All language subtitles for Naruto - S04E23 (154) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,860 --> 00:00:21,390 I want to try and gather the unrestrained winds 2 00:00:21,470 --> 00:00:26,200 I'll run toward the horizon, alongside the wave crests 3 00:00:26,270 --> 00:00:28,830 I've made my decision, 4 00:00:28,910 --> 00:00:31,440 even if there's a long way to go on that road. 5 00:00:31,510 --> 00:00:36,040 I'll continue towards the future I've planned 6 00:00:36,120 --> 00:00:45,960 Time rushes us The heartbeat speeds up 7 00:00:46,230 --> 00:00:55,330 When I woke in the middle of a dream I kept searching for that same light 8 00:00:56,300 --> 00:01:06,110 Under the shining star lit sky with countless constellations and shadows 9 00:01:06,280 --> 00:01:15,590 There was something beyond that... What were you gazing at? 10 00:01:16,220 --> 00:01:20,720 What were you gazing at? 11 00:01:31,140 --> 00:01:35,840 The Enemy of the Byakugan 12 00:01:53,430 --> 00:01:56,960 They blew up... They blew up and died! 13 00:01:59,600 --> 00:02:01,470 As I expected, I'm not sad. 14 00:02:01,940 --> 00:02:04,460 You really can't hold funerals feeling like this, huh... 15 00:02:10,810 --> 00:02:12,510 Four of them are still alive. 16 00:02:13,380 --> 00:02:16,580 Can't be! After being hit by my Lightning Fang... 17 00:02:17,720 --> 00:02:18,310 No... 18 00:02:18,990 --> 00:02:21,480 If you say so, it has to be true. 19 00:02:22,230 --> 00:02:23,850 One... is troublesome... 20 00:02:29,000 --> 00:02:33,770 The enemy was nearby... But I couldn't see anything. 21 00:02:35,740 --> 00:02:36,670 It's strange... 22 00:02:37,510 --> 00:02:39,870 Even if it's the Hidden Mist Jutsu, 23 00:02:39,940 --> 00:02:42,210 my Byakugan should be able to see through it. 24 00:02:43,850 --> 00:02:44,570 Byakugan! 25 00:02:46,120 --> 00:02:47,100 For sure this time... 26 00:02:51,150 --> 00:02:52,090 I can see it! 27 00:02:52,760 --> 00:02:54,780 Southwest 52 degrees 2! 28 00:02:56,960 --> 00:02:59,660 Southeast 12 degrees 3! 29 00:03:01,560 --> 00:03:03,960 Southeast 8 degrees 1! 30 00:03:05,600 --> 00:03:08,900 Northwest 24 degrees 11! 31 00:03:14,140 --> 00:03:15,770 Shadow Clone Jutsu! 32 00:03:18,250 --> 00:03:19,110 Let's go! 33 00:03:21,880 --> 00:03:23,320 Leaf Hurricane! 34 00:03:28,460 --> 00:03:29,190 No way! 35 00:03:34,760 --> 00:03:35,490 Why?! 36 00:03:41,800 --> 00:03:45,400 Uzumaki Barrage! 37 00:03:46,940 --> 00:03:48,340 I missed! 38 00:03:49,350 --> 00:03:51,180 H Help me! 39 00:03:53,520 --> 00:03:54,210 Bushy Brow? 40 00:03:55,850 --> 00:03:57,820 Th The enemy disappeared! 41 00:04:09,230 --> 00:04:12,760 It can't be... The false images with Chakra Networks? 42 00:04:16,670 --> 00:04:20,630 One at the middle of the cliff, one at the bottom of the cliff, 43 00:04:20,710 --> 00:04:23,540 one on the right, one on the left. 44 00:04:24,310 --> 00:04:26,280 We can't hold funerals, 45 00:04:26,350 --> 00:04:29,550 but I'll take care of them without leaving any trace. 46 00:04:33,890 --> 00:04:36,920 Thunder Funeral: Feast of Lightning! 47 00:04:52,040 --> 00:04:54,130 The corpses are warm. 48 00:04:56,010 --> 00:04:58,710 We're strong... you and I. 49 00:05:00,280 --> 00:05:01,610 No, it's you. 50 00:05:02,320 --> 00:05:07,760 Ranmaru, you're strong. With you I'm also strong. 