All language subtitles for Naruto - S03E22 (105) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,680 --> 00:00:20,560 Connecting old words that have been used up 2 00:00:20,640 --> 00:00:23,890 I just want to convey 3 00:00:24,940 --> 00:00:28,440 my simple thoughts 4 00:00:28,520 --> 00:00:34,110 That day's faint wind blows away 5 00:00:34,820 --> 00:00:39,120 at the castle ruins of yesterday 6 00:00:39,200 --> 00:00:43,500 I'll laugh with you and live for the moment 7 00:00:45,330 --> 00:00:51,170 Still that incident will continue to trouble you, 8 00:00:51,260 --> 00:00:52,920 right? 9 00:00:53,510 --> 00:00:57,050 That's why it must be good-bye 10 00:00:57,140 --> 00:01:00,560 Leaving nothing behind, 11 00:01:00,640 --> 00:01:04,230 let us share what is left 12 00:01:04,560 --> 00:01:07,060 In time, 13 00:01:07,150 --> 00:01:12,230 we'll realize that it was everything 14 00:01:12,320 --> 00:01:18,410 And sadness will touch our cheeks, creating a river of tears 15 00:01:18,490 --> 00:01:21,540 Trembling thoughts 16 00:01:21,620 --> 00:01:27,330 swept into a vortex and melting away 17 00:01:38,260 --> 00:01:41,430 Okay! Drink! Sing! 18 00:01:41,510 --> 00:01:42,850 Let's have fun! 19 00:01:42,930 --> 00:01:47,190 Good grief...This is too much for... a pre-celebration. 20 00:01:48,690 --> 00:01:50,270 Did you take care of the business? 21 00:01:51,360 --> 00:01:52,440 Yes... 22 00:01:53,940 --> 00:01:56,650 More importantly, the rain's starting to let up. 23 00:01:57,150 --> 00:02:00,160 Shouldn't you quickly put an end to this farce of a race? 24 00:02:01,740 --> 00:02:03,330 Fine. 25 00:02:05,620 --> 00:02:07,500 Guess I'll go for a run! 26 00:02:28,850 --> 00:02:31,810 -A-Above here, huh? -Yeah... 27 00:02:32,150 --> 00:02:36,070 It's a quite a long staircase, believe it. 28 00:02:36,150 --> 00:02:39,280 They're also called the Stone Steps that Tear Hearts Apart. 29 00:02:40,450 --> 00:02:41,490 cool! 30 00:02:42,070 --> 00:02:43,240 Let's go at a sprint! 31 00:02:51,630 --> 00:02:54,500 Hey, he's kidding, right? 32 00:02:54,590 --> 00:02:57,670 What kind of stamina does he have? 33 00:03:05,600 --> 00:03:06,720 Boss. 34 00:03:08,350 --> 00:03:11,230 It seems Idate is heading this way! 35 00:03:11,310 --> 00:03:14,520 He hasn't run away, just like you said, Boss. 36 00:03:15,900 --> 00:03:17,440 Of course... 37 00:03:19,610 --> 00:03:22,530 I saw potential in him. 38 00:03:24,240 --> 00:03:28,500 Now, it's just a little more! Run Idate! 39 00:03:29,370 --> 00:03:33,920 A Fierce Battle of Rolling Thunder 40 00:03:41,010 --> 00:03:42,930 Hey...you...! 41 00:03:43,010 --> 00:03:44,050 Huh? 42 00:03:44,640 --> 00:03:45,970 Let me tell you... 43 00:03:46,060 --> 00:03:48,520 It's not like I trust you or anything yet, okay? 44 00:03:48,600 --> 00:03:49,640 Yeah, yeah whatever. 45 00:03:49,730 --> 00:03:51,600 It doesn't really matter to me, believe it. 46 00:03:53,350 --> 00:03:57,860 There's a person who still trusts you, right?! 47 00:04:03,740 --> 00:04:05,320 During the Chunin Exam... 48 00:04:06,330 --> 00:04:07,580 Huh? 49 00:04:07,660 --> 00:04:11,120 You said that a tenth problem appeared, right? 50 00:04:11,750 --> 00:04:17,040 Yeah. It was a weird problem to determine whether you'd take the problem or not. 51 00:04:18,920 --> 00:04:20,550 Three years ago... 52 00:04:21,300 --> 00:04:24,010 I got a similar problem... 