All language subtitles for Naruto - S04E22 (153) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:05,510 Hey boys, listen up! 2 00:00:05,570 --> 00:00:10,100 Humans aren't such a big deal 3 00:00:10,810 --> 00:00:14,940 Who needs tomorrow anyway, 4 00:00:15,020 --> 00:00:18,210 so don't hide your fists 5 00:00:20,160 --> 00:00:22,420 You're not old enough 6 00:00:22,490 --> 00:00:28,790 to sell your dreams away to uncertainty 7 00:00:29,730 --> 00:00:34,170 Hey boys, you're the only ones 8 00:00:34,240 --> 00:00:37,760 who can pull the trigger in your heart 9 00:00:39,210 --> 00:00:41,140 All the kids said 10 00:00:41,210 --> 00:00:44,150 We're living in this senseless, ridiculous, 11 00:00:44,210 --> 00:00:48,510 awesome world right at this moment, 12 00:00:48,720 --> 00:00:50,980 All the kids said 13 00:00:51,050 --> 00:00:56,860 Don't forget every truth or lie 14 00:00:58,260 --> 00:01:00,520 All the kids said 15 00:01:00,600 --> 00:01:02,930 We're way too young to die 16 00:01:03,000 --> 00:01:07,800 In this empty town lined with empty faces 17 00:01:07,870 --> 00:01:10,070 All the kids took off 18 00:01:10,140 --> 00:01:12,610 into this windless night 19 00:01:12,680 --> 00:01:16,040 Because they want to change something 20 00:01:34,430 --> 00:01:37,630 A Lesson Learned! The Iron Fist of Love 21 00:01:51,950 --> 00:01:55,040 Please don't die... I'll get you out now. 22 00:02:01,620 --> 00:02:02,520 Hey! 23 00:02:03,830 --> 00:02:06,620 What are you doing there? 24 00:02:15,470 --> 00:02:18,910 Curry of Life Shop 25 00:02:22,950 --> 00:02:28,940 One, two... One, two... 26 00:02:33,490 --> 00:02:35,180 Hope they're all right. 27 00:02:35,790 --> 00:02:39,690 I'm sure they'll be able to bring Karashi back. 28 00:02:41,300 --> 00:02:43,790 Definitely, Definitely. 29 00:02:44,500 --> 00:02:46,490 One, two... 30 00:02:53,740 --> 00:02:57,230 That's the Katabami Gold Mine... 31 00:02:57,310 --> 00:03:00,610 Instead of just getting Rokusuke and Karashi back, 32 00:03:00,680 --> 00:03:03,850 let's finish the Kurosuki Family once and for all! 33 00:03:04,120 --> 00:03:06,380 Don't get carried away, Naruto. 34 00:03:06,620 --> 00:03:08,950 So, what are we gonna do then? 35 00:03:09,260 --> 00:03:12,420 I'm kind of worried about what Guy Sensei told us. 36 00:03:12,660 --> 00:03:14,690 The boss of the Kurosuki Family may be 37 00:03:14,760 --> 00:03:17,360 one of the Seven Ninja Swords Men of the Mist. 38 00:03:17,570 --> 00:03:20,190 Who knows what they'll do to Rokusuke? 39 00:03:20,370 --> 00:03:24,140 Yeah, but how seriously can we take Guy Sensei's info? 40 00:03:25,310 --> 00:03:28,800 What are you talking about?! Guy Sensei is always right! 41 00:03:29,040 --> 00:03:31,840 Calm down, Lee. We should investigate first. 42 00:03:32,180 --> 00:03:33,310 Yeah! 43 00:03:53,100 --> 00:03:56,130 Sir Raiga, we were able to capture Rokusuke, 44 00:03:56,210 --> 00:03:58,260 one of the three that slipped out of the village. 45 00:04:04,450 --> 00:04:05,710 Well done. 46 00:04:10,850 --> 00:04:15,310 It seems that they went to ask for some help from a Ninja village. 