Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,710 --> 00:00:12,150
We are Fighting Dreamers aiming high
2
00:00:12,220 --> 00:00:15,740
Fighting Dreamers
don't care what people think about them
3
00:00:15,820 --> 00:00:19,260
Fighting Dreamers
follow what they believe
4
00:00:19,320 --> 00:00:22,920
Oli Oli Oli Oh! Just go my way
5
00:00:22,990 --> 00:00:26,260
Right here right now (Bang)
Hit it straight like a line drive!
6
00:00:26,330 --> 00:00:28,260
Right here right now (Burn)
7
00:00:30,070 --> 00:00:33,000
Down a difficult road
filled with endless struggles
8
00:00:33,070 --> 00:00:36,870
Where do you think you are going
following someone else's map?
9
00:00:37,270 --> 00:00:44,110
An insightful crow comes along
to tear up the map
10
00:00:44,350 --> 00:00:51,410
Now open your eyes and
take a look at the truth (Yeah!)
11
00:00:51,720 --> 00:00:57,850
There's nothing to lose,
so let's GO!!!
12
00:00:58,000 --> 00:01:02,260
We are Fighting Dreamers aiming high
13
00:01:02,330 --> 00:01:05,930
Fighting Dreamers
don't care what people think about them
14
00:01:06,000 --> 00:01:09,340
Fighting Dreamers
follow what they believe
15
00:01:09,410 --> 00:01:13,040
Oli Oli Oli Oh!
Just go my way
16
00:01:13,110 --> 00:01:16,710
Right here right now (Bang)
Hit it straight like a line drive!
17
00:01:16,780 --> 00:01:20,270
Right here right now (Burn)
We're gonna do it and do our best!
18
00:01:20,350 --> 00:01:23,950
Right here right now (Bang)
Hit it straight like a line drive!
19
00:01:24,020 --> 00:01:28,120
Right here right now (Burn)
We're gonna do it and do our best! BANG!
20
00:01:39,000 --> 00:01:40,490
Sasuke... ?
21
00:01:42,770 --> 00:01:44,300
No... Who is he?
22
00:01:44,670 --> 00:01:46,700
He's got the same Sharingan
as Sasuke.
23
00:01:48,510 --> 00:01:49,880
Really...
24
00:01:49,940 --> 00:01:52,410
who'd believe a kid like you to
have the Nine Tailed Fox in him.
25
00:01:54,980 --> 00:01:58,920
Why does that guy know
about the Nine Tailed Fox?!
26
00:02:00,460 --> 00:02:03,390
Naruto, you will come with us.
27
00:02:05,330 --> 00:02:11,060
Roar, Chidori!
Brother vs. Brother!
28
00:02:14,670 --> 00:02:16,470
That guy is...close by!
29
00:02:19,440 --> 00:02:20,500
That guy!
30
00:02:38,560 --> 00:02:39,490
Elder Brother...
31
00:02:40,900 --> 00:02:42,490
Today...
32
00:02:42,560 --> 00:02:45,730
when school's over,
help me train for a Shuriken Jutsu...
33
00:02:46,670 --> 00:02:51,000
I'm busy... Have father teach you.
34
00:02:52,340 --> 00:02:56,540
But you're better at Shuriken Jutsu,
Elder Brother...
35
00:02:57,380 --> 00:02:58,640
Even I can see that.
36
00:02:59,910 --> 00:03:03,370
You always treat me
like a pest, Elder Brother.
37
00:03:14,900 --> 00:03:15,890
Ouch!
38
00:03:18,100 --> 00:03:21,660
Forgive me Sasuke...
Some other time, okay?
39
00:03:36,920 --> 00:03:39,080
I don't have time to
pay attention to you today.
40
00:03:42,120 --> 00:03:46,220
You're always jabbing my forehead
and saying "Forgive me, Sasuke."
41
00:03:46,760 --> 00:03:50,630
You also say "not today,"
but there's never a day.
42
00:04:01,140 --> 00:04:02,200
Father.
43
00:04:02,280 --> 00:04:02,970
Huh?
44
00:04:03,040 --> 00:04:06,880
Why doesn't Elder Brother
pay any attention to me?
45
00:04:10,250 --> 00:04:13,280
That guy's a little strange...
46
00:04:14,290 --> 00:04:18,120
He's the type that doesn't really like
to become intimate with people.
47
00:04:19,030 --> 00:04:19,820
Why?
48
00:04:21,960 --> 00:04:22,930
I don't know.
