Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,110 --> 00:00:21,640
I want to try and gather
the unrestrained winds
2
00:00:21,720 --> 00:00:26,450
I'll run toward the horizon,
alongside the wave crests
3
00:00:26,520 --> 00:00:29,080
I've made my decision,
4
00:00:29,160 --> 00:00:31,680
even if there's a long way to go
on that road.
5
00:00:31,760 --> 00:00:36,290
I'll continue towards the future I've planned
6
00:00:36,360 --> 00:00:46,210
Time rushes us
The heartbeat speeds up
7
00:00:46,470 --> 00:00:55,580
When I woke in the middle of a dream
I kept searching for that same light
8
00:00:56,550 --> 00:01:06,360
Under the shining star lit sky with
countless constellations and shadows
9
00:01:06,530 --> 00:01:15,830
There was something beyond that...
What were you gazing at?
10
00:01:16,470 --> 00:01:20,970
What were you gazing at?
11
00:01:33,490 --> 00:01:35,250
I guess the storm is
going to come soon...
12
00:01:35,620 --> 00:01:37,460
Let's hurry and head back
to the curry shop.
13
00:01:38,030 --> 00:01:38,920
Oh my.
14
00:01:41,760 --> 00:01:42,920
That thunder right now...
15
00:01:43,900 --> 00:01:45,660
came from the direction
of the Katabami Gold Mine...
16
00:01:49,710 --> 00:01:54,640
Raiga's Counterattack
17
00:02:03,790 --> 00:02:05,340
B Boss.
18
00:02:16,470 --> 00:02:18,020
R-Ranmaru!
19
00:02:18,630 --> 00:02:21,190
Hey, wake up, Ranmaru!
20
00:02:22,300 --> 00:02:26,240
Quit joking around.
I'm not laughing...
21
00:02:27,340 --> 00:02:29,000
Hey... Ranmaru...!
22
00:02:33,580 --> 00:02:36,480
You... What did you do
to Ranmaru?
23
00:02:36,820 --> 00:02:39,450
N No! He...
24
00:02:42,390 --> 00:02:45,620
When Ranmaru held your hand...
25
00:02:47,630 --> 00:02:49,620
you revived and...
26
00:02:50,830 --> 00:02:52,560
And then... Ranmaru...
27
00:03:03,950 --> 00:03:05,210
Ranmaru...
28
00:03:20,260 --> 00:03:21,920
Why is Raiga up?!
29
00:03:23,330 --> 00:03:24,770
I must stop him.
30
00:04:04,110 --> 00:04:04,940
Thunder?
31
00:04:05,340 --> 00:04:06,140
Could it be?!
32
00:04:08,940 --> 00:04:10,570
You're slow!
33
00:04:26,760 --> 00:04:29,960
Are you... that brat's comrade...?
34
00:04:59,800 --> 00:05:01,460
If it's a wooden weapon, then...
35
00:05:01,860 --> 00:05:04,560
But I can't hold it over my head...
36
00:05:35,430 --> 00:05:37,960
You're annoying!
37
00:05:55,880 --> 00:05:57,720
You little fly...!
38
00:05:58,520 --> 00:06:00,580
Quit buzzing!
39
00:06:17,440 --> 00:06:20,500
I'm... not smart, you know...
40
00:06:20,940 --> 00:06:21,600
Huh?
41
00:06:23,980 --> 00:06:28,440
I don't know why this happened...
42
00:06:28,780 --> 00:06:32,520
Hey, whose fault is it? Yours?!
43
00:06:32,720 --> 00:06:35,050
N -No! That's not true!
44
00:06:35,320 --> 00:06:37,810
Perhaps... the guys from the Leaf...
45
00:06:39,730 --> 00:06:42,250
Oh yeah...
If they didn't come,
46
00:06:42,330 --> 00:06:45,600
then Ranmaru and I would
have been together forever...
47
00:06:46,270 --> 00:06:47,900
Where are they?!
48
00:06:48,340 --> 00:06:51,310
You know, don't you?!
If you don't know, I'll kill you!
49
00:06:51,410 --> 00:06:52,570
I know...
50
00:06:53,480 --> 00:06:54,170
Maybe...!
51
00:07:03,620 --> 00:07:07,580
Take me... where they are...
52
00:07:07,660 --> 00:07:08,880
Go!
53
00:07:08,960 --> 00:07:10,050
Yes!
54
00:07:13,530 --> 00:07:17,930
Hold on, Ranmaru.
For your funeral...
55
00:07:18,370 --> 00:07:21,960
I'll offer up their corpses for you.
