All language subtitles for Naruto - S03E10 (093) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,680 --> 00:00:12,120 We are Fighting Dreamers aiming high 2 00:00:12,190 --> 00:00:15,710 Fighting Dreamers don't care what people think about them 3 00:00:15,790 --> 00:00:19,230 Fighting Dreamers follow what they believe 4 00:00:19,290 --> 00:00:22,890 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 5 00:00:22,960 --> 00:00:26,230 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 6 00:00:26,300 --> 00:00:28,240 Right here right now (Burn) 7 00:00:30,040 --> 00:00:32,970 Down a difficult road filled with endless struggles 8 00:00:33,040 --> 00:00:36,840 Where do you think you are going following someone else's map? 9 00:00:37,250 --> 00:00:44,080 An insightful crow comes along to tear up the map 10 00:00:44,320 --> 00:00:51,380 Now open your eyes and take a look at the truth (Yeah!) 11 00:00:51,690 --> 00:00:57,830 There's nothing to lose, so let's GO!!! 12 00:00:57,970 --> 00:01:02,230 We are Fighting Dreamers aiming high 13 00:01:02,300 --> 00:01:05,900 Fighting Dreamers don't care what people think about them 14 00:01:05,970 --> 00:01:09,310 Fighting Dreamers follow what they believe 15 00:01:09,380 --> 00:01:13,010 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 16 00:01:13,080 --> 00:01:16,680 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 17 00:01:16,750 --> 00:01:20,240 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! 18 00:01:20,320 --> 00:01:23,780 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 19 00:01:23,990 --> 00:01:28,090 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! BANG! 20 00:01:44,550 --> 00:01:49,250 How is that your answer... Princess Tsunade? 21 00:01:50,250 --> 00:01:52,850 To think you'd try to kill me... 22 00:01:55,190 --> 00:01:58,130 At any rate, I have a sincere trust in you, Kabuto. 23 00:01:58,790 --> 00:02:05,170 A trust for your loyalty and your eyes that spotted Tsunade's attack. 24 00:02:05,670 --> 00:02:08,470 Yes. We're both from the same medical corps so... 25 00:02:09,240 --> 00:02:11,040 Her Chakra was overflowing with violent intent. 26 00:02:14,910 --> 00:02:20,640 Tsunade... I was really planning on resurrecting those two people. 27 00:02:21,920 --> 00:02:26,320 And here I went so far as to promise not to smash the Leaf Village... 28 00:02:35,960 --> 00:02:37,060 Orochimaru... 29 00:02:38,470 --> 00:02:43,910 I know that your promise of "not touching the village" was a lie... 30 00:02:46,540 --> 00:02:49,310 Even though I knew that... I... 31 00:02:53,920 --> 00:02:57,510 Just one more time would've been fine... 32 00:02:58,750 --> 00:03:01,220 Just one more time, I wanted to see them... 33 00:03:03,330 --> 00:03:06,520 Just one more time... I wanted to touch them... 34 00:03:08,300 --> 00:03:12,960 Just one more time... To see those smiling faces... 35 00:03:14,470 --> 00:03:15,370 But... 36 00:03:17,410 --> 00:03:21,500 the moment I felt that rush in my bones... 37 00:03:22,040 --> 00:03:25,910 that I'd be able to see Nawaki and Dan shortly... 38 00:03:27,820 --> 00:03:30,980 I realized that I'm a hopeless fool! 39 00:03:35,990 --> 00:03:39,790 Just by remembering those faces... 40 00:03:40,930 --> 00:03:43,520 I become this blinded. 41 00:03:44,930 --> 00:03:45,990 Big sister! 42 00:03:47,040 --> 00:03:47,930 Tsunade... 