51 00:05:08,190 --> 00:05:12,750 Wait... They aren't dead yet. They're just unconscious. 52 00:05:13,560 --> 00:05:15,390 They're stubborn. 53 00:05:16,000 --> 00:05:19,590 Okay, if grilling doesn't work, then let's chop them. 54 00:05:21,540 --> 00:05:24,800 Flesh and even bone... I'll crush them nicely. 55 00:05:30,110 --> 00:05:31,440 Ranmaru...! Are you all right?! 56 00:05:36,720 --> 00:05:38,950 Hang in there, Ranmaru! 57 00:05:39,390 --> 00:05:40,320 Ranmaru...! 58 00:05:42,360 --> 00:05:43,330 I'm okay. 59 00:05:45,460 --> 00:05:46,330 Raigan. 60 00:05:47,430 --> 00:05:49,830 This person... is still unconscious. 61 00:05:50,470 --> 00:05:51,490 What did you say? 62 00:05:54,940 --> 00:05:56,270 It's amazing... 63 00:05:56,670 --> 00:05:59,160 He is fighting only with muscle memory. 64 00:05:59,840 --> 00:06:03,040 It's a nice face. It burns into my heart. 65 00:06:04,450 --> 00:06:06,710 Let's hold a funeral for him... 66 00:06:07,050 --> 00:06:09,610 I am sure it will be one that will make me cry! 67 00:06:10,050 --> 00:06:10,520 From the right! 68 00:06:11,720 --> 00:06:12,690 What's with this guy...? 69 00:06:13,060 --> 00:06:14,750 He's hard to read. The moves... 70 00:06:15,190 --> 00:06:18,020 But for your sake, Raiga, I'll do my best. 71 00:06:19,260 --> 00:06:20,560 Together, okay! 72 00:06:20,860 --> 00:06:21,390 Left! 73 00:06:21,460 --> 00:06:22,090 Right! 74 00:06:22,160 --> 00:06:23,760 From the front! Jump! Now! 75 00:06:27,870 --> 00:06:30,340 You... you... you! 76 00:06:31,840 --> 00:06:32,360 What? 77 00:06:32,510 --> 00:06:34,840 How can this guy... get to this point? 78 00:06:49,160 --> 00:06:50,250 B-Bushy Brows... 79 00:06:59,340 --> 00:07:02,360 Lee... Could he have lost consciousness... ? 80 00:07:03,170 --> 00:07:04,470 Tenten! Neji! 81 00:07:13,120 --> 00:07:14,810 Raiga! Turn around! 82 00:07:16,020 --> 00:07:17,990 What...? That voice right now...? 83 00:07:21,460 --> 00:07:21,920 Wha-?! 84 00:07:22,220 --> 00:07:23,420 Raiga! 85 00:07:23,890 --> 00:07:24,790 Ranmaru! 86 00:07:26,560 --> 00:07:27,320 This is... 87 00:07:27,530 --> 00:07:28,160 Neji... 88 00:07:28,700 --> 00:07:29,630 Ranmaru! 89 00:07:29,800 --> 00:07:30,360 Move! 90 00:07:32,970 --> 00:07:36,630 Huh? Somehow... it felt like I was fighting in my dreams... 91 00:07:39,140 --> 00:07:40,170 Ranmaru... 92 00:07:44,680 --> 00:07:45,770 You! 93 00:07:50,820 --> 00:07:53,340 Heh! Naruto Uzumaki arrives! 94 00:07:54,120 --> 00:07:55,090 Naruto... 95 00:07:55,390 --> 00:07:57,520 Just die already... 96 00:07:57,590 --> 00:08:00,790 Hey! I have something I want to ask you! 97 00:08:01,200 --> 00:08:04,660 You... I heard you're one of the Seven Ninja Swords Men of the Mist. 98 00:08:09,000 --> 00:08:10,470 So what if I was?! 99 00:08:11,110 --> 00:08:12,700 You know Zabuza, right?! 100 00:08:15,340 --> 00:08:17,710 You also know... one called Kisame, right?! 101 00:08:20,680 --> 00:08:25,620 I... hate them! Who wants to remember them?! 102 00:08:25,920 --> 00:08:27,620 I hate you too! 103 00:08:28,620 --> 00:08:29,350 Then! 104 00:08:29,430 --> 00:08:31,420 I'll make you tell me by force! 