Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,420 --> 00:00:09,950
I want to try and gather
the unrestrained winds
2
00:00:10,030 --> 00:00:14,760
I'll run toward the horizon,
alongside the wave crests
3
00:00:14,840 --> 00:00:17,400
I've made my decision,
4
00:00:17,470 --> 00:00:20,000
even if there's a long way to go
on that road.
5
00:00:20,070 --> 00:00:24,600
I'll continue towards the future I've planned
6
00:00:24,680 --> 00:00:34,520
Time rushes us
The heartbeat speeds up
7
00:00:34,790 --> 00:00:43,890
When I woke in the middle of a dream
I kept searching for that same light
8
00:00:44,870 --> 00:00:54,670
Under the shining star lit sky with
countless constellations and shadows
9
00:00:54,840 --> 00:01:04,150
There was something beyond that...
What were you gazing at?
10
00:01:04,780 --> 00:01:09,280
What were you gazing at?
11
00:01:44,360 --> 00:01:45,620
Hey, Akamaru!
12
00:01:52,170 --> 00:01:53,690
Wait up, Akamaru.
13
00:01:57,640 --> 00:01:58,600
Akamaru!
14
00:02:01,170 --> 00:02:03,170
Naruto... Umm...
15
00:02:03,980 --> 00:02:08,780
I made you a box lunch.
Eat it if you like.
16
00:02:09,150 --> 00:02:10,340
Oh, thanks.
17
00:02:17,660 --> 00:02:19,180
Wh What's this?
18
00:02:20,460 --> 00:02:24,420
What the heck's the idea, you guys...?
This isn't a picnic.
19
00:02:25,500 --> 00:02:26,400
I'm sorry.
20
00:02:26,770 --> 00:02:28,390
Come on, it's okay, right?
21
00:02:28,670 --> 00:02:31,660
A cinch mission just
the three of us can manage.
22
00:02:32,140 --> 00:02:34,870
You yourself said
you weren't fired up, right?
23
00:02:39,050 --> 00:02:40,840
I'm not fired up!
24
00:02:41,510 --> 00:02:43,980
It's a mission to catch a petty thief.
25
00:02:44,220 --> 00:02:46,480
It'd be the same no matter
who went on the mission.
26
00:02:47,120 --> 00:02:49,020
Look. Under normal circumstances,
27
00:02:49,090 --> 00:02:51,990
a three man team of Kiba, Hinata
and Shino would be fundamental.
28
00:02:52,360 --> 00:02:54,790
But unfortunately, Shino is absent
as he's off on a different mission.
29
00:02:55,930 --> 00:02:58,360
It'd be better if even you were there
than not, right?
30
00:02:58,430 --> 00:03:01,830
What, Old Lady?!
That's taking it too far!
31
00:03:03,900 --> 00:03:04,730
I'll do my best.
32
00:03:05,340 --> 00:03:07,640
This is a mission I kind of
can't get into, though.
33
00:03:09,340 --> 00:03:11,940
There's probably no need to take
the trouble to determine a troop leader.
34
00:03:12,780 --> 00:03:18,450
Anyway, your mission is
to capture the man who stole...
35
00:03:18,520 --> 00:03:20,990
the Misogi tea jar owned by
the feudal lord of the Land of Tea.
36
00:03:21,190 --> 00:03:22,880
This man, Gosunkugi.
37
00:03:24,160 --> 00:03:28,220
According to sources,
he's now hiding in the Land of Stone.
38
00:03:29,360 --> 00:03:32,090
Get over there lickety split
and catch him lickety split.
39
00:03:33,030 --> 00:03:37,400
Hearing that makes me feel
less fired up than ever.
40
00:03:40,840 --> 00:03:42,330
Here, Akamaru.
41
00:03:45,680 --> 00:03:48,080
Well, missions like this are okay
once in a while, right?
42
00:03:48,550 --> 00:03:49,810
Let's take it easy.
43
00:03:50,150 --> 00:03:53,350
It's a cinch mission, so all the more reason
I want to finish it up quick.
44
00:03:53,420 --> 00:03:56,690
What'll happen if the Pervy Sage
comes back while I'm gone?
45
00:03:56,890 --> 00:03:58,450
I'm sorry, Naruto.
46
00:03:58,530 --> 00:04:04,590
I... um, I was so happy to be
on a mission... with you.
47
00:04:05,970 --> 00:04:08,830
Huh? What did you say, Hinata?
I can't hear you.
48
00:04:10,100 --> 00:04:13,000
What're you blushing for?
You're a weird one.