56
00:07:53,070 --> 00:07:53,970
Ranmaru...
57
00:07:55,070 --> 00:07:59,530
This child... Did he give up his life
in order to revive Raiga?
58
00:08:01,480 --> 00:08:02,700
Rai... gan. Rai...
59
00:08:02,880 --> 00:08:04,780
Ranmaru! You're alive!
60
00:08:06,210 --> 00:08:08,110
Hang in there! Ranmaru!
61
00:08:08,350 --> 00:08:09,280
Ranmaru!
62
00:08:50,760 --> 00:08:52,490
It started raining.
63
00:08:52,560 --> 00:08:54,430
But we're almost done.
64
00:08:58,030 --> 00:09:02,700
Oh my, I'm happy that
you all did this much for me.
65
00:09:02,870 --> 00:09:03,840
Oh no!
66
00:09:05,370 --> 00:09:08,430
Mom! Something horrible happened!
67
00:09:08,640 --> 00:09:11,510
Oh my... What happened, Karashi?
68
00:09:11,850 --> 00:09:12,940
Tenten is...!
69
00:09:14,050 --> 00:09:15,570
What happened to Tenten?
70
00:09:15,780 --> 00:09:17,980
She... fell from a cliff and...
71
00:09:18,150 --> 00:09:18,950
What?!
72
00:09:19,020 --> 00:09:20,250
What do you mean?!
73
00:09:20,560 --> 00:09:23,020
I was running with her and
74
00:09:23,260 --> 00:09:26,630
Tenten said that she would train me
in place of Lee...
75
00:09:27,160 --> 00:09:30,860
But there... when we were
approaching the Lightning Pass,
76
00:09:30,930 --> 00:09:32,800
the lightning struck and
a tree came falling and
77
00:09:32,870 --> 00:09:37,130
Tenten fell from the Pass
to the bottom of the cliff!
78
00:09:37,540 --> 00:09:40,570
Oh my! Then you must go
help her out immediately!
79
00:09:40,810 --> 00:09:43,040
Let's go to help, Tenten!
80
00:09:43,280 --> 00:09:43,840
Yeah!
81
00:09:47,480 --> 00:09:50,610
Umm... No, I will...
82
00:09:51,090 --> 00:09:54,820
I will come after you guys
with the first aid kit.
83
00:09:55,520 --> 00:09:56,460
Okay.
84
00:09:57,460 --> 00:09:59,220
Let's go, Naruto, Lee.
85
00:09:59,490 --> 00:10:00,980
- Yes!
- Right!
86
00:10:06,070 --> 00:10:07,730
Oh my, Karashi?
87
00:10:07,800 --> 00:10:09,860
Mom, we're running away
from here.
88
00:10:10,010 --> 00:10:12,270
What are you saying, child?!
89
00:10:12,540 --> 00:10:13,470
Never mind that!
90
00:10:13,540 --> 00:10:16,700
I'll explain it later,
so hurry up and get ready.
91
00:10:19,180 --> 00:10:21,310
I will wait at the Lightning Pass.
92
00:10:21,380 --> 00:10:25,720
Bring them for sure. If not...
93
00:10:27,820 --> 00:10:33,780
I'll offer up you and your mom's corpses
to Ranmaru...
94
00:10:35,800 --> 00:10:37,730
Mom, please!
95
00:10:37,800 --> 00:10:38,990
I don't want to!
96
00:10:40,440 --> 00:10:43,630
I'm going to wait
until everybody comes back!
97
00:10:44,170 --> 00:10:46,900
Mom! You are so stubborn!
98
00:10:47,240 --> 00:10:48,370
Just come with me!
99
00:10:55,720 --> 00:10:57,410
Do you think that Tenten would
fall off a cliff
100
00:10:57,490 --> 00:10:59,180
merely because of the thunder?
101
00:10:59,550 --> 00:11:01,080
Huh? What do you mean?
102
00:11:01,320 --> 00:11:04,310
That Karashi...
It seems like he wasn't trained enough.
103
00:11:04,790 --> 00:11:05,820
I'm sorry...
104
00:11:06,660 --> 00:11:07,560
Then...
105
00:11:07,700 --> 00:11:10,130
Perhaps... it's some kind
of trap again.
106
00:11:10,300 --> 00:11:12,290
Or he's been threatened
by someone...
107
00:11:13,330 --> 00:11:15,460
But the Kurosuki Family is!
108
00:11:15,600 --> 00:11:17,160
Maybe my eyes were cloudy...
109
00:11:17,310 --> 00:11:17,930
No way!