105 00:08:35,060 --> 00:08:35,960 A clone?! 106 00:08:37,100 --> 00:08:39,620 You... You're weaker than a moment ago. 107 00:08:43,610 --> 00:08:44,630 Wh What...? 108 00:08:44,810 --> 00:08:46,170 Lightning Ball! 109 00:08:55,420 --> 00:08:56,180 Damn... 110 00:08:56,690 --> 00:08:58,680 Huh, you are tough... 111 00:09:00,190 --> 00:09:01,520 Lightning Ball! 112 00:09:13,040 --> 00:09:14,100 Seconds, please... 113 00:09:31,420 --> 00:09:32,790 Grandma Sansho? 114 00:09:33,060 --> 00:09:34,320 What's wrong? 115 00:09:34,930 --> 00:09:38,330 Oh my. That's bad lightning. 116 00:09:38,530 --> 00:09:42,830 It was flashing like that too when Karashi went to the village. 117 00:09:43,640 --> 00:09:46,900 Oh my... that light is like poison... 118 00:09:52,750 --> 00:09:53,640 Naruto! 119 00:10:02,460 --> 00:10:05,290 It's not... working at all. 120 00:10:09,130 --> 00:10:12,660 I'm not going to remember your smile! 121 00:10:12,900 --> 00:10:13,520 Die! 122 00:10:17,100 --> 00:10:19,000 Ranmaru... where are you? 123 00:10:21,010 --> 00:10:23,240 What is in this bag...? 124 00:10:25,040 --> 00:10:25,770 Byakugan! 125 00:10:32,950 --> 00:10:33,980 There's... in here... 126 00:10:38,830 --> 00:10:39,620 Could it be? 127 00:10:49,300 --> 00:10:52,700 This powder was... hiding the Chakra Networks? 128 00:10:58,510 --> 00:11:00,810 It's even creating the Chakra Network! 129 00:11:08,460 --> 00:11:10,250 Naruto! Do the Shadow Clone Jutsu! 130 00:11:11,860 --> 00:11:14,330 But he saw all the shadow clones... 131 00:11:14,730 --> 00:11:17,720 Don't worry. His eyes are right here! 132 00:11:19,400 --> 00:11:23,100 Ranmaru! I'm gonna come save you after I defeat this guy! 133 00:11:24,540 --> 00:11:26,060 Shadow Clone Jutsu! 134 00:11:29,040 --> 00:11:30,810 Come bring it on! 135 00:11:33,180 --> 00:11:34,410 Lightning Ball! 136 00:11:35,520 --> 00:11:38,540 What? Was the one before a lucky hit? 137 00:11:39,290 --> 00:11:42,880 Stop messing around. All I have to do is defeat you all, right?! 138 00:11:43,620 --> 00:11:44,950 Let's go! 139 00:11:47,660 --> 00:11:48,890 We're not done yet! 140 00:11:49,200 --> 00:11:50,220 You... 141 00:11:52,400 --> 00:11:54,130 At this rate...my Chakra will... 142 00:11:55,770 --> 00:11:58,700 The mist... The Hidden Mist Jutsu is fading away... 143 00:11:58,770 --> 00:12:01,000 Damn! I'll finish them off at once! 144 00:12:02,740 --> 00:12:03,400 Damn! 145 00:12:09,150 --> 00:12:10,580 I am not going to let you get away! 146 00:12:14,090 --> 00:12:15,320 Wait! 147 00:12:16,460 --> 00:12:18,150 Ninja Art: Boulder Avalanche. 148 00:12:24,100 --> 00:12:24,760 Naruto! 149 00:12:29,040 --> 00:12:29,930 Naruto... 150 00:12:37,540 --> 00:12:38,440 Did you see that?! 151 00:12:38,510 --> 00:12:39,640 Yeah, I saw it! 152 00:12:40,750 --> 00:12:42,310 Prepare yourself! 153 00:12:42,780 --> 00:12:43,770 Stop it! 154 00:12:47,390 --> 00:12:48,450 I can't stop! 155 00:12:58,330 --> 00:12:59,920 I... did it. 156 00:13:02,340 --> 00:13:04,270 This is... Raiga's eye...? 157 00:13:06,910 --> 00:13:08,900 Such a big eye ball! 158 00:13:08,980 --> 00:13:09,870 Huh? 159 00:13:10,080 --> 00:13:11,770 You're wrong... It's a human being! 