49
00:04:13,210 --> 00:04:15,870
Well, hold your horses... Look.
50
00:04:17,010 --> 00:04:19,210
We'll be in the Land of Stone
once we cross that mountain pass.
51
00:04:20,480 --> 00:04:22,880
Be sure to fortify yourself
with food by then.
52
00:04:27,820 --> 00:04:31,260
It's kind of complicated
when it's like eating myself.
53
00:04:32,690 --> 00:04:34,350
Hey, this is good!
54
00:04:34,960 --> 00:04:37,930
Hinata, you'd make a great wife!
55
00:04:38,200 --> 00:04:39,100
What?
56
00:04:41,200 --> 00:04:42,360
Wife... ?
57
00:04:54,680 --> 00:04:57,280
Land of Stone
58
00:05:09,830 --> 00:05:11,890
This is the first post station
of the Land of Stone.
59
00:05:12,730 --> 00:05:15,220
Doesn't it look... kind of rough?
60
00:05:25,950 --> 00:05:29,380
The Bounty Hunter
from the Wilderness
61
00:05:52,710 --> 00:05:56,370
What're these guys doing...
staring like that?
62
00:05:59,610 --> 00:06:02,410
This doesn't feel like
we'll be able to do this lickety split.
63
00:06:06,290 --> 00:06:07,550
What is it, Akamaru?
64
00:06:14,030 --> 00:06:18,090
Could it be that Gosunkugi guy
is among them?
65
00:06:22,800 --> 00:06:24,390
Got you, Gosunkugi!
66
00:06:29,640 --> 00:06:30,540
It's a photo.
67
00:06:31,040 --> 00:06:33,670
What, this is Gosunkugi, isn't it?
68
00:06:36,620 --> 00:06:38,170
Three million ryo?
69
00:06:38,850 --> 00:06:40,050
What's the meaning of this?
70
00:06:40,290 --> 00:06:42,980
Look... They're hanging over there,
and here, too.
71
00:06:49,030 --> 00:06:51,160
All right, I'll try asking someone.
72
00:06:51,660 --> 00:06:54,220
Asia Saloon
73
00:06:55,300 --> 00:06:56,200
Hello!
74
00:07:01,980 --> 00:07:02,960
Can I help you?
75
00:07:03,280 --> 00:07:05,470
I have something I'd like to ask you.
76
00:07:06,110 --> 00:07:09,140
What, if you're not a customer, beat it.
77
00:07:09,420 --> 00:07:12,380
Then I'll order something...
I'll have ramen.
78
00:07:12,520 --> 00:07:15,180
I'll have a hamburger steak with cheese.
He'll have milk.
79
00:07:19,390 --> 00:07:22,520
This is funny. Milk?
Hamburger steak with cheese?
80
00:07:22,730 --> 00:07:24,750
And ramen on top of that?
81
00:07:28,770 --> 00:07:31,460
Are you making a fool of me?
Get out, brats!
82
00:07:31,870 --> 00:07:33,700
If it's the money, we have some.
83
00:07:33,940 --> 00:07:35,270
That's not the issue.
84
00:07:36,110 --> 00:07:39,640
Oh... It's dangerous for kids
to carry such a large amount of money...
85
00:07:39,850 --> 00:07:41,780
I'll take charge of it for you.
86
00:07:41,980 --> 00:07:45,010
After all, there are lots of bad men
in this town.
87
00:07:45,590 --> 00:07:48,180
Hey, what're you doing?
Are you still in?
88
00:07:48,420 --> 00:07:52,020
Oh, just a minute.
I got the money. I'll be right over.
89
00:07:52,590 --> 00:07:55,530
Huh? What's with you?
Hey, let go!
90
00:07:55,600 --> 00:07:58,220
You're the one who'll let go.
91
00:08:02,840 --> 00:08:03,630
How about that?
92
00:08:04,640 --> 00:08:06,700
You brat... You want to fight?!
93
00:08:07,110 --> 00:08:09,730
That's the plan... Bring it!
94
00:08:10,510 --> 00:08:11,670
You punk!
95
00:08:11,880 --> 00:08:13,040
Hold it, Naruto.
96
00:08:13,350 --> 00:08:14,870
Naruto, look around.
97
00:08:22,320 --> 00:08:23,250
This is bad.
98
00:08:24,260 --> 00:08:26,160
Master, milk.
99
00:08:26,730 --> 00:08:27,950
Who the hell are you?
100
00:08:30,460 --> 00:08:32,360
O Okay, coming right up!
101
00:08:35,000 --> 00:08:35,800
Here you are.
102
00:08:36,200 --> 00:08:36,900
Thanks.
