Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:05,530
Hey boys, listen up!
2
00:00:05,600 --> 00:00:10,130
Humans aren't such a big deal
3
00:00:10,840 --> 00:00:14,970
Who needs tomorrow anyway,
4
00:00:15,050 --> 00:00:18,240
so don't hide your fists
5
00:00:20,180 --> 00:00:22,450
You're not old enough
6
00:00:22,520 --> 00:00:28,820
to sell your dreams away to uncertainty
7
00:00:29,760 --> 00:00:34,200
Hey boys, you're the only ones
8
00:00:34,260 --> 00:00:37,790
who can pull the trigger in your heart
9
00:00:39,240 --> 00:00:41,170
All the kids said
10
00:00:41,240 --> 00:00:44,170
We're living in this senseless, ridiculous,
11
00:00:44,240 --> 00:00:48,540
awesome world right at this moment,
12
00:00:48,750 --> 00:00:51,010
All the kids said
13
00:00:51,080 --> 00:00:56,880
Don't forget every truth or lie
14
00:00:58,290 --> 00:01:00,550
All the kids said
15
00:01:00,620 --> 00:01:02,960
We're way too young to die
16
00:01:03,030 --> 00:01:07,830
In this empty town lined with empty faces
17
00:01:07,900 --> 00:01:10,090
All the kids took off
18
00:01:10,170 --> 00:01:12,640
into this windless night
19
00:01:12,700 --> 00:01:16,070
Because they want to change something
20
00:01:37,560 --> 00:01:42,020
Funeral March for the Living
21
00:01:45,300 --> 00:01:46,700
Wh Why...
22
00:01:47,070 --> 00:01:51,910
Why does such
a good man have to... die?!
23
00:01:52,980 --> 00:01:56,070
It's sad...
It's so sad!
24
00:02:07,660 --> 00:02:09,320
I remember now...
25
00:02:09,490 --> 00:02:13,020
I forgot when,
but you showed it to me, didn't you?
26
00:02:15,770 --> 00:02:17,560
With a twinkle in your eye,
27
00:02:17,630 --> 00:02:20,130
you proudly said it was
a memento of your father.
28
00:02:20,540 --> 00:02:24,670
That was the pipe box, wasn't it?
It was an amazing box.
29
00:02:24,740 --> 00:02:26,140
No wonder you're so proud of it...
30
00:02:26,980 --> 00:02:32,420
Even though I took it and smashed it,
you only laughed.
31
00:02:34,420 --> 00:02:38,580
You were smiling when
we kicked you and tossed you.
32
00:02:38,720 --> 00:02:40,750
It was a great smile.
33
00:02:41,560 --> 00:02:43,030
Really...
34
00:02:45,130 --> 00:02:47,720
Hold it in, Rokusuke!
They'll all be gone.
35
00:02:47,800 --> 00:02:49,560
If we let this moment go,
36
00:02:49,630 --> 00:02:51,830
there will be no other chance
to get out of the village.
37
00:02:51,900 --> 00:02:54,300
But Kanpachi is!
38
00:02:54,710 --> 00:02:55,970
It's for the village,
39
00:02:56,040 --> 00:03:00,170
we have to do something and
make our way to that village!
40
00:03:10,950 --> 00:03:12,180
Yeah...
41
00:03:12,260 --> 00:03:15,280
Funerals are awesome, aren't they!
42
00:03:17,830 --> 00:03:19,320
I wanna do that again.
43
00:03:24,000 --> 00:03:30,530
One... two... three people...
got away again...
44
00:03:31,540 --> 00:03:34,810
Looks like we can have
another funeral.
45
00:03:55,870 --> 00:03:56,830
This is...
46
00:03:57,430 --> 00:03:59,160
The Village Hidden in the Leaves.
47
00:04:00,400 --> 00:04:01,370
You are...?
48
00:04:02,770 --> 00:04:06,570
Naruto Uzumaki! Right now,
I'm in the middle of training.
49
00:04:06,940 --> 00:04:08,570
The Village Hidden in the Leaves...
50
00:04:10,110 --> 00:04:12,270
H-Hey! I said hey!
51
00:04:13,020 --> 00:04:14,640
Hang in there!
52
00:04:20,960 --> 00:04:23,020
This is training too...!