53 00:04:26,100 --> 00:04:29,890 Okay, now I'm going to give the tenth problem. 54 00:04:30,930 --> 00:04:32,480 The tenth problem... 55 00:04:33,350 --> 00:04:36,440 What kind of problem is Big Brother going to give?! 56 00:04:37,560 --> 00:04:39,020 The tenth problem is a battle 57 00:04:39,110 --> 00:04:42,440 with the Three-Man Squad you were teamed up with. 58 00:04:44,990 --> 00:04:48,330 The three of you will compete against each other this exercise. 59 00:04:48,410 --> 00:04:53,040 And among you... one of you will be failed! 60 00:04:54,620 --> 00:04:57,710 And the one who is failed will remain a Genin for life 61 00:04:57,790 --> 00:05:00,920 and we will never again let them take the Chunin Exam! 62 00:05:01,510 --> 00:05:02,630 N-No way... 63 00:05:02,720 --> 00:05:05,720 Then for what purpose were we together until now? 64 00:05:05,800 --> 00:05:08,100 I make the rules here. 65 00:05:08,180 --> 00:05:10,100 Back-talk is not allowed at all! 66 00:05:12,310 --> 00:05:14,560 If you want to withdraw, you should do so. 67 00:05:16,440 --> 00:05:20,400 Withdrawing here and waiting half a year is also a way. 68 00:05:22,570 --> 00:05:26,030 If one person among the three withdraws, 69 00:05:26,110 --> 00:05:28,820 of course all three members will be disqualified. 70 00:05:28,910 --> 00:05:31,410 But you will be allowed to take the Chunin Exam 71 00:05:31,490 --> 00:05:33,830 one more time, in half a year. 72 00:05:35,080 --> 00:05:37,040 So, what will you do? 73 00:05:38,920 --> 00:05:42,000 One comrade will be dropped. 74 00:05:42,920 --> 00:05:45,260 I have the confidence to pass. 75 00:05:47,090 --> 00:05:51,600 But, one of them will remain a Genin for life. 76 00:05:59,100 --> 00:06:02,360 It's a choice between comrades and your life. 77 00:06:02,440 --> 00:06:04,490 If you're going to quit, now's the time. 78 00:06:07,740 --> 00:06:10,990 Is there nobody else who's going to withdraw? 79 00:06:12,830 --> 00:06:14,290 We're good, then. 80 00:06:18,000 --> 00:06:21,460 Okay, to everyone who has remained here... 81 00:06:23,460 --> 00:06:24,880 I render you disqualified! 82 00:06:25,920 --> 00:06:27,840 Wh-Why...? 83 00:06:28,220 --> 00:06:30,180 H-Hold on a minute! 84 00:06:30,260 --> 00:06:32,470 I prepared myself and remained here! 85 00:06:32,550 --> 00:06:35,350 Such preparedness is below contempt! 86 00:06:35,430 --> 00:06:39,850 Scums like you don't have the qualifications to become Chunin! 87 00:06:40,600 --> 00:06:41,730 That's all! 88 00:06:43,940 --> 00:06:45,780 I see... 89 00:06:46,400 --> 00:06:48,820 What kind of a test was it for you guys? 90 00:06:51,820 --> 00:06:53,990 I forgot... 91 00:06:54,620 --> 00:06:58,710 I mean, it was explained to me, but I didn't really get it. 92 00:06:58,790 --> 00:07:02,750 Trusting in my big brother's words, I remained in the classroom. 93 00:07:02,840 --> 00:07:04,750 And yet I was failed! 94 00:07:06,170 --> 00:07:10,720 No way could I take that. I questioned my big brother. 95 00:07:12,010 --> 00:07:13,890 Big Brother! What's up with that test?! 96 00:07:14,930 --> 00:07:17,140 A Shinobi reads the double bluff. 97 00:07:17,930 --> 00:07:21,310 You should've understood that was the test. 98 00:07:21,730 --> 00:07:23,860 Even so, I can't accept that! 99 00:07:23,940 --> 00:07:25,270 No matter how dangerous, 100 00:07:25,360 --> 00:07:28,190 isn't it necessary to have the courage to plunge into any mission?! 