47 00:04:16,590 --> 00:04:18,320 Where did you go?! 48 00:04:18,390 --> 00:04:19,260 I'm sorry. 49 00:04:19,330 --> 00:04:20,990 Don't bother, rookie. 50 00:04:22,130 --> 00:04:22,860 Yes sir! 51 00:04:24,030 --> 00:04:28,470 Rokusuke, I thought we had a good relationship 52 00:04:28,540 --> 00:04:31,840 with everybody in the Gold Mine. 53 00:04:33,510 --> 00:04:34,600 Well, that's... 54 00:04:35,110 --> 00:04:41,810 Why is it? I'm so deeply sorry to hear that you left the village. 55 00:04:42,990 --> 00:04:45,280 I can't remember how things were in the past, 56 00:04:45,350 --> 00:04:46,880 when everything was going well. 57 00:04:47,190 --> 00:04:49,710 I'm sorry, I'm sorry. I won't do it again! 58 00:04:49,930 --> 00:04:52,550 Yeah, I have a good idea. 59 00:04:52,800 --> 00:04:55,560 I'm going to arrange for your funeral. 60 00:04:57,670 --> 00:05:00,970 Please don't! Please let me go! 61 00:05:01,070 --> 00:05:04,630 I won't do it again, so please forgive me! 62 00:05:05,070 --> 00:05:08,410 Why? Don't you like funerals? 63 00:05:08,680 --> 00:05:11,740 No, I don't wanna die yet! 64 00:05:11,810 --> 00:05:15,380 You know, I really like funerals... 65 00:05:16,020 --> 00:05:17,350 Think about it. 66 00:05:17,750 --> 00:05:21,990 When they are alive, humans speak ill of each other, 67 00:05:22,060 --> 00:05:24,460 they betray each other, and they hate each other. 68 00:05:24,960 --> 00:05:27,900 But at a funeral, 69 00:05:27,960 --> 00:05:31,520 they forget all the hatred they had for the other. 70 00:05:31,870 --> 00:05:36,000 They even remember the good times they had together. 71 00:05:36,610 --> 00:05:37,570 Right? 72 00:05:38,110 --> 00:05:41,910 You have to be kidding me! No! Please don't do it. 73 00:05:41,980 --> 00:05:42,530 Hey! 74 00:05:44,010 --> 00:05:45,140 Let me go! 75 00:05:45,210 --> 00:05:49,280 It's a done deal then. Let's have a big funeral for Rokusuke. 76 00:05:49,420 --> 00:05:50,720 - Yeah! - Yeah! 77 00:06:20,320 --> 00:06:21,940 Come on! 78 00:06:22,950 --> 00:06:24,440 Hurry up! 79 00:06:25,790 --> 00:06:29,320 Is that gold? There's nothing shiny about it. 80 00:06:29,530 --> 00:06:31,690 They have to melt that ore into mercury. 81 00:06:31,760 --> 00:06:35,750 After that they evaporate it and only then does it turn into pure gold. 82 00:06:36,400 --> 00:06:37,870 I don't get it. 83 00:06:38,070 --> 00:06:40,700 Well, there is no need for you to understand it. 84 00:06:49,110 --> 00:06:49,910 Oh! 85 00:06:50,250 --> 00:06:54,080 Huh? What are you doing Hurry up! 86 00:06:54,220 --> 00:06:55,620 If you don't hurry up, 87 00:06:55,680 --> 00:06:58,180 I'm gonna ask the boss to let me hold your funeral! 88 00:06:59,090 --> 00:07:00,520 Please forgive me! 89 00:07:02,390 --> 00:07:05,760 I'm getting really mad now. I won't forgive them! 90 00:07:06,030 --> 00:07:07,220 Calm down, Naruto... 