49,160 That's not necessarily a joke. 76 00:06:49,670 --> 00:06:53,700 Stop it! That kind of thing gives me the creeps! 77 00:06:54,210 --> 00:06:57,640 Get a grip! This isn't the time to be squabbling over things like that! 78 00:06:57,880 --> 00:06:59,370 What's important right now is to find Sagi! 79 00:07:01,020 --> 00:07:03,350 But we have no idea where he went. 80 00:07:03,450 --> 00:07:05,320 If he is possessed, 81 00:07:05,390 --> 00:07:07,820 it is certain that he will return to take revenge... 82 00:07:08,820 --> 00:07:10,650 And moreover... very soon... 83 00:07:44,130 --> 00:07:49,620 Elder Brother...lf I were to lose you too, after having lost our father... 84 00:07:50,570 --> 00:07:53,500 I could not go on living... 85 00:08:09,450 --> 00:08:11,750 Father...Elder Brother... 86 00:08:12,550 --> 00:08:14,750 I shall join with you... 87 00:08:34,010 --> 00:08:35,410 Elder Brother! 88 00:08:56,730 --> 00:08:59,630 Elder Brother... I will avenge this without fail... 89 00:09:00,170 --> 00:09:02,600 I will once more restart the hands of time for you, Elder Brother, 90 00:09:02,670 --> 00:09:04,040 whose time was brought to a standstill... 91 00:09:29,660 --> 00:09:31,600 Until the day that wish is realized... 92 00:09:32,430 --> 00:09:36,630 I will live as you, Elder Brother, as Sagi! 93 00:10:30,520 --> 00:10:35,550 Sagi's temperament is such that he will undoubtedly come here for Moso. 94 00:11:14,100 --> 00:11:15,650 It's actually quite convenient 95 00:11:15,730 --> 00:11:18,320 that Lord Sagi comes all the way here to see me... 96 00:11:19,230 --> 00:11:21,630 Even if I can't get my hands on Sagi, the Feudal Lord, 97 00:11:21,700 --> 00:11:24,900 it's not a crime to kill him as the Cursed Warrior. 98 00:11:26,680 --> 00:11:29,010 Fire Style. Fire Ball Jutsu! 99 00:11:35,120 --> 00:11:39,710 What a joke... A ghost appearing in a child's toy... 100 00:12:11,450 --> 00:12:13,050 You have some nerve appearing here like this... 101 00:12:13,120 --> 00:12:14,450 Cursed Warrior... 102 00:12:18,730 --> 00:12:19,630 Lord Sagi... 103 00:12:20,130 --> 00:12:22,530 Huh... who are you? 104 00:12:23,160 --> 00:12:25,190 Aren't you the high and mighty Moso? 105 00:12:25,700 --> 00:12:27,170 I won't answer to words like that 106 00:12:27,240 --> 00:12:28,670 from the likes of a ghost. 107 00:12:29,540 --> 00:12:30,530 Damn you! 108 00:12:43,720 --> 00:12:44,740 That's right... 109 00:12:44,820 --> 00:12:48,410 Moso is just a fictitious name used to deceive the world... 110 00:12:48,920 --> 00:12:50,480 My name is Hoki... 111 00:12:50,730 --> 00:12:53,490 The Leader who heads the Wandering Ninja... 112 00:12:58,630 --> 00:13:02,260 In place of not having a village, we the Wandering Ninja 113 00:13:02,340 --> 00:13:06,300 steal Jutsu from every village we pass through and make them our own! 114 00:13:08,810 --> 00:13:13,300 But our family has tired of living for so long as nomads. 115 00:13:14,550 --> 00:13:18,490 And we have been searching for a Land to call our home. 116 00:13:19,250 --> 00:13:20,410 I see... 117 00:13:20,820 --> 00:13:21,690 From the very start, 118 00:13:21,760 --> 00:13:23,780 you came here to the Land of Bird with the intention of taking it over! 119 00:13:24,230 --> 00:13:25,850 There's no way that somebody like you, 120 00:13:25,930 --> 00:13:27,660 who was born destined to become a feudal lord... 121 00:13:27,730 --> 00:13:30,430 could understand the suffering of Wandering Ninja 122 00:13:30,500 --> 00:13:33,090 who do not have a homeland! 123 00:13:34,600 --> 00:13:36,000 I don't see a problem... 124 00:13:36,070 --> 00:13:39,270 with the Wandering Ninja seeking a safe homeland. 