110
00:11:19,070 --> 00:11:20,040
It's him...
111
00:11:32,680 --> 00:11:34,010
He's burning up with fever...
112
00:11:37,120 --> 00:11:38,020
Raigan?
113
00:11:41,020 --> 00:11:44,120
He revived, so you should too...
114
00:11:44,930 --> 00:11:48,830
It's all right. I'm going to die
soon anyway.
115
00:11:49,670 --> 00:11:53,160
No way! I'm not going to let you say
that you're going to die so easily!
116
00:11:53,740 --> 00:11:58,640
The people who were killed by you
and Raiga died against their will!
117
00:12:01,380 --> 00:12:03,400
I'm not going to let it go your way!
118
00:12:04,150 --> 00:12:06,840
For the sake of those
whose freedoms you took away.
119
00:12:06,920 --> 00:12:08,910
I'm going to have you
take responsibility!
120
00:12:12,850 --> 00:12:13,750
Are you okay?
121
00:12:17,260 --> 00:12:19,990
The storm... It'll be dangerous
to stay here...
122
00:12:21,000 --> 00:12:22,260
To Grandma's place.
123
00:12:30,070 --> 00:12:31,660
You've come!
124
00:12:33,380 --> 00:12:34,170
Raiga!
125
00:12:34,240 --> 00:12:35,900
So he is alive.
126
00:12:36,410 --> 00:12:39,440
This time I'll take you down for sure!
127
00:12:39,580 --> 00:12:40,310
Let's go!
128
00:12:50,360 --> 00:12:51,760
That's not good! Lee!
129
00:12:57,570 --> 00:12:58,360
What are you...?
130
00:13:04,570 --> 00:13:06,010
What is this?
131
00:13:06,070 --> 00:13:08,040
It's in a whole different level
from before...!
132
00:13:14,020 --> 00:13:18,540
Probably that attack was
lightning made of Chakra.
133
00:13:18,850 --> 00:13:20,010
But this one...
134
00:13:20,460 --> 00:13:22,750
Real lightning is used as the source...
135
00:13:25,230 --> 00:13:30,290
If he can utilize the power of nature,
unlike Chakra, he'll have no limits!
136
00:13:34,500 --> 00:13:35,090
Get down!
137
00:13:41,080 --> 00:13:41,870
Byakugan!
138
00:13:46,850 --> 00:13:48,680
If we dodge through
the electric shock and
139
00:13:48,750 --> 00:13:49,910
take this to a close-range battle...
140
00:13:50,350 --> 00:13:51,180
Naruto!
141
00:13:51,490 --> 00:13:53,080
I know it!
142
00:13:57,190 --> 00:13:58,820
Shadow Clone Jutsu!
143
00:14:05,870 --> 00:14:07,300
Shadow Clone Jutsu!
144
00:14:19,510 --> 00:14:20,910
Shadow Clone Jutsu!
145
00:14:21,420 --> 00:14:22,540
Shadow Clone Jutsu!
146
00:14:23,050 --> 00:14:24,380
Shadow Clone Jutsu!
147
00:14:25,950 --> 00:14:27,420
Shadow Clone Jutsu!
148
00:14:27,720 --> 00:14:28,920
Shadow Clone Jutsu!
149
00:14:29,660 --> 00:14:31,150
Shadow Clone Jutsu!
150
00:14:35,430 --> 00:14:36,520
Good job, Naruto!
151
00:14:38,400 --> 00:14:39,300
Gentle Fist!
152
00:14:43,570 --> 00:14:44,330
Neji!
153
00:14:53,350 --> 00:14:56,720
You brats! Is that all you know?
154
00:14:57,350 --> 00:15:00,950
Unlike the natural thunder power
I'm using,
155
00:15:01,020 --> 00:15:03,290
Chakra has its limits!
156
00:15:06,290 --> 00:15:06,990
Huh?
157
00:15:08,830 --> 00:15:11,420
You're an idiot!
There's an idiot here!
158
00:15:11,500 --> 00:15:15,560
Is that what you say to an opponent
who fought with all his power?!
159
00:15:16,100 --> 00:15:16,800
Huh?
160
00:15:19,010 --> 00:15:20,370
You again...
161
00:15:20,840 --> 00:15:23,310
This time I'm not going to
have a funeral for you!
162
00:15:42,100 --> 00:15:43,860
I am angry.
163
00:15:56,380 --> 00:15:58,370
Oh my, what are you doing?!
164
00:15:58,580 --> 00:16:01,340
Please Mom, come with me!
165
00:16:01,620 --> 00:16:02,740
There's no time.
