Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,070 --> 00:00:21,600
I want to try and gather
the unrestrained winds
2
00:00:21,680 --> 00:00:26,410
I'll run toward the horizon,
alongside the wave crests
3
00:00:26,480 --> 00:00:29,040
I've made my decision,
4
00:00:29,120 --> 00:00:31,640
even if there's a long way to go
on that road.
5
00:00:31,720 --> 00:00:36,250
I'll continue towards the future I've planned
6
00:00:36,320 --> 00:00:46,160
Time rushes us
The heartbeat speeds up
7
00:00:46,430 --> 00:00:55,540
When I woke in the middle of a dream
I kept searching for that same light
8
00:00:56,510 --> 00:01:06,320
Under the shining star lit sky with
countless constellations and shadows
9
00:01:06,490 --> 00:01:15,790
There was something beyond that...
What were you gazing at?
10
00:01:16,430 --> 00:01:20,920
What were you gazing at?
11
00:01:31,750 --> 00:01:33,240
Hmm, what?
12
00:01:36,120 --> 00:01:37,350
A wanted flyer.
13
00:01:39,220 --> 00:01:41,990
"This man who calls himself
Tokichi is a major criminal
14
00:01:42,290 --> 00:01:45,130
who has killed a family of three..."
15
00:01:46,870 --> 00:01:48,860
"He has a bird shaped birthmark
on his chest."
16
00:01:49,300 --> 00:01:52,290
A bird shaped birthmark...?
It couldn't be...
17
00:01:52,970 --> 00:01:54,460
What is it, Hinata?
18
00:01:54,940 --> 00:01:57,430
I can't tell because
his face is covered with scars.
19
00:01:58,280 --> 00:02:01,140
But he has... a bird -shaped birthmark!
20
00:02:04,550 --> 00:02:06,950
He has a bounty on his head too?
21
00:02:07,420 --> 00:02:10,880
What the heck is going on
with everything?
22
00:02:17,030 --> 00:02:20,490
Hunt or Be Hunted?!
Showdown at the OK Temple
23
00:03:08,410 --> 00:03:10,070
Where are you going, old man?
24
00:03:15,590 --> 00:03:17,450
Just rest quietly.
25
00:03:19,490 --> 00:03:20,390
Let go!
26
00:03:20,830 --> 00:03:23,730
Stay out of my way! Gosunkugi is mine...
27
00:03:24,230 --> 00:03:28,720
What the heck can you do in that condition,
you wanted man?!
28
00:03:34,710 --> 00:03:38,070
A bounty hunter who was
in the bar attacked last night...
29
00:03:39,440 --> 00:03:43,110
What's the idea of a bounty
chasing after a bounty?
30
00:03:44,050 --> 00:03:45,540
It's none of your concern!
31
00:03:49,920 --> 00:03:51,390
Your wound again...
32
00:03:53,960 --> 00:03:54,930
Stop!
33
00:03:56,360 --> 00:03:57,990
D-Don't move!
34
00:04:01,000 --> 00:04:02,660
I didn't do it...
35
00:04:03,600 --> 00:04:07,440
Then, how do you explain
this wanted flyer?
36
00:04:09,170 --> 00:04:11,370
That Gosunkugi did it...
37
00:04:13,150 --> 00:04:15,640
He killed an innocent family
of three...
38
00:04:16,780 --> 00:04:18,880
just to steal money.
39
00:04:20,450 --> 00:04:22,390
What do you mean by that?
40
00:04:28,690 --> 00:04:31,930
I was a swordsmith in a tiny village...
41
00:04:32,000 --> 00:04:36,430
in a small country sandwiched
between two large countries.
42
00:04:49,880 --> 00:04:53,610
I was poor,
but for me it was a happy life.
43
00:04:55,790 --> 00:04:57,720
But on that festival day...
44
00:05:20,480 --> 00:05:24,750
I was about to go deliver a sword
that a customer had ordered.
45
00:05:27,750 --> 00:05:30,650
I wanted to participate in the festival
right away, so I was hurrying.
46
00:05:31,160 --> 00:05:31,990
At that very moment...
47
00:05:39,560 --> 00:05:41,960
For some reason,
the door was half open.
48
00:05:44,370 --> 00:05:47,530
It's Tokichi...
I'm delivering the sword you ordered...
49
00:06:56,580 --> 00:06:58,370
I told everyone everything
as it happened.
50
00:06:59,880 --> 00:07:04,180
But... the people in the village
wouldn't believe me.
51
00:07:05,950 --> 00:07:09,580
It's because I was the only one
who hadn't shown up at the festival.
52
00:07:10,990 --> 00:07:14,980
And the particular shape of the sword
that stabbed through the family...