125 00:13:40,480 --> 00:13:44,670 After all, your father was someone who easily trusted others... 126 00:13:45,480 --> 00:13:47,540 He never even suspected anything 127 00:13:47,620 --> 00:13:50,310 when I switched with the monk Moso, highly reputed for his virtue, 128 00:13:50,390 --> 00:13:52,620 and neared him... 129 00:14:18,080 --> 00:14:20,210 He misinterpreted my Genjutsu of deception 130 00:14:20,280 --> 00:14:23,580 as being the holy power of the virtuous Moso 131 00:14:23,720 --> 00:14:26,280 and put me on the fast track... 132 00:14:27,290 --> 00:14:30,750 The only person who suspected me was Komei. 133 00:14:32,530 --> 00:14:36,460 I assassinated Owashi and drove Komei away... 134 00:14:37,370 --> 00:14:40,530 Y You jerk... so it was you, after all! 135 00:14:40,900 --> 00:14:43,740 And the last step is to kill you, Sagi. 136 00:14:43,810 --> 00:14:46,540 If I can do that, I will have accomplished what I set out to do! 137 00:14:46,680 --> 00:14:48,400 You jerk! I won't forgive you! 138 00:14:48,640 --> 00:14:50,340 Revenge for my clan! 139 00:15:01,620 --> 00:15:02,950 You are...?! 140 00:15:04,790 --> 00:15:06,490 Yes, that's right! 141 00:15:07,700 --> 00:15:09,560 My name is Toki! 142 00:15:10,930 --> 00:15:12,090 Lady Toki! 143 00:15:13,440 --> 00:15:15,840 I will avenge my father and brother's death! 144 00:15:16,240 --> 00:15:17,570 Shadow Possession Jutsu! 145 00:15:20,040 --> 00:15:23,880 Look at that, Toki... Our shadows are overlapping, right... 146 00:15:24,350 --> 00:15:26,010 That's the Shadow Possession Jutsu! 147 00:15:26,510 --> 00:15:28,510 With this, you won't be able to move anymore! 148 00:15:30,350 --> 00:15:33,250 But I wouldn't have imagined that you would be the younger sister Toki... 149 00:15:37,560 --> 00:15:41,500 The Wandering Ninja will be successful in taking control of this land. 150 00:15:42,330 --> 00:15:45,130 You will die as Sagi just as you desire! 151 00:15:48,270 --> 00:15:50,260 Lady Toki! Keep your composure! 152 00:15:51,140 --> 00:15:51,970 Chishima... 153 00:15:56,440 --> 00:15:57,880 So you were alive, huh... 154 00:15:58,450 --> 00:16:00,610 I was unaware of your feelings, Lady Toki. 155 00:16:00,950 --> 00:16:02,470 Chishima is most ashamed! 156 00:16:03,320 --> 00:16:05,050 Take this and die! 157 00:16:08,620 --> 00:16:11,180 I overheard everything just now. 158 00:16:11,390 --> 00:16:14,920 Sagi, I mean, Toki! Leave the rest to me! 159 00:16:15,060 --> 00:16:15,760 Naruto?! 160 00:16:16,460 --> 00:16:19,760 That's not gonna happen! You will die by your own shadow! 161 00:16:19,830 --> 00:16:21,930 The shadow has nothing to do with it! 162 00:16:22,440 --> 00:16:25,270 You're just under the influence of his Genjutsu! 163 00:16:28,380 --> 00:16:29,170 What?! 164 00:16:32,950 --> 00:16:33,640 Lady Toki... 165 00:16:33,780 --> 00:16:36,620 Shadow Possession is Shikamaru's Clan's Secret Jutsu! 166 00:16:36,820 --> 00:16:39,580 There's no way you could even hope to imitate it! 167 00:16:40,090 --> 00:16:43,490 Not only is your identity fake, but your Ninjutsu is too! 168 00:16:43,860 --> 00:16:45,160 Who the hell are you?! 169 00:16:49,300 --> 00:16:50,160 Naruto! 170 00:16:52,000 --> 00:16:53,830 The heavens are watching your villainy! 171 00:16:54,070 --> 00:16:56,430 There is no way we will forgive you! 172 00:16:57,170 --> 00:17:01,170 Why you Leaf Ninja... But it's only a Clone Jutsu! 173 00:17:01,780 --> 00:17:03,770 Fire Style: Phoenix Flower Jutsu! 174 00:17:08,750 --> 00:17:10,120 They have substances?! 175 00:17:10,320 --> 00:17:11,880 Shadow Clone Jutsu! 176 00:17:12,920 --> 00:17:15,620 Sasuke's Phoenix Flower Jutsu is much more awesome! 