Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,050 --> 00:00:21,580
I want to try and gather
the unrestrained winds
2
00:00:21,660 --> 00:00:26,390
I'll run toward the horizon,
alongside the wave crests
3
00:00:26,460 --> 00:00:29,020
I've made my decision,
4
00:00:29,100 --> 00:00:31,620
even if there's a long way to go
on that road.
5
00:00:31,700 --> 00:00:36,230
I'll continue towards the future I've planned
6
00:00:36,300 --> 00:00:46,140
Time rushes us
The heartbeat speeds up
7
00:00:46,410 --> 00:00:55,520
When I woke in the middle of a dream
I kept searching for that same light
8
00:00:56,490 --> 00:01:06,300
Under the shining star lit sky with
countless constellations and shadows
9
00:01:06,470 --> 00:01:15,770
There was something beyond that...
What were you gazing at?
10
00:01:16,410 --> 00:01:20,900
What were you gazing at?
11
00:01:31,890 --> 00:01:36,920
Run! The Curry of Life
12
00:01:55,350 --> 00:01:57,710
Why... do you go that far...?
13
00:02:00,450 --> 00:02:04,290
I'll get so strong that Guy Sensei
can look at me with a smile...
14
00:02:04,490 --> 00:02:06,550
That is my Way of Ninja!
15
00:02:08,130 --> 00:02:14,190
I see... So you live for the sake
of Guy or whatever...
16
00:02:16,600 --> 00:02:20,040
Then have that Guy person
give you a funeral!
17
00:02:20,540 --> 00:02:25,070
I'm sure he'll think of your hard work
and cry for you!
18
00:02:34,920 --> 00:02:36,150
Ninja Art...
19
00:02:41,760 --> 00:02:44,390
Thunder Dragon Tornado!
20
00:02:55,310 --> 00:02:56,860
One, two!
21
00:02:57,310 --> 00:03:01,300
Mom, don't push!
I can't run that fast!
22
00:03:01,710 --> 00:03:05,510
Oh my, this isn't the time
for complaining!
23
00:03:26,800 --> 00:03:28,290
Please, hurry!
24
00:03:29,610 --> 00:03:31,130
I'll go on ahead, okay?!
25
00:03:32,110 --> 00:03:33,130
Oh my!
26
00:03:40,050 --> 00:03:45,150
Where'd he disappear to...?
Has he evaporated to the bone...?
27
00:04:00,410 --> 00:04:04,000
Hey! Hang in there!
28
00:04:04,680 --> 00:04:06,300
One, two...!
29
00:04:07,880 --> 00:04:09,540
One, two...!
30
00:04:09,710 --> 00:04:11,680
I've had it...
31
00:04:12,020 --> 00:04:15,110
Grandma Sansho, the curry of life!
32
00:04:15,320 --> 00:04:16,120
One...
33
00:04:18,890 --> 00:04:19,650
Two!
34
00:04:20,430 --> 00:04:22,590
I'll look after Lee.
35
00:04:23,030 --> 00:04:26,930
So give Neji and Naruto
some curry!
36
00:04:30,370 --> 00:04:32,230
Ranmaru, wait here.
37
00:04:32,900 --> 00:04:33,530
Right.
38
00:04:33,910 --> 00:04:37,740
I'm going to Naruto!
Please look after Lee.
39
00:04:42,910 --> 00:04:45,680
You too, get your butt to Neji!
40
00:04:46,380 --> 00:04:47,870
Oh... right, Mom.
41
00:04:50,150 --> 00:04:53,680
Right... Open Lee's mouth.
42
00:04:54,330 --> 00:04:56,230
Oh, right!
43
00:04:59,260 --> 00:05:00,860
Here!
44
00:05:14,250 --> 00:05:17,080
So even the curry of life
won't work, huh...?
45
00:05:22,050 --> 00:05:22,850
Oh my!
46
00:05:25,660 --> 00:05:26,890
Oh my...
47
00:05:28,290 --> 00:05:31,750
You little...! This isn't the time
to be passing out!
