Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:11,380
We are Fighting Dreamers aiming high
2
00:00:11,470 --> 00:00:15,050
Fighting Dreamers
don't care what people think about them
3
00:00:15,140 --> 00:00:18,680
Fighting Dreamers
follow what they believe
4
00:00:18,760 --> 00:00:22,270
Oli Oli Oli Oh! Just go my way
5
00:00:22,350 --> 00:00:25,690
Right here right now (Bang)
Hit it straight like a line drive!
6
00:00:25,770 --> 00:00:27,900
Right here right now (Burn)
7
00:00:29,190 --> 00:00:32,360
Down a difficult road
filled with endless struggles
8
00:00:32,450 --> 00:00:36,620
Where do you think you are going
following someone else's map?
9
00:00:36,700 --> 00:00:43,710
An insightful crow comes along
to tear up the map
10
00:00:43,790 --> 00:00:50,710
Now open your eyes and
take a look at the truth (Yeah!)
11
00:00:50,800 --> 00:00:57,340
There's nothing to lose,
so let's GO!!!
12
00:00:57,430 --> 00:01:01,600
We are Fighting Dreamers aiming high
13
00:01:01,680 --> 00:01:05,060
Fighting Dreamers
don't care what people think about them
14
00:01:05,140 --> 00:01:08,650
Fighting Dreamers
follow what they believe
15
00:01:08,730 --> 00:01:12,150
Oli Oli Oli Oh!
Just go my way
16
00:01:12,230 --> 00:01:15,700
Right here right now (Bang)
Hit it straight like a line drive!
17
00:01:15,780 --> 00:01:19,830
Right here right now (Burn)
We're gonna do it and do our best!
18
00:01:19,910 --> 00:01:23,370
Right here right now (Bang)
Hit it straight like a line drive!
19
00:01:23,450 --> 00:01:27,580
Right here right now (Burn)
We're gonna do it and do our best! BANG!
20
00:01:30,920 --> 00:01:35,590
For a start, wake up
that medium kid.
21
00:01:35,670 --> 00:01:36,680
It will release that Jutsu!
22
00:01:37,130 --> 00:01:38,550
How do we go about waking him?!
23
00:01:38,640 --> 00:01:41,470
Give him a good punch!
24
00:01:44,060 --> 00:01:45,060
But with that said...
25
00:01:45,140 --> 00:01:47,730
I'm not particularly good
at transformations...
26
00:01:47,810 --> 00:01:48,810
Huh?
27
00:01:48,900 --> 00:01:53,940
So you will act as my will
and make the Sign!
28
00:01:54,490 --> 00:01:56,360
Time for a combined transformation!
29
00:01:57,280 --> 00:02:01,950
We got to have fangs and claws!
Let's go!
30
00:02:02,030 --> 00:02:04,450
Transform!
31
00:02:18,130 --> 00:02:21,180
Beyond the Limit of Darkness and Light
32
00:02:26,350 --> 00:02:28,020
F-Fox...?
33
00:02:57,420 --> 00:02:59,090
What a battle...
34
00:03:01,800 --> 00:03:04,220
I can't call this place safe either, huh...
35
00:03:05,100 --> 00:03:06,600
Darn it!
36
00:03:07,270 --> 00:03:09,310
His power is increasing
more and more!
37
00:03:09,770 --> 00:03:12,610
Chief! We got to hurry up and rouse
that guy out of his sleep!
38
00:03:18,940 --> 00:03:20,530
I know that!
39
00:03:21,910 --> 00:03:23,570
Here goes...!
40
00:03:28,000 --> 00:03:29,410
Go to hell!
41
00:03:44,800 --> 00:03:46,560
All right! Now!
42
00:03:46,890 --> 00:03:47,890
Okay!
43
00:03:53,770 --> 00:03:54,900
Wake the hell up!
44
00:04:00,440 --> 00:04:02,150
You jerk...
45
00:04:02,660 --> 00:04:03,780
All right!
46
00:04:03,860 --> 00:04:06,620
Not that much time has passed
since the medium went to sleep!
47
00:04:06,700 --> 00:04:09,620
In that state,
one blow should be enough!
