Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,680 --> 00:00:19,720
Connecting old words
that have been used up
2
00:00:20,930 --> 00:00:25,310
I just want to convey
3
00:00:25,400 --> 00:00:28,440
my simple thoughts
4
00:00:28,520 --> 00:00:34,110
That day's faint wind blows away
5
00:00:35,070 --> 00:00:39,120
at the castle ruins of yesterday
6
00:00:39,540 --> 00:00:44,750
I'll laugh with you
and live for the moment
7
00:00:45,330 --> 00:00:52,210
Still that incident
will continue to trouble you, right?
8
00:00:53,670 --> 00:00:57,090
That's why it must be good-bye
9
00:00:57,180 --> 00:01:03,810
Leaving nothing behind,
let us share what is left
10
00:01:04,310 --> 00:01:11,230
In time, we'll realize
that it was everything
11
00:01:11,320 --> 00:01:17,990
And sadness will touch our cheeks,
creating a river of tears
12
00:01:18,490 --> 00:01:21,410
Trembling thoughts swept
13
00:01:21,490 --> 00:01:27,330
into a vortex and melting away
14
00:01:31,340 --> 00:01:34,550
Fire Style! Fire Ball Jutsu!
15
00:01:40,180 --> 00:01:41,560
Wh-What is that Jutsu?!
16
00:01:47,230 --> 00:01:48,850
Damn it!
17
00:01:51,110 --> 00:01:52,360
Chidori: One Thousand Birds!
18
00:01:54,530 --> 00:01:55,990
I'll win no matter what!
19
00:01:56,070 --> 00:01:57,990
Don't flatter yourself!
20
00:02:01,910 --> 00:02:03,120
Stop it!
21
00:02:08,830 --> 00:02:10,460
Bitter Rivals and Broken Bonds
22
00:02:26,270 --> 00:02:28,770
It's a tranquil village as always...
23
00:02:28,850 --> 00:02:30,400
The security sucks.
24
00:02:31,060 --> 00:02:37,070
Humph! We should just massacre everybody
in such a seedy village.
25
00:02:37,530 --> 00:02:38,950
Calm down, Sakon.
26
00:02:39,660 --> 00:02:41,990
We haven't come here to fight.
27
00:02:42,070 --> 00:02:44,160
Shut up, you chicken.
28
00:02:44,240 --> 00:02:45,240
If you're scared,
29
00:02:45,330 --> 00:02:46,660
you should just go home
and go to bed already.
30
00:02:47,370 --> 00:02:49,870
I'm telling you to calm down, Tayuya.
31
00:02:50,670 --> 00:02:53,210
You understand what
our job is this time, right?
32
00:02:53,920 --> 00:02:57,260
Let's go. We escort our special guest.
33
00:03:05,060 --> 00:03:06,600
Stop it!
34
00:03:10,850 --> 00:03:12,150
Damn.
35
00:03:12,230 --> 00:03:13,650
I can't stop completely.
36
00:03:26,830 --> 00:03:27,950
Kakashi Sensei?
37
00:03:29,580 --> 00:03:31,420
Naruto... That thing you just did was...
38
00:03:40,380 --> 00:03:42,970
What're you guys doing
up on top of the hospital?
39
00:03:43,590 --> 00:03:47,390
You went a bit too far
for just a fight, you two.
40
00:03:56,480 --> 00:03:58,650
That Jutsu earlier, no mistake.
41
00:03:59,570 --> 00:04:00,860
It's the Rasengan.
42
00:04:06,490 --> 00:04:07,790
What's going on?
43
00:04:07,870 --> 00:04:10,330
How can Naruto use that Jutsu...?
44
00:04:23,380 --> 00:04:25,970
Were you going to kill Naruto, Sasuke?
45
00:04:29,100 --> 00:04:31,930
What're you doing giving yourself over
to a sense of superiority?
46
00:04:35,310 --> 00:04:38,190
The size of the Chidori there
wasn't one to be aimed
47
00:04:38,270 --> 00:04:40,360
at a comrade of the same village.
48
00:04:46,160 --> 00:04:49,030
Why such infantile behavior...?
49
00:04:50,330 --> 00:04:52,960
Sure enough, a reunion with Itachi...
50
00:05:07,430 --> 00:05:08,720
Sasuke.
51
00:05:27,110 --> 00:05:28,200
Damn it!
52
00:05:32,290 --> 00:05:33,580
Naruto...
53
00:05:34,080 --> 00:05:36,370
How far will you go...?
54
00:06:28,970 --> 00:06:30,680
Kakashi Sensei...