101 00:07:28,280 --> 00:07:29,490 Idate. 102 00:07:31,280 --> 00:07:33,990 Can you really not accept it? 103 00:07:34,580 --> 00:07:37,450 Of course not, such a... 104 00:07:38,040 --> 00:07:41,170 You...quit as a Ninja. 105 00:07:44,500 --> 00:07:46,710 If you're telling me to quit, then I will. 106 00:07:46,800 --> 00:07:49,840 But tell me why I'm no good! 107 00:07:50,800 --> 00:07:52,840 That's something you should realize yourself, 108 00:07:52,930 --> 00:07:55,930 with your own power. 109 00:07:58,680 --> 00:08:02,440 To this day...I don't understand the answer to that. 110 00:08:02,520 --> 00:08:05,520 So after that, you were deceived by Aoi, huh? 111 00:08:05,610 --> 00:08:08,230 Yeah, that's right. 112 00:08:12,200 --> 00:08:15,240 We made it...to the top! 113 00:08:16,830 --> 00:08:20,450 I'm going by myself from here. You rest! 114 00:08:20,540 --> 00:08:23,540 Huh?! You still saying stuff like that?! 115 00:08:23,620 --> 00:08:27,090 I can't be asking you guys to help any more. 116 00:08:27,170 --> 00:08:30,590 There's no point if I don't win by myself, on my own strength! 117 00:08:30,670 --> 00:08:32,630 Oh...hey! Idate! 118 00:08:33,470 --> 00:08:36,640 I can make it! It seems Sakura's special medicine has worked! 119 00:08:39,970 --> 00:08:43,270 Blast! This doesn't hurt! 120 00:08:45,480 --> 00:08:49,440 I'm back in the game... from here! 121 00:09:03,410 --> 00:09:06,960 If we cross this suspension bridge, it's Ouzu Island, huh? 122 00:09:07,040 --> 00:09:08,710 We should hurry. 123 00:09:09,290 --> 00:09:12,210 It seems Idate has made it to the Modoroki Shrine. 124 00:09:12,300 --> 00:09:13,590 What?! 125 00:09:13,670 --> 00:09:16,800 It seems we underestimated the Leaf Genin a bit... 126 00:09:17,140 --> 00:09:21,060 You jerk! You didn't finish them?! 127 00:09:21,140 --> 00:09:24,180 Now's not the time to be talking about stuff like that. 128 00:09:24,270 --> 00:09:26,060 Please cross the bridge quickly! 129 00:09:26,140 --> 00:09:27,770 Useless Ninja! 130 00:09:32,150 --> 00:09:36,570 Hey! I'm only helping you because it's the job. 131 00:09:36,660 --> 00:09:40,660 I'll waste you if you keep talking smart to me. 132 00:09:40,740 --> 00:09:42,660 I-I'm sorry... 133 00:09:42,740 --> 00:09:45,330 If you've understood, then get a move on! 134 00:09:45,410 --> 00:09:46,620 Y-Yes! 135 00:09:52,380 --> 00:09:54,760 There he is! That Fukusuke jerk! 136 00:09:59,470 --> 00:10:01,760 This is quite something. 137 00:10:01,850 --> 00:10:04,980 I never thought you'd make it this far. 138 00:10:05,640 --> 00:10:08,440 That's the... Blade of the Thunder God! 139 00:10:18,990 --> 00:10:19,990 Stop! 140 00:10:22,780 --> 00:10:23,910 Stop! 141 00:10:27,500 --> 00:10:29,460 Stop kicking a dead horse. 142 00:10:29,540 --> 00:10:33,170 Nobody is a match for the legendary Blade of the Thunder God, 143 00:10:33,250 --> 00:10:36,130 said to have been used by the Second Hokage. 144 00:10:38,720 --> 00:10:41,220 You should know this well. 145 00:10:41,300 --> 00:10:45,640 After all, you're the man who stole this for me. 146 00:10:47,350 --> 00:10:49,100 Blast... 147 00:10:53,770 --> 00:10:58,240 Mud balls, huh? It's just like a kid's fight. 148 00:10:58,820 --> 00:11:01,570 Sorry, I didn't have any Kunai Knives. 149 00:11:01,660 --> 00:11:03,030 Naruto... 