53
00:04:46,780 --> 00:04:48,380
I can't give up yet! Not yet!
54
00:04:57,090 --> 00:04:59,760
The escort for the ruler of
the Land of Swamps, Lord Chichiyasu,
55
00:04:59,830 --> 00:05:01,490
was completed without incident!
56
00:05:01,700 --> 00:05:02,760
Well done.
57
00:05:05,270 --> 00:05:06,760
That's Lady Tsunade's...!
58
00:05:09,470 --> 00:05:11,910
Excellent dumplings are always
from the Leaf Village, aren't they?
59
00:05:12,840 --> 00:05:15,140
That was my last one!
60
00:05:22,620 --> 00:05:24,310
Mission Accomplished!
61
00:05:24,390 --> 00:05:26,880
I came to pound the pirates
of the Gottani Channel
62
00:05:26,960 --> 00:05:29,080
with the fist of love!
63
00:05:29,260 --> 00:05:33,090
If they take this opportunity
to rehabilitate themselves,
64
00:05:33,160 --> 00:05:36,620
it's worth while to shed a tear!
65
00:05:45,480 --> 00:05:47,200
I'll have your team do it for me.
66
00:05:48,380 --> 00:05:49,400
Yes?
67
00:05:50,610 --> 00:05:55,810
Even though we're already busy,
that Naruto brought in more work.
68
00:05:56,120 --> 00:05:59,610
After this, Guy has the S rank mission.
69
00:05:59,860 --> 00:06:04,380
The client picked him,
so he must depart today.
70
00:06:04,660 --> 00:06:06,220
So, do it without Guy.
71
00:06:06,560 --> 00:06:08,190
That's pretty straightforward...
72
00:06:09,430 --> 00:06:12,530
I called Neji Hyuga,
Tenten and Lee.
73
00:06:12,700 --> 00:06:14,170
Ohh!
74
00:06:14,240 --> 00:06:18,330
My pupils can undertake the fulfillment
of this mission without incident!
75
00:06:18,740 --> 00:06:19,400
Wait...
76
00:06:21,550 --> 00:06:23,070
Take Naruto Uzumaki, too.
77
00:06:23,450 --> 00:06:28,820
Why can't it just be my pupils,
who are loved by all the world?
78
00:06:28,890 --> 00:06:30,750
Please answer me, Lady Tsunade!
79
00:06:31,660 --> 00:06:32,750
It just is.
80
00:06:39,500 --> 00:06:41,490
Hidden Leaf Hospital
81
00:06:41,570 --> 00:06:43,620
Those three people that Naruto saved
came all the way
82
00:06:43,700 --> 00:06:46,330
from the Katabami Gold Mine
to request a mission.
83
00:06:47,500 --> 00:06:51,170
Katabami Gold Mine is one of
the Land of Rivers' greatest mines,
84
00:06:51,240 --> 00:06:54,870
but about half a year ago, hooligans
calling themselves the Kurosuki family
85
00:06:54,950 --> 00:06:58,810
appeared on the pretext of guarding it,
and took control of the village...
86
00:06:58,880 --> 00:07:02,980
killing villagers for
no particular reason.
87
00:07:03,450 --> 00:07:04,780
How vile!
88
00:07:05,660 --> 00:07:07,120
Your mission is this:
89
00:07:07,190 --> 00:07:09,820
Once those three have
regained their strength,
90
00:07:09,890 --> 00:07:13,660
escort them to Katabami Gold Mine
and eliminate the Kurosuki family.
91
00:07:14,660 --> 00:07:16,060
It's a simple mission.
92
00:07:16,930 --> 00:07:19,770
Well anyway, it must be a group
of punks who're after money.
93
00:07:20,400 --> 00:07:23,460
Why did you call me for
such an easy mission?
94
00:07:26,710 --> 00:07:28,580
Who do you think you are?
95
00:07:28,650 --> 00:07:33,380
I'm busy searching for
Sasuke and training, and!
96
00:07:34,250 --> 00:07:36,950
You forced your way into missions
that you weren't called for.
97
00:07:37,090 --> 00:07:39,490
It's not a Genin's place
to choose his missions!
98
00:07:39,560 --> 00:07:42,390
Would you like to be sent back
to the Academy? Well?!