43 00:03:48,940 --> 00:03:52,900 I loved them... I truly loved them! 44 00:03:53,340 --> 00:03:56,400 So, I wanted to see them and hug them in my arms! 45 00:04:04,420 --> 00:04:06,610 But... I couldn't... 46 00:04:08,520 --> 00:04:11,390 I won't lose the bet, no matter what! 47 00:04:12,430 --> 00:04:17,190 Because of that kid... I remembered the dreams of the two. 48 00:04:18,700 --> 00:04:20,260 Here I was trying to forget... 49 00:04:21,400 --> 00:04:23,840 This village is grandfather's treasure! 50 00:04:24,240 --> 00:04:25,830 I'm going to protect it! 51 00:04:26,380 --> 00:04:28,810 'Cuz I'm the grandson of the First Hokage 52 00:04:28,880 --> 00:04:31,110 who built the Village Hidden in Leaves! 53 00:04:32,110 --> 00:04:35,020 I love this village and my comrades... 54 00:04:36,490 --> 00:04:37,880 So I want to protect them. 55 00:04:41,260 --> 00:04:43,220 Right! Someday, I'll become just like Grandfather. 56 00:04:43,290 --> 00:04:45,560 And the Hokage name will be mine! 57 00:04:47,100 --> 00:04:52,760 Unlike you... I will be the heir to the Hokage name, no matter what! 58 00:04:53,840 --> 00:04:58,670 Since my little sister died, that sole thought has sustained me. 59 00:04:59,710 --> 00:05:01,440 So I'll become the Hokage... 60 00:05:02,480 --> 00:05:04,970 An existence that protects everyone... 61 00:05:11,150 --> 00:05:13,950 - Becoming the Hokage is my dream! - Becoming the Hokage is my dream! 62 00:05:16,860 --> 00:05:19,790 The precious dreams that they risked their lives for... 63 00:05:20,130 --> 00:05:23,890 Making those dreams come true was also my desire... 64 00:05:27,640 --> 00:05:31,570 Things that have formed eventually decay... You said that. 65 00:05:40,980 --> 00:05:41,950 But... 66 00:05:45,290 --> 00:05:48,920 after all, these are feelings that won't decay... 67 00:05:54,860 --> 00:05:58,230 So our negotiations have broken down... It can't be helped. 68 00:05:58,900 --> 00:06:02,460 Since it's come to this, I have no choice but to ask forcibly. 69 00:06:10,350 --> 00:06:15,250 Breakdown! The Deal is Off! 70 00:06:28,930 --> 00:06:30,690 Come! Orochimaru! 71 00:06:33,200 --> 00:06:34,170 Come to think of it, 72 00:06:34,240 --> 00:06:37,670 we've never gone at it even once until now. 73 00:06:41,940 --> 00:06:42,880 That's right! 74 00:06:42,940 --> 00:06:44,140 What're you saying? 75 00:06:44,480 --> 00:06:45,970 I'm the one who has to go at it with her, right? 76 00:06:46,580 --> 00:06:50,210 Now I'm going to kill you two worthless punks... here! 77 00:06:52,190 --> 00:06:53,920 Incredible strength as usual... 78 00:06:54,890 --> 00:06:57,290 It'll be over if you're hit once. 79 00:06:57,930 --> 00:06:59,330 I can see that... 80 00:07:02,500 --> 00:07:05,830 It's a bit cramped here for fighting at a distance. 81 00:07:06,230 --> 00:07:07,460 Are you going to change the location? 82 00:07:08,200 --> 00:07:09,400 That would probably be better... 83 00:07:11,010 --> 00:07:14,700 There was another troublesome person with the Lady Tsunade's attendant. 84 00:07:16,210 --> 00:07:17,680 That person may come to her aid. 85 00:07:19,450 --> 00:07:20,380 You're going down! 86 00:07:23,420 --> 00:07:26,320 Who is... the troublesome person? 87 00:07:26,590 --> 00:07:28,750 One of Sannin, the same as you and Lady Tsunade... 88 00:07:33,600 --> 00:07:34,620 Jiraiya! 89 00:07:43,070 --> 00:07:45,700 I won't let you get away, no matter what! 90 00:07:51,880 --> 00:07:54,140 Wh What's this?! 91 00:07:55,420 --> 00:08:01,850 Huh... Princess Tsunade tore it up... big time. 92 00:08:02,690 --> 00:08:06,060 This means that Lady Tsunade refused... 93 00:08:08,260 --> 00:08:10,600 Where did old Tsunade go? 94 00:08:16,440 --> 00:08:17,960 That belongs to Lady Tsunade...! 