48
00:04:12,330 --> 00:04:13,960
Darn!
49
00:04:14,040 --> 00:04:17,380
It hasn't been long since I emerged!
50
00:04:19,960 --> 00:04:21,920
The Jutsu has been dissolved!
51
00:04:27,010 --> 00:04:28,810
Even if the Playing Possum Jutsu
is dissolved,
52
00:04:28,890 --> 00:04:30,810
he's still putting on the pressure?
53
00:04:41,070 --> 00:04:43,610
That guy interfered with my Jutsu...?!
54
00:04:46,530 --> 00:04:48,160
Sand Coffin!
55
00:04:48,240 --> 00:04:50,160
โ Pop!
โ Yeah!
56
00:04:51,910 --> 00:04:53,830
It's the chief's tongue...
57
00:04:54,290 --> 00:04:55,500
Don't take me for a fool!
58
00:05:06,720 --> 00:05:07,800
Darn!
59
00:05:08,930 --> 00:05:11,640
What kind of strength
does this guy possess?
60
00:05:12,350 --> 00:05:13,640
This doesn't look good...!
61
00:05:13,730 --> 00:05:17,980
Both Naruto and I have already
completely disgorged our Chakra!
62
00:05:21,440 --> 00:05:25,780
You will be killed by me!
I will not cease to exist!
63
00:05:30,530 --> 00:05:31,990
Leaf Hurricanes!
64
00:05:43,710 --> 00:05:46,130
Besides just the Sound Ninja,
I wouldn't have imagined that
65
00:05:46,220 --> 00:05:49,720
this many of the Sand Jonin
would enter into the village, too!
66
00:05:49,800 --> 00:05:54,220
Well, it's understandable.
This is what is called war.
67
00:05:58,150 --> 00:05:59,150
It's taking much too long.
68
00:06:00,110 --> 00:06:03,940
It's impossible for a battle
between Shinobi to last this long.
69
00:06:04,690 --> 00:06:06,700
What the heck is happening inside?
70
00:06:20,080 --> 00:06:22,420
You're still grabbing my arm...
71
00:06:22,500 --> 00:06:24,300
I can't use my Jutsu this way...
72
00:06:25,710 --> 00:06:28,380
Come on,
let go of me once and for all.
73
00:06:38,690 --> 00:06:43,650
I'm not letting your ambitions
interfere with the village...any longer...
74
00:06:44,610 --> 00:06:49,400
There's no stopping my ambitions!
You will die here!
75
00:06:50,070 --> 00:06:52,320
You old dotard...
76
00:06:52,910 --> 00:06:55,330
As the Third Hokage,
77
00:06:55,410 --> 00:06:59,670
are you saying you still have
the power to save this village?
78
00:07:00,920 --> 00:07:05,550
Do you understand...
the current situation?!
79
00:07:11,840 --> 00:07:15,350
Many Hidden Sand Shinobi and
my subordinates
80
00:07:15,430 --> 00:07:19,390
have infiltrated this village.
81
00:07:28,740 --> 00:07:32,450
Your side...the Leaf Shinobi...
82
00:07:32,530 --> 00:07:36,160
will be annihilated down to
every last woman and child!
83
00:07:36,240 --> 00:07:39,250
I will accomplish the destruction
of the Hidden Leaf Village!
84
00:07:53,430 --> 00:07:54,640
It's empty inside!
85
00:07:54,720 --> 00:07:55,850
There's nobody there!
86
00:07:56,430 --> 00:07:57,680
That's very strange...
87
00:07:57,760 --> 00:07:58,850
Huh?
88
00:07:58,930 --> 00:08:01,850
Why is there so little resistance
when we've closed in
89
00:08:02,440 --> 00:08:04,400
all the way to the center
of the Hidden Leaf Village?
90
00:08:04,900 --> 00:08:05,900
That's...
91
00:08:06,360 --> 00:08:10,860
And also...there's not one woman
or child in sight.
92
00:08:10,940 --> 00:08:12,280
What is the reason for that?
93
00:08:27,630 --> 00:08:28,630
Huh?!
94
00:08:29,670 --> 00:08:31,130
Konohamaru...?