99
00:07:43,430 --> 00:07:44,150
Neji Hyuga!
100
00:07:44,230 --> 00:07:44,960
Yes!
101
00:07:45,030 --> 00:07:46,220
You're the leader!
102
00:07:47,160 --> 00:07:50,460
It will be good training for you
to try to tame the unstable.
103
00:07:50,530 --> 00:07:53,630
I don't want to...
but, I'll do it!
104
00:07:56,940 --> 00:07:58,970
I'll go continue my training!
105
00:07:59,310 --> 00:08:00,740
Hey Naruto!
106
00:08:03,310 --> 00:08:07,310
Please excuse them.
They have no manners...
107
00:08:10,250 --> 00:08:11,550
Wait!
108
00:08:18,800 --> 00:08:20,130
Those little brats...!
109
00:08:20,200 --> 00:08:22,490
What the heck do
they think missions are?!
110
00:08:23,330 --> 00:08:24,390
Umm, excuse me?
111
00:08:24,800 --> 00:08:25,700
What?!
112
00:08:25,770 --> 00:08:27,130
The Kurosuki Family...
113
00:08:27,200 --> 00:08:29,500
What did you say
their boss' name was?
114
00:08:29,670 --> 00:08:30,730
Raiga!
115
00:08:30,810 --> 00:08:32,210
That's what I thought...
116
00:08:32,680 --> 00:08:33,570
What?
117
00:08:33,640 --> 00:08:37,510
Well, on a previous mission,
I heard a rumor about him.
118
00:08:39,450 --> 00:08:40,380
A rumor...?
119
00:08:40,480 --> 00:08:44,780
Pervy Sage hasn't returned...
I'm forced to go on a mission...
120
00:08:45,190 --> 00:08:46,990
Oh, this is irritating...
121
00:08:49,030 --> 00:08:50,220
Sakura!
122
00:08:50,560 --> 00:08:51,530
Naruto?
123
00:08:51,600 --> 00:08:54,390
What's going on? A bird?
124
00:08:54,860 --> 00:08:58,960
Yesterday I found it injured
and treated it, but...
125
00:09:13,550 --> 00:09:15,380
Sakura, that's amazing!
126
00:09:18,420 --> 00:09:20,050
But poor thing.
127
00:09:20,120 --> 00:09:21,750
It's separated from its friends.
128
00:09:28,630 --> 00:09:29,660
Naruto!
129
00:09:30,700 --> 00:09:32,900
Oh, sorry, did I intrude?
130
00:09:32,970 --> 00:09:34,560
You intruded big time!
131
00:09:35,110 --> 00:09:36,330
No, no!
132
00:09:36,410 --> 00:09:40,930
Don't turn your back,
no need to grovel to youth.
133
00:09:41,580 --> 00:09:43,310
Sakura, Hello!
134
00:09:45,080 --> 00:09:45,840
Hello!
135
00:09:45,920 --> 00:09:47,380
What did you come here for?
136
00:09:47,620 --> 00:09:49,310
- Just to have a word.
- Huh? What the?!
137
00:09:49,550 --> 00:09:51,180
Oh, Sakura, goodbye!
138
00:09:51,250 --> 00:09:53,520
- Hey! What was that?!
- She went wild, didn't she?
139
00:09:53,590 --> 00:09:55,960
She should act her age.
140
00:09:59,970 --> 00:10:02,460
Ichiraku
What?! The boss of
the Kurosuki family
141
00:10:02,540 --> 00:10:04,160
is one of the Seven Ninja Swords
Men of the Mist?
142
00:10:04,410 --> 00:10:09,170
Yeah, it's exclusive information
from our respected teacher, Guy.
143
00:10:10,650 --> 00:10:12,550
Who're the Seven Ninja Swords
Men of the Mist?
144
00:10:13,380 --> 00:10:15,080
Naruto, you said that
145
00:10:15,150 --> 00:10:17,740
you fought in the Land of
the Waves mission, didn't you?
146
00:10:18,050 --> 00:10:19,780
At that time...
147
00:10:21,990 --> 00:10:24,290
Oh, Zabuza! And?
148
00:10:24,360 --> 00:10:28,590
And Guy Sensei and Kakashi Sensei
fought Kisame Hoshigaki.