91 00:07:07,630 --> 00:07:10,620 We don't know anything about them yet. 92 00:07:10,770 --> 00:07:13,330 That's right. We should do what Neji is telling us. 93 00:07:13,470 --> 00:07:14,630 Yeah but... 94 00:07:14,870 --> 00:07:18,330 if we don't do something, that poor old guy is going to die! 95 00:07:18,410 --> 00:07:20,500 Naruto, leave things to me here. 96 00:07:20,940 --> 00:07:22,100 Wait, Lee! 97 00:07:22,210 --> 00:07:24,980 Hey, hey. Hurry up and pick them up! 98 00:07:39,930 --> 00:07:42,230 Yeah! Way to go, Lee! 99 00:07:42,870 --> 00:07:44,770 Are you okay, old man? 100 00:07:47,200 --> 00:07:50,600 Oh my gosh! What have you done?! 101 00:07:51,740 --> 00:07:53,170 Here. Drink some water. 102 00:07:55,780 --> 00:07:57,370 What are you doing?! 103 00:07:57,650 --> 00:08:00,480 I beg you. Please punch me, kick me. 104 00:08:00,580 --> 00:08:01,910 Please knock me around 105 00:08:01,980 --> 00:08:03,350 like the way you just did with those guys. 106 00:08:04,020 --> 00:08:05,280 What are you saying? 107 00:08:05,850 --> 00:08:08,220 If you won't do it, I'll do it myself! 108 00:08:09,760 --> 00:08:10,850 What are you doing?! 109 00:08:10,930 --> 00:08:12,220 Stop! 110 00:08:12,290 --> 00:08:13,960 I'm scared. 111 00:08:14,030 --> 00:08:16,000 Just think what they'll do 112 00:08:16,060 --> 00:08:18,660 if they knew I was the only one that was safe. 113 00:08:26,840 --> 00:08:28,240 What was that sound? 114 00:08:28,680 --> 00:08:29,870 Did they find us? 115 00:08:30,580 --> 00:08:34,350 Oh my, that's the sound of the funeral bell. 116 00:08:35,020 --> 00:08:35,980 Funeral? 117 00:08:36,290 --> 00:08:37,250 Yeah. 118 00:08:38,120 --> 00:08:42,420 Raiga, the boss of the Kurosuki family which rules this town, 119 00:08:42,490 --> 00:08:44,930 arranges a funeral for those who betray him. 120 00:08:44,990 --> 00:08:46,190 He buries them alive. 121 00:08:46,500 --> 00:08:50,450 What? They bury them alive? That's so cruel! 122 00:08:50,900 --> 00:08:52,920 Yeah but... 123 00:08:53,000 --> 00:08:57,500 Raiga always cries sadly during the funeral. 124 00:08:57,870 --> 00:09:00,470 That's one weird guy. 125 00:09:00,880 --> 00:09:01,930 But... 126 00:09:02,010 --> 00:09:05,710 That doesn't seem to be the sound of the bell for you. 127 00:09:05,980 --> 00:09:10,580 Yeah, I heard that Rokusuke was caught this morning, so... 128 00:09:11,050 --> 00:09:12,580 What?! 129 00:09:47,120 --> 00:09:52,890 I'm so happy, I remember the first day I met that guy. 130 00:09:53,500 --> 00:09:55,930 Yeah? That's nice. 131 00:09:56,500 --> 00:10:02,930 Yeah... When I told him we were taking over the mountain from the magistrate, 132 00:10:03,010 --> 00:10:07,840 he was so relieved to be freed from the high taxes that he was paying. 133 00:10:08,680 --> 00:10:15,520 He was laughing out of pure joy... He was a really nice guy. 134 00:10:17,420 --> 00:10:21,050 I like funerals. Makes me feel nostalgic. 135 00:10:21,590 --> 00:10:24,820 Would you put on a big funeral for me too? 136 00:10:25,060 --> 00:10:28,120 Fool! I'm not putting on a funeral for you. 137 00:10:28,660 --> 00:10:31,030 You are not going to die before me. 138 00:10:31,400 --> 00:10:34,530 I don't have to have a funeral for you to think of the good times 139 00:10:34,600 --> 00:10:36,430 because you are always a good boy. 140 00:10:40,540 --> 00:10:41,300 Raiga. 