48
00:05:34,100 --> 00:05:35,500
Hot!
49
00:05:35,600 --> 00:05:37,070
What're you doing, believe it?!
50
00:05:37,200 --> 00:05:38,230
Are you awake?
51
00:05:38,500 --> 00:05:42,600
Oh, Tenten?
Didn't you fall off the cliff?!
52
00:05:43,510 --> 00:05:46,440
You should've realized
that was his trap!
53
00:05:46,710 --> 00:05:50,150
What?! I was totally snow jobbed,
believe it!
54
00:05:50,850 --> 00:05:52,580
Neji, Neji!
55
00:05:55,650 --> 00:05:59,520
It's the curry of life!
Eat this and get better.
56
00:06:03,290 --> 00:06:04,160
Neji?!
57
00:06:04,800 --> 00:06:06,290
Neji!
58
00:06:16,910 --> 00:06:20,500
Oh my, thank goodness he got better!
59
00:06:20,810 --> 00:06:21,440
What?
60
00:06:32,760 --> 00:06:34,590
The world is spinning...
61
00:06:34,960 --> 00:06:36,980
He's acting kind of strange...
62
00:06:37,400 --> 00:06:38,590
Oh my...
63
00:06:40,230 --> 00:06:41,600
One, two...
64
00:06:42,030 --> 00:06:45,330
Put the curry of life in this,
pot and all.
65
00:06:45,700 --> 00:06:46,470
Okay.
66
00:06:50,510 --> 00:06:51,410
Hot!
67
00:06:52,110 --> 00:06:52,970
Oww!
68
00:06:58,950 --> 00:07:00,380
Oh! The curry...
69
00:07:04,220 --> 00:07:05,520
This is bad!
70
00:07:08,930 --> 00:07:11,520
Don't worry about it. Move it!
71
00:07:13,300 --> 00:07:15,090
On account of that wine...
72
00:07:16,030 --> 00:07:17,400
Will he be okay?
73
00:07:18,240 --> 00:07:23,260
Oh my, there's a slight problem
with the ingredients...
74
00:07:23,510 --> 00:07:26,340
But there shouldn't be
much difference in efficacy.
75
00:07:27,380 --> 00:07:28,310
But...
76
00:07:42,190 --> 00:07:42,960
Oh my...!
77
00:07:43,290 --> 00:07:45,290
He's coming this way.
78
00:07:46,000 --> 00:07:48,300
It's okay! I'll go...
79
00:07:57,580 --> 00:08:02,210
You're still alive?!
I have to finish you off...
80
00:08:02,580 --> 00:08:03,340
Raigan.
81
00:08:08,220 --> 00:08:10,710
You're alive, Ranmaru?!
82
00:08:11,420 --> 00:08:12,480
It's Ranmaru!
83
00:08:13,120 --> 00:08:17,560
That kid gave Raiga his own Chakra
and brought him back to life...
84
00:08:17,930 --> 00:08:18,520
What?!
85
00:08:19,060 --> 00:08:21,360
Raiga looked at Ranmaru
who was unconscious
86
00:08:21,600 --> 00:08:24,590
and assumed he was dead...
87
00:08:25,270 --> 00:08:27,760
So that's why he was saying
all that gibberish
88
00:08:27,840 --> 00:08:30,330
about Ranmaru watching
from high above.
89
00:08:30,940 --> 00:08:35,310
And I managed to get Ranmaru
to the Curry of Life Shop.
90
00:08:36,280 --> 00:08:37,870
So that's what happened...
91
00:08:38,950 --> 00:08:41,710
We'll again be together forever,
Ranmaru...
92
00:08:42,320 --> 00:08:46,420
Let's kill them and have fun
doing lots of bad things.
93
00:08:46,890 --> 00:08:48,480
Right, Raigan.
94
00:08:59,340 --> 00:09:01,270
Some fog has appeared.
95
00:09:01,970 --> 00:09:06,030
It's okay.
I'll be your eyes again, Raiga...