149
00:10:29,060 --> 00:10:31,900
I heard that
you met them there too, Naruto.
150
00:10:34,300 --> 00:10:36,670
Oh! I know that guy!
151
00:10:37,240 --> 00:10:38,360
Those two were once called
152
00:10:38,440 --> 00:10:42,710
the Seven Ninja Swords
Men of the Mist.
153
00:10:42,840 --> 00:10:45,870
And at that time,
who was with Kisame Hoshigaki?
154
00:10:45,950 --> 00:10:46,910
Oh!
155
00:10:48,020 --> 00:10:51,450
The man called Itachi!
And then?
156
00:10:52,490 --> 00:10:53,680
You still don't understand?
157
00:10:54,260 --> 00:10:57,490
If Raiga is one of the Seven Ninja Swords
Men of the Mist,
158
00:10:57,560 --> 00:11:02,090
then he's probably tied to Itachi
who was with Kisame.
159
00:11:02,360 --> 00:11:04,390
Oh! And?
160
00:11:04,700 --> 00:11:06,690
Tell me, who's after Itachi?
161
00:11:08,040 --> 00:11:10,000
I know! Sasuke!
162
00:11:10,300 --> 00:11:11,830
That's right!
163
00:11:12,840 --> 00:11:14,930
We can probably get
the clue to Sasuke's whereabouts
164
00:11:15,010 --> 00:11:17,030
at Katabami Gold Mine!
165
00:11:17,280 --> 00:11:18,340
But...
166
00:11:18,610 --> 00:11:20,810
If that's what Guy Sensei said then...
167
00:11:22,450 --> 00:11:24,210
Don't say anything rude!
168
00:11:25,090 --> 00:11:27,820
It's information that's
100% reliable!
169
00:11:32,360 --> 00:11:34,850
Starting now,
while guarding Rokusuke and the others,
170
00:11:34,930 --> 00:11:36,690
we head toward Katabami Gold Mine
171
00:11:36,760 --> 00:11:38,930
to fulfill our mission to
wipe out the Kurosuki family.
172
00:11:39,270 --> 00:11:42,030
There's a shop I'm familiar
with close to the gold mine.
173
00:11:42,440 --> 00:11:43,800
Let's make that the base.
174
00:11:45,010 --> 00:11:46,560
What do you mean
a shop you're familiar with?
175
00:11:47,010 --> 00:11:49,100
That's the fun part of the trip.
176
00:11:50,580 --> 00:11:53,240
That aside, that Naruto is late...
177
00:11:53,610 --> 00:11:55,880
If the source of the information
is Guy Sensei,
178
00:11:55,950 --> 00:11:57,940
maybe he couldn't quite trust it?
179
00:11:58,250 --> 00:12:01,280
That's not true!
Naruto will definitely come!
180
00:12:01,560 --> 00:12:04,550
That's because Guy Sensei's
information is correct!
181
00:12:05,730 --> 00:12:06,850
Whatever.
182
00:12:08,430 --> 00:12:10,060
Here I am!
183
00:12:11,200 --> 00:12:13,830
We're all here so...!
184
00:12:15,170 --> 00:12:16,600
Is that for you to say?!
185
00:12:16,670 --> 00:12:18,800
Let's go!
186
00:12:20,210 --> 00:12:22,440
So... which way?
187
00:12:50,240 --> 00:12:51,640
Don't be so anxious, Rokusuke,
188
00:12:51,970 --> 00:12:54,870
Those guys will save our town.
189
00:12:58,810 --> 00:13:00,840
It's post meal training!
190
00:13:03,180 --> 00:13:04,910
I won't lose!
191
00:13:12,230 --> 00:13:13,630
I won't lose!
192
00:13:17,000 --> 00:13:19,660
How long do you intend
to rest here?!
193
00:13:21,200 --> 00:13:23,900
If we hurry, we can save Kanpachi
from the burial...
194
00:13:24,310 --> 00:13:25,570
Give it up...
195
00:13:26,110 --> 00:13:28,630
How long do you think
it's been since that happened?
196
00:13:29,140 --> 00:13:30,370
It's painful but...
197
00:13:37,380 --> 00:13:42,850
I remember... this sleepiness.