141 00:10:42,040 --> 00:10:42,910 What is it? 142 00:10:44,710 --> 00:10:48,340 They're coming. They'll show up anytime now. 143 00:10:49,080 --> 00:10:54,020 Yeah... I'm excited to see what kind of help he sought. 144 00:10:56,590 --> 00:10:59,620 Okay! Let's save the guy. 145 00:11:00,660 --> 00:11:02,100 Let's do it, Neji. 146 00:11:02,330 --> 00:11:03,200 Okay. 147 00:11:05,100 --> 00:11:06,030 Byakugan! 148 00:11:14,440 --> 00:11:16,640 It's all right. He's still alive. 149 00:11:17,610 --> 00:11:19,310 If we can get rid of the guys around him, 150 00:11:19,380 --> 00:11:20,710 we can save him. 151 00:11:21,120 --> 00:11:23,810 Okay! Let's get rid of them quickly! 152 00:11:23,920 --> 00:11:24,680 Yeah! 153 00:11:25,020 --> 00:11:26,490 Okay, let's go! 154 00:11:41,910 --> 00:11:44,380 No! Let me out! 155 00:11:59,390 --> 00:12:00,290 An enemy attack! 156 00:12:07,530 --> 00:12:08,690 You...! 157 00:12:08,970 --> 00:12:11,230 Tenten, you take the right! 158 00:12:11,470 --> 00:12:12,300 Okay! 159 00:12:25,250 --> 00:12:26,450 Gentle Fist! 160 00:12:32,860 --> 00:12:34,220 Shadow Clone Jutsu! 161 00:12:38,700 --> 00:12:41,190 Na -ru -to... 162 00:12:43,970 --> 00:12:45,490 Uzumaki Barrage! 163 00:12:52,350 --> 00:12:54,400 That's the way! 164 00:12:54,810 --> 00:12:55,910 - Watch out! - Huh? 165 00:12:56,320 --> 00:12:57,440 There are three more! 166 00:13:04,220 --> 00:13:07,680 Here comes the Leaf Village's Handsome Devil, Rock Lee! 167 00:13:08,700 --> 00:13:10,490 I found the last one! 168 00:13:18,440 --> 00:13:19,370 You are... 169 00:13:19,940 --> 00:13:21,740 Who is this guy? 170 00:13:22,040 --> 00:13:22,800 Well... 171 00:13:23,810 --> 00:13:25,680 This is Karashi. 172 00:13:27,080 --> 00:13:29,170 The one Grandma Sansho was talking about... 173 00:13:29,350 --> 00:13:31,720 This is Karashi? 174 00:13:34,590 --> 00:13:37,890 Karashi, was it your own decision to join the Kurosuki Family... 175 00:13:37,960 --> 00:13:40,320 just like Grandma Sansho said it was? 176 00:13:40,790 --> 00:13:42,780 So what if it was? 177 00:13:42,860 --> 00:13:44,160 What?! 178 00:13:44,300 --> 00:13:46,890 Sir Raiga is great! 179 00:13:47,230 --> 00:13:49,860 He dethroned the old evil government of the Katabami Gold Mine, 180 00:13:49,940 --> 00:13:52,170 and he liberated everybody from the village! 181 00:13:53,540 --> 00:13:56,300 One, two, one two... 182 00:13:56,740 --> 00:14:01,870 One, two, one two... 183 00:14:02,450 --> 00:14:05,080 Umm, Grandma... 184 00:14:05,150 --> 00:14:07,680 Oh my... You are so greedy! 185 00:14:08,050 --> 00:14:11,460 They are fighting their lives out there by going into the gold mine... 186 00:14:11,720 --> 00:14:15,220 Can't you just wait at least while I'm cooking the curry? 187 00:14:15,600 --> 00:14:20,730 I don't mind waiting but... I think something is burning. 188 00:14:20,900 --> 00:14:21,800 What? 189 00:14:22,470 --> 00:14:23,940 Oh my, oh my... 190 00:14:24,540 --> 00:14:26,560 Oops... 191 00:14:26,940 --> 00:14:28,600 Yeah, it burned... 