95
00:08:31,220 --> 00:08:33,430
What's the matter, Konohamaru?
96
00:08:35,590 --> 00:08:36,760
I gotta use the toilet.
97
00:08:37,430 --> 00:08:39,060
M-Me too...
98
00:08:39,770 --> 00:08:40,930
I do too...
99
00:08:47,560 --> 00:08:50,360
K-Konohamaru...!
100
00:08:51,490 --> 00:08:53,360
This is an emergency situation!
101
00:08:53,450 --> 00:08:56,320
If the enemy finds us,
it will cost us!
102
00:08:56,410 --> 00:08:58,490
Go back to the other room
and stay quiet!
103
00:08:59,450 --> 00:09:03,370
I-It's not that... I gotta pee!
104
00:09:03,460 --> 00:09:04,870
Hold it!
105
00:09:05,870 --> 00:09:08,170
I don't think I can hold it...
106
00:09:10,460 --> 00:09:14,470
Gimme a break.
In that case, come along with me...
107
00:09:15,220 --> 00:09:16,340
Can't hold it!
108
00:09:17,300 --> 00:09:18,680
Can't! Can't hold...!
109
00:10:01,180 --> 00:10:02,180
That's...
110
00:10:02,930 --> 00:10:04,350
At last, huh...
111
00:10:15,650 --> 00:10:19,610
I'll get revenge for you
no matter what...
112
00:10:21,780 --> 00:10:22,950
Hayate.
113
00:10:26,040 --> 00:10:27,830
That's the signal. Let's go!
114
00:10:27,910 --> 00:10:29,210
Roger!
115
00:10:38,970 --> 00:10:42,600
You don't get it, do you, Orochimaru?
116
00:10:45,850 --> 00:10:49,940
Don't underestimate the Shinobi
of this Village!
117
00:10:56,190 --> 00:10:57,570
Are you all right?
118
00:10:58,320 --> 00:10:59,450
Yeah...
119
00:10:59,530 --> 00:11:01,030
Is that...the last?
120
00:11:01,620 --> 00:11:03,700
Yes, the evacuation is complete!
121
00:11:04,530 --> 00:11:07,750
W-What's happening?
122
00:11:07,830 --> 00:11:10,420
The Village Hidden in the Leaves
has an instruction manual
123
00:11:10,500 --> 00:11:12,460
outlining what to do in case of
a sneak attack by the enemy.
124
00:11:12,960 --> 00:11:17,050
Step One:
Eliminate the enemy's sneak attack force.
125
00:11:17,130 --> 00:11:19,840
In case one is unable
to eliminate them,
126
00:11:20,340 --> 00:11:22,680
proceed immediately to Step Two.
127
00:11:23,180 --> 00:11:26,310
The immediate evacuation
of noncombatants!
128
00:11:26,390 --> 00:11:30,980
Evacuate the women and children
to shelters around the village!
129
00:11:31,730 --> 00:11:34,480
When that has been completed,
proceed to Step Three!
130
00:11:34,980 --> 00:11:36,570
Step Three...?
131
00:11:37,070 --> 00:11:38,820
Through the collective strength
and efforts of the Village,
132
00:11:38,900 --> 00:11:40,280
eliminate the enemy!
133
00:11:40,360 --> 00:11:41,410
In that case...!
134
00:11:42,860 --> 00:11:45,870
The counteroffensive...starts now!
135
00:11:57,840 --> 00:12:00,510
We will not allow you to take
even one step beyond this point!
136
00:12:16,860 --> 00:12:17,860
Sakura!
137
00:12:18,690 --> 00:12:22,360
Rescue Sakura,
if it's the last thing you do!
138
00:12:22,860 --> 00:12:26,200
I'll protect Sakura no matter what!
139
00:12:34,880 --> 00:12:39,500
You will be killed by me.
I will not cease to exist.
140
00:12:39,590 --> 00:12:41,010
My back is against the wall...
141
00:12:41,090 --> 00:12:43,550
I have to hurry up
and stop that Demon Raccoon...
142
00:12:46,220 --> 00:12:47,470
Please...
143
00:12:49,600 --> 00:12:51,480
Just a small amount is fine...