177 00:17:16,120 --> 00:17:18,120 It's my turn this time! 178 00:17:18,430 --> 00:17:19,220 Damn you! 179 00:17:31,910 --> 00:17:32,930 Kakashi Hatake... 180 00:17:33,170 --> 00:17:34,840 So you're here too, huh... 181 00:17:35,310 --> 00:17:38,400 Hoki, the leader who heads the Wandering Shinobi... huh... 182 00:17:38,610 --> 00:17:40,210 I've heard rumors about you... 183 00:17:40,720 --> 00:17:45,580 So you're a Shinobi who wanders from place to place like a bat... 184 00:17:46,990 --> 00:17:51,930 Ninja from a rich village can't possibly imagine circumstances like ours... 185 00:17:52,290 --> 00:17:53,990 Like hell I'll understand it... 186 00:17:54,200 --> 00:17:57,390 The Leaf are taught that the Way of Ninja is to become a Ninja who can endure... 187 00:17:57,900 --> 00:18:02,300 People like you who trick people and wishfully try to seize land 188 00:18:02,370 --> 00:18:04,430 have no right to call themselves Shinobi! 189 00:18:05,610 --> 00:18:06,800 Elitist! 190 00:18:08,040 --> 00:18:09,340 Summoning Jutsu! 191 00:18:20,520 --> 00:18:23,510 Damn! That's a real dragon! 192 00:18:24,460 --> 00:18:25,430 No way! 193 00:18:37,470 --> 00:18:38,400 Wait...! 194 00:18:39,540 --> 00:18:40,340 Wait! 195 00:18:45,980 --> 00:18:47,000 Over there, huh... 196 00:18:56,420 --> 00:18:57,720 What's up with that? 197 00:19:04,400 --> 00:19:06,090 So the Summoning Dragons were fake too... 198 00:19:06,700 --> 00:19:08,900 He fled off somewhere... 199 00:19:11,670 --> 00:19:12,660 Inside the mansion! 200 00:19:12,740 --> 00:19:13,570 I'm not letting him get away! 201 00:19:26,420 --> 00:19:27,820 Shadow Clone Jutsu! 202 00:19:38,470 --> 00:19:40,490 Hey you... wait! 203 00:19:44,540 --> 00:19:46,200 Where did he vanish to?! 204 00:19:48,010 --> 00:19:50,030 Hey, Leaf Ninja... 205 00:19:50,950 --> 00:19:51,640 Huh?! 206 00:19:58,620 --> 00:20:00,090 Wh What?! 207 00:20:00,320 --> 00:20:03,650 If you want to have Toki back, come over here... 208 00:20:03,790 --> 00:20:05,380 H How?! 209 00:20:11,000 --> 00:20:13,430 Take that boat to come over here... 210 00:20:13,530 --> 00:20:14,470 Genjutsu? 211 00:20:14,670 --> 00:20:17,970 Are you scared, you Leaf apprentice Ninja? 212 00:20:19,240 --> 00:20:21,370 I'm not an apprentice! 213 00:20:33,490 --> 00:20:34,790 This place... don't tell me it's... 214 00:20:40,700 --> 00:20:41,530 What's that? 215 00:21:18,600 --> 00:21:21,000 The wind blows, Ah... 216 00:21:21,530 --> 00:21:24,800 The pain, The memories won't disappear 217 00:21:24,970 --> 00:21:27,400 What should be brought along? 218 00:21:27,970 --> 00:21:30,410 Assemble them into a piece. 219 00:21:31,440 --> 00:21:34,470 There is no second chance, never 220 00:21:34,580 --> 00:21:37,050 How foolish it is to throw away 221 00:21:37,820 --> 00:21:40,310 Acting so innocently, Ah... 222 00:21:40,890 --> 00:21:42,180 The images. 223 00:21:45,260 --> 00:21:49,190 It probably will not end 224 00:21:51,630 --> 00:21:55,590 It probably will not end 225 00:21:57,170 --> 00:22:00,440 Burn that love filled heart, 226 00:22:00,440 --> 00:22:03,460 Sail across a thousand dreams 227 00:22:03,640 --> 00:22:06,510 Running freely 228 00:22:06,580 --> 00:22:10,140 To take hold of the world in hand 229 00:22:10,250 --> 00:22:13,240 The clouds scatter 230 00:22:13,320 --> 00:22:16,220 The sun sets yet again 231 00:22:16,520 --> 00:22:22,820 The solo parade begins to move. 232 00:22:23,190 --> 00:22:26,100 Adventure, Lucky Day, Heart Beat, Rising, 233 00:22:26,160 --> 00:22:29,600 Decisive, Encounter, Life, Mutual Love 17415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.