103
00:08:38,440 --> 00:08:41,100
Now, no need to hesitate.
Drink up.
104
00:08:41,370 --> 00:08:44,640
It's a treat from
old billiard ball head over there.
105
00:08:46,950 --> 00:08:50,750
"Billiard -ball head" means me?
Knock it off, you jerk!
106
00:08:51,180 --> 00:08:53,080
Who would treat some puppy milk?
107
00:08:53,550 --> 00:08:55,150
You want to get killed?!
108
00:09:09,100 --> 00:09:11,660
Bounty, Michizo Manaka.
109
00:09:12,840 --> 00:09:14,530
You can take the credit, Master.
110
00:09:16,040 --> 00:09:18,340
Take the money for the milk
from his bounty...
111
00:09:19,210 --> 00:09:23,880
And the money to repair the table, too.
I don't need change.
112
00:09:24,920 --> 00:09:26,150
He's strong.
113
00:09:27,850 --> 00:09:31,850
Are you in the same trade as I am?
Sorry about that.
114
00:09:37,560 --> 00:09:38,720
Wait!
115
00:09:41,200 --> 00:09:42,170
Something you want?
116
00:09:42,640 --> 00:09:44,800
Who the heck are you, old man?
117
00:09:45,540 --> 00:09:46,870
"Old man," you say?
118
00:09:48,210 --> 00:09:51,110
I'm Sazanami, a bounty hunter.
119
00:09:53,650 --> 00:09:55,580
How cool!
120
00:09:56,650 --> 00:09:57,380
Old man!
121
00:09:59,150 --> 00:10:02,210
Say, say...
That thing earlier was cool.
122
00:10:02,560 --> 00:10:04,490
Hm? The iai-nuki?
123
00:10:04,690 --> 00:10:08,750
It was so fast I couldn't see when
you drew your sword.
124
00:10:09,200 --> 00:10:10,750
It was really surprising...
125
00:10:11,100 --> 00:10:15,060
I bet that's what they mean
when they say "In a blink of an eye."
126
00:10:16,340 --> 00:10:19,330
Life and death is on the line
for us bounty hunters...
127
00:10:20,010 --> 00:10:22,000
No matter how many lives we can have,
it wouldn't be enough
128
00:10:22,080 --> 00:10:24,770
if we couldn't draw our sword
faster than others.
129
00:10:25,110 --> 00:10:28,010
Say, say! Say, say!
What's a bounty hunter?
130
00:10:28,450 --> 00:10:29,350
Let's see...
131
00:10:30,620 --> 00:10:34,920
There are people who offer a bounty
in order to capture bad guys.
132
00:10:35,920 --> 00:10:40,420
And a bounty hunter catches
those bad guys and receives the bounty.
133
00:10:40,790 --> 00:10:42,090
Hmm.
134
00:10:43,260 --> 00:10:48,100
Then this guy has
a bounty on him, right?
135
00:10:49,540 --> 00:10:50,800
Boy, that's...
136
00:10:51,470 --> 00:10:54,000
Why's there so much money on his head?
137
00:10:54,110 --> 00:10:56,080
This guy's just a simple thief...
138
00:10:56,840 --> 00:10:58,310
A simple thief, you say?
139
00:10:58,780 --> 00:11:01,940
Boy, this guy's a super A-rank bounty
140
00:11:02,010 --> 00:11:05,540
who has killed dozens of people
for the sake of stealing.
141
00:11:05,850 --> 00:11:06,320
What?!
142
00:11:06,890 --> 00:11:07,750
No way.
143
00:11:08,150 --> 00:11:09,180
Say what?
144
00:11:10,260 --> 00:11:13,090
What's the meaning of this?
I haven't heard about that.
145
00:11:13,490 --> 00:11:15,720
The feudal lord who commissioned
this mission
146
00:11:15,800 --> 00:11:17,730
might not have known about that.
147
00:11:18,930 --> 00:11:19,660
Mission?
148
00:11:20,230 --> 00:11:22,570
Yeah. We're Hidden Leaf Ninja
149
00:11:22,640 --> 00:11:26,300
and we came to this town
to capture Gosunkugi.
150
00:11:27,140 --> 00:11:28,160
Leaf?
151
00:11:30,910 --> 00:11:33,670
So you're Ninja, huh?
152
00:11:35,850 --> 00:11:36,840
This is interesting.
153
00:11:37,520 --> 00:11:40,580
So even kids like this
are qualified to be Ninja?
154
00:11:40,820 --> 00:11:43,410
What?! Don't make fun of us!