166
00:16:02,920 --> 00:16:05,080
No, I'm going to stay here!
167
00:16:05,750 --> 00:16:06,880
Oh Tenten!
168
00:16:11,360 --> 00:16:13,620
Oh my! This stupid son of mine!
169
00:16:15,130 --> 00:16:18,730
I couldn't help it,
because the boss came back to life...
170
00:16:19,100 --> 00:16:20,660
If we stay here,
we're going to get killed.
171
00:16:21,040 --> 00:16:22,560
The only choice we have
is to run away!
172
00:16:22,740 --> 00:16:24,400
If you want to run away,
then go.
173
00:16:26,270 --> 00:16:27,570
I'm not running away.
174
00:16:27,810 --> 00:16:30,400
I'm not going to give up,
I will save this child.
175
00:16:37,050 --> 00:16:40,350
I will feed this boy
the curry of life!
176
00:16:40,690 --> 00:16:41,750
Grandma...
177
00:16:42,560 --> 00:16:44,920
It's the curry that revived Lee.
178
00:16:46,830 --> 00:16:47,420
Yes.
179
00:16:52,770 --> 00:16:54,600
If anything happens,
it's not my fault!
180
00:17:03,080 --> 00:17:04,240
You!
181
00:17:07,250 --> 00:17:08,240
One, two...
182
00:17:08,320 --> 00:17:09,310
One, two...
183
00:17:09,850 --> 00:17:11,880
One, two... One, two...
184
00:17:12,450 --> 00:17:14,550
One, two... One, two...
185
00:17:15,720 --> 00:17:16,450
This is bad...
186
00:17:17,230 --> 00:17:18,160
This is really bad!
187
00:18:14,550 --> 00:18:17,040
Eat this... you'll feel better.
188
00:18:20,890 --> 00:18:21,790
Please.
189
00:18:25,990 --> 00:18:27,860
You messed up on
mixing the spices.
190
00:18:28,430 --> 00:18:29,330
Oh my?!
191
00:18:38,840 --> 00:18:45,270
Karashi, could you have memorized
my recipe of the curry of life?
192
00:18:49,550 --> 00:18:50,210
Karashi...
193
00:18:56,220 --> 00:18:59,630
This is the true curry of life.
194
00:19:04,800 --> 00:19:06,230
Here, please eat this.
195
00:19:09,500 --> 00:19:13,070
You can't even eat
if you're not with Raiga?
196
00:19:14,210 --> 00:19:15,010
Why...?
197
00:19:16,140 --> 00:19:17,580
Why... for a person like me?
198
00:19:18,380 --> 00:19:20,540
Does one need a reason
to save someone?
199
00:19:21,650 --> 00:19:23,210
To save you,
200
00:19:23,280 --> 00:19:27,280
Grandma Sansho and Karashi
did their best to make the curry.
201
00:19:28,220 --> 00:19:31,680
Don't you feel anything seeing
those two trying their best?
202
00:19:32,230 --> 00:19:35,720
If you don't feel anything,
you're a horrible human being!
203
00:19:37,970 --> 00:19:41,420
Human beings support each other
in order to live...
204
00:19:42,170 --> 00:19:44,870
If there are people who need help,
don't others naturally lend them a hand?
205
00:19:44,940 --> 00:19:46,100
Isn't that being human?
206
00:19:52,010 --> 00:19:55,040
Anyway, one bite is fine.
Why don't you try it?
207
00:20:10,000 --> 00:20:10,900
Was it good?
208
00:20:12,500 --> 00:20:14,730
That is what it feels like to live.
209
00:20:21,810 --> 00:20:23,040
Raigan...
210
00:20:23,680 --> 00:20:25,910
I want him to eat this curry too.
211
00:20:28,720 --> 00:20:29,480
Let's go.
212
00:20:53,680 --> 00:20:54,970
I'm far from finished...!
213
00:20:56,780 --> 00:20:59,750
This guy...
What is up with him?
214
00:21:19,030 --> 00:21:30,130
So many things happen
on this endless road, huh?
215
00:21:30,640 --> 00:21:41,710
Although you're strong willed,
your voice wavered on the phone today
216
00:21:42,450 --> 00:21:53,020
What dreams did you chase to get here?
217
00:21:53,400 --> 00:22:05,210
Even I have times when
I just don't understand, baby
218
00:22:05,370 --> 00:22:16,650
When you're sad, I'll be close to you
219
00:22:16,890 --> 00:22:28,190
Even on nights when we're apart,
I'll be close to you
220
00:22:28,460 --> 00:22:33,960
I'll be close to you
15020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.