144
00:12:52,350 --> 00:12:53,600
Give me...
145
00:13:04,860 --> 00:13:05,860
some Chakra!
146
00:13:32,140 --> 00:13:34,770
What are you doing...?
There's only one opponent!
147
00:13:46,860 --> 00:13:49,370
Hyuga is the magnum force
of the Leaf Village.
148
00:13:49,450 --> 00:13:50,780
Don't forget that!
149
00:13:54,330 --> 00:13:58,880
M-My...body...is immobilized...
150
00:14:00,340 --> 00:14:02,170
Is this the first time
you're experiencing
151
00:14:02,250 --> 00:14:04,920
the Leaf's hidden technique,
Shadow Paralysis Jutsu?
152
00:14:05,010 --> 00:14:07,760
Well, take this too while I'm at it...
153
00:14:08,840 --> 00:14:12,260
The Leaf's hidden technique...
Shadow Strangle Jutsu!
154
00:14:17,060 --> 00:14:18,730
Expansion Jutsu!
155
00:14:26,030 --> 00:14:28,030
Mind Destruction Jutsu!
156
00:14:32,330 --> 00:14:33,330
W-What's this?!
157
00:14:34,540 --> 00:14:36,120
My body is...all on its own...!
158
00:14:36,200 --> 00:14:37,210
S-Stop...
159
00:14:38,160 --> 00:14:39,170
Stop!
160
00:14:46,460 --> 00:14:48,590
Reminds me of the old days!
161
00:14:48,680 --> 00:14:49,800
Yeah!
162
00:14:50,720 --> 00:14:53,350
The original Ino-Shika-Cho Trio reunites!
163
00:14:58,890 --> 00:15:01,020
-Kuromaru...let's go!
-Right!
164
00:15:02,520 --> 00:15:03,980
In order to protect the village,
165
00:15:04,070 --> 00:15:08,610
all the Leaf Shinobi will risk
their lives fighting!
166
00:15:10,700 --> 00:15:13,490
Real strength doesn't lie
167
00:15:13,580 --> 00:15:17,870
in the mastering of all Jutsu!
168
00:15:20,170 --> 00:15:22,380
The poison in my body is...
169
00:15:23,290 --> 00:15:26,300
Don't move, Shino.
I inserted my Parasitic Insects.
170
00:15:27,340 --> 00:15:28,630
They are removing the poison.
171
00:15:29,590 --> 00:15:30,630
Dad...
172
00:15:32,840 --> 00:15:36,010
I believe I taught this
to you too, in the past...
173
00:15:36,470 --> 00:15:38,930
It is when one protects
someone important...
174
00:15:39,350 --> 00:15:43,150
that the true strength of
the Shinobi will emerge!
175
00:15:45,940 --> 00:15:48,740
I will protect everyone!
176
00:15:53,620 --> 00:15:55,490
Here I come! You idiot raccoon!
177
00:15:55,580 --> 00:15:57,200
Die...!
178
00:16:02,670 --> 00:16:03,790
Darn...
179
00:16:05,630 --> 00:16:07,880
Darn it!
180
00:16:35,870 --> 00:16:36,870
D-Did he win...?
181
00:16:37,990 --> 00:16:39,830
A simple head blow...
182
00:16:39,910 --> 00:16:42,790
His manner of fighting
is incredibly clumsy,
183
00:16:42,870 --> 00:16:46,630
but to think that he could squeeze out
Chakra at that critical stage.
184
00:16:47,710 --> 00:16:51,380
I've never seen a knucklehead Ninja
like him before, but...
185
00:16:51,460 --> 00:16:54,630
he sure is the first phenomenal kid
I've seen in a long time.
186
00:16:56,180 --> 00:16:59,430
It's too bad that I can't see this through
to the end,
187
00:17:00,010 --> 00:17:03,020
but I've reached my limit.
188
00:17:03,100 --> 00:17:05,650
Gamakichi, let's head home!
189
00:17:06,150 --> 00:17:07,860
Okay! Pop!
190
00:17:34,920 --> 00:17:38,550
As might be expected, even I...
am empty now...
191
00:17:40,850 --> 00:17:42,180
You are too, aren't you?