95 00:08:21,180 --> 00:08:22,800 Tonton... Which way? 96 00:08:24,980 --> 00:08:25,950 Okay! 97 00:08:44,400 --> 00:08:47,990 It looks like you're quite out of breath, too... Tsunade. 98 00:08:49,200 --> 00:08:50,500 It's just about time. 99 00:08:52,840 --> 00:08:56,170 I'm not that great at Taijutsu, but... 100 00:09:01,880 --> 00:09:02,850 A Food Pill! 101 00:09:11,560 --> 00:09:12,580 That Sign...! 102 00:09:16,900 --> 00:09:19,160 This kid can also use Medical Ninjutsu... 103 00:09:46,260 --> 00:09:47,130 He got my muscle...! 104 00:09:48,700 --> 00:09:50,160 I severed, ever so slightly, 105 00:09:50,230 --> 00:09:53,260 the bicep muscle of your upper arm and the rectus muscle of your thigh. 106 00:09:54,000 --> 00:09:56,470 Now you won't be able to release your incredible strength. 107 00:09:57,340 --> 00:10:01,070 A Chakra scalpel, eh... Why don't you target the arteries? 108 00:10:02,210 --> 00:10:03,770 Indeed, with this scalpel, 109 00:10:03,850 --> 00:10:08,210 I could cut the muscles and vessels without external injury. 110 00:10:08,980 --> 00:10:10,380 But as may be expected, 111 00:10:10,450 --> 00:10:13,390 I can't make a long, delicate scalpel in the middle of battle 112 00:10:13,460 --> 00:10:16,120 that can reach the arteries and the heart muscle. 113 00:10:17,060 --> 00:10:18,180 But, even so... 114 00:10:18,730 --> 00:10:21,920 there'd be no problem at all if I target the opponent's neck! 115 00:10:31,240 --> 00:10:34,830 Dang it! My intercostals got hit. My breathing... 116 00:10:36,480 --> 00:10:39,350 He's no ordinary Medical Ninja. 117 00:10:40,550 --> 00:10:44,210 His Jutsu sense and his edge exceed even me in my heyday! 118 00:10:46,420 --> 00:10:49,120 It would still be trouble if you were to die on me. 119 00:10:49,930 --> 00:10:51,220 I won't target your vital spot... 120 00:10:52,030 --> 00:10:55,120 But with this, you can't move anymore... 121 00:11:09,380 --> 00:11:10,540 She's amazing... 122 00:11:11,450 --> 00:11:14,610 Ordinarily, one wouldn't be able to budge due to difficulty breathing. 123 00:11:16,690 --> 00:11:21,990 It looks like it will be necessary to rough her up a little more... 124 00:11:24,660 --> 00:11:25,990 but not enough to kill her. 125 00:11:33,970 --> 00:11:35,730 Even though I'm trying to move my hand... 126 00:11:37,370 --> 00:11:39,170 my leg moves?! 127 00:11:41,140 --> 00:11:42,800 D Don't tell me! This is... 128 00:11:45,410 --> 00:11:46,210 You little! 129 00:11:53,590 --> 00:11:54,890 In my present condition, 130 00:11:54,960 --> 00:11:57,120 this seems to be the extent of my power... 131 00:12:04,230 --> 00:12:05,290 I see... 132 00:12:06,940 --> 00:12:12,170 It's... It's not the muscles... It's the nerves! 133 00:12:14,340 --> 00:12:18,540 It seems you've realized... That's right. It's the nerves! 134 00:12:19,880 --> 00:12:22,040 I changed Chakra into electricity... 135 00:12:22,280 --> 00:12:26,220 made an electrical field and poured electricity into your nerves. 136 00:12:27,890 --> 00:12:30,410 The communication between the brain and the body 137 00:12:30,530 --> 00:12:33,460 is all done with electric signals... 138 00:12:34,530 --> 00:12:40,020 Tsunade jumbled up all of the electric signals that are exchanged 139 00:12:40,540 --> 00:12:43,000 at a velocity of 360 kilometers per hour. 140 00:12:45,470 --> 00:12:48,000 Having left battle and yet such power... 141 00:12:48,080 --> 00:12:50,310 So this is the legendary Sannin? 142 00:12:54,120 --> 00:12:56,880 Healing types use too much Chakra... 