155
00:11:43,860 --> 00:11:46,320
Well, don't get so mad.
Sorry about that...
156
00:11:46,790 --> 00:11:49,890
I'll treat you guys to something. Milk?
157
00:11:50,100 --> 00:11:53,330
We're not Akamaru.
I want ramen!
158
00:11:53,730 --> 00:11:55,700
Then I'll have a hamburger steak
with cheese.
159
00:11:56,270 --> 00:11:59,640
I I I guess I'll have ramen, too.
160
00:12:00,070 --> 00:12:01,840
Okay. Come with me.
161
00:12:03,680 --> 00:12:07,110
Jeez, no way would there be
ramen in a bar.
162
00:12:08,210 --> 00:12:10,810
Hey, old man. Would even miso ramen
topped with pork be okay?
163
00:12:10,880 --> 00:12:13,410
Sure, have anything you like.
164
00:12:24,760 --> 00:12:28,930
What is this? We're rapidly moving away
from town.
165
00:12:29,570 --> 00:12:31,400
I don't see a ramen shop anywhere.
166
00:12:36,880 --> 00:12:37,740
Now then...
167
00:12:46,720 --> 00:12:48,690
I don't see any ramen shops.
168
00:12:49,490 --> 00:12:51,820
So what I said earlier about treating
you guys is canceled.
169
00:12:52,990 --> 00:12:56,660
Sorry, but you guys are going to die here.
170
00:12:57,060 --> 00:12:58,760
O Old man...
171
00:13:09,970 --> 00:13:13,370
You guys are going to die here.
172
00:13:14,180 --> 00:13:16,870
Hey, old man... What's the idea?
173
00:13:17,310 --> 00:13:21,680
To think you guys would know
that Gosunkugi is in this town.
174
00:13:22,320 --> 00:13:24,580
So what if we do know?
175
00:13:25,490 --> 00:13:30,860
Gosunkugi is my prey...
I can't hand him over to you.
176
00:13:31,290 --> 00:13:34,990
Knock it off!
You should just go get him yourself.
177
00:13:35,370 --> 00:13:38,430
No, even if you guys are kids,
178
00:13:38,500 --> 00:13:41,490
it's a different story when it comes
to Leaf Ninjas.
179
00:13:42,110 --> 00:13:47,480
It's better to have fewer...
wait, no competitors.
180
00:13:47,840 --> 00:13:48,740
Old man.
181
00:13:50,980 --> 00:13:51,780
Here I go.
182
00:13:59,220 --> 00:13:59,810
Hinata!
183
00:14:00,160 --> 00:14:01,220
That's dirty!
184
00:14:02,190 --> 00:14:03,020
Naruto!
185
00:14:03,560 --> 00:14:06,120
Ninja Art of Beast Mimicry:
All Four Jutsu!
186
00:14:07,700 --> 00:14:08,560
Interesting.
187
00:14:10,370 --> 00:14:11,030
Bring it.
188
00:14:11,200 --> 00:14:13,000
I won't lose at speed!
189
00:14:22,010 --> 00:14:23,170
Damn it! Where are you?
190
00:14:23,650 --> 00:14:24,580
Too slow.
191
00:14:32,420 --> 00:14:33,320
Boy...
192
00:14:34,190 --> 00:14:36,460
Now you're the last one.
193
00:14:38,130 --> 00:14:39,650
Shadow Clone Jutsu!
194
00:14:44,600 --> 00:14:45,470
Oh...
195
00:14:46,870 --> 00:14:48,670
I won't let you do as you please!
196
00:15:01,050 --> 00:15:01,920
Over here!
197
00:15:09,890 --> 00:15:11,220
You're mine.
198
00:15:17,700 --> 00:15:18,930
Almost.
199
00:15:20,540 --> 00:15:21,700
Forgive me, boy.
200
00:15:22,970 --> 00:15:26,500
I'll be the one to defeat him,
no matter what.
201
00:15:57,640 --> 00:15:58,510
Akamaru.
202
00:15:59,740 --> 00:16:03,110
Damn it! He got us good.
203
00:16:03,980 --> 00:16:05,710
Hinata, you okay?
204
00:16:06,380 --> 00:16:07,280
Y Yeah.
205
00:16:08,950 --> 00:16:09,750
Where's Sazanami?
206
00:16:11,760 --> 00:16:13,950
Could it be he went after Gosunkugi?
207
00:16:14,020 --> 00:16:17,390
I can't just sit here like this!
He'll beat us to the draw.
208
00:16:24,530 --> 00:16:27,130
Damn it! Where is that old man?