53
00:07:15,960 --> 00:07:18,560
A swordsmith should be able
to make any kind of weapon...
54
00:07:18,800 --> 00:07:20,290
That was the reason.
55
00:07:21,670 --> 00:07:23,160
Stand up, Tokichi!
56
00:07:24,640 --> 00:07:25,430
Tokichi!
57
00:07:25,840 --> 00:07:27,300
Don't let him get away! After him!
58
00:07:31,340 --> 00:07:32,240
And ever since...
59
00:07:33,250 --> 00:07:37,080
I wandered aimlessly from town to town.
60
00:07:39,790 --> 00:07:41,780
BOUNTY
One million ryo
61
00:07:44,890 --> 00:07:47,090
It was something
the villagers had issued.
62
00:07:48,230 --> 00:07:51,390
And there was one more
wanted flyer besides mine...
63
00:07:53,070 --> 00:07:54,760
BOUNTY
Threee million yen
64
00:07:54,830 --> 00:07:57,170
...of the man who killed the family.
65
00:08:03,840 --> 00:08:08,510
I resolved to capture Gosunkugi
with my own hands.
66
00:08:12,450 --> 00:08:15,280
I would clear my name and
return to my village...
67
00:08:27,830 --> 00:08:31,560
And... to get some information about him,
if even just a little...
68
00:08:33,640 --> 00:08:39,130
I became a bounty hunter despite
having a price on my own head.
69
00:08:53,590 --> 00:08:56,460
So that's why we were in the way, huh?
70
00:08:57,230 --> 00:09:00,820
The only way to prove my innocence
is for me to capture him myself.
71
00:09:01,770 --> 00:09:03,930
I want to go home.
72
00:09:09,140 --> 00:09:10,970
Will you... concede him to me?
73
00:09:16,310 --> 00:09:18,280
We're Ninja.
74
00:09:18,720 --> 00:09:20,910
We carry out missions we've received,
no matter what!
75
00:09:21,320 --> 00:09:24,250
Even if the worst were to happen,
we can't let him get away.
76
00:09:27,330 --> 00:09:27,920
Let's go...
77
00:09:44,640 --> 00:09:47,080
Was that okay, Naruto?
78
00:09:49,210 --> 00:09:50,770
That Gosunkugi jerk!
79
00:09:51,150 --> 00:09:53,480
We have to capture him,
no matter what.
80
00:09:53,650 --> 00:09:55,310
That's right.
81
00:09:57,290 --> 00:10:02,390
And if that old man, Sazanami,
pushes it too far in his condition,
82
00:10:02,460 --> 00:10:06,590
not only will he fail in capturing Gosunkugi,
he could end up getting killed instead.
83
00:10:24,080 --> 00:10:26,640
Don't hold back.
I'll give you...
84
00:10:28,590 --> 00:10:30,110
the likes of my head.
85
00:10:32,560 --> 00:10:35,690
You're wounded,
so I can kill you whenever I want.
86
00:10:36,930 --> 00:10:39,360
Before that, I'll be taking Gosunkugi.
87
00:10:40,870 --> 00:10:44,930
Well, I guess I'll just have
those Shinobi kids do their best.
88
00:10:56,880 --> 00:10:58,750
The Land of Stone,
Post Station Two...
89
00:10:59,520 --> 00:11:01,250
It seems everything in this town...
90
00:11:01,320 --> 00:11:05,780
politics, economics, military,
is conducted by monks.
91
00:11:06,730 --> 00:11:09,890
It really is. Nothing but temples...
92
00:11:12,060 --> 00:11:14,590
The temple, which could be
called the head temple,
93
00:11:14,670 --> 00:11:16,460
is the OK Temple on that mountain.
94
00:11:17,500 --> 00:11:19,700
Hey, Hinata. What's that bell?
95
00:11:20,270 --> 00:11:22,000
That was created as
the sightseeing crown jewel
96
00:11:22,070 --> 00:11:26,010
to recruit people to live in their temple...
The Golden Bell!
97
00:11:27,780 --> 00:11:30,680
It's just like it is saying,
"Please steal me."
98
00:11:32,020 --> 00:11:35,580
I know...
Gosunkugi is after that bell!
99
00:11:36,990 --> 00:11:37,650
- Yeah.
- Yeah.
100
00:12:08,980 --> 00:12:13,010
But how does that Gosunkugi guy
intend to steal that bell?
101
00:12:27,700 --> 00:12:28,330
Naruto!
102
00:12:28,400 --> 00:12:29,060
Huh?
103
00:12:41,650 --> 00:12:43,670
You guys... are Gosunkugi's...!
104
00:12:45,080 --> 00:12:47,020
Are these guys going to corral us?!
105
00:12:47,850 --> 00:12:49,380
Just like the time with Sazanami...