160 00:13:16,850 --> 00:13:17,340 Huh?! 161 00:13:19,320 --> 00:13:20,650 In my dream... 162 00:13:20,720 --> 00:13:23,920 I guess you were the one I was fighting against. 163 00:13:24,090 --> 00:13:27,320 It wasn't me... It was Raiga and me together... 164 00:13:27,990 --> 00:13:28,720 Together...? 165 00:13:29,600 --> 00:13:32,430 Always... since that time... 166 00:14:06,670 --> 00:14:11,330 Don't act like you're asleep. You are going to die... 167 00:14:12,970 --> 00:14:13,800 Don't move! 168 00:14:14,670 --> 00:14:18,700 There is a spy in this village who snuck into the Hidden Mist Village... 169 00:14:18,780 --> 00:14:21,800 We came to kill those guys, but... 170 00:14:22,580 --> 00:14:28,950 I got confused about who I had to kill. That's why I am doing it randomly... 171 00:14:31,920 --> 00:14:34,950 Wh What are you saying? 172 00:14:38,900 --> 00:14:41,700 It's fine... If I am going to be killed by you. 173 00:14:42,340 --> 00:14:46,170 Huh...? Why is it fine for me to kill you...? 174 00:14:47,210 --> 00:14:50,000 You were... always crying... 175 00:14:50,740 --> 00:14:53,040 Huh? Me... cry? 176 00:14:54,410 --> 00:14:58,750 In your heart... seeking the meaning of living. 177 00:15:00,990 --> 00:15:04,320 I was always watching... you. 178 00:15:06,360 --> 00:15:08,330 What... are you? 179 00:15:09,830 --> 00:15:14,060 I am the same as you... living is painful. 180 00:15:14,670 --> 00:15:16,690 I don't understand the meaning of living. 181 00:15:18,070 --> 00:15:20,100 Because of my sickness, I couldn't go outside... 182 00:15:20,510 --> 00:15:22,370 Shunned by everyone, 183 00:15:22,440 --> 00:15:25,310 all I could do was to take a peek of the world from this blanket... 184 00:15:26,650 --> 00:15:28,510 But... if with my death, 185 00:15:28,580 --> 00:15:33,680 if you are able to feel the meaning of life even a little... 186 00:15:37,560 --> 00:15:39,550 My life was not needed from the beginning. 187 00:15:43,260 --> 00:15:43,820 Please... 188 00:15:47,230 --> 00:15:49,670 Are you... alone? 189 00:15:54,310 --> 00:15:54,900 Come with me. 190 00:15:57,880 --> 00:16:02,370 From now on, you and I are two as one. 191 00:16:08,690 --> 00:16:12,850 From that day on, I became Raiga's eyes and ears. 192 00:16:17,330 --> 00:16:20,560 Raiga became my hands and feet. 193 00:16:25,300 --> 00:16:27,860 The outside world that I dashed into for the very first time... 194 00:16:27,940 --> 00:16:33,210 it was filled with things I had never seen or heard before. 195 00:16:34,650 --> 00:16:35,880 It was fun. 196 00:16:40,890 --> 00:16:43,690 Whenever and wherever, I was with Raiga. 197 00:16:44,790 --> 00:16:46,320 No matter when it was, 198 00:16:46,390 --> 00:16:49,090 there wasn't a time that we were separated. 199 00:17:17,320 --> 00:17:22,990 We were trying to find the meaning of life by living for each other. 200 00:17:23,660 --> 00:17:26,530 We were convinced that was the meaning to living. 201 00:17:36,080 --> 00:17:36,910 That's why... 202 00:17:37,310 --> 00:17:40,580 If Raiga is not around, 203 00:17:40,650 --> 00:17:43,740 I no longer have the power to live by myself. 