55
00:06:38,690 --> 00:06:40,900
Whatever happened to teamwork?
56
00:06:42,270 --> 00:06:45,360
Was it you... who taught him that technique?
57
00:06:46,650 --> 00:06:51,660
I think Naruto is still too young
to be handling that Jutsu.
58
00:06:55,330 --> 00:06:57,790
He could've killed Sasuke
had something gone wrong...
59
00:06:59,330 --> 00:07:02,500
Even if it's a means of resisting
the Akatsuki,
60
00:07:02,580 --> 00:07:04,920
to think you would teach Naruto
that Jutsu...
61
00:07:05,920 --> 00:07:08,090
Right back at you...
62
00:07:08,880 --> 00:07:11,590
That Chidori was also considerably hairy.
63
00:07:12,180 --> 00:07:14,970
But I didn't think he was the kind of kid
64
00:07:15,060 --> 00:07:18,560
who'd fire that Jutsu at his comrade.
65
00:07:19,810 --> 00:07:24,020
Or is it that there's something quite
complicated between him and that kid?
66
00:07:25,230 --> 00:07:27,480
Well, all sorts.
67
00:07:27,990 --> 00:07:29,570
All sorts?
68
00:07:29,650 --> 00:07:32,160
Quite simply, it's a relationship
69
00:07:32,240 --> 00:07:34,450
like the one between you
and Orochimaru in the past.
70
00:07:38,620 --> 00:07:40,120
I see.
71
00:07:41,250 --> 00:07:45,250
To him, Sasuke is a comrade
and a rival at the same time...
72
00:07:45,790 --> 00:07:49,800
Well, someone he considers an equal.
73
00:07:50,800 --> 00:07:54,640
Most likely, he couldn't take
Sasuke's cheap provocation.
74
00:07:55,600 --> 00:07:58,720
He's been chasing him...
75
00:07:59,470 --> 00:08:01,140
Chasing him since the Academy days.
76
00:08:01,890 --> 00:08:03,270
Are you hurt...
77
00:08:05,110 --> 00:08:06,110
Scaredy-Cat?
78
00:08:10,240 --> 00:08:11,360
Sasuke!
79
00:08:16,740 --> 00:08:19,330
I won't lose to you!
80
00:08:20,370 --> 00:08:23,580
For him, it's neither you nor me now...
81
00:08:24,460 --> 00:08:26,250
More than anyone...
82
00:08:26,340 --> 00:08:29,960
he wants to be recognized by Sasuke.
83
00:08:32,170 --> 00:08:33,720
On the other side of the coin...
84
00:08:33,800 --> 00:08:38,350
Sasuke feels the speed of Naruto's growth
at close range and feels inferior.
85
00:08:38,850 --> 00:08:43,230
To the extent that he thinks
he himself isn't growing at all.
86
00:08:44,020 --> 00:08:45,400
Scaredy-Cat?
87
00:08:45,480 --> 00:08:48,070
Multi-Shadow Clone Jutsu!
88
00:08:48,150 --> 00:08:49,980
Summoning Jutsu!
89
00:08:55,910 --> 00:08:58,410
Naruto has gotten strong...
90
00:08:59,330 --> 00:09:00,870
And Sasuke...
91
00:09:01,910 --> 00:09:05,750
I'm going to kill a certain man,
no matter what.
92
00:09:07,080 --> 00:09:08,210
Revenge, huh...?
93
00:09:09,630 --> 00:09:12,970
I wonder if Itachi
is frustrating that kid.
94
00:09:13,970 --> 00:09:16,550
So Sasuke doesn't want
to acknowledge Naruto.
95
00:09:17,010 --> 00:09:18,720
If he acknowledges him,
96
00:09:18,800 --> 00:09:21,930
he just might deny himself
up to this point...
97
00:09:22,680 --> 00:09:25,770
Rivalry is a difficult thing.
98
00:09:26,650 --> 00:09:29,270
It's not a very good trend...
99
00:09:29,770 --> 00:09:32,230
Maybe I'll do some scolding.
100
00:09:32,860 --> 00:09:35,400
Then I leave Naruto to you.
101
00:09:35,490 --> 00:09:39,200
Well, I have a mission.
And there's the Chidori thing, too...
102
00:09:42,620 --> 00:09:43,830
Sakura.
103
00:09:44,830 --> 00:09:48,670
It's okay. Things can go back to the way
they were in the old days again.
104
00:09:49,880 --> 00:09:51,130
Cheer up.
105
00:09:52,300 --> 00:09:53,840
See ya.