106
00:12:51,120 --> 00:12:51,820
Byakugan.
107
00:12:56,060 --> 00:12:57,220
Look out! Run!
108
00:13:01,100 --> 00:13:02,230
Old Man Sazanami?!
109
00:13:02,970 --> 00:13:04,270
Leave this to me!
110
00:13:05,300 --> 00:13:06,130
All right!
111
00:13:07,210 --> 00:13:07,830
Eat this!
112
00:13:18,850 --> 00:13:20,510
What're you doing here...?
113
00:13:21,750 --> 00:13:23,550
I just came to settle the score.
114
00:13:23,890 --> 00:13:25,910
But... your wound is still...
115
00:13:26,630 --> 00:13:28,490
I won't get in your way.
116
00:13:29,130 --> 00:13:32,460
I'll pursue the target on my own.
This is a competition!
117
00:13:34,270 --> 00:13:36,390
I guess it can't be helped.
I accept!
118
00:13:37,140 --> 00:13:39,970
But we can't even start
as things stand now!
119
00:13:40,340 --> 00:13:43,210
There are still nails in the ground...
120
00:13:44,180 --> 00:13:45,540
He's waiting for the best moment.
121
00:13:46,650 --> 00:13:47,610
Gosunkugi!
122
00:13:53,320 --> 00:13:54,980
The bell... is at the top!
123
00:13:55,690 --> 00:13:57,210
What...?! Could it be...?!
124
00:14:00,030 --> 00:14:00,960
Oh, no...!
125
00:14:02,260 --> 00:14:03,750
The nails in the ground aren't moving.
126
00:14:04,900 --> 00:14:05,990
The Jutsu has worn off!
127
00:14:06,100 --> 00:14:06,770
What?!
128
00:14:06,770 --> 00:14:08,160
Damn it! When did he...?!
129
00:14:09,130 --> 00:14:11,900
So as the words say,
we've been "nailed down," huh?
130
00:14:19,380 --> 00:14:21,640
They're by the bell!
131
00:14:22,010 --> 00:14:23,140
Why that!
132
00:14:23,580 --> 00:14:29,020
Wait! Don't forget the bounty hunter
from last night is also after Gosunkugi!
133
00:14:30,390 --> 00:14:34,550
No problem...! We'll get there first,
no matter what!
134
00:14:35,290 --> 00:14:36,120
Let's go!
135
00:14:54,810 --> 00:14:55,470
How awful...
136
00:14:55,650 --> 00:14:57,210
That Gosunkugi jerk...!
137
00:14:57,680 --> 00:14:58,480
Unforgivable!
138
00:15:01,850 --> 00:15:03,750
Hey! Where's Gosunkugi?!
139
00:15:03,890 --> 00:15:06,380
Naruto! He'll get away if we're too slow!
140
00:15:07,630 --> 00:15:11,150
We don't have any time to think.
Let's take care of this in one shot!
141
00:15:13,570 --> 00:15:14,220
Gentle Fist!
142
00:15:18,470 --> 00:15:18,990
Akamaru!
143
00:15:21,470 --> 00:15:22,670
Ninja Art of Beast Mimicry...
144
00:15:25,940 --> 00:15:27,410
Man Beast Clone!
145
00:15:27,910 --> 00:15:29,110
Fang Over Fang!
146
00:15:30,980 --> 00:15:32,380
Shadow Clone Jutsu!
147
00:15:35,790 --> 00:15:37,590
U zu ma ki
148
00:15:38,360 --> 00:15:39,520
Naruto Barrage!
149
00:15:40,760 --> 00:15:41,450
Here I go...
150
00:15:46,500 --> 00:15:47,560
I hit you with the back of the sword...
151
00:15:56,840 --> 00:15:58,610
Where's Gosunkugi?
152
00:16:01,610 --> 00:16:02,340
That way!
153
00:16:15,360 --> 00:16:16,420
Gosunkugi!
154
00:16:16,500 --> 00:16:17,830
He's ours!
155
00:16:25,170 --> 00:16:27,430
Old man, you're going to prove
your innocence, right?!
156
00:16:27,610 --> 00:16:30,070
If you're a bounty hunter,
then show your pride!
157
00:16:37,050 --> 00:16:39,110
Ninja Art. Flying Nail Mist!
158
00:16:41,620 --> 00:16:43,140
Shadow Clone Jutsu!
159
00:16:48,960 --> 00:16:50,260
Eat this!
160
00:16:53,170 --> 00:16:53,820
Too slow!
161
00:17:07,750 --> 00:17:08,640
Farewell!
162
00:17:11,520 --> 00:17:12,810
Damn it...!
163
00:17:16,220 --> 00:17:17,590
It's not over yet!
164
00:17:18,660 --> 00:17:19,280
What?!