143 00:12:57,650 --> 00:12:58,780 But in this condition... 144 00:13:05,560 --> 00:13:07,150 If I try to move my right hand... 145 00:13:09,930 --> 00:13:11,360 my left leg moves. 146 00:13:12,870 --> 00:13:14,960 If I try to move my left ankle... 147 00:13:17,270 --> 00:13:18,530 my right shoulder moves. 148 00:13:32,550 --> 00:13:33,520 It's difficult... 149 00:13:34,760 --> 00:13:40,520 But I've already grasped eighty percent of what moves when I move what. 150 00:13:42,330 --> 00:13:44,030 Don't mess with me... 151 00:13:44,530 --> 00:13:45,830 with this low-level... 152 00:13:48,640 --> 00:13:49,630 Jutsu! 153 00:13:50,240 --> 00:13:53,040 What?! In only a moment, his body movements... 154 00:13:53,110 --> 00:13:55,170 You're scared of blood, aren't you?! 155 00:13:56,480 --> 00:13:58,500 I'll show you plenty from now! 156 00:14:23,480 --> 00:14:24,410 Jiraiya... ? 157 00:14:25,810 --> 00:14:28,370 It's been a long time... Jiraiya. 158 00:14:30,480 --> 00:14:31,640 Orochimaru... 159 00:14:34,220 --> 00:14:37,420 You've got an evil look as usual. 160 00:14:43,800 --> 00:14:44,690 Huh?! 161 00:14:44,760 --> 00:14:46,490 K Kabuto? 162 00:14:48,300 --> 00:14:49,390 Naruto... 163 00:14:53,570 --> 00:14:55,770 I see... So you know each other? 164 00:14:56,540 --> 00:14:59,340 We took the Chunin Exam together! 165 00:15:00,710 --> 00:15:02,680 Why are you here, Kabuto...? 166 00:15:04,880 --> 00:15:05,610 Get out of the way! 167 00:15:05,950 --> 00:15:06,580 Hey... 168 00:15:08,020 --> 00:15:08,880 I'll take... 169 00:15:09,320 --> 00:15:10,410 these guys! 170 00:15:13,260 --> 00:15:16,280 Just because you've mastered your body movements... 171 00:15:17,160 --> 00:15:18,860 it doesn't mean... 172 00:15:19,430 --> 00:15:20,900 you can move like normal! 173 00:15:24,140 --> 00:15:25,360 I won't let you get away now! 174 00:15:26,440 --> 00:15:27,370 Too late! 175 00:15:39,750 --> 00:15:42,580 My body movements have finally returned... 176 00:15:43,860 --> 00:15:44,650 Blood...! 177 00:15:47,730 --> 00:15:52,190 Having two of the legendary Sannin as opponents is hairy, isn't it...? 178 00:15:53,030 --> 00:15:55,330 So even if it's just one... I'll stop you! 179 00:15:57,600 --> 00:15:58,540 Lady Tsunade! 180 00:16:00,310 --> 00:16:04,540 Say! Say! What's happening?! 181 00:16:05,010 --> 00:16:07,310 Why's Kabuto fighting with old Tsunade?! 182 00:16:08,510 --> 00:16:12,010 You're slow, Naruto... 183 00:16:14,050 --> 00:16:16,490 That's why you're no match for Sasuke. 184 00:16:19,690 --> 00:16:22,060 Take a good look at the headband! 185 00:16:23,360 --> 00:16:25,520 He's Orochimaru's subordinate. 186 00:16:26,160 --> 00:16:26,930 Wha?! 187 00:16:27,970 --> 00:16:28,830 That's right... 188 00:16:29,230 --> 00:16:31,760 I was a spy from the Village Hidden in the Sound. 189 00:16:35,140 --> 00:16:37,570 Wh What're you saying? 190 00:16:38,280 --> 00:16:40,270 You're lying, right, Kabuto? 191 00:16:42,380 --> 00:16:45,870 During the Chunin Exam you taught us a lot... 192 00:16:45,950 --> 00:16:47,440 And you also saved us. 193 00:16:47,690 --> 00:16:52,090 Well, I wanted to gather data on you guys. 194 00:16:53,590 --> 00:16:58,460 Naruto, there's something I understood by gathering your data. 195 00:17:01,070 --> 00:17:03,090 You have no Ninja ability. 196 00:17:05,470 --> 00:17:07,060 Unlike Sasuke! 197 00:17:19,320 --> 00:17:22,190 It's the first time I've seen Lady Tsunade like this... 198 00:17:33,770 --> 00:17:36,330 Please don't push it too far alone. 