49
00:04:24,330 --> 00:04:29,200
I am his father and
still I can't read that boy...
50
00:04:30,540 --> 00:04:31,300
Here!
51
00:04:31,370 --> 00:04:32,930
Your boxed lunch, Sasuke!
52
00:04:33,340 --> 00:04:34,830
If you're worried about doing
Shuriken Jutsu practice,
53
00:04:34,910 --> 00:04:37,280
I will watch you when you get home.
54
00:04:39,010 --> 00:04:41,680
They're not practices,
they're training
55
00:04:43,420 --> 00:04:44,890
See you later!
56
00:04:49,990 --> 00:04:52,460
Sasuke, are you on
your way to school?
57
00:04:52,690 --> 00:04:53,820
Yes.
58
00:04:54,200 --> 00:04:57,650
I saw Itachi earlier on.
He's really become a man.
59
00:04:57,930 --> 00:05:00,090
He's already a top-notch Shinobi.
60
00:05:00,670 --> 00:05:03,600
He graduated at the head of his class
at the Academy at the age of seven,
61
00:05:03,670 --> 00:05:06,000
and attained Chunin level
at the age of ten, didn't he?
62
00:05:07,340 --> 00:05:10,180
He became adept at using
Sharingan at the age of eight.
63
00:05:12,280 --> 00:05:14,270
Yes, I remember.
64
00:05:14,350 --> 00:05:18,580
That boy is truly
the pride of the Uchiha clan.
65
00:05:19,320 --> 00:05:22,150
By the way,
how old are you now, Sasuke?
66
00:05:24,790 --> 00:05:28,790
I'm the same age as
when Elder Brother graduated,
67
00:05:28,860 --> 00:05:29,850
but I can't...
68
00:05:30,730 --> 00:05:32,030
What's the matter?
69
00:05:32,100 --> 00:05:32,930
Hey!
70
00:05:33,740 --> 00:05:35,900
Stop talking nonsense!
71
00:05:36,270 --> 00:05:37,400
Oh my, dear.
72
00:05:38,740 --> 00:05:42,140
Sasuke, both you and Itachi
come from the same Uchiha clan,
73
00:05:42,210 --> 00:05:44,410
the pedigree of
the Hidden Leaf Village
74
00:05:44,880 --> 00:05:46,110
Have confidence!
75
00:05:46,780 --> 00:05:50,310
You'll be an amazing
Shinobi just like Itachi one day.
76
00:05:51,550 --> 00:05:52,380
Yeah!
77
00:05:53,190 --> 00:05:54,280
See you later!
78
00:05:55,020 --> 00:05:56,220
Do your best!
79
00:05:56,590 --> 00:05:58,420
Study hard!
80
00:06:08,540 --> 00:06:09,900
That's right...
81
00:06:09,970 --> 00:06:13,000
I come from the same Uchiha clan
as Elder Brother...
82
00:06:22,150 --> 00:06:23,640
I won't lose to Elder Brother!
83
00:06:36,500 --> 00:06:38,260
I'm pretty late...
84
00:07:06,090 --> 00:07:07,190
What was that?
85
00:07:07,460 --> 00:07:09,330
I had the feeling
there was someone there...
86
00:07:13,840 --> 00:07:17,670
The lights are out.
Even though it's not time for bed...
87
00:07:23,180 --> 00:07:24,170
What's this?!
88
00:07:35,420 --> 00:07:37,480
W What's this?!
89
00:07:44,000 --> 00:07:46,360
What in the world is this?!
90
00:07:58,410 --> 00:08:00,570
Uncle... Auntie...
91
00:08:05,020 --> 00:08:06,920
Father... Mother...!
92
00:08:17,970 --> 00:08:19,960
Father? Mother?
93
00:08:22,370 --> 00:08:23,360
Aren't you here?
94
00:08:58,170 --> 00:08:59,330
There's somebody here!
95
00:09:08,220 --> 00:09:09,310
Move!
96
00:09:10,490 --> 00:09:11,470
Move!
97
00:09:12,950 --> 00:09:13,850
Move!
98
00:09:27,340 --> 00:09:28,770
Father! Mother!
99
00:09:55,330 --> 00:09:56,630
Elder Brother!
100
00:09:56,800 --> 00:09:59,360
Elder Brother!
Father and Mother are...!
101
00:09:59,900 --> 00:10:01,840
Why? For what reason?!
102
00:10:02,840 --> 00:10:04,570
Who in the world would do
something like this...?
103
00:10:10,340 --> 00:10:11,870
Elder Brother... What are you?