106
00:10:01,720 --> 00:10:03,810
Thanks, Kakashi Sensei.
107
00:10:07,890 --> 00:10:09,230
Naruto...
108
00:10:10,400 --> 00:10:11,400
Sakura.
109
00:10:15,900 --> 00:10:17,820
Don't interfere with us!
110
00:10:47,350 --> 00:10:49,810
You are weak.
111
00:10:50,310 --> 00:10:52,270
Why are you weak?
112
00:10:53,020 --> 00:10:54,480
It's because you don't have enough...
113
00:10:55,400 --> 00:10:56,940
...hate.
114
00:10:58,150 --> 00:11:00,160
What've I been doing...
115
00:11:01,700 --> 00:11:03,580
up until now?
116
00:11:15,380 --> 00:11:16,960
He got a nice look in those eyes.
117
00:11:32,060 --> 00:11:33,900
Shall we go soon?
118
00:12:39,550 --> 00:12:40,590
What do you think you're doing?
119
00:12:41,380 --> 00:12:44,300
If I don't do this,
you'll run away, right?
120
00:12:44,380 --> 00:12:47,600
You're not the type
to listen quietly to lectures.
121
00:12:50,020 --> 00:12:52,770
As I recall,
that's Kakashi the Copy Ninja.
122
00:12:56,060 --> 00:12:59,690
Sasuke... Forget about something
like revenge.
123
00:12:59,980 --> 00:13:01,150
What?
124
00:13:02,070 --> 00:13:06,410
Well, in this business
I've seen a stink of guys like you.
125
00:13:07,200 --> 00:13:10,990
But the final days of those who speak
of revenge are never good.
126
00:13:12,370 --> 00:13:13,790
They're tragic.
127
00:13:17,210 --> 00:13:21,090
You'll only hurt yourself and
agonize more than now.
128
00:13:22,130 --> 00:13:26,430
Even if you succeed in revenge,
all that will remain is emptiness.
129
00:13:26,510 --> 00:13:27,510
Shut up!
130
00:13:27,590 --> 00:13:29,140
What do you know?
131
00:13:29,510 --> 00:13:32,600
Don't talk to me as if you know!
132
00:13:32,680 --> 00:13:35,060
Well, calm down...
133
00:13:35,520 --> 00:13:37,190
If you like,
134
00:13:37,270 --> 00:13:40,020
shall I go and kill the person
most important to you?
135
00:13:40,860 --> 00:13:43,740
You'll be able to realize just
how far off you are
136
00:13:43,820 --> 00:13:45,200
on what you just said.
137
00:13:45,650 --> 00:13:49,160
Well, I wouldn't mind if you'd do that.
138
00:13:49,240 --> 00:13:52,410
Unfortunately, I don't even have
one person like that.
139
00:13:54,660 --> 00:13:57,330
Everyone's already been killed.
140
00:14:00,210 --> 00:14:02,090
I've lived longer than you have...
141
00:14:03,090 --> 00:14:04,300
The times were not good.
142
00:14:05,720 --> 00:14:09,550
I know all too well
the agony of losing something.
143
00:14:13,220 --> 00:14:16,270
Well, both you and I
aren't the lucky ones...
144
00:14:17,060 --> 00:14:18,350
That's for darned sure.
145
00:14:19,730 --> 00:14:21,730
But we're not the worst, either.
146
00:14:23,360 --> 00:14:25,240
You and I,
147
00:14:25,320 --> 00:14:27,780
we both have already found
dear comrades, haven't we?
148
00:14:34,950 --> 00:14:37,210
It's because I have lost
that I understand.
149
00:14:38,000 --> 00:14:39,420
The Chidori is a power...
150
00:14:39,500 --> 00:14:42,630
I gave to you because
you now have something important.
151
00:14:44,210 --> 00:14:45,960
You should know that it's not a power
152
00:14:46,050 --> 00:14:48,970
to be used on your comrade
or to use for revenge,
153
00:14:49,050 --> 00:14:53,050
and I'm sure you know
what it should be used for.
154
00:14:53,560 --> 00:14:58,270
Think hard about whether or not
what I'm saying is wrong.
155
00:15:09,280 --> 00:15:12,450
It'll be tricky with a Shinobi
of that level hanging around.
156
00:15:13,490 --> 00:15:15,080
So let's wait a bit.
157
00:15:15,450 --> 00:15:19,910
Maybe jerks like you'd be no good.
But I could do it.
158
00:15:21,000 --> 00:15:25,090
I wonder. "Two"
should be ample to rip him apart.