199 00:17:38,770 --> 00:17:41,570 I'm your attendant, so... 200 00:17:43,180 --> 00:17:44,700 Old Lady Tsunade... 201 00:17:47,110 --> 00:17:48,980 Even with a fierce look, 202 00:17:49,350 --> 00:17:52,320 you're just a cute Genin who's a fish out of water. 203 00:17:54,490 --> 00:17:57,890 Admittedly, I was anticipating the monster dwelling inside you... 204 00:17:58,320 --> 00:18:01,090 But now, with the legendary Sannin before me, 205 00:18:01,390 --> 00:18:02,990 you leave something to be desired. 206 00:18:04,560 --> 00:18:09,560 You're just a puny zero. So if you meddle... 207 00:18:12,400 --> 00:18:13,390 I'll kill you. 208 00:18:15,710 --> 00:18:16,670 You little! 209 00:18:17,240 --> 00:18:18,230 Don't, Naruto! 210 00:18:19,480 --> 00:18:20,810 My body's still... 211 00:18:22,410 --> 00:18:23,350 That hand... 212 00:18:23,950 --> 00:18:26,210 He shouldn't be able to use that right hand anymore. 213 00:18:28,190 --> 00:18:29,650 Shadow Clone Jutsu! 214 00:18:30,590 --> 00:18:32,750 I'll attack at once with four... 215 00:18:32,820 --> 00:18:35,920 and break him from the right side where he can't defend! 216 00:18:40,870 --> 00:18:41,630 You little! 217 00:18:42,230 --> 00:18:42,860 Okay! 218 00:18:45,340 --> 00:18:46,130 What? 219 00:18:48,010 --> 00:18:48,770 Blood? 220 00:19:05,490 --> 00:19:06,290 Poison Needles! 221 00:19:07,190 --> 00:19:09,490 My neural reflexes still haven't completely returned! 222 00:19:10,530 --> 00:19:11,720 I can't dodge completely! 223 00:19:15,830 --> 00:19:16,960 With the headband...! 224 00:19:18,000 --> 00:19:19,990 Good job, acting so quickly... 225 00:19:25,110 --> 00:19:26,670 Thanks, Shizune! 226 00:19:34,550 --> 00:19:35,380 That's... 227 00:19:39,090 --> 00:19:40,290 A Plasma Pill! 228 00:19:41,230 --> 00:19:42,350 A Plasma Pill? 229 00:19:47,200 --> 00:19:50,930 So he's trying to replenish lost blood, huh... 230 00:19:51,270 --> 00:19:54,530 That kid is a Medical Ninja same as me... 231 00:19:55,470 --> 00:19:58,770 The blood is gushing out nicely, eh, Kabuto? 232 00:19:59,510 --> 00:20:00,480 Lord Orochimaru... 233 00:20:01,410 --> 00:20:03,710 Please take off the bandage on your left arm. 234 00:20:18,200 --> 00:20:20,690 That man is Orochimaru... 235 00:20:21,070 --> 00:20:23,830 At last, the real thing appears... 236 00:20:25,970 --> 00:20:26,940 Shizune! 237 00:20:27,540 --> 00:20:28,600 Y Yes! 238 00:20:29,040 --> 00:20:31,800 You take care of... that guy with the glasses! 239 00:20:37,220 --> 00:20:39,680 I'll take care of Orochimaru! 240 00:21:06,570 --> 00:21:11,270 I believe your promise, its a true heart give me courage 241 00:21:11,340 --> 00:21:15,670 Always I feel it the precious time with you 242 00:21:16,280 --> 00:21:19,810 On your still shoulder 243 00:21:21,050 --> 00:21:25,510 I feel the wind that blows towards tomorrow 244 00:21:25,690 --> 00:21:31,130 The city lights are like pieces of stars 245 00:21:31,630 --> 00:21:35,930 That hold us together 246 00:21:36,400 --> 00:21:45,640 "Each one of us glows differently," 247 00:21:45,710 --> 00:21:48,300 you say laughingly 248 00:21:48,540 --> 00:21:54,210 but you look most dazzling 249 00:21:54,780 --> 00:21:59,150 Like a comet, 250 00:21:59,220 --> 00:22:05,320 like the rainbow after the storm 251 00:22:05,390 --> 00:22:12,490 You bring light into my heart 252 00:22:13,500 --> 00:22:22,880 Being lost can be the answer 253 00:22:24,210 --> 00:22:31,750 Let's promise we won't cheat 254 00:22:31,820 --> 00:22:35,810 Uh...like a shooting star, we do go ahead. 18970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.