192 00:14:30,440 --> 00:14:33,070 Karashi, did you know that 193 00:14:33,150 --> 00:14:38,020 Grandma Sansho worries about you everyday while cooking curry? 194 00:14:38,080 --> 00:14:40,990 Naruto, leave things to me here. 195 00:14:42,690 --> 00:14:48,130 Karashi, you saved my life with your curry of life. 196 00:14:49,030 --> 00:14:51,760 If you can make such a wonderful curry, 197 00:14:51,830 --> 00:14:54,930 how can you stay with the family of a man with no respect for life?! 198 00:14:55,230 --> 00:14:56,200 Why? 199 00:14:57,340 --> 00:15:00,600 Nobody cares to compliment me even if I can make that curry. 200 00:15:01,470 --> 00:15:03,740 As a man born in this world, 201 00:15:03,810 --> 00:15:07,010 I should gain more power and try to take over the world! 202 00:15:07,350 --> 00:15:11,340 Instead of sitting around in that store that no one patronizes anymore. 203 00:15:11,480 --> 00:15:14,820 What? I can't take this anymore! 204 00:15:22,930 --> 00:15:23,790 Lee! 205 00:15:25,130 --> 00:15:32,260 Karashi, not only did you and Grandma Sansho's curry save my life... 206 00:15:32,870 --> 00:15:34,840 But you also taught me that if you make it from the heart, 207 00:15:34,910 --> 00:15:38,240 just one serving of curry could save lives, 208 00:15:38,850 --> 00:15:44,480 and that even somebody like me could do anything just by trying hard. 209 00:15:46,990 --> 00:15:51,420 You looked much stronger and dignified then than you do now. 210 00:16:06,670 --> 00:16:07,600 Karashi! 211 00:16:09,840 --> 00:16:12,900 I've never seen anybody who tries this hard. 212 00:16:13,380 --> 00:16:18,180 I see. You want to save this boy too, huh... 213 00:16:29,860 --> 00:16:35,820 Please promise me... Please get cut of the Kurosuki Family! 214 00:16:40,770 --> 00:16:41,900 You're right... 215 00:16:42,510 --> 00:16:44,530 I'm sorry... I'm so sorry! 216 00:16:45,950 --> 00:16:48,000 Oh, I'm so relieved. 217 00:16:48,580 --> 00:16:51,910 Hey! Please get me out of here. 218 00:16:51,980 --> 00:16:54,110 It's dark and I can't breathe. 219 00:16:54,220 --> 00:16:55,810 Oh yeah! 220 00:16:55,890 --> 00:16:58,910 We almost forgot about Rokusuke. 221 00:17:04,360 --> 00:17:06,590 Mmm? You guys... 222 00:17:06,670 --> 00:17:09,030 Sorry to keep you waiting. It's all right now. 223 00:17:10,300 --> 00:17:13,000 I'm sorry. Thinking that maybe 224 00:17:13,070 --> 00:17:15,400 I could still save my friend who got buried alive... 225 00:17:15,510 --> 00:17:17,740 I just couldn't stay still. 226 00:17:18,480 --> 00:17:20,880 Yeah, I understand. 227 00:17:23,880 --> 00:17:26,010 Neji, what is it? 228 00:17:37,530 --> 00:17:38,690 What is this? 229 00:17:39,230 --> 00:17:41,130 This feeling of danger... 230 00:17:44,570 --> 00:17:46,560 Hey Neji, what is it? 231 00:17:47,010 --> 00:17:50,500 We are being watched. It's probably Raiga. 232 00:17:50,810 --> 00:17:51,740 What? 233 00:17:52,310 --> 00:17:53,570 From the top of that cliff... 234 00:17:53,880 --> 00:17:55,940 Okay. Let's go! 235 00:17:56,480 --> 00:17:59,140 Karashi, please take care of Rokusuke. 