Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,900 --> 00:00:10,200
I want to try and gather
the unrestrained winds
2
00:00:10,270 --> 00:00:15,230
I'll run toward the horizon,
alongside the wave crests
3
00:00:15,310 --> 00:00:17,870
I've made my decision,
4
00:00:17,940 --> 00:00:20,470
even if there's a long way to go
on that road.
5
00:00:20,550 --> 00:00:25,070
I'll continue towards the future I've planned
6
00:00:25,150 --> 00:00:34,990
Time rushes us
The heartbeat speeds up
7
00:00:35,260 --> 00:00:44,360
When I woke in the middle of a dream
I kept searching for that same light
8
00:00:45,340 --> 00:00:55,140
Under the shining star lit sky with
countless constellations and shadows
9
00:00:55,310 --> 00:01:04,620
There was something beyond that...
What were you gazing at?
10
00:01:05,260 --> 00:01:09,750
What were you gazing at?
11
00:01:31,320 --> 00:01:34,880
The Dark Creeping Clouds
12
00:01:39,790 --> 00:01:42,490
Come...come...come...
13
00:01:46,530 --> 00:01:49,000
The villagers are welcoming us.
14
00:01:49,570 --> 00:01:51,160
Everyone seems to be safe.
15
00:01:51,900 --> 00:01:55,170
It seems like the Kurosuki Family
ran away in fear.
16
00:02:09,790 --> 00:02:11,260
Hey...
17
00:02:13,120 --> 00:02:14,180
Here they come!
18
00:02:14,260 --> 00:02:16,250
Naruto! Don't come...
19
00:02:16,960 --> 00:02:18,830
If you value your life,
be quiet.
20
00:02:19,500 --> 00:02:20,490
Karashi...
21
00:02:20,800 --> 00:02:23,320
I heard that you were deeply sorry
for your actions...!
22
00:02:24,300 --> 00:02:27,470
How could I shamelessly
run back to the curry house?!
23
00:02:29,540 --> 00:02:30,240
Now!
24
00:02:59,270 --> 00:03:00,200
Did you see that?!
25
00:03:00,440 --> 00:03:04,930
Although Master Raiga is not around,
the Kurosuki Family is eternal!
26
00:03:06,950 --> 00:03:09,440
Hey... what are you looking for?
27
00:03:09,850 --> 00:03:12,750
Isn't it obvious? The brats!
28
00:03:13,350 --> 00:03:14,940
Are you referring to us?
29
00:03:15,290 --> 00:03:15,620
What?!
30
00:03:23,330 --> 00:03:24,800
What you crushed were our forms
31
00:03:24,860 --> 00:03:27,890
made by the Shadow Clone Jutsu
and the Transformation Jutsu.
32
00:03:28,630 --> 00:03:29,900
Take formation!
33
00:03:32,670 --> 00:03:34,800
Ninja Art: Black Tornado!
34
00:03:41,650 --> 00:03:42,040
Wha?
35
00:04:28,760 --> 00:04:29,850
Those were also made by
36
00:04:29,930 --> 00:04:31,950
the Shadow Clone Jutsu
and the Transformation Jutsu!
37
00:04:35,100 --> 00:04:36,620
We saw through everything!
38
00:04:36,870 --> 00:04:37,890
Here I go.
39
00:04:59,820 --> 00:05:01,790
Leaf Hurricane!
40
00:05:09,570 --> 00:05:10,300
Disperse!
41
00:05:18,180 --> 00:05:18,940
Byakugan!
42
00:05:29,220 --> 00:05:31,020
2 palms! 4 palms!
43
00:05:31,090 --> 00:05:31,850
8 palms!
44
00:05:32,060 --> 00:05:32,920
16 palms!
45
00:05:36,560 --> 00:05:37,690
32 palms!
46
00:05:39,100 --> 00:05:40,860
8 Trigrams 64 Palms!
47
00:05:43,970 --> 00:05:47,270
Here I come!
Shadow Clone Jutsu!
48
00:05:53,650 --> 00:05:55,880
Clone Spinning Axe Kick!
49
00:05:59,380 --> 00:06:00,820
Huh?! Oww...
50
00:06:02,990 --> 00:06:04,050
It's already over...
51
00:06:04,390 --> 00:06:06,020
What?! Not fair!