159
00:15:25,550 --> 00:15:28,590
Don't be butting in all the time,
you clod.
160
00:15:30,090 --> 00:15:32,930
Tayuya, women shouldn't
use words like that too...
161
00:15:33,010 --> 00:15:34,430
Shut up, fatso.
162
00:16:45,330 --> 00:16:46,500
โ More, please!
โ More, please!
163
00:16:55,760 --> 00:16:57,720
Wanna head back?
Sure!
164
00:16:59,470 --> 00:17:02,890
We both made it to the top of the tree.
165
00:17:24,160 --> 00:17:25,370
Sakura.
166
00:17:26,290 --> 00:17:28,420
I have a something to talk to you about.
167
00:17:28,500 --> 00:17:30,880
I'll go out on a date with you,
so come along.
168
00:17:52,530 --> 00:17:53,650
Damn it...
169
00:17:56,950 --> 00:17:58,280
Damn it!
170
00:18:26,890 --> 00:18:30,940
The Curse Mark left by Orochimaru
during the Chunin Exam...
171
00:18:39,360 --> 00:18:42,950
Kakashi Sensei said it was okay now, but...
172
00:18:59,630 --> 00:19:00,800
Master Orochimaru.
173
00:19:01,550 --> 00:19:05,310
You didn't need to send out
all four members, did you?
174
00:19:06,060 --> 00:19:11,770
It seems those kids are all interested
in Sasuke to whom I've taken a liking.
175
00:19:12,360 --> 00:19:15,190
To see what extent his power is...
176
00:19:15,280 --> 00:19:17,110
A contest of strength or whatever,
177
00:19:17,610 --> 00:19:20,360
at this point Sasuke would be
no match for them.
178
00:19:24,950 --> 00:19:30,080
That is precisely why...he will come to me
in search of power.
179
00:19:37,130 --> 00:19:39,010
Who're you guys?
180
00:19:39,760 --> 00:19:43,510
I'm Kidomaru, the East Gate
of the Sound Ninja Four.
181
00:19:44,430 --> 00:19:46,180
I'm Sakon, the West Gate of the same.
182
00:19:47,060 --> 00:19:49,140
I'm Jirobo, the South Gate of the same.
183
00:19:49,930 --> 00:19:52,060
I'm Tayuya, the North Gate of the same.
184
00:20:54,670 --> 00:20:57,000
I'm in a bad mood now...
185
00:20:57,840 --> 00:21:00,170
If you wanna continue to fight her,
186
00:21:00,250 --> 00:21:01,880
I won't go easy on you!
187
00:21:12,350 --> 00:21:18,150
Once in a long while, once in a while
188
00:21:19,570 --> 00:21:25,280
The remnants of a person broken by dreams
189
00:21:25,360 --> 00:21:30,370
Look like a mountain
190
00:21:33,710 --> 00:21:40,380
Clinging to the Divine, clinging to Buddha
191
00:21:40,880 --> 00:21:46,630
The remnants of a person crying
192
00:21:46,720 --> 00:21:50,300
Look like a mountain
193
00:21:52,180 --> 00:21:54,600
Rendezvous with a happy dance circle
194
00:21:54,680 --> 00:21:59,150
This is my victory pose, round and around
(round around)
195
00:21:59,230 --> 00:22:02,030
Shake shake shake Let's look
196
00:22:02,110 --> 00:22:05,900
With a bye-bye rhythm that never ends
197
00:22:15,460 --> 00:22:20,710
Look like a mountain
198
00:22:22,590 --> 00:22:26,090
Look like a mountain
199
00:22:26,170 --> 00:22:29,680
Look like a mountain
200
00:22:29,760 --> 00:22:33,720
Look like a mountain
201
00:22:37,350 --> 00:22:39,480
A date, a date!
202
00:22:39,560 --> 00:22:41,650
What do you want to eat, Sakura?
Anything's fine.
203
00:22:41,730 --> 00:22:44,900
At any rate,
Kakashi Sensei's over the top.
204
00:22:44,980 --> 00:22:47,740
I just wanted to fight Sasuke a little.
205
00:22:47,820 --> 00:22:50,570
But if Kakashi Sensei hadn't stopped it,
right about now...
206
00:22:50,660 --> 00:22:54,870
Of course, which of us was stronger
would be settled, believe it.
207
00:22:54,950 --> 00:22:56,660
Listen, Naruto...
208
00:22:57,040 --> 00:22:59,000
Next time: "An Invitation from the Sound"
209
00:22:59,500 --> 00:23:01,130
I feel uneasy...
15260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.