204 00:17:44,950 --> 00:17:47,110 I've lost the purpose to live... 205 00:17:49,920 --> 00:17:52,620 Do you have someone precious to you? 206 00:17:53,890 --> 00:17:56,360 I want to protect someone important to me... 207 00:17:56,800 --> 00:18:00,930 I want to make his dream come true, and that's my dream. 208 00:18:03,270 --> 00:18:06,900 Often people have it wrong... 209 00:18:07,610 --> 00:18:11,300 mistakenly believing that showing mercy to an enemy is kindness. 210 00:18:11,780 --> 00:18:13,940 They spare the foe whose life is in their hands. 211 00:18:15,450 --> 00:18:19,680 It's not mercy to me at all... 212 00:18:22,120 --> 00:18:31,090 Do you know the agony of just living without dreams and being unwanted? 213 00:18:32,130 --> 00:18:33,600 What are you saying? 214 00:18:34,200 --> 00:18:42,340 Zabuza has no use for a weak Shinobi. You've taken away my reason for living. 215 00:18:43,640 --> 00:18:45,940 I no longer need to live. 216 00:18:49,420 --> 00:18:52,610 Don't say such stupid things. 217 00:18:53,550 --> 00:18:58,550 Naruto... Please kill me! 218 00:18:58,890 --> 00:18:59,320 Huh? 219 00:19:00,230 --> 00:19:02,160 What are you doing? 220 00:19:05,030 --> 00:19:07,560 Now, quickly. 221 00:19:09,070 --> 00:19:10,900 Why are you hesitating...? 222 00:19:11,870 --> 00:19:15,770 With my arms and legs torn apart, I have no means to resist, you know. 223 00:19:19,910 --> 00:19:22,310 You should carry out your mission... 224 00:19:23,280 --> 00:19:24,840 Hurry and deliver your finishing blow. 225 00:19:29,360 --> 00:19:33,490 Our mission is to force out the Kurosuki Family from this village... 226 00:19:34,560 --> 00:19:38,660 Without Raiga, he cannot be of any threat to this village. 227 00:19:42,370 --> 00:19:44,170 The problem right now is that 228 00:19:44,240 --> 00:19:46,930 the Kurosuki Family members have lost their leadership. 229 00:19:47,970 --> 00:19:51,140 Once the hoop comes off, we don't know what they will do. 230 00:19:56,980 --> 00:20:00,080 For this mission... this is the finishing touch. 231 00:20:02,390 --> 00:20:06,650 Yeah, but what are we going to do with him? 232 00:20:16,000 --> 00:20:18,440 Is he a villain worth tying up? 233 00:20:18,770 --> 00:20:20,260 No, he is not. 234 00:20:20,770 --> 00:20:23,040 He might kill himself, right? 235 00:20:24,510 --> 00:20:27,740 Once the mission is over, we will come save you right away... 236 00:20:34,490 --> 00:20:36,390 A Chakra Sealing tag? 237 00:20:37,060 --> 00:20:40,220 We can't help it. He is an enemy, after all... 238 00:20:41,360 --> 00:20:45,850 We should assume he has other Jutsu. Just in case! 239 00:21:17,020 --> 00:21:28,130 So many things happen on this endless road, huh? 240 00:21:28,640 --> 00:21:39,710 Although you're strong willed, your voice wavered on the phone today 241 00:21:40,450 --> 00:21:51,020 What dreams did you chase to get here? 242 00:21:51,390 --> 00:22:03,200 Even I have times when I just don't understand, baby 243 00:22:03,370 --> 00:22:14,650 When you're sad, I'll be close to you 244 00:22:14,880 --> 00:22:26,190 Even on nights when we're apart, I'll be close to you 245 00:22:26,460 --> 00:22:31,950 I'll be close to you 17186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.