192
00:17:43,180 --> 00:17:48,400
We're much alike...
let's make this time the last!
193
00:17:52,690 --> 00:17:53,940
It appears that...
194
00:17:54,030 --> 00:17:58,910
I don't have the strength left
195
00:17:58,990 --> 00:18:01,450
to yank out your entire soul.
196
00:18:02,290 --> 00:18:05,580
However, your ambition ends here!
197
00:18:06,040 --> 00:18:07,040
Not yet!
198
00:18:07,620 --> 00:18:09,630
There's no stopping my ambition!
199
00:18:10,290 --> 00:18:11,920
I have a suitable punishment for you
200
00:18:12,000 --> 00:18:17,590
who have become addicted to the Jutsu
and who have overindulged in the Jutsu!
201
00:18:17,930 --> 00:18:21,180
I will take all your Jutsu away with me!
202
00:18:21,260 --> 00:18:22,390
What did you say?!
203
00:18:29,810 --> 00:18:30,810
There!
204
00:18:31,860 --> 00:18:33,020
Don't tell me that..?
205
00:18:33,110 --> 00:18:34,980
Stop that!
206
00:18:38,240 --> 00:18:39,490
Seal!
207
00:18:49,420 --> 00:18:51,670
My...My arms...
208
00:18:54,880 --> 00:18:58,550
Now...you can no longer use
either of your arms.
209
00:18:59,180 --> 00:19:03,220
And since you can't use your arms,
you can't weave Signs.
210
00:19:03,930 --> 00:19:06,520
You no longer possess Ninjutsu!
211
00:19:09,690 --> 00:19:14,070
Your ambition of crushing
the Hidden Leaf...dies right here!
212
00:19:14,820 --> 00:19:18,440
You old dotard!
Give me back my arms!
213
00:19:19,650 --> 00:19:22,280
Orochimaru, you fool...
214
00:19:22,870 --> 00:19:25,870
It's unfortunate that
we can't leave together,
215
00:19:26,410 --> 00:19:27,540
but, my disciple...
216
00:19:29,160 --> 00:19:32,080
let's meet in the other world one day.
217
00:19:32,170 --> 00:19:34,210
You old dotard...
whose life is hanging by a thread!
218
00:19:34,290 --> 00:19:37,840
How dare you!
How dare you take away my Jutsu!
219
00:20:00,610 --> 00:20:04,490
In places where the Leaf dances,
a fire burns...
220
00:20:09,870 --> 00:20:12,620
The shadow of the fire
will illuminate the Village...
221
00:20:34,650 --> 00:20:37,900
And once more the Leaf will sprout ...
222
00:21:09,310 --> 00:21:13,140
A cycle of hardship, right?
223
00:21:14,230 --> 00:21:18,150
Inside, we were crying, right?
224
00:21:19,690 --> 00:21:24,700
But the one thing we won't give up
225
00:21:24,780 --> 00:21:27,320
is the dream we've chosen, right?
226
00:21:28,450 --> 00:21:30,450
It's a secondary role,
227
00:21:33,330 --> 00:21:36,210
a role in the shadows
228
00:21:36,830 --> 00:21:41,550
But in reaching for that dream,
229
00:21:41,630 --> 00:21:44,130
let us stay centered,
230
00:21:44,220 --> 00:21:47,470
let us stay true
231
00:21:47,550 --> 00:21:54,480
Over and over,
we hung on without giving up
232
00:21:54,560 --> 00:22:00,190
Over and over,
we kept coming back up
233
00:22:37,440 --> 00:22:38,440
Lord Third Hokage...
234
00:22:39,150 --> 00:22:41,940
The ambition that you had
seems to have been passed on
235
00:22:42,020 --> 00:22:46,900
to the young Shinobi
in the Village Hidden in the Leaves.
236
00:22:47,900 --> 00:22:52,370
The flame in their hearts will
burn large and strong in the future.
237
00:22:53,080 --> 00:22:56,450
And someday,
they will illuminate this Village...
238
00:22:56,870 --> 00:22:58,790
just as you have done for us!
239
00:23:00,370 --> 00:23:03,630
Next time:
"The Third Hokage, Forever..."
17491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.