52
00:06:06,320 --> 00:06:09,450
Man! You could've saved
some for me!
53
00:06:09,860 --> 00:06:12,990
Just when I thought
I'd try the new Jutsu!
54
00:06:17,540 --> 00:06:21,470
Gosh, you never learn, do you!
55
00:06:21,840 --> 00:06:24,240
Karashi, are you prepared?
56
00:06:25,140 --> 00:06:26,340
I was just kidding!
57
00:06:26,610 --> 00:06:29,010
How dare you torment us!
58
00:06:29,210 --> 00:06:31,050
You really think
we'll let this slide as a joke?
59
00:06:31,350 --> 00:06:34,790
I couldn't help it! If I didn't listen,
60
00:06:34,850 --> 00:06:37,320
I would have gotten killed
by the Kurosuki family.
61
00:06:37,790 --> 00:06:39,550
In place of the Kurosuki family,
62
00:06:39,620 --> 00:06:42,150
I'll crack your head
with this hammer!
63
00:06:42,260 --> 00:06:42,890
Yeah! Yeah!
64
00:06:44,860 --> 00:06:45,800
I'm sorry...
65
00:06:47,000 --> 00:06:48,230
Please move, Lee!
66
00:06:48,770 --> 00:06:51,830
Please hit me until
you guys are satisfied.
67
00:06:52,040 --> 00:06:53,330
Why you?
68
00:06:54,040 --> 00:06:57,410
It's partly my responsibility
69
00:06:57,480 --> 00:07:01,740
that the once kind-hearted Karashi
went and joined a gang.
70
00:07:02,880 --> 00:07:04,040
Yours?
71
00:07:04,380 --> 00:07:05,680
Because of me,
72
00:07:05,750 --> 00:07:08,010
he got the impression
that power is everything.
73
00:07:08,490 --> 00:07:10,110
Right, that's right!
74
00:07:10,290 --> 00:07:12,650
Though I knew that it's a bad thing,
I just had to...
75
00:07:12,790 --> 00:07:14,020
You be quiet!
76
00:07:14,890 --> 00:07:17,120
Karashi is still inexperienced.
77
00:07:17,300 --> 00:07:21,630
But he has skills to make curry
that can save people's lives.
78
00:07:22,100 --> 00:07:25,700
Please give Karashi the opportunity
to make amends by making curry.
79
00:07:26,070 --> 00:07:32,010
If Karashi goes astray again,
then I will...!
80
00:07:34,650 --> 00:07:37,010
Punish him with my fists!
81
00:07:39,680 --> 00:07:42,380
Everyone, what do you think
82
00:07:42,450 --> 00:07:45,150
about letting L ee and Grandma Sansho
take care of this situation...
83
00:07:48,090 --> 00:07:51,150
After all, he was just
an underling of the Kurosuki family.
84
00:07:51,230 --> 00:07:54,600
It's not like he directly
attacked us or anything...
85
00:07:55,030 --> 00:07:59,560
Let's have Lee educate him harshly...
86
00:08:00,570 --> 00:08:01,660
In that case...
87
00:08:07,050 --> 00:08:08,410
Thank you very much!
88
00:08:08,650 --> 00:08:10,510
Th Thank you...
89
00:08:10,950 --> 00:08:13,580
And with this, our mission is complete.
90
00:08:13,820 --> 00:08:15,310
No, not yet...
91
00:08:15,490 --> 00:08:15,880
Huh?
92
00:08:35,470 --> 00:08:36,300
Are you all right?
93
00:08:37,780 --> 00:08:40,300
What's the point of being all right?
94
00:08:41,010 --> 00:08:43,140
I can't live alone.
95
00:08:43,820 --> 00:08:45,540
Don't say that!
96
00:08:45,620 --> 00:08:47,520
Why don't we just
leave this weakling!
97
00:08:47,850 --> 00:08:50,150
Everyone has to live alone!
98
00:08:50,460 --> 00:08:53,980
But don't you need friends
who can help you and stuff...?
99
00:08:54,190 --> 00:08:58,420
I'm talking about some basics!
I hate people who are indecisive!
100
00:08:59,660 --> 00:09:02,130
I was frail
from the time I was born.
101
00:09:02,730 --> 00:09:06,830
That shabby cabin was
the entire world for me.