The shop is close by.
198
00:13:42,920 --> 00:13:45,890
You say you're sleepy,
and are you walking in your sleep?!
199
00:13:46,060 --> 00:13:47,150
It's okay.
200
00:13:47,360 --> 00:13:52,320
I slept while on a marathon on
this road for three days straight.
201
00:13:52,570 --> 00:13:53,900
You are joking, right?
202
00:13:54,070 --> 00:13:55,300
It's true.
203
00:13:55,470 --> 00:13:58,100
The track meet of my youth
with Guy Sensei.
204
00:13:58,540 --> 00:14:00,770
My body still remembers it.
205
00:14:01,310 --> 00:14:02,940
I've gotten sleepy.
206
00:14:03,340 --> 00:14:05,940
Hey, Bushy Brow,
are you really okay?
207
00:14:06,180 --> 00:14:11,310
That's right. In this area,
there's the scent of spicy curry.
208
00:14:11,650 --> 00:14:14,250
Curry? Now that you mention it...
209
00:14:15,760 --> 00:14:16,750
That's right!
210
00:14:16,820 --> 00:14:19,730
Over there, it's...
the Curry of Life Shop!
211
00:14:25,130 --> 00:14:26,690
Grandma Sansho!
212
00:14:26,800 --> 00:14:29,130
Oh my...
Oh goodness!
213
00:14:29,200 --> 00:14:30,430
I haven't seen you for a while!
214
00:14:30,500 --> 00:14:33,100
- Oh my my my!
- You're looking well!
215
00:14:33,170 --> 00:14:35,230
This is the shop Lee is familiar with?
216
00:14:38,280 --> 00:14:40,510
That mountain is
the Katabami Gold Mine
217
00:14:48,960 --> 00:14:52,390
Grandma Sansho's curry saved my life.
218
00:14:52,560 --> 00:14:55,220
So you're saying
it's delicious curry?
219
00:14:55,300 --> 00:14:59,530
No, it really saved my life.
I'm indebted to this curry.
220
00:14:59,700 --> 00:15:02,830
It was when
I'd just become a Genin...
221
00:15:03,070 --> 00:15:06,970
When Guy Sensei gave me
a special training routine.
222
00:15:07,470 --> 00:15:12,430
Oh my, that's right.
I remember.
223
00:15:15,380 --> 00:15:16,210
Do your best!
224
00:15:18,850 --> 00:15:19,720
Oh my...
225
00:15:20,420 --> 00:15:22,180
Hey Grandma Sansho!
226
00:15:26,430 --> 00:15:28,190
Oh my, they've come again!
227
00:15:34,670 --> 00:15:37,500
Those people are running in their sleep.
228
00:15:41,780 --> 00:15:43,740
Karashi! Karashi!
229
00:15:44,750 --> 00:15:49,840
If you had that kind of energy,
you wouldn't lose to the bullies.
230
00:15:53,020 --> 00:15:57,460
Oh my,
I might have said too much.
231
00:15:58,290 --> 00:15:59,660
Curry of Life Shop
232
00:16:19,650 --> 00:16:21,480
Oh my! It's the third day.
233
00:16:21,550 --> 00:16:23,640
They've been running the whole time.
234
00:16:26,890 --> 00:16:28,950
Oh my. What a problem.
235
00:16:45,370 --> 00:16:48,030
I wonder if he's hungry...?
236
00:16:55,150 --> 00:16:58,280
What a pickle! He's not waking up!
237
00:16:58,350 --> 00:17:00,750
Maybe I didn't use
enough spice?
238
00:17:16,870 --> 00:17:17,890
Karashi...
239
00:17:19,810 --> 00:17:22,870
I've never seen a person
who works this hard.
240
00:17:23,240 --> 00:17:28,180
Oh really... so you want to help
this young man too?
241
00:17:47,870 --> 00:17:49,930
This is the curry of life.
242
00:17:52,510 --> 00:17:56,240
Now! Grandma Sansho went to
the trouble of making this curry.
243
00:17:56,610 --> 00:17:57,770
Let's eat!
244
00:17:58,750 --> 00:18:00,110
I'm digging in!
245
00:18:25,810 --> 00:18:30,970
Yum!
This is yummy yum delicious!