150 00:11:04,410 --> 00:11:08,500 But you won't be able to dodge the next ball just with that. 151 00:11:08,580 --> 00:11:10,250 Shadow Clone Jutsu! 152 00:11:16,000 --> 00:11:19,010 He's concentrating the Chakra in his palm. 153 00:11:20,550 --> 00:11:22,390 Here I come! 154 00:11:23,890 --> 00:11:25,060 Here I come! 155 00:11:29,850 --> 00:11:31,230 Once more! 156 00:11:42,820 --> 00:11:44,660 I don't know what you intend to do, but... 157 00:11:50,620 --> 00:11:52,790 Ninja Art: Senbon Rainstorm! 158 00:11:56,290 --> 00:11:57,750 Too bad. 159 00:11:57,840 --> 00:12:01,470 This Blade of the Thunder God cuts through anything! 160 00:12:01,550 --> 00:12:04,090 Even Chakra itself is no exception. 161 00:12:04,640 --> 00:12:05,760 Naruto! 162 00:12:07,510 --> 00:12:10,560 I have to make doubly sure 163 00:12:10,640 --> 00:12:12,560 so that nothing troublesome will happen again. 164 00:12:13,480 --> 00:12:17,230 I'm your opponent! Keep your hands off Idate! 165 00:12:17,940 --> 00:12:20,400 Humph, are you still saying such things? 166 00:12:20,860 --> 00:12:24,870 Saving each other, protecting each other, trusting each other. 167 00:12:24,950 --> 00:12:26,910 It ticks me off! 168 00:12:28,080 --> 00:12:31,910 The weak can't survive if they don't support each other. 169 00:12:32,000 --> 00:12:35,750 So they trust people easily and are betrayed. 170 00:12:36,380 --> 00:12:40,960 Weaklings like you guys should just run about and away. 171 00:12:41,050 --> 00:12:42,760 Right, Idate? 172 00:12:44,090 --> 00:12:46,850 It was like that also when you stole 173 00:12:46,930 --> 00:12:48,220 this Blade of the Thunder God, right? 174 00:12:55,440 --> 00:12:58,860 I can see it. That's the Village Hidden in the Rain. 175 00:13:01,780 --> 00:13:03,450 Aoi Sensei?! 176 00:13:07,070 --> 00:13:08,120 Aoi Sensei! 177 00:13:11,410 --> 00:13:12,540 Idate... 178 00:13:13,250 --> 00:13:14,290 B-Big Brother... 179 00:13:14,870 --> 00:13:16,500 You idiot! 180 00:13:16,580 --> 00:13:18,750 Go back to the village immediately and surrender yourself! 181 00:13:21,250 --> 00:13:22,710 You?! 182 00:13:22,800 --> 00:13:25,720 Do you know what you have done? 183 00:13:27,930 --> 00:13:29,010 What?! 184 00:13:31,810 --> 00:13:36,270 Strict as always, eh? And he's your cute little brother. 185 00:13:36,350 --> 00:13:40,110 But it's truly perfect that you've shown up here. 186 00:13:41,150 --> 00:13:42,570 Aoi Sensei... 187 00:13:43,320 --> 00:13:45,360 This forbidden Jutsu scroll can't be deciphered 188 00:13:45,450 --> 00:13:48,410 unless you're Jonin class. 189 00:13:48,490 --> 00:13:51,540 I'll have the brothers betray the Leaf Village together. 190 00:14:08,300 --> 00:14:11,970 Ibiki, please decipher it already. 191 00:14:12,470 --> 00:14:13,850 I refuse. 192 00:14:13,930 --> 00:14:17,100 So are you choosing death, together with Idate? 193 00:14:20,110 --> 00:14:22,320 Such as he is, he's also a Shinobi. 194 00:14:23,230 --> 00:14:25,030 He's not afraid of death. 195 00:14:28,610 --> 00:14:31,370 It doesn't seem so. 196 00:14:31,450 --> 00:14:33,990 This face is one taut with fear. 197 00:14:35,910 --> 00:14:40,750 I'm quitting as a Ninja! So please don't kill me! 198 00:14:40,830 --> 00:14:43,300 Please decipher it. 199 00:14:43,380 --> 00:14:46,090 You don't want to see your cute little brother killed 200 00:14:46,170 --> 00:14:47,420 before your eyes, do you? 201 00:14:49,010 --> 00:14:50,680 Little brother, you say? 202 00:14:51,180 --> 00:14:54,390 -That fool? -Big Brother... 