102
00:09:11,680 --> 00:09:13,940
I have no memory of my parents...
103
00:09:14,250 --> 00:09:16,480
I survived only by
the small amount of food
104
00:09:16,550 --> 00:09:20,420
that the villagers sometimes
brought me...
105
00:09:23,890 --> 00:09:28,850
But even someone like me
had a power that no one else did.
106
00:09:52,850 --> 00:09:53,680
Here you go.
107
00:09:55,420 --> 00:09:56,180
Thank you...
108
00:09:57,090 --> 00:10:00,320
Is your leg okay?
The one you cut with the scythe?
109
00:10:00,730 --> 00:10:02,960
D-Did I tell you that story?!
110
00:10:03,390 --> 00:10:05,690
No... I kind of found out...
111
00:10:07,130 --> 00:10:11,800
How? No one else besides me
came today or yesterday, right?
112
00:10:12,500 --> 00:10:14,660
No, I just saw it from here...
113
00:10:17,040 --> 00:10:18,100
Scary!
114
00:10:19,180 --> 00:10:22,610
As time went by everyone began
to fear me since I had the power
115
00:10:22,680 --> 00:10:25,910
to know what was happening outside
even from my room.
116
00:10:29,090 --> 00:10:30,180
Did you know?!
117
00:10:30,490 --> 00:10:33,360
I heard that Ranmaru has
the ability to see everything...
118
00:10:33,620 --> 00:10:36,350
Were we being spied on every day?
119
00:10:39,130 --> 00:10:40,650
Get out of the village!
120
00:10:40,970 --> 00:10:42,400
You monster!
121
00:10:43,170 --> 00:10:46,800
And so I had no more visitors...
122
00:10:47,000 --> 00:10:48,870
All I could do was to wait to die.
123
00:10:50,370 --> 00:10:53,470
That's when Raiga saved me...
124
00:10:59,720 --> 00:11:02,120
I see. What a bitter past.
125
00:11:03,250 --> 00:11:04,080
Yes, it is.
126
00:11:04,820 --> 00:11:05,810
Hmm...
127
00:11:06,190 --> 00:11:11,180
Raigan took me out to
the unknown world.
128
00:11:16,470 --> 00:11:19,030
Ranmaru, try opening your eyes...
129
00:11:22,240 --> 00:11:27,510
This is the outside world where
we'll be living from now on... okay?
130
00:11:28,350 --> 00:11:28,900
Okay...
131
00:11:32,620 --> 00:11:37,250
If Raiga isn't here,
it's the same as losing my body.
132
00:11:38,390 --> 00:11:40,480
Perhaps Raiga became known
133
00:11:40,560 --> 00:11:43,580
as one of the Seven Ninja Swords
Men of the Mist
134
00:11:43,660 --> 00:11:46,720
because he was able
to borrow your power.
135
00:11:47,470 --> 00:11:49,900
It seems like you two
helped each other to live...
136
00:11:50,700 --> 00:11:51,190
Yes.
137
00:11:51,940 --> 00:11:53,400
That's not true!
138
00:11:53,600 --> 00:11:56,800
You were being used for
Raiga's evil deeds!
139
00:11:58,010 --> 00:12:01,170
I might have been... used...
140
00:12:02,210 --> 00:12:08,710
But good or bad doesn't matter to me.
I'm just a sense organ...
141
00:12:09,520 --> 00:12:12,850
Then that won't mean
that you're really living!
142
00:12:13,490 --> 00:12:13,920
Huh?
143
00:12:14,760 --> 00:12:18,420
See, you have to do your best
to live from now on!
144
00:12:18,760 --> 00:12:22,860
Firstly, eat the curry of life
and cheer up!
145
00:12:23,230 --> 00:12:25,500
That's right!
You will get nourishment.
146
00:12:26,040 --> 00:12:29,470
That will hurt the body instead,
wouldn't it?
147
00:12:30,210 --> 00:12:32,940
Naruto, you can't eat it either, right?
148
00:12:33,140 --> 00:12:36,170
Actually, the more I eat it,
149
00:12:36,250 --> 00:12:39,440
the more energized my body feels...
150
00:12:39,850 --> 00:12:42,880
That curry saved my life, you know!
151
00:12:46,460 --> 00:12:48,620
Until the day you're able
to walk alone,
152
00:12:48,690 --> 00:12:50,630
I will become your body!