104
00:10:30,270 --> 00:10:32,640
What are you doing
Elder Brother!
105
00:10:33,370 --> 00:10:35,600
Foolish little brother...
106
00:10:44,150 --> 00:10:45,710
Mangekyo Sharingan!
107
00:11:03,440 --> 00:11:04,530
My legs...!
108
00:11:17,320 --> 00:11:18,780
Stop!
109
00:11:19,120 --> 00:11:20,590
Elder Brother!
110
00:11:20,650 --> 00:11:23,140
Don't make me see this!
111
00:11:25,460 --> 00:11:26,520
Why...?
112
00:11:27,260 --> 00:11:28,990
Why did you, Elder Brother...?!
113
00:11:29,360 --> 00:11:30,920
No!
114
00:11:31,560 --> 00:11:33,190
No...
115
00:11:39,140 --> 00:11:41,230
Auntie! Uncle!
116
00:11:46,450 --> 00:11:48,070
Father! Mother!
117
00:11:48,450 --> 00:11:50,280
Stop it! Elder Brother!
118
00:11:51,550 --> 00:11:53,380
Don't kill Father and Mother!
119
00:12:38,430 --> 00:12:39,690
W Why...
120
00:12:41,330 --> 00:12:44,300
Why did you...? Elder Brother...?
121
00:12:48,580 --> 00:12:52,410
To measure my abilities...
122
00:12:53,410 --> 00:12:59,780
Measure your abilities...?
Just for that?
123
00:13:03,460 --> 00:13:05,450
Are you saying that...
124
00:13:06,190 --> 00:13:09,030
Just for that...
you killed them all?
125
00:13:11,760 --> 00:13:13,960
That is of great importance.
126
00:13:16,070 --> 00:13:17,900
What do you mean...?
127
00:13:22,010 --> 00:13:24,000
Don't talk rubbish!
128
00:13:55,140 --> 00:13:56,130
I'm scared...
129
00:13:57,140 --> 00:13:58,240
I'm scared!
130
00:14:12,960 --> 00:14:15,520
Don't kill me...!
131
00:14:32,150 --> 00:14:33,610
D-Don't kill me!
132
00:14:34,580 --> 00:14:37,880
You are not even worth killing...
133
00:14:39,620 --> 00:14:41,810
Foolish little brother...
134
00:14:43,190 --> 00:14:47,850
If you want to kill me, begrudge me!
Hate me!
135
00:14:48,760 --> 00:14:52,490
And keep on surviving in
that unsightly manner...
136
00:14:53,330 --> 00:14:57,570
Just continue fleeing and fleeing
and hang onto your life!
137
00:15:20,130 --> 00:15:21,530
Shall we go outside...?
138
00:15:23,660 --> 00:15:26,030
These guys aren't just anybody...
139
00:15:32,440 --> 00:15:35,900
Itachi, it'll be a pain in the neck
if this kid moves around and...
140
00:15:36,480 --> 00:15:39,640
Maybe I better chop off
a leg just in case...
141
00:15:41,480 --> 00:15:42,710
W What did he say?!
142
00:15:49,690 --> 00:15:50,880
Now then...
143
00:16:03,670 --> 00:16:04,900
Long time no see...
144
00:16:10,140 --> 00:16:11,440
Sasuke.
145
00:16:12,080 --> 00:16:14,740
Itachi Uchiha!
146
00:16:16,080 --> 00:16:18,380
Itachi... Uchiha?
147
00:16:23,220 --> 00:16:26,320
The same as Sasuke...
An Uchiha...
148
00:16:30,600 --> 00:16:33,690
Huh... Sharingan...
149
00:16:33,770 --> 00:16:36,460
And moreover,
he resembles you a lot...
150
00:16:37,740 --> 00:16:39,710
Who the heck is he?
151
00:16:41,310 --> 00:16:44,670
He's my younger brother.
152
00:16:47,610 --> 00:16:51,810
But I heard that the entire Uchiha clan
had been murdered.
153
00:16:53,720 --> 00:16:55,090
By you.
154
00:16:57,290 --> 00:17:01,350
Itachi Uchiha... I will kill you!
155
00:17:05,770 --> 00:17:10,170
I must kill one certain man
without fail!
156
00:17:11,600 --> 00:17:13,200
That man...
157
00:17:16,210 --> 00:17:18,140
My elder brother...
158
00:17:18,510 --> 00:17:26,280
I thought I couldn't die...
without killing him, but...