203 00:14:55,350 --> 00:14:58,390 Such a threat means nothing to me. 204 00:15:01,770 --> 00:15:05,900 Hey, Ibiki, is the Village Hidden in the Leaves that important? 205 00:15:07,780 --> 00:15:09,820 Even if you protect it at the risk of your own life, 206 00:15:09,900 --> 00:15:12,450 you're nothing but a pawn! 207 00:15:13,740 --> 00:15:16,290 So that's why you became a traitor? 208 00:15:17,370 --> 00:15:19,410 You're a pathetic man! 209 00:15:19,500 --> 00:15:21,000 You punk! 210 00:15:34,140 --> 00:15:35,350 Idate! 211 00:15:36,430 --> 00:15:37,770 You, run away! 212 00:15:39,180 --> 00:15:40,230 What about you, Big Brother? 213 00:15:40,690 --> 00:15:42,850 I'll go, after I clean up the mess here! 214 00:15:42,940 --> 00:15:44,690 I don't think so! 215 00:15:53,660 --> 00:15:54,870 Big Brother! 216 00:15:55,490 --> 00:15:56,700 Go, quickly! 217 00:15:56,790 --> 00:15:58,160 But Big Brother...! 218 00:15:58,580 --> 00:16:01,120 Go! Having you stay is a burden! 219 00:16:05,500 --> 00:16:06,540 I won't let you! 220 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 Go! 221 00:16:39,660 --> 00:16:41,500 So appalling... 222 00:16:41,580 --> 00:16:45,000 that he'd risk his life for such an idiotic guy. 223 00:16:45,580 --> 00:16:48,750 All you could do after that was run. 224 00:16:48,840 --> 00:16:52,470 You could've returned to the village and called for help. 225 00:16:52,550 --> 00:16:54,970 But you didn't do that. 226 00:16:55,050 --> 00:17:00,140 Thinking Ibiki was dead was no excuse! 227 00:17:00,220 --> 00:17:02,430 The fact is, he was alive... 228 00:17:03,390 --> 00:17:06,270 In that regard, Ibiki was admirable. 229 00:17:06,350 --> 00:17:09,610 Not only did he completely endure repeated interrogation, 230 00:17:09,690 --> 00:17:11,400 but he also retrieved the Forbidden Jutsu scroll... 231 00:17:12,320 --> 00:17:15,110 without having confessed to anything! 232 00:17:19,660 --> 00:17:21,290 And to think that he did all this 233 00:17:21,370 --> 00:17:24,830 for his good-for-nothing little brother. 234 00:17:26,000 --> 00:17:29,340 You betrayed your village, abandoned your older brother, 235 00:17:29,420 --> 00:17:31,960 and came to think of only yourself. 236 00:17:33,550 --> 00:17:38,640 Even Ibiki who is blood-related and risked his life to save you, 237 00:17:38,720 --> 00:17:40,850 you didn't trust him! 238 00:17:41,680 --> 00:17:43,930 Afraid of being accused, 239 00:17:44,020 --> 00:17:47,980 you didn't trust the Village Hidden in the Leaves, your birthplace... 240 00:17:48,770 --> 00:17:50,440 You trust nobody. 241 00:17:51,190 --> 00:17:53,900 You're not trusted by anyone. 242 00:17:54,490 --> 00:17:58,160 For me, there is no pupil as excellent as you. 243 00:17:59,160 --> 00:18:01,410 As a reward, I'll let you die in one instant. 244 00:18:08,500 --> 00:18:09,790 Idate! 245 00:18:09,880 --> 00:18:11,800 Sasuke...Sakura! 246 00:18:12,250 --> 00:18:14,340 Rest, Naruto! 247 00:18:14,420 --> 00:18:16,760 I'll beat this guy! 248 00:18:18,470 --> 00:18:20,300 Don't be acting cool, believe it. 249 00:18:21,430 --> 00:18:25,310 You can't beat me, no matter how many people show up. 250 00:18:25,390 --> 00:18:27,270 Me, Aoi Rokusho, 251 00:18:27,350 --> 00:18:31,270 the Rain Jonin who possesses the Blade of the Thunder God. 252 00:18:31,860 --> 00:18:33,150 Is that so? 253 00:18:35,070 --> 00:18:36,950 Interesting. 