209
00:16:31,980 --> 00:16:34,540
Did he leave town?
210
00:16:35,550 --> 00:16:37,600
Going after Gosunkugi?
211
00:16:40,120 --> 00:16:41,520
Akamaru, we're counting on you!
212
00:17:12,920 --> 00:17:15,320
The most crucial treasure is missing here.
213
00:17:15,750 --> 00:17:18,240
Filthy hyena.
214
00:17:24,490 --> 00:17:27,690
I waited a long time for you
to make your move.
215
00:17:28,370 --> 00:17:32,700
Unfortunately, I have
an important job to do.
216
00:17:33,370 --> 00:17:37,570
Time is valuable.
I'll get right to taking care of you.
217
00:17:50,190 --> 00:17:52,680
Ninja Art: Torpedo Nail.
218
00:17:53,090 --> 00:17:55,280
Gosunkugi, here I come!
219
00:18:00,060 --> 00:18:02,000
You can't move anymore.
220
00:18:18,210 --> 00:18:19,370
It's over.
221
00:18:20,180 --> 00:18:21,450
Finish him.
222
00:18:23,590 --> 00:18:24,920
Shadow Clone Jutsu!
223
00:18:26,260 --> 00:18:28,520
Gosunkugi, you're under arrest!
224
00:18:33,630 --> 00:18:35,290
Damn it. Reinforcements, huh?
225
00:18:35,670 --> 00:18:36,630
Retreat!
226
00:18:38,470 --> 00:18:39,400
I won't let you get away!
227
00:18:40,340 --> 00:18:41,100
Wait.
228
00:18:44,740 --> 00:18:45,770
Boy...
229
00:18:46,740 --> 00:18:48,230
You must not go.
230
00:18:53,380 --> 00:18:53,940
Old man!
231
00:18:54,620 --> 00:18:56,810
H-Hey, Old Man Sazanami.
232
00:18:58,860 --> 00:19:03,720
Stay away from him.
He's too much for you guys.
233
00:19:20,980 --> 00:19:23,410
How could such a strong guy be beaten?
234
00:19:24,380 --> 00:19:27,680
Gosunkugi isn't a mere thief.
235
00:19:28,620 --> 00:19:31,050
He's a Shinobi, same as us.
236
00:19:31,960 --> 00:19:33,050
Shinobi.
237
00:19:44,470 --> 00:19:45,370
Sazanami!
238
00:19:57,110 --> 00:19:59,080
Is this one of Gosunkugi's comrades?
239
00:20:03,220 --> 00:20:06,880
You! As I recall,
you were in the bar before...
240
00:20:07,460 --> 00:20:08,450
Damn!
241
00:20:12,730 --> 00:20:14,920
Who was that guy?
242
00:20:16,030 --> 00:20:17,520
Hm, what?
243
00:20:20,500 --> 00:20:21,600
A wanted flyer.
244
00:20:22,340 --> 00:20:25,570
Did he mistake us for Gosunkugi?
245
00:20:26,010 --> 00:20:27,770
No, that's not it.
246
00:20:29,380 --> 00:20:31,870
"This man who calls himself Tokichi
is a major criminal
247
00:20:32,380 --> 00:20:35,480
who has killed a family of three..."
248
00:20:36,790 --> 00:20:39,020
"He has a bird shaped birthmark
on his chest."
249
00:20:39,360 --> 00:20:42,320
A bird shaped birthmark...?
It couldn't be...
250
00:20:43,060 --> 00:20:44,550
What is it, Hinata?
251
00:20:44,930 --> 00:20:47,620
I can't tell because
his face is covered with scars...
252
00:20:48,400 --> 00:20:51,200
But he has... a bird -shaped birthmark!
253
00:20:52,600 --> 00:20:53,260
Oh!
254
00:20:54,670 --> 00:20:57,040
He has a bounty on his head, too?
255
00:20:57,440 --> 00:21:00,710
What the heck is going on
with everything?
256
00:21:16,920 --> 00:21:28,030
So many things happen
on this endless road, huh?
257
00:21:28,530 --> 00:21:39,600
Although you're strong willed,
your voice wavered on the phone today
258
00:21:40,340 --> 00:21:50,910
What dreams did you chase to get here?
259
00:21:51,290 --> 00:22:03,100
Even I have times when
I just don't understand, baby
260
00:22:03,270 --> 00:22:14,540
When you're sad, I'll be close to you
261
00:22:14,780 --> 00:22:26,090
Even on nights when we're apart,
I'll be close to you
262
00:22:26,360 --> 00:22:31,850
I'll be close to you
18891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.