165
00:17:19,560 --> 00:17:20,350
Prepare yourself!
166
00:17:22,960 --> 00:17:24,020
W Wait!
167
00:17:25,000 --> 00:17:25,900
Don't be hasty...
168
00:17:34,940 --> 00:17:40,140
If I kill you, the one who can prove
my innocence will be gone!
169
00:17:41,610 --> 00:17:43,510
We lose...
170
00:17:43,650 --> 00:17:44,380
That's right...
171
00:17:47,920 --> 00:17:48,510
What?!
172
00:17:49,760 --> 00:17:52,720
Bounty Sazanami,
otherwise known as Tokichi...
173
00:17:53,990 --> 00:17:55,720
I, Gatsu, have apprehended you!
174
00:17:57,000 --> 00:17:59,730
And you, bounty Gosunkugi!
175
00:18:00,500 --> 00:18:02,520
Your spree of evil deeds...
176
00:18:02,870 --> 00:18:04,960
The number of charges
against you is incalculable...
177
00:18:05,640 --> 00:18:08,440
A government official has ordered
you hauled in for questioning!
178
00:18:11,680 --> 00:18:12,510
Old man...
179
00:18:13,750 --> 00:18:16,870
Damn it. There's nothing we can do
if the opposition is a bureaucrat...
180
00:18:26,020 --> 00:18:27,250
You murderer!
181
00:18:27,330 --> 00:18:29,060
Give back the family you killed!
182
00:18:29,130 --> 00:18:31,460
We'll kill you in the same way!
183
00:18:38,100 --> 00:18:39,040
Damn it...!
184
00:18:46,950 --> 00:18:48,670
Hey, hey, you guys!
185
00:18:48,810 --> 00:18:52,080
You've got nerve to put up wanted flyers
without doing a decent investigation!
186
00:19:03,460 --> 00:19:08,420
This man is the true culprit behind
the murder that occurred in this village!
187
00:19:13,170 --> 00:19:16,870
This Gosunkugi has already been
apprehended and has confessed.
188
00:19:17,610 --> 00:19:19,170
And the weapon has been seized...
189
00:19:19,810 --> 00:19:23,010
Therefore this individual Tokichi
shall be acquitted!
190
00:19:23,720 --> 00:19:28,150
You jerks!
You made me work for free!
191
00:19:28,520 --> 00:19:29,540
What're you going to do about it?!
192
00:19:35,930 --> 00:19:37,190
Why'd you do that for me?
193
00:19:39,230 --> 00:19:41,860
I overheard some stupid tale
of woe, you see.
194
00:19:42,600 --> 00:19:45,900
It makes no difference
to a bounty hunter...
195
00:19:46,910 --> 00:19:48,840
But I overheard it,
and so I had no choice.
196
00:19:49,610 --> 00:19:54,410
It was necessary to verify whether
or not you really are a wanted man...
197
00:19:55,710 --> 00:19:56,480
You...
198
00:19:56,720 --> 00:19:59,240
Not "you. Gatsu!
199
00:20:00,090 --> 00:20:03,580
I'm also a bounty hunter...
I'm in the same trade as you!
200
00:20:07,530 --> 00:20:08,190
Gatsu...
201
00:20:08,660 --> 00:20:10,320
Tokichi... We're sorry.
202
00:20:11,000 --> 00:20:12,520
Forgive us, Tokichi.
203
00:20:14,030 --> 00:20:16,500
Good for you... Old Man Sazanami.
204
00:20:17,240 --> 00:20:17,890
Let's go.
205
00:20:27,780 --> 00:20:34,010
I've kind of gotten homesick and
really miss the Leaf Village...
206
00:20:34,520 --> 00:20:37,850
But you know, a failed mission
means failure...
207
00:20:38,560 --> 00:20:40,920
The Fifth Hokage's going
to scold you good, Naruto.
208
00:20:43,960 --> 00:20:45,090
What?!
209
00:20:45,900 --> 00:20:47,870
You failed another mission?!
210
00:20:48,530 --> 00:20:52,400
I... don't want to go home...
211
00:21:17,170 --> 00:21:28,270
So many things happen
on this endless road, huh?
212
00:21:28,780 --> 00:21:39,850
Although you're strong willed,
your voice wavered on the phone today
213
00:21:40,590 --> 00:21:51,160
What dreams did you chase to get here?
214
00:21:51,540 --> 00:22:03,350
Even I have times when
I just don't understand, baby
215
00:22:03,520 --> 00:22:14,790
When you're sad, I'll be close to you
216
00:22:15,030 --> 00:22:26,340
Even on nights when we're apart,
I'll be close to you
217
00:22:26,610 --> 00:22:32,100
I'll be close to you
15987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.