236 00:17:59,290 --> 00:18:00,310 All right. 237 00:18:09,730 --> 00:18:10,750 No one's here. 238 00:18:11,300 --> 00:18:12,990 Where did he go? 239 00:18:17,370 --> 00:18:19,170 Mmm? What is that? 240 00:18:24,580 --> 00:18:26,100 This mist... 241 00:18:31,350 --> 00:18:34,510 Ninja Art: Hidden Mist Jutsu! 242 00:18:37,090 --> 00:18:41,220 Hidden Mist Jutsu... A specialty of Mist Village Ninja. 243 00:18:41,460 --> 00:18:44,830 So, what Guy Sensei said was true? 244 00:18:44,900 --> 00:18:47,630 Damn, I can't see anything! 245 00:18:48,030 --> 00:18:50,700 Neji, try to find the enemy with your Byakugan. 246 00:18:50,840 --> 00:18:52,300 I've been trying...! 247 00:19:00,950 --> 00:19:03,440 Uh... Can't see a thing! 248 00:19:03,950 --> 00:19:06,710 That's impossible. Even Neji' s Byakugan 249 00:19:06,790 --> 00:19:10,980 that's supposed to let him see 360 degrees won't work! 250 00:19:11,860 --> 00:19:13,380 What's going on? 251 00:19:13,630 --> 00:19:17,030 There isn't supposed to be a Jutsu that can break Byakugan! 252 00:19:31,810 --> 00:19:33,610 What do you think, Ranmaru? 253 00:19:34,850 --> 00:19:36,110 It's amazing... 254 00:19:36,180 --> 00:19:39,980 One of them can see through the Chakra Network. 255 00:19:40,920 --> 00:19:43,860 He probably has some sort of Kekkei Genkai power. 256 00:19:44,360 --> 00:19:45,590 He can see us? 257 00:19:46,260 --> 00:19:49,920 It's all right, my power is superior to his... 258 00:19:50,860 --> 00:19:52,420 So, what are you going to do? 259 00:19:53,000 --> 00:19:57,960 Everybody in the Katabami Gold Mine is depending on me. 260 00:19:59,410 --> 00:20:03,340 I'm the one who has to keep the peace of this village. 261 00:20:04,380 --> 00:20:05,710 Are you going to hold a funeral? 262 00:20:05,880 --> 00:20:11,840 No, even if I hold a funeral, I have no memories of them. 263 00:20:12,590 --> 00:20:15,450 I'll just get rid of them! 264 00:20:16,190 --> 00:20:19,950 Look, Ninja Art: Lightning Fang! 265 00:20:30,470 --> 00:20:32,100 Wh What is it?! 266 00:20:36,580 --> 00:20:40,440 Lighting! Drop! 267 00:20:50,060 --> 00:20:51,680 What do you think, Ranmaru? 268 00:20:52,120 --> 00:20:53,650 It's great, Raiga! 269 00:21:15,280 --> 00:21:19,550 Crappy news pass us by 270 00:21:19,620 --> 00:21:23,020 And you become speechless 271 00:21:24,420 --> 00:21:29,020 My voice is way too soft 272 00:21:29,100 --> 00:21:32,260 So you don't answer 273 00:21:33,400 --> 00:21:37,960 You're crying Crying alone 274 00:21:38,040 --> 00:21:42,840 What can I do? I'm crying too 275 00:21:42,910 --> 00:21:45,340 "Let my lonely scream ring out through the night" 276 00:21:45,410 --> 00:21:54,550 I'll thrash this confused era with my speed Yeah 277 00:21:54,620 --> 00:22:04,150 And I'll thrash this confused night with my speed Yeah 278 00:22:04,230 --> 00:22:13,330 I'll thrash them with my piercing guitar and my speed Yeah 279 00:22:13,540 --> 00:22:25,140 This sinking world and its evil bastards, I'll kick their butt Yeah 19890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.