153
00:12:50,860 --> 00:12:51,330
Okay?
154
00:12:53,260 --> 00:12:55,490
I have one favor to ask...
155
00:12:55,730 --> 00:12:56,260
Huh?
156
00:13:13,350 --> 00:13:14,040
Byakugan!
157
00:13:25,790 --> 00:13:28,760
As I expected...
I can no longer see life in Raiga.
158
00:13:28,930 --> 00:13:30,420
Can you see, Ranmaru?
159
00:13:32,500 --> 00:13:33,090
Yes.
160
00:13:39,410 --> 00:13:40,430
Is this okay?
161
00:13:40,740 --> 00:13:41,330
Yes...
162
00:13:42,810 --> 00:13:45,280
Let's go... Mission is complete.
163
00:13:55,720 --> 00:13:56,620
Hey!
164
00:14:00,560 --> 00:14:01,190
What?
165
00:14:01,430 --> 00:14:02,290
That is!
166
00:14:04,930 --> 00:14:07,730
One, two, one, two.
167
00:14:08,400 --> 00:14:09,500
Grandma Sansho!
168
00:14:10,070 --> 00:14:14,700
What's all this ruckus?!
Dust will go into the curry.
169
00:14:15,210 --> 00:14:17,870
L-Lee and the others came back!
170
00:14:18,080 --> 00:14:20,380
K-Karashi is with them!
171
00:14:21,180 --> 00:14:23,520
Is it worth the ruckus?
172
00:14:24,190 --> 00:14:27,280
Grandma, aren't you happy?
173
00:14:27,560 --> 00:14:30,150
One, two... One, two...
174
00:14:31,430 --> 00:14:33,330
Your snot will go in!
175
00:14:36,100 --> 00:14:38,330
Grandma Sansho! I'm back!
176
00:14:41,300 --> 00:14:42,930
Karashi is here too!
177
00:14:50,650 --> 00:14:53,770
M Mom, sorry!
Please forgive me!
178
00:14:54,650 --> 00:14:56,240
Please forgive him...
179
00:14:56,650 --> 00:14:58,680
He says he'll devote himself
from now on,
180
00:14:58,750 --> 00:15:02,620
and train to take over
the Curry of Life Shop, so please...
181
00:15:08,200 --> 00:15:10,500
First you gotta eat...
182
00:15:10,900 --> 00:15:11,330
Huh...
183
00:15:13,700 --> 00:15:15,530
Wow, it looks good!
184
00:15:15,670 --> 00:15:18,300
If you're not going to eat, I will!
185
00:15:18,740 --> 00:15:21,710
I've prepared some for each of you...
186
00:15:22,410 --> 00:15:26,040
Oh my, that's a very pale child.
187
00:15:26,220 --> 00:15:29,380
Yeah, can you prepare
some for him too?
188
00:15:29,720 --> 00:15:30,980
Especially mild...
189
00:15:31,850 --> 00:15:33,950
I prefer mild too...
190
00:15:34,590 --> 00:15:35,650
Oh my...
191
00:15:42,260 --> 00:15:44,200
Mom... thanks for the food!
192
00:15:47,800 --> 00:15:51,070
It's a punishment times 300 curry...
193
00:15:54,740 --> 00:15:56,680
It's spicy, it's spicy...
194
00:15:56,880 --> 00:15:59,540
But it's good! It's good, Mom!
195
00:16:04,950 --> 00:16:07,720
Here, I have some for everybody!
196
00:16:14,830 --> 00:16:16,990
It's okay, it's mild.
197
00:16:21,800 --> 00:16:24,700
By the way, you were part of
198
00:16:24,770 --> 00:16:27,070
the Seven Ninja Swords
Men of the Mist with Raiga, right?
199
00:16:27,510 --> 00:16:29,240
Do you know a guy
named Zabuza?
200
00:16:30,350 --> 00:16:32,110
Zabuza... you say?
201
00:16:32,580 --> 00:16:34,110
Uh then...
202
00:16:34,420 --> 00:16:37,410
How about a guy with this huge sword
wrapped with something like a bandage
203
00:16:37,490 --> 00:16:38,680
and has fish eyes?
204
00:16:39,420 --> 00:16:41,550
Oh... that's Kisame...