254 00:18:37,030 --> 00:18:40,240 The Blade of the Thunder God and my Chidori! 255 00:18:40,820 --> 00:18:43,200 Let's test which is better! 256 00:18:57,840 --> 00:19:00,180 The rumors were true. 257 00:19:00,260 --> 00:19:03,470 The survivor of the village's honorable Uchiha Clan... 258 00:19:03,560 --> 00:19:05,680 is just a good-for-nothing kid... 259 00:19:12,230 --> 00:19:13,270 Sasuke! 260 00:19:13,360 --> 00:19:14,650 Run, Sakura! 261 00:19:14,730 --> 00:19:16,280 He'll show no mercy, no matter who the person is. 262 00:19:16,940 --> 00:19:19,860 -Everyone will be killed! -No way! 263 00:19:20,360 --> 00:19:21,450 Huh?! 264 00:19:21,530 --> 00:19:23,530 We'll protect you, no matter what. 265 00:19:23,620 --> 00:19:25,030 We promised that, didn't we?! 266 00:19:25,620 --> 00:19:27,700 Trust us! 267 00:19:27,790 --> 00:19:30,160 Now all that's left is the wounded rabbit 268 00:19:30,250 --> 00:19:32,250 and the excellent pupil, huh? 269 00:19:33,590 --> 00:19:36,210 You two together, go to the next world. 270 00:19:38,300 --> 00:19:39,670 Take it back! 271 00:19:42,510 --> 00:19:43,850 Take it back! 272 00:19:45,010 --> 00:19:46,850 What're you talking about? 273 00:19:46,930 --> 00:19:48,810 What you said... 274 00:19:48,890 --> 00:19:51,810 earlier! 275 00:19:51,900 --> 00:19:54,860 Don't mess... 276 00:19:54,940 --> 00:19:59,440 with the Uchiha...with me! 277 00:20:06,080 --> 00:20:08,870 Why you...! 278 00:20:33,650 --> 00:20:34,650 Sasuke! 279 00:20:38,900 --> 00:20:39,980 Sasuke! Get up! 280 00:20:41,190 --> 00:20:44,320 How very cold the bottom of the ocean must be. 281 00:20:44,410 --> 00:20:45,870 Stop! 282 00:20:47,700 --> 00:20:48,870 Idate! 283 00:20:55,420 --> 00:20:56,630 Sakura! 284 00:21:02,380 --> 00:21:04,470 Sakura! 285 00:21:12,310 --> 00:21:15,730 Once in a long while, 286 00:21:15,810 --> 00:21:19,400 once in a while 287 00:21:19,480 --> 00:21:25,240 The remnants of a person broken by dreams 288 00:21:25,320 --> 00:21:30,660 Look like a mountain 289 00:21:33,500 --> 00:21:36,960 Clinging to the Divine, 290 00:21:37,040 --> 00:21:40,800 clinging to Buddha 291 00:21:40,880 --> 00:21:46,680 The remnants of a person crying 292 00:21:46,760 --> 00:21:50,600 Look like a mountain 293 00:21:52,180 --> 00:21:54,980 Rendezvous with a happy dance circle 294 00:21:55,060 --> 00:21:59,150 This is my victory pose, round and around (round around) 295 00:21:59,230 --> 00:22:02,480 Shake shake shake Let's look 296 00:22:02,570 --> 00:22:06,320 With a bye-bye rhythm that never ends 297 00:22:15,330 --> 00:22:20,750 Look like a mountain 298 00:22:22,420 --> 00:22:26,010 Look like a mountain 299 00:22:26,090 --> 00:22:29,640 Look like a mountain 300 00:22:29,720 --> 00:22:33,810 Look like a mountain 301 00:22:37,690 --> 00:22:39,730 What the heck should we do? 302 00:22:39,810 --> 00:22:41,400 That sword of the Second Hokage won't budge an inch 303 00:22:41,810 --> 00:22:45,530 even with Sasuke's Chidori or my Rasengan! 304 00:22:46,240 --> 00:22:49,570 But I can't lose this battle. 305 00:22:49,660 --> 00:22:51,570 I won't run away, no matter what! 306 00:22:51,660 --> 00:22:56,620 If my techniques aren't going to work, I'll just have to keep trying! 307 00:22:57,870 --> 00:23:01,960 Next time: "The Last Leg: A Final Act of Desperation" 21848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.