96
00:09:07,080 --> 00:09:11,810
Right. There's nothing to be afraid of
if I'm with you, Ranmaru.
97
00:09:13,050 --> 00:09:14,350
Now, let's go, Raiga!
98
00:09:15,550 --> 00:09:16,580
What about them?
99
00:09:18,460 --> 00:09:20,190
They're dead now...
100
00:09:21,560 --> 00:09:25,390
Right... Shall we search
for our next prey?
101
00:09:31,270 --> 00:09:33,530
But there's a precipitous cliff ahead!
102
00:09:34,140 --> 00:09:37,200
That Ranmaru, what's he going to do?!
103
00:09:38,940 --> 00:09:40,170
Could it be...
104
00:09:40,380 --> 00:09:44,180
he's going to atone for the past sins
together with Raiga?!
105
00:09:44,950 --> 00:09:48,610
He might be planning to lead Raiga
over that cliff and die together!
106
00:09:48,850 --> 00:09:49,910
Wh What?!
107
00:09:54,430 --> 00:09:58,050
What's with you, jerk?!
108
00:10:00,460 --> 00:10:01,120
What?!
109
00:10:08,640 --> 00:10:09,630
Lee...
110
00:10:18,310 --> 00:10:19,640
Hey...
111
00:10:31,990 --> 00:10:35,160
Here I go...!
112
00:10:42,400 --> 00:10:43,300
What?!
113
00:10:47,340 --> 00:10:48,570
You... brat!
114
00:10:53,850 --> 00:10:55,780
He suddenly recovered!
115
00:11:06,890 --> 00:11:08,920
Knock it off!
116
00:11:28,350 --> 00:11:29,780
He's fast!
117
00:11:41,430 --> 00:11:43,060
You okay, Ranmaru?
118
00:11:45,730 --> 00:11:47,530
You stay here!
119
00:11:47,670 --> 00:11:49,100
Take me with you...
120
00:11:53,710 --> 00:11:55,680
Oh! Ranmaru!
121
00:11:57,910 --> 00:11:59,670
Where'd you go, Ranmaru?!
122
00:12:07,750 --> 00:12:10,880
You little! You're going to pay for this!
123
00:12:13,990 --> 00:12:17,520
Ninja Art: Thunder Armor!
124
00:12:20,670 --> 00:12:21,430
Now...
125
00:12:25,310 --> 00:12:26,100
Bring it!
126
00:12:26,470 --> 00:12:27,800
Knock it off!
127
00:12:27,940 --> 00:12:29,240
Here I go...
128
00:12:49,200 --> 00:12:50,720
That was a heck of a blow.
129
00:12:50,800 --> 00:12:56,130
If I hadn't put on the Thunder Armor;
I'd be giving myself a funeral.
130
00:13:02,710 --> 00:13:07,770
In order to remember your hard work
I'll give you your funeral myself!
131
00:13:08,320 --> 00:13:09,540
Wait!
132
00:13:18,860 --> 00:13:20,190
What's the idea...?
133
00:13:22,260 --> 00:13:26,030
I want to feed you...
the curry of life, too.
134
00:13:26,770 --> 00:13:27,490
Huh?!
135
00:13:28,270 --> 00:13:31,670
You'll realize that you're not alone
if you eat the curry...
136
00:13:32,440 --> 00:13:34,770
Everyone's feelings are blended in...
137
00:13:35,410 --> 00:13:36,810
What're you saying?!
138
00:13:37,410 --> 00:13:40,280
Let's stop hurting people...
139
00:13:40,450 --> 00:13:42,380
Cut it out!
140
00:13:43,380 --> 00:13:45,480
You're my eyes and ears!
141
00:13:46,350 --> 00:13:51,050
We'll no longer be two people in one
if you say such selfish things!
142
00:13:52,230 --> 00:13:54,190
Shoot your lightning...
143
00:13:55,030 --> 00:14:00,470
If I die, the strong Raiga will also die...
We're two in one, so...
144
00:14:04,740 --> 00:14:09,800
I... won't be able to remember you
from when you were cool...