205
00:16:41,890 --> 00:16:43,550
Yeah Kisame!
206
00:16:43,690 --> 00:16:46,990
So, do you know what
he's up to right now?
207
00:16:47,060 --> 00:16:50,550
No... I heard that he slipped out
from the Mist Village.
208
00:16:51,330 --> 00:16:54,170
I know his face, but I don't know
anything beyond that.
209
00:16:55,970 --> 00:16:56,870
I see...
210
00:16:58,670 --> 00:17:02,340
Should I ask Grandma to
make you something else?
211
00:17:02,640 --> 00:17:06,980
No, I don't need it...
I don't want to eat anything.
212
00:17:14,060 --> 00:17:15,350
Thank you for your help...
213
00:17:15,660 --> 00:17:17,180
Thank you very much.
214
00:17:20,000 --> 00:17:24,060
Make a good village with everyone!
215
00:17:25,000 --> 00:17:26,560
Um... where is Lee?
216
00:17:28,170 --> 00:17:29,830
His mission still isn't complete.
217
00:17:37,280 --> 00:17:41,810
Please wait, Lee... I'm gonna die!
218
00:17:42,250 --> 00:17:44,080
Okay, let's take a break here!
219
00:17:45,950 --> 00:17:48,010
Let's do 300 push ups.
220
00:17:48,860 --> 00:17:49,760
What?!
221
00:17:49,960 --> 00:17:59,890
One, two... One, two...
222
00:17:59,970 --> 00:18:01,160
300... all right.
223
00:18:03,310 --> 00:18:06,170
It looks like...
there's going to be a storm.
224
00:18:10,780 --> 00:18:13,210
Even if a real storm comes,
225
00:18:13,280 --> 00:18:16,480
it should be fine if we reinforce it
with these big trees!
226
00:18:17,320 --> 00:18:19,580
Oh my, thanks for doing this.
227
00:18:20,320 --> 00:18:22,090
No, it's our thanks for the curry.
228
00:18:22,260 --> 00:18:23,420
Uh uuh.
229
00:18:23,660 --> 00:18:27,320
But compared to you guys,
my Karashi is...
230
00:18:29,700 --> 00:18:31,930
Tenten? I'm worried about
Karashi and Ranmaru
231
00:18:32,000 --> 00:18:33,930
whom we left behind
at the curry shop.
232
00:18:34,140 --> 00:18:37,230
We're okay,
so could you check on them there?
233
00:18:41,310 --> 00:18:42,140
Karashi?!
234
00:18:51,220 --> 00:18:51,840
Hey...
235
00:18:51,920 --> 00:18:53,580
Is the Boss really still alive?
236
00:18:53,920 --> 00:18:57,690
That Neji person didn't seem
to sense it then...
237
00:18:58,390 --> 00:18:59,790
But I know.
238
00:19:25,220 --> 00:19:26,150
Raigan.
239
00:19:27,560 --> 00:19:28,180
Oh...
240
00:19:33,130 --> 00:19:35,600
You were everything to me!
241
00:19:35,830 --> 00:19:38,100
I was only waiting to die...
242
00:19:38,170 --> 00:19:40,030
when you told me that
we'll live on together!
243
00:19:55,420 --> 00:19:59,750
To me, being with you, was living...
244
00:20:00,860 --> 00:20:04,490
I won't hold a funeral for you either.
245
00:20:05,290 --> 00:20:09,560
Even if it costs me my life,
I won't let you die!
246
00:20:21,910 --> 00:20:22,740
Ranmaru!
247
00:20:27,180 --> 00:20:29,780
Did you die, Ranmaru?!
248
00:20:48,340 --> 00:20:49,390
Karashi?
249
00:21:17,070 --> 00:21:28,170
So many things happen
on this endless road, huh?
250
00:21:28,680 --> 00:21:39,750
Although you're strong willed,
your voice wavered on the phone today
251
00:21:40,490 --> 00:21:51,060
What dreams did you chase to get here?
252
00:21:51,440 --> 00:22:03,250
Even I have times when
I just don't understand, baby
253
00:22:03,420 --> 00:22:14,690
When you're sad, I'll be close to you
254
00:22:14,930 --> 00:22:26,240
Even on nights when we're apart,
I'll be close to you
255
00:22:26,370 --> 00:22:32,000
I'll be close to you
17909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.