159
00:17:29,260 --> 00:17:31,350
That's the guy that Sasuke
was saying...
160
00:17:31,420 --> 00:17:33,260
The man he wanted to kill...
161
00:17:50,340 --> 00:17:52,170
It's just as you said...
162
00:17:53,280 --> 00:17:56,650
I held a grudge against you
and hated you.
163
00:17:57,280 --> 00:18:00,380
For the singular purpose of
killing you, I...
164
00:18:04,120 --> 00:18:05,180
I...
165
00:18:06,760 --> 00:18:08,250
have lived my life!
166
00:18:09,160 --> 00:18:10,150
Sasuke...!
167
00:18:15,940 --> 00:18:16,990
Chidori...?
168
00:18:17,470 --> 00:18:19,770
I will kill you!
169
00:18:28,610 --> 00:18:29,880
Die!
170
00:18:55,580 --> 00:18:58,310
W What's going on?!
171
00:18:58,680 --> 00:19:01,740
I can't believe that Sasuke's Jutsu
was so easily thwarted...
172
00:19:03,980 --> 00:19:05,350
This doesn't look good!
173
00:19:06,350 --> 00:19:07,980
I've got to do something!
174
00:19:12,730 --> 00:19:15,820
Chakra permeates the air...
175
00:19:16,930 --> 00:19:18,400
I see...
176
00:19:18,600 --> 00:19:21,030
So this is the Nine Tailed Fox Chakra!
177
00:19:21,100 --> 00:19:21,960
You jerk!
178
00:19:22,030 --> 00:19:22,970
You're in the way!
179
00:19:25,610 --> 00:19:26,900
Sasuke!
180
00:19:27,270 --> 00:19:28,800
Darn it!
181
00:19:29,010 --> 00:19:30,370
Ninja Art. Summo...
182
00:19:30,440 --> 00:19:31,470
You're too slow!
183
00:19:34,280 --> 00:19:37,370
Huh...? I can't feel the Chakra...
184
00:19:38,050 --> 00:19:41,140
Darn! Darn! Why is it?!
185
00:19:41,950 --> 00:19:44,250
My sword Shark Skin
has the ability to...
186
00:19:44,320 --> 00:19:47,990
cut through and eat Chakra!
187
00:19:52,570 --> 00:19:54,230
It's a pain in the butt
188
00:19:54,300 --> 00:19:56,500
if the kid moves around
and uses Jutsu like that...
189
00:19:56,770 --> 00:19:58,860
Before these legs...
190
00:19:58,940 --> 00:20:01,700
Should I chop off these arms?
191
00:20:06,250 --> 00:20:08,340
Why doesn't it emerge?!
192
00:20:08,710 --> 00:20:10,180
It's pointless...
193
00:20:27,370 --> 00:20:28,360
What?
194
00:20:37,410 --> 00:20:41,350
You guys just don't know me much,
do you?
195
00:20:42,350 --> 00:20:46,440
This man Jiraiya does not fall victim
to any woman's allurement,
196
00:20:46,520 --> 00:20:49,390
but rather his forte is
winning women's affection!
197
00:20:50,320 --> 00:20:54,490
I'm not made to blindly follow after
a woman's feminine charm!
198
00:20:55,330 --> 00:20:57,890
When you get to my level,
199
00:20:57,960 --> 00:21:03,530
women yelp with delight
at my sex appeal!
200
00:21:10,540 --> 00:21:14,480
A cycle of hardship, right?
201
00:21:15,480 --> 00:21:19,440
Inside, we were crying, right?
202
00:21:20,750 --> 00:21:28,720
But the one thing we won't give up
is the dream we've chosen, right?
203
00:21:29,690 --> 00:21:31,790
It's a secondary role,
204
00:21:34,560 --> 00:21:37,590
a role in the shadows
205
00:21:38,040 --> 00:21:42,970
But in reaching for that dream,
206
00:21:43,110 --> 00:21:48,570
let us stay centered,
let us stay true
207
00:21:48,850 --> 00:21:53,750
Over and over,
we hung on without giving up
208
00:21:53,820 --> 00:21:58,720
Over and over,
we kept coming back up
209
00:21:58,790 --> 00:22:07,960
Over and over,
we believed and dreamed
210
00:22:08,400 --> 00:22:13,300
Over and over,
we've seen fools
211
00:22:13,370 --> 00:22:19,210
Over and over,
we've stood in the shadows of others
212
00:22:20,840 --> 00:22:30,980
Now, it's our turn...
Let us bask in our dreams
14766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.