246
00:18:31,610 --> 00:18:35,410
Delicious! The use of spices
is wonderful!
247
00:18:35,480 --> 00:18:38,040
And this rice
goes perfectly with the curry!
248
00:18:52,730 --> 00:18:53,700
Delicious!
249
00:18:55,600 --> 00:18:58,090
By the way, I don't see Karashi.
250
00:18:58,440 --> 00:19:01,530
Karashi saw how hard you worked
251
00:19:01,610 --> 00:19:04,540
and became a bright kid
full of energy, but...
252
00:19:04,910 --> 00:19:08,540
He got too much energy
and left for town.
253
00:19:08,620 --> 00:19:09,310
What?
254
00:19:10,050 --> 00:19:14,380
I was wrong to keep telling him
to be stronger.
255
00:19:14,790 --> 00:19:16,150
"I'm going to be a man!
256
00:19:16,220 --> 00:19:18,320
I'm going to be part of
the Kurosuki family, he said.
257
00:19:22,200 --> 00:19:27,290
Oh my! I'm not blaming you.
Don't worry.
258
00:19:27,370 --> 00:19:28,530
It's too late.
259
00:19:29,000 --> 00:19:30,590
I'm responsible...
260
00:19:31,000 --> 00:19:32,200
Oh my.
261
00:19:32,770 --> 00:19:33,830
Neji!
262
00:19:33,910 --> 00:19:36,880
Please include Karashi's rescue
into our mission!
263
00:19:37,140 --> 00:19:40,010
We'll bring him back from
the road of evil!
264
00:19:44,920 --> 00:19:45,780
It's fine.
265
00:19:49,860 --> 00:19:54,160
We'll use this shop as a base
and take a good look into the village.
266
00:19:54,700 --> 00:19:57,360
Then we'll come up with a strategy
and spring into action.
267
00:19:57,430 --> 00:19:58,300
Yes!
268
00:20:00,770 --> 00:20:03,030
You guys await orders here.
269
00:20:03,740 --> 00:20:06,230
Because it's dangerous
if the Kurosuki family finds us.
270
00:20:09,710 --> 00:20:11,180
It's a disaster!
271
00:20:13,080 --> 00:20:16,610
Rokusuke! Rokusuke!
He's gone!
272
00:20:19,390 --> 00:20:22,410
I'm sure he went to town alone!
273
00:20:22,490 --> 00:20:23,550
That's not good!
274
00:20:23,860 --> 00:20:26,050
If those guys find Rokusuke...!
275
00:20:28,960 --> 00:20:29,890
Now that it's come to this,
276
00:20:29,960 --> 00:20:31,900
we don't have time
to come up with a strategy!
277
00:20:32,200 --> 00:20:34,100
Let's get right to it!
278
00:20:34,970 --> 00:20:35,800
No!
279
00:20:36,200 --> 00:20:38,070
We'll get right to it!
280
00:20:40,970 --> 00:20:41,870
Let's hurry.
281
00:20:45,980 --> 00:20:49,380
Wait for me, Kanpachi,
I'm coming now...
282
00:20:53,620 --> 00:20:55,750
Someone... is coming...
283
00:20:56,920 --> 00:21:01,830
Aw, again...
I have to put on a funeral!
284
00:21:15,740 --> 00:21:20,010
Crappy news pass us by
285
00:21:20,080 --> 00:21:23,480
And you become speechless
286
00:21:24,890 --> 00:21:29,480
My voice is way too soft
287
00:21:29,560 --> 00:21:32,720
So you don't answer
288
00:21:33,860 --> 00:21:38,420
You're crying Crying alone
289
00:21:38,500 --> 00:21:43,300
What can I do? I'm crying too
290
00:21:43,370 --> 00:21:45,800
"Let my lonely scream ring out
through the night"
291
00:21:45,870 --> 00:21:55,010
I'll thrash this confused era
with my speed Yeah
292
00:21:55,080 --> 00:22:04,620
And I'll thrash this confused night
with my speed Yeah
293
00:22:04,690 --> 00:22:13,790
I'll thrash them with my piercing guitar
and my speed Yeah
294
00:22:14,000 --> 00:22:25,610
This sinking world and its evil bastards,
I'll kick their butt Yeah
21143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.