145
00:14:10,710 --> 00:14:13,740
I must give you a funeral!
146
00:14:21,960 --> 00:14:24,360
Stop... Raiga!
147
00:14:25,030 --> 00:14:27,320
Multi Shadow Clone Jutsu!
148
00:14:36,600 --> 00:14:38,540
There are lots of Narutos...
149
00:14:40,610 --> 00:14:43,300
Did I get drunk?
150
00:14:51,850 --> 00:14:56,080
You little! It makes no difference,
no matter how many of you there are!
151
00:14:56,490 --> 00:14:58,790
Neji, wake up!
152
00:15:01,630 --> 00:15:03,220
What're you doing, Neji?
153
00:15:06,800 --> 00:15:10,700
Eat this and get it together!
We've got trouble here!
154
00:15:10,900 --> 00:15:11,930
That's...
155
00:15:18,850 --> 00:15:19,500
What?!
156
00:15:19,850 --> 00:15:20,900
Now we've done it...
157
00:15:22,350 --> 00:15:27,050
You're going to kill by your own hand
the friend who risked his life to save you?!
158
00:15:27,450 --> 00:15:30,120
Wha?! Ranmaru betrayed me...
159
00:15:30,920 --> 00:15:34,330
He broke the promise for it
to be just us two forever!
160
00:15:34,730 --> 00:15:37,320
He's not all alone anymore!
161
00:15:38,060 --> 00:15:40,190
He figured out that it's more fun...
162
00:15:40,270 --> 00:15:44,570
to laugh with everyone
than to cry with you!
163
00:15:45,570 --> 00:15:46,500
Naruto...
164
00:15:47,010 --> 00:15:50,270
Ranmaru, you were going to die
with Raiga, weren't you?!
165
00:15:50,980 --> 00:15:53,040
Don't be thinking about
something like that anymore!
166
00:15:53,450 --> 00:15:55,110
You're free now!
167
00:15:55,820 --> 00:15:59,980
Don't worry. I won't let Raiga
give you a funeral, no matter what!
168
00:16:00,520 --> 00:16:04,250
Hey, don't be shooting off your mouth,
you shrimp.
169
00:16:04,560 --> 00:16:05,920
Say what?!
170
00:16:07,330 --> 00:16:11,290
Don't underestimate me.
I'm Raiga Kurosuki!
171
00:16:11,360 --> 00:16:16,300
I've been counted before as one of
the Seven Ninja Swords Men of the Mist.
172
00:16:17,100 --> 00:16:19,370
I won't take orders from
the likes of you!
173
00:16:19,510 --> 00:16:21,940
Oh. That's right.
He's a Ninja Swordsman, huh?
174
00:16:22,480 --> 00:16:25,380
If you're one of the Seven Ninja Swords
Men of the Mist,
175
00:16:25,450 --> 00:16:27,680
then I've got something to ask you.
176
00:16:28,450 --> 00:16:31,110
You know the guy called Kisame, right?!
177
00:16:31,950 --> 00:16:35,980
Kisame? I hate that guy!
178
00:16:36,660 --> 00:16:40,180
So I'll give him a funeral for sure
the next time I see him!
179
00:16:40,430 --> 00:16:41,090
What?!
180
00:16:41,560 --> 00:16:42,220
I hate him.
181
00:16:43,630 --> 00:16:47,400
I hate all the Seven Ninja Swords
Men of the Mist!
182
00:16:48,470 --> 00:16:53,700
Ranmaru. You're the only one
who's a friend to me...
183
00:16:55,310 --> 00:17:00,580
But Ranmaru...
you've made other friends...
184
00:17:03,250 --> 00:17:05,950
We're not two in one anymore...
185
00:17:08,090 --> 00:17:08,920
Raigan.
186
00:17:14,690 --> 00:17:17,630
Impudent!
187
00:17:21,230 --> 00:17:25,230
Who do you think taught you
about the outside world?!
188
00:17:27,540 --> 00:17:30,440
It's a funeral for you!
189
00:17:58,710 --> 00:18:02,900
Clone Spinning Axe Kick!
190
00:18:04,510 --> 00:18:05,770
You little...
191
00:18:06,110 --> 00:18:09,210
Clone... Body Slam!
192
00:18:20,090 --> 00:18:21,220
Ranmaru...
193
00:18:27,430 --> 00:18:29,130
Now you're free...
194
00:18:30,200 --> 00:18:30,970
Raiga?!
195
00:18:35,740 --> 00:18:40,180
Thunder! Give me my funeral!
196
00:19:11,440 --> 00:19:15,310
One, two... One...
197
00:19:16,150 --> 00:19:17,450
Not loud enough!
198
00:19:18,050 --> 00:19:20,780
- You can't make genuine curry of life...
- One, two...
199
00:19:20,850 --> 00:19:23,250
- if you don't stir it with all your heart!
- One, two...
200
00:19:23,360 --> 00:19:24,620
Oh my!
201
00:19:26,190 --> 00:19:28,790
Ouch... What're you doing, Mom?!
202
00:19:29,560 --> 00:19:31,000
Oh my, Karashi!
203
00:19:31,300 --> 00:19:36,230
It's a hundred years too soon for you
to be uttering the word "genuine"!
204
00:19:36,870 --> 00:19:40,240
You too, start your training over again
from the beginning!
205
00:19:41,110 --> 00:19:42,010
What?!
206
00:19:42,480 --> 00:19:43,240
Grandma Sansho!
207
00:19:44,710 --> 00:19:46,740
We'll be leaving now!
208
00:19:47,480 --> 00:19:48,310
Thanks for your help.
209
00:19:48,620 --> 00:19:50,910
I leave Ranmaru to you!
210
00:19:51,890 --> 00:19:55,290
Oh my... I'll train him mercilessly
as a successor...
211
00:19:55,360 --> 00:19:57,850
to the preparation of the curry of life!
212
00:19:59,030 --> 00:20:02,480
Good luck, Ranmaru, Karashi.
213
00:20:03,130 --> 00:20:03,990
- Thanks!
- Thanks!
214
00:20:05,100 --> 00:20:10,800
Oh my... It's a long way
to the Village Hidden in Leaves.
215
00:20:11,640 --> 00:20:13,370
I made you guys some special curry
216
00:20:13,440 --> 00:20:15,930
that'll give you guys ten thousand times
the strength.
217
00:20:16,080 --> 00:20:18,740
Be on your way after having some.
218
00:20:22,950 --> 00:20:26,080
What's this very spicy looking
bright red color...?
219
00:20:26,420 --> 00:20:29,050
It kind of hurts my eyes, believe it!
220
00:20:29,120 --> 00:20:31,590
Oh! That looks good!
221
00:20:31,660 --> 00:20:33,960
- What? Seriously?!
- What? Seriously?!
222
00:20:35,090 --> 00:20:38,030
Lady Tsunade will get mad at us
if we don't get back soon!
223
00:20:38,100 --> 00:20:39,720
You're right!
224
00:20:39,800 --> 00:20:42,860
Unfortunately, we'll have to be going now.
225
00:20:43,770 --> 00:20:44,830
Wait!
226
00:20:49,110 --> 00:20:54,210
Oh my, those kids were sure
diffident and reserved...
227
00:20:55,520 --> 00:20:59,080
The curry... The curry...!
228
00:21:16,300 --> 00:21:27,410
So many things happen
on this endless road, huh?
229
00:21:27,920 --> 00:21:38,990
Although you're strong willed,
your voice wavered on the phone today
230
00:21:39,730 --> 00:21:50,300
What dreams did you chase to get here?
231
00:21:50,670 --> 00:22:02,480
Even I have times when
I just don't understand, baby
232
00:22:02,650 --> 00:22:13,920
When you're sad, I'll be close to you
233
00:22:14,160 --> 00:22:25,470
Even on nights when we're apart,
I'll be close to you
234
00:22:25